All language subtitles for The.Chosen.S01E02.Shabbat.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.Hi.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,458 --> 00:00:05,243 [♪ musical flourish] 2 00:00:10,466 --> 00:00:12,816 [background conversation] 3 00:00:20,824 --> 00:00:22,086 - I see a star. 4 00:00:23,087 --> 00:00:25,002 - And if you think I'll fall for that, Eli, 5 00:00:25,046 --> 00:00:27,613 you must think I was born yesterday. 6 00:00:27,657 --> 00:00:29,330 - Was there a Shabbat when you were little? 7 00:00:29,354 --> 00:00:31,878 - Of course, since the time of the covenant. 8 00:00:31,922 --> 00:00:33,837 - Every seven days?! 9 00:00:33,880 --> 00:00:35,534 Why so many, Savta? 10 00:00:35,578 --> 00:00:39,538 - Shabbat is a time for rest, and time to honor three things: 11 00:00:39,582 --> 00:00:41,932 family, our people, and God. 12 00:00:41,975 --> 00:00:43,890 - Family like Savta and Saba? 13 00:00:43,934 --> 00:00:47,459 - Yes, and you, Eema, and Abba, of course. 14 00:00:47,503 --> 00:00:49,679 Close friends are like family, too. 15 00:00:49,722 --> 00:00:50,984 - Who else? 16 00:00:51,028 --> 00:00:52,899 - We honor our fellow citizens on Shabbat. 17 00:00:52,943 --> 00:00:54,727 - Strangers, Savta? 18 00:00:54,771 --> 00:00:58,296 - We're all God's people, even friends we haven't met. 19 00:00:58,340 --> 00:01:03,040 But most important of all, we honor God and all His works. 20 00:01:03,084 --> 00:01:06,348 We rest because He rested on the seventh day. 21 00:01:06,391 --> 00:01:09,699 We rest to refresh our souls, to know Him better. 22 00:01:09,742 --> 00:01:13,529 - Woman of valor, who can find her? 23 00:01:13,572 --> 00:01:17,010 - This is the Eshet Chayil, an ode to women of valor. 24 00:01:17,054 --> 00:01:20,666 - Far beyond jewels is her value. 25 00:01:20,710 --> 00:01:23,060 Her husband's heart, trusts in her, 26 00:01:23,104 --> 00:01:26,150 and he should lack no fortune. 27 00:01:26,194 --> 00:01:27,760 - There. 28 00:01:31,373 --> 00:01:35,028 - May God make you like Ephraim and Manasseh. 29 00:01:35,072 --> 00:01:38,902 - May God make you like Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah. 30 00:01:47,693 --> 00:01:49,782 - The sixth day. 31 00:01:49,826 --> 00:01:52,742 And the heaven and earth, and all their hosts, 32 00:01:52,785 --> 00:01:55,136 were completed. 33 00:01:55,179 --> 00:01:57,703 And God finished by the seventh day 34 00:01:57,747 --> 00:01:59,270 all His work that He had done. 35 00:02:01,925 --> 00:02:06,408 Blessed are you, Lord, our God, King of the universe. 36 00:02:06,451 --> 00:02:09,933 From all His work that God created to function, 37 00:02:09,976 --> 00:02:13,284 He creates the fruit of the vine. 38 00:02:13,328 --> 00:02:15,068 ALL: Amen. 39 00:02:21,988 --> 00:02:25,296 [woman vocalizing] 40 00:02:25,340 --> 00:02:27,951 ♪ 41 00:02:36,612 --> 00:02:39,354 ♪ Oh, child, come on in. 42 00:02:39,397 --> 00:02:42,139 ♪ Jump in the water. 43 00:02:42,183 --> 00:02:45,360 ♪ Got no trouble with the mess you been. ♪ 44 00:02:45,403 --> 00:02:48,145 ♪ Walk on the water. 45 00:02:48,189 --> 00:02:50,974 ♪ 46 00:02:51,017 --> 00:02:54,107 ♪ Walk on the water. 47 00:02:54,151 --> 00:02:56,849 ♪ 48 00:02:56,893 --> 00:02:59,852 ♪ Walk on the water. 49 00:02:59,896 --> 00:03:05,728 ♪ Oh, child, ♪ Walk on the water. 50 00:03:05,771 --> 00:03:07,164 ♪ Got no trouble. 51 00:03:07,208 --> 00:03:08,644 ♪ 52 00:03:08,687 --> 00:03:11,647 ♪ Walk on the water. 53 00:03:11,690 --> 00:03:14,606 ♪ 54 00:03:14,650 --> 00:03:17,914 ♪ Walk on the water. 55 00:03:37,150 --> 00:03:38,413 - You're so good at that. 56 00:03:38,456 --> 00:03:40,284 - Mary! 57 00:03:40,328 --> 00:03:41,198 You try. 58 00:03:41,242 --> 00:03:42,895 - Oh, no; no, no, I can't. 59 00:03:42,939 --> 00:03:45,333 - Yes, I have seen you braid Lia. 60 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 You are wonderful. 61 00:03:46,377 --> 00:03:47,335 [Mary sighs] 62 00:03:47,378 --> 00:03:48,379 Go ahead. 63 00:03:52,427 --> 00:03:56,039 [market noise] 64 00:04:15,450 --> 00:04:17,060 - How'd I do? 65 00:04:17,103 --> 00:04:18,844 - Told you she was excellent. 66 00:04:18,888 --> 00:04:22,021 It is a shame only Ananias will see it. 67 00:04:22,065 --> 00:04:23,719 You know what would be great? 68 00:04:23,762 --> 00:04:25,242 Do we have any flowers? 69 00:04:25,286 --> 00:04:27,288 - Oh, I'll get the buttercup! Don't move! 70 00:04:36,427 --> 00:04:38,081 - Oh, I'm sorry. 71 00:04:38,124 --> 00:04:40,910 Excuse me, sorry, I'm sorry. 72 00:04:40,953 --> 00:04:43,086 I'm so sorry, I'm so sorry. 73 00:04:59,929 --> 00:05:02,018 - I need to see Quintus immediately. 74 00:05:02,061 --> 00:05:04,281 - Praetor, there's no time. 75 00:05:04,325 --> 00:05:06,979 - It's urgent; it's a matter of life and death. 76 00:05:07,023 --> 00:05:09,547 - Who, him? - Yes. 77 00:05:13,116 --> 00:05:16,075 - Bah! See to your dog. 78 00:05:22,821 --> 00:05:23,822 - What did he say? 79 00:05:23,866 --> 00:05:25,911 - He detests you as much as I do. 80 00:05:25,955 --> 00:05:27,522 - And? 81 00:05:29,350 --> 00:05:30,612 - This was a horrible idea. 82 00:05:30,655 --> 00:05:32,178 - Gaius, we must see Quintus. 83 00:05:32,222 --> 00:05:35,312 - Or what? He does not need to clarify anything for you. 84 00:05:35,356 --> 00:05:38,968 I mean, do you have any idea who... 85 00:05:39,011 --> 00:05:40,883 No, clearly you do not, dumb question. 86 00:05:40,926 --> 00:05:41,884 - Idea of what? 87 00:05:41,927 --> 00:05:43,276 - Who you are dealing with. 88 00:05:43,320 --> 00:05:44,626 - Yes, I do. - Really? 89 00:05:44,669 --> 00:05:45,975 - Yes. 90 00:05:46,018 --> 00:05:48,107 He is the Roman occupying overseer of this region, 91 00:05:48,151 --> 00:05:50,327 and his primary responsibilities are to enforce the law 92 00:05:50,371 --> 00:05:52,938 and ensure financial stability... 93 00:05:52,982 --> 00:05:54,592 - I am aware of his responsibilities. 94 00:05:54,636 --> 00:05:56,222 I don't think you know what he's capable of. 95 00:05:56,246 --> 00:05:58,166 - I know he's made a deal with this Simon person. 96 00:05:58,204 --> 00:05:59,791 I have valuable information related to... 97 00:05:59,815 --> 00:06:00,966 - Have you ever heard of somebody 98 00:06:00,990 --> 00:06:02,948 making a decision based on a hunch? 99 00:06:02,992 --> 00:06:04,515 - If he has, then I must let him know. 100 00:06:07,039 --> 00:06:08,780 - Yes, you must. 101 00:06:10,695 --> 00:06:12,412 Listen, I don't want to have to carry your corpse out, 102 00:06:12,436 --> 00:06:16,397 so I'm going to wait outside for your replacement. 103 00:06:16,440 --> 00:06:17,485 Good luck. 104 00:06:19,095 --> 00:06:20,401 - I don't understand. 105 00:06:20,444 --> 00:06:22,185 - You are a fool. 106 00:06:22,228 --> 00:06:24,405 - Publicanus requests an audience. 107 00:06:27,451 --> 00:06:28,496 Publicanus? 108 00:06:28,539 --> 00:06:31,020 - Yes, Dominus. 109 00:06:31,063 --> 00:06:34,763 - And are you his escort, centurion? 110 00:06:34,806 --> 00:06:36,504 - Yes. 111 00:06:36,547 --> 00:06:38,331 - So where are you going? 112 00:06:40,333 --> 00:06:44,468 - Securing the passageway, praetor. 113 00:06:44,512 --> 00:06:46,122 - Ah. 114 00:06:48,820 --> 00:06:49,821 Well done. 115 00:06:51,083 --> 00:06:52,302 Come on. 116 00:06:53,477 --> 00:06:55,958 So, a Jew tax collector and his escort 117 00:06:56,001 --> 00:06:58,177 demand to see the praetor of Judaea. 118 00:06:58,221 --> 00:07:00,179 It's urgent, they say. 119 00:07:00,223 --> 00:07:03,400 A matter of life and death. 120 00:07:03,444 --> 00:07:05,924 Last night burned very hot, and today I'm ash, 121 00:07:05,968 --> 00:07:08,231 so I'll get to the point. 122 00:07:08,274 --> 00:07:12,191 Why should I not kill you both? You first. 123 00:07:12,235 --> 00:07:14,237 - Dominus, I was recently approached by a man 124 00:07:14,280 --> 00:07:17,066 while at my tax collecting... - Faster. 125 00:07:17,109 --> 00:07:18,260 - He was many months delinquent, 126 00:07:18,284 --> 00:07:19,610 to relieve the substantial amount... 127 00:07:19,634 --> 00:07:21,723 - Skip to the end. 128 00:07:21,766 --> 00:07:24,160 - Did you hire a man to spy of Jewish merchant vessels 129 00:07:24,203 --> 00:07:26,249 fishing on Shabbat to avoid taxation? 130 00:07:28,556 --> 00:07:31,559 - Yes, Simon. 131 00:07:31,602 --> 00:07:32,560 He's in your district? 132 00:07:32,603 --> 00:07:33,909 - He is. 133 00:07:33,952 --> 00:07:36,433 - His debt's forgiven. 134 00:07:36,477 --> 00:07:37,565 Surprise. 135 00:07:40,219 --> 00:07:41,458 - As well as those of his brother? 136 00:07:41,482 --> 00:07:47,488 - His... yes, forgiven, goodbye. 137 00:07:47,531 --> 00:07:50,012 - Thank you for your time, praetor. 138 00:07:50,055 --> 00:07:53,189 - I do not find Simon reliable. 139 00:07:53,232 --> 00:07:54,886 Once, he was deficient in his taxes, 140 00:07:54,930 --> 00:07:56,322 and when I pursued remedy, 141 00:07:56,366 --> 00:07:58,257 I discovered that he had spent an inordinate amount 142 00:07:58,281 --> 00:08:01,110 on games of chance at the local establishment. 143 00:08:01,153 --> 00:08:03,416 Additionally, based on his financial status, 144 00:08:03,460 --> 00:08:05,723 I question Simon's connections to the merchant class. 145 00:08:08,421 --> 00:08:09,747 In spite of his current intentions, 146 00:08:09,771 --> 00:08:11,662 I do not believe you have an accurate understanding 147 00:08:11,686 --> 00:08:13,470 of what he can deliver. 148 00:08:16,473 --> 00:08:18,040 - I am sorry for this dishonor. 149 00:08:18,083 --> 00:08:19,215 - Say your last prayer, Jew. 150 00:08:19,258 --> 00:08:22,261 - Stay there a moment, captain. 151 00:08:22,305 --> 00:08:24,176 Are you saying I made a bad deal? 152 00:08:26,483 --> 00:08:28,180 - Yes. 153 00:08:30,966 --> 00:08:34,404 - [laughing] Where did he come from? 154 00:08:36,972 --> 00:08:40,149 - Here, Capernaum, Dominus. 155 00:08:40,192 --> 00:08:42,151 - You know, my brothers across the world 156 00:08:42,194 --> 00:08:45,154 search for brave men to spare and recruit, 157 00:08:45,197 --> 00:08:47,548 but our power prohibits those very efforts, 158 00:08:47,591 --> 00:08:53,075 for what sane person would stand up to the Roman Empire? 159 00:08:53,118 --> 00:08:54,729 - I am sane. 160 00:08:54,772 --> 00:08:59,385 - Yes, but a very different kind of sane. 161 00:08:59,429 --> 00:09:01,170 - I'm sorry, I don't understand. 162 00:09:01,213 --> 00:09:04,956 - So, you say this Simon isn't at the level 163 00:09:05,000 --> 00:09:06,567 of the merchant class at sea. 164 00:09:06,610 --> 00:09:11,006 But he claims they all spend time at the same establishments. 165 00:09:11,049 --> 00:09:12,616 Is that false? 166 00:09:12,660 --> 00:09:16,011 - I am afraid I'm not aware of their social interactions. 167 00:09:16,054 --> 00:09:18,274 But even if that were true, it would be highly unusual 168 00:09:18,317 --> 00:09:20,363 for Jewish men to betray one another. 169 00:09:20,406 --> 00:09:23,279 - So says the Jew who collects taxes from them. 170 00:09:23,322 --> 00:09:24,280 - Mine is a different circumstance. 171 00:09:24,323 --> 00:09:27,544 - Ah, spare me, I admire it. 172 00:09:27,588 --> 00:09:30,068 Well, it won't surprise you to learn that to date, 173 00:09:30,112 --> 00:09:32,114 Simon has not fulfilled his obligation 174 00:09:32,157 --> 00:09:34,029 to uncover the tax evaders. 175 00:09:34,072 --> 00:09:35,247 - He's in breach of contract. 176 00:09:35,291 --> 00:09:39,600 - Not yet... but time may prove you out. 177 00:09:39,643 --> 00:09:43,691 Uh... what are you called? 178 00:09:43,734 --> 00:09:45,518 - Matthew, Dominus. 179 00:09:48,347 --> 00:09:49,566 - I may yet have need 180 00:09:49,610 --> 00:09:53,352 of your keen powers of observation, Matthew. 181 00:09:55,180 --> 00:09:56,660 A special assignment. 182 00:09:58,444 --> 00:10:01,012 - I would relish the opportunity, Dominus. 183 00:10:01,056 --> 00:10:02,361 - Of course you would. 184 00:10:04,189 --> 00:10:06,017 I'll be in touch, Matthew of Capernaum. 185 00:10:08,193 --> 00:10:09,804 - Thank you, Dominus. 186 00:10:09,847 --> 00:10:11,327 - Thank you. 187 00:10:19,552 --> 00:10:21,816 - All right, a round for the table. 188 00:10:21,859 --> 00:10:23,556 [men respond] 189 00:10:23,600 --> 00:10:25,099 No, you all need this to have a good time. 190 00:10:25,123 --> 00:10:26,734 - What is this about? 191 00:10:26,777 --> 00:10:30,128 - Oh, Baruch, I can't celebrate my brothers... and sisters? 192 00:10:30,172 --> 00:10:32,217 Sol, make sure Amos gets a cider... 193 00:10:32,261 --> 00:10:33,697 he can't handle the good stuff. 194 00:10:33,741 --> 00:10:35,220 [men laugh] 195 00:10:35,264 --> 00:10:37,068 Tobiah, Jason, you'll need this to drown your sorrows 196 00:10:37,092 --> 00:10:38,615 after you lose this game. 197 00:10:38,659 --> 00:10:39,921 [laughing] 198 00:10:39,964 --> 00:10:42,314 And you, I don't know your name, you're new. 199 00:10:42,358 --> 00:10:45,100 But, wow, we're not afraid you'll steal our fish, 200 00:10:45,143 --> 00:10:46,207 we're afraid you'll steal our women. 201 00:10:46,231 --> 00:10:48,277 Look at this mane, like Absalom, no? 202 00:10:48,320 --> 00:10:50,409 - Hopefully, he does better than Absalom. 203 00:10:50,453 --> 00:10:53,456 - Stay away from low-hanging branches, my boy. 204 00:10:53,499 --> 00:10:55,545 - Stay away from steep staircases, old man. 205 00:10:55,588 --> 00:10:57,460 - That's it, Sol, none for Jason. 206 00:10:57,503 --> 00:10:58,766 - Oh, what did he do this time? 207 00:10:58,809 --> 00:11:00,115 - Ask your wife. 208 00:11:00,158 --> 00:11:03,118 - Oh! 209 00:11:03,161 --> 00:11:04,423 - Drinking alone again, Simon? 210 00:11:04,467 --> 00:11:06,599 - Oh, you merchants need twice the help at sea. 211 00:11:06,643 --> 00:11:08,297 I need twice the help on land. 212 00:11:08,340 --> 00:11:11,430 - Oh! - What's your bet? 213 00:11:11,474 --> 00:11:13,563 - John, I see The Hammer 214 00:11:13,606 --> 00:11:15,434 changed its rules on allowing children. 215 00:11:15,478 --> 00:11:16,653 - Go get caught in a net. 216 00:11:16,697 --> 00:11:19,308 - But you're here with a responsible adult. 217 00:11:19,351 --> 00:11:21,614 Saul, make sure James and John get some, too. 218 00:11:21,658 --> 00:11:24,356 Please, please, after you. Please. 219 00:11:27,229 --> 00:11:28,491 - What is that? 220 00:11:28,534 --> 00:11:31,102 - Whatever do you mean, brother? 221 00:11:31,146 --> 00:11:32,887 - Your face... you happy? 222 00:11:32,930 --> 00:11:34,236 - No, I'm handsome. 223 00:11:34,279 --> 00:11:36,673 I just happen to be wearing a happy face. 224 00:11:36,717 --> 00:11:38,806 [cheering] 225 00:11:41,373 --> 00:11:44,463 - Buying drinks for the merchants. 226 00:11:44,507 --> 00:11:48,163 You're fattening your lambs before the slaughter? 227 00:11:48,206 --> 00:11:49,207 - Better? 228 00:11:49,251 --> 00:11:50,532 - I don't want you to be miserable. 229 00:11:50,556 --> 00:11:51,577 - You are, so I should be too, no? 230 00:11:51,601 --> 00:11:54,430 - I want you to be serious. 231 00:11:54,473 --> 00:11:56,301 This is not a game. 232 00:11:56,345 --> 00:11:57,302 - Well, nothing wrong with enjoying 233 00:11:57,346 --> 00:11:58,695 a little financial freedom. 234 00:11:58,739 --> 00:12:02,177 Your temporary reprieve from doom. 235 00:12:02,220 --> 00:12:04,179 - That double knockout was a sham. 236 00:12:04,222 --> 00:12:05,354 - Thanks, Jori. 237 00:12:05,397 --> 00:12:06,853 - Get your footwork down and next time... 238 00:12:06,877 --> 00:12:08,879 - Yeah, yeah, practice; thank you, Jori, thank you. 239 00:12:12,404 --> 00:12:14,755 - Temporary reprieve. 240 00:12:18,976 --> 00:12:22,371 - Believe it or not, I don't like it, either. 241 00:12:22,414 --> 00:12:25,504 But these men, they're not family. 242 00:12:25,548 --> 00:12:28,290 You and Eden are my responsibility. 243 00:12:28,333 --> 00:12:29,378 Not them. 244 00:12:29,421 --> 00:12:30,814 You two keep me up at night. 245 00:12:30,858 --> 00:12:31,859 Not them. 246 00:12:32,947 --> 00:12:35,514 - And you want to be rich. 247 00:12:35,558 --> 00:12:39,475 - Yeah, well, I thought I'd try the sentimental route. 248 00:12:39,518 --> 00:12:40,998 Maybe it's not my best look. 249 00:12:44,785 --> 00:12:49,920 ♪ 250 00:13:07,503 --> 00:13:09,679 SHMUEL: Nicodemus? 251 00:13:09,722 --> 00:13:10,854 - Grief! 252 00:13:13,422 --> 00:13:14,510 - Nicodemus? 253 00:13:14,553 --> 00:13:18,296 - Shmuel, I'm studying... or was. 254 00:13:18,340 --> 00:13:19,820 - Apologies, Rabbi. 255 00:13:21,299 --> 00:13:22,997 - What is so urgent, Shmuel? 256 00:13:23,040 --> 00:13:25,477 - The judges of our Sanhedrin sent for you. 257 00:13:27,218 --> 00:13:29,742 The Av Beit Din himself requests your presence. 258 00:13:31,570 --> 00:13:34,443 God is good. 259 00:13:34,486 --> 00:13:36,227 - What happened? 260 00:13:50,763 --> 00:13:54,289 - Ah, Rabbi Nicodemus of the great Sanhedrin. 261 00:13:54,332 --> 00:13:56,247 We are greatly honored by your presence. 262 00:13:56,291 --> 00:13:58,032 - The honor is mine, Av Beit Din. 263 00:14:01,296 --> 00:14:06,388 I was given the impression it was a matter of some urgency. 264 00:14:06,431 --> 00:14:10,261 - We are considering a formal inquiry. 265 00:14:10,305 --> 00:14:11,523 - What are the charges? 266 00:14:12,698 --> 00:14:16,702 - A miracle, rabbi of rabbis. 267 00:14:16,746 --> 00:14:18,966 This man's testimony is clear. 268 00:14:19,009 --> 00:14:22,143 His account, miraculous. 269 00:14:22,186 --> 00:14:26,843 The woman in the Red Quarter, to who you offered rites... 270 00:14:26,887 --> 00:14:28,889 she is redeemed. 271 00:14:29,628 --> 00:14:31,804 - You... you saw her? 272 00:14:31,848 --> 00:14:34,416 - Yes, teacher... perfectly restored and radiant. 273 00:14:34,459 --> 00:14:35,547 - Where? 274 00:14:35,591 --> 00:14:37,723 - At the hairdresser's at the market. 275 00:14:37,767 --> 00:14:39,638 - Men are not allowed at the hairdresser's. 276 00:14:39,682 --> 00:14:41,640 - Of course I did not go in. 277 00:14:41,684 --> 00:14:43,555 But she was on an errand. 278 00:14:43,599 --> 00:14:45,601 I believed my eyes betrayed me, 279 00:14:45,644 --> 00:14:48,691 so I followed until I was certain. 280 00:14:48,734 --> 00:14:51,607 There can be no doubt. 281 00:14:51,650 --> 00:14:53,870 - Teacher, you were successful; I told you. 282 00:14:53,914 --> 00:14:54,915 - Silence. 283 00:14:56,742 --> 00:14:59,615 This is an unparalleled revelation. 284 00:14:59,658 --> 00:15:01,834 You, yourself pointed out that the depth 285 00:15:01,878 --> 00:15:06,709 of her demonic oppression was beyond human aid. 286 00:15:06,752 --> 00:15:09,538 We want to send word to Jerusalem at once. 287 00:15:09,581 --> 00:15:12,845 - Av Beit Din, with your permission, 288 00:15:12,889 --> 00:15:15,761 I would like to investigate this sighting myself 289 00:15:15,805 --> 00:15:18,677 before you conduct a formal inquiry into this 290 00:15:18,721 --> 00:15:20,897 or have news of it spread. 291 00:15:22,812 --> 00:15:26,207 - We will, of course, yield to your request, but... 292 00:15:26,250 --> 00:15:29,906 may we inquire as to the reason for your reticence? 293 00:15:29,950 --> 00:15:34,389 - Just as this exorcism took some time to prove effective, 294 00:15:34,432 --> 00:15:37,392 it may have a tentative hold. 295 00:15:37,435 --> 00:15:41,526 It could come as a shock for a young woman of her station 296 00:15:41,570 --> 00:15:44,573 to be poured over by your learned judges, 297 00:15:44,616 --> 00:15:47,576 whereas mine's a familiar face. 298 00:15:47,619 --> 00:15:49,012 - It is decided. 299 00:15:49,056 --> 00:15:53,799 Conduct your investigation, but please be efficient. 300 00:15:53,843 --> 00:15:57,803 News of this kind, it grows legs. 301 00:16:06,421 --> 00:16:08,945 [waves splashing] 302 00:16:18,911 --> 00:16:20,696 - Andrew? 303 00:16:20,739 --> 00:16:22,437 Andrew, will you help me, please? 304 00:16:22,480 --> 00:16:24,613 - Help you with what? 305 00:16:24,656 --> 00:16:26,832 I can barely see anything. 306 00:16:26,876 --> 00:16:29,705 - Of course, it's the darkest night in weeks. 307 00:16:31,837 --> 00:16:34,449 Okay, we saw Jori, Haim and Baruch all come in, 308 00:16:34,492 --> 00:16:36,929 offloading, and cleaning their holds. 309 00:16:36,973 --> 00:16:39,889 - Of course, tomorrow is Shabbat. 310 00:16:39,932 --> 00:16:41,717 - Well, there's still a fleet out there. 311 00:16:43,501 --> 00:16:44,937 They are staying late 312 00:16:44,981 --> 00:16:47,418 because they're not cleaning out the holds tonight. 313 00:16:47,462 --> 00:16:50,465 They're definitely sailing tomorrow. 314 00:16:50,508 --> 00:16:52,249 I'm guessing it's Amos. 315 00:16:52,293 --> 00:16:56,558 - Pffft! This is all a waste of time, if it is. 316 00:16:56,601 --> 00:16:57,994 - What do you mean? 317 00:16:58,038 --> 00:17:01,258 - What I mean is Gideon and Tobiah sail with Amos. 318 00:17:01,302 --> 00:17:04,392 - Well, I'm not saying it's Amos for sure or not. 319 00:17:04,435 --> 00:17:08,135 Whoever it is, they're definitely sailing tomorrow. 320 00:17:08,178 --> 00:17:09,440 We got them. 321 00:17:11,007 --> 00:17:14,924 - We got? Those are our brothers. 322 00:17:14,967 --> 00:17:18,580 Tobiah looks to you before his own father. 323 00:17:18,623 --> 00:17:20,756 - So what? 324 00:17:20,799 --> 00:17:24,020 It's my fault that a dumb kid doesn't know better? 325 00:17:27,937 --> 00:17:29,852 - I keep waiting for you to tell me 326 00:17:29,895 --> 00:17:32,768 this is all part of a plan to double-cross the Romans. 327 00:17:32,811 --> 00:17:35,858 - Andrew, there's a crew out there. 328 00:17:35,901 --> 00:17:38,339 That crew is stealing food out of Eden's mouth. 329 00:17:38,382 --> 00:17:41,472 They're going to take our boat, maybe our lives. 330 00:17:41,516 --> 00:17:44,954 - Maybe, but we made our choices too. 331 00:17:44,997 --> 00:17:46,956 - You think this was a choice? 332 00:17:54,311 --> 00:17:59,186 [door opens and closes] - You're not teaching today? 333 00:17:59,229 --> 00:18:00,709 - I have research. 334 00:18:00,752 --> 00:18:02,058 - Well, don't be too long. 335 00:18:02,102 --> 00:18:04,582 Our guests will be arriving early. 336 00:18:04,626 --> 00:18:06,410 - Oh. 337 00:18:06,454 --> 00:18:11,589 - Nico, they are dear colleagues who admire you. 338 00:18:11,633 --> 00:18:13,113 They have been waiting weeks 339 00:18:13,156 --> 00:18:17,073 for the teacher of teachers to lead Shabbat. 340 00:18:17,117 --> 00:18:21,730 It will be like sharing loaves with God Himself. 341 00:18:21,773 --> 00:18:27,692 - Sharing... Am I the only one hearing this? 342 00:18:27,736 --> 00:18:29,564 - It's a small gathering, 343 00:18:29,607 --> 00:18:31,392 you can just go through it quickly. 344 00:18:31,435 --> 00:18:36,310 - I'll try to avoid spending too much time honoring God 345 00:18:36,353 --> 00:18:38,138 and our heritage. 346 00:18:44,753 --> 00:18:47,321 [market noise] 347 00:18:56,721 --> 00:18:57,679 - Fools. 348 00:18:57,722 --> 00:19:00,682 [arguing] 349 00:19:00,725 --> 00:19:03,163 - I'm commanding you to stop, I said. 350 00:19:04,599 --> 00:19:06,166 - Are you the Messiah? 351 00:19:08,255 --> 00:19:09,647 - Stop! 352 00:19:09,691 --> 00:19:10,909 - Enough! 353 00:19:16,959 --> 00:19:18,917 Do you want to lose that ugly nose of yours? 354 00:19:24,358 --> 00:19:26,838 - Thank you. 355 00:19:26,882 --> 00:19:30,755 - Only one language keeps their peace, Marcus. 356 00:19:30,799 --> 00:19:32,148 Learn to speak it. 357 00:19:42,419 --> 00:19:43,855 - Matthew. 358 00:19:43,899 --> 00:19:47,250 Another unhappy citizen expressing his disapproval? 359 00:19:47,294 --> 00:19:49,905 - I'll be fine. 360 00:19:49,948 --> 00:19:52,299 - Oh, you're disgusting, go home. 361 00:19:52,342 --> 00:19:53,996 - I have a job to do. 362 00:19:54,039 --> 00:19:57,173 My father never allowed me to shirk responsibility. 363 00:19:57,217 --> 00:19:59,349 - Well, he raised you right. 364 00:19:59,393 --> 00:20:01,395 You must have Roman blood. 365 00:20:01,438 --> 00:20:03,962 - We don't speak. 366 00:20:04,006 --> 00:20:05,355 - Jews are odd. 367 00:20:05,399 --> 00:20:06,704 - People are. 368 00:20:06,748 --> 00:20:07,942 - How can you not have a relationship 369 00:20:07,966 --> 00:20:09,925 with your own father? 370 00:20:09,968 --> 00:20:12,014 - He says he has no son. 371 00:20:15,713 --> 00:20:16,975 Next? 372 00:20:19,891 --> 00:20:22,024 - I got them... at least I think they're right. 373 00:20:22,067 --> 00:20:23,262 That's what everyone else was getting. 374 00:20:23,286 --> 00:20:24,809 - Oh, what did you get, Mary? 375 00:20:24,853 --> 00:20:26,898 - Shabbat candles. 376 00:20:26,942 --> 00:20:28,552 - Okay, I would not have guessed that. 377 00:20:28,596 --> 00:20:30,902 - It's Mary's first Shabbat dinner in a little while. 378 00:20:30,946 --> 00:20:34,254 - In a long while; I barely remember how to do it. 379 00:20:34,297 --> 00:20:35,516 - It'll be great. 380 00:20:35,559 --> 00:20:37,387 - I know how to make the bread... part of it. 381 00:20:37,431 --> 00:20:39,911 - How do you make part of a loaf of bread? 382 00:20:39,955 --> 00:20:41,106 - If you're hosting Shabbat, Sweetheart, 383 00:20:41,130 --> 00:20:42,349 you better get moving. 384 00:20:42,392 --> 00:20:44,655 Preparations might take you all afternoon? 385 00:20:44,699 --> 00:20:45,656 - Really? 386 00:20:45,700 --> 00:20:46,701 - Just to be safe. 387 00:20:46,744 --> 00:20:47,876 - I haven't even swept. 388 00:20:47,919 --> 00:20:48,920 - Get out of here. 389 00:20:48,964 --> 00:20:50,244 - Get the fire going first thing. 390 00:20:50,270 --> 00:20:53,142 - I'm excited... and a little terrified. 391 00:20:53,185 --> 00:20:55,231 - After you knead, rest the dough. 392 00:20:55,275 --> 00:20:58,452 - With this kind of advice, what could go wrong? 393 00:20:58,495 --> 00:21:00,497 - Shabbat shalom. 394 00:21:01,411 --> 00:21:02,412 - Hello. 395 00:21:04,719 --> 00:21:05,937 - It's you! 396 00:21:07,243 --> 00:21:09,289 It's real. 397 00:21:09,332 --> 00:21:10,377 Lilith. 398 00:21:11,943 --> 00:21:13,641 No, no, please, don't be frightened. 399 00:21:13,684 --> 00:21:15,904 My name is Nicodemus. 400 00:21:15,947 --> 00:21:18,907 I ministered to you, Lilith. 401 00:21:18,950 --> 00:21:20,909 - I don't answer to that name. 402 00:21:20,952 --> 00:21:22,389 I am Mary. 403 00:21:22,432 --> 00:21:23,651 I was born Mary. 404 00:21:23,694 --> 00:21:26,784 - But you were called Lilith, yes? 405 00:21:26,828 --> 00:21:27,872 - Please, I must go. 406 00:21:27,916 --> 00:21:29,657 - No, no, please, Mary. 407 00:21:29,700 --> 00:21:32,573 I am desperate for your help, Mary. 408 00:21:32,616 --> 00:21:35,010 I'm a Pharisee, I'm visiting from Jerusalem. 409 00:21:35,053 --> 00:21:37,273 I am a man of God. 410 00:21:37,317 --> 00:21:42,322 And I believe you have experienced a miracle, Mary. 411 00:21:45,890 --> 00:21:47,283 - Are you really a Pharisee? 412 00:21:47,327 --> 00:21:49,416 - Yes. 413 00:21:49,459 --> 00:21:51,722 I'm sorry I wasn't... 414 00:21:51,766 --> 00:21:53,550 I'm not here to enforce Jewish law. 415 00:21:56,248 --> 00:21:58,250 - So, how do you know who I am? 416 00:21:58,294 --> 00:22:01,079 - You really don't remember me at all? 417 00:22:01,123 --> 00:22:02,385 I burned incense. 418 00:22:02,429 --> 00:22:04,779 - I don't remember. 419 00:22:04,822 --> 00:22:06,955 It's all a blur. 420 00:22:06,998 --> 00:22:09,087 I can't go back into that. 421 00:22:09,131 --> 00:22:11,786 - No, no, I don't want you to. 422 00:22:11,829 --> 00:22:14,179 I can't even imagine. 423 00:22:14,223 --> 00:22:16,747 But you... you are healed. 424 00:22:16,791 --> 00:22:18,488 That, that much is clear. 425 00:22:20,882 --> 00:22:25,887 I just want to understand how it happened. 426 00:22:25,930 --> 00:22:27,497 - That makes two of us. 427 00:22:30,195 --> 00:22:35,766 - How long after my visit did you feel the change? 428 00:22:35,810 --> 00:22:38,813 - It wasn't anything you did. 429 00:22:38,856 --> 00:22:40,031 It was someone else. 430 00:22:41,990 --> 00:22:45,515 - Some... one else? 431 00:22:48,823 --> 00:22:52,000 - He called me Mary. 432 00:22:52,043 --> 00:22:55,264 He said, "I am His. 433 00:22:58,572 --> 00:23:00,138 I am redeemed." 434 00:23:01,575 --> 00:23:03,359 - And it was so? 435 00:23:07,058 --> 00:23:10,497 Who did this? 436 00:23:10,540 --> 00:23:13,021 - I don't know His name. 437 00:23:13,064 --> 00:23:14,936 And even if I did, I could not tell you. 438 00:23:14,979 --> 00:23:17,286 - Why not? 439 00:23:17,329 --> 00:23:20,245 - His time for men to know has not yet come. 440 00:23:22,073 --> 00:23:24,249 - His time for men... 441 00:23:26,077 --> 00:23:30,691 He... He performs miracles and seeks no credit? 442 00:23:30,734 --> 00:23:35,217 But what does He look like? Is he a member of Sanhedrin? 443 00:23:35,260 --> 00:23:38,307 Would you at least know Him if you saw Him again? 444 00:23:38,350 --> 00:23:41,092 - I don't know why I am sharing this with you. 445 00:23:41,136 --> 00:23:46,968 I... I don't understand it myself. 446 00:23:47,011 --> 00:23:49,274 But here is what I can tell you. 447 00:23:51,146 --> 00:23:56,107 I was one way... and now I am completely different. 448 00:23:57,761 --> 00:24:01,591 And the thing that happened in between... was Him. 449 00:24:03,724 --> 00:24:06,640 So, yes, I will know Him for the rest of my life. 450 00:24:10,861 --> 00:24:14,169 I have to be home to prepare for Shabbat, as I'm sure you do. 451 00:24:16,127 --> 00:24:19,740 - So mended you're even hosting Shabbat dinner. 452 00:24:19,783 --> 00:24:23,134 - It will be nothing like yours, I am sure of that, 453 00:24:23,178 --> 00:24:25,136 but I'm going to try. 454 00:24:27,965 --> 00:24:29,663 Shabbat shalom, Nicodemus. 455 00:24:35,320 --> 00:24:38,323 - Shabbat shalom, Mary. 456 00:24:40,978 --> 00:24:44,504 [chopping noise] 457 00:25:05,655 --> 00:25:07,222 - Good morning, love. 458 00:25:07,265 --> 00:25:10,094 - It's not morning. 459 00:25:10,138 --> 00:25:12,444 - Well, first seeing you, then. 460 00:25:16,361 --> 00:25:19,539 Mmm... that is wonderful. 461 00:25:19,582 --> 00:25:21,628 - I know. 462 00:25:21,671 --> 00:25:22,629 How was fishing? 463 00:25:22,672 --> 00:25:23,586 - It's fine. 464 00:25:23,630 --> 00:25:24,892 - Really? 465 00:25:24,935 --> 00:25:26,328 - You're surprised? 466 00:25:26,371 --> 00:25:28,156 - Why would I be surprised? 467 00:25:28,199 --> 00:25:30,462 - I don't know, you tell me. 468 00:25:30,506 --> 00:25:32,346 - You haven't taken a catch to market for days. 469 00:25:32,377 --> 00:25:35,555 - And yet you have flour, vegetables. 470 00:25:35,598 --> 00:25:37,469 Did you sleep in a warm bed last night? 471 00:25:37,513 --> 00:25:38,470 - In fits. 472 00:25:38,514 --> 00:25:39,994 - Why are you baiting me? 473 00:25:40,037 --> 00:25:42,126 - I don't understand what's happening. 474 00:25:42,170 --> 00:25:43,084 - Nothing is happening. 475 00:25:43,127 --> 00:25:44,191 - You don't sell to market. 476 00:25:44,215 --> 00:25:45,521 Your hours are upside down. 477 00:25:45,565 --> 00:25:48,089 And your face is frozen in worry. 478 00:25:48,132 --> 00:25:49,743 Don't tell me nothing is happening. 479 00:25:49,786 --> 00:25:53,747 - Look, we're in a challenging season right now. 480 00:25:53,790 --> 00:25:55,420 I just need to work hard to get through it, 481 00:25:55,444 --> 00:25:58,055 and I'll get caught up tonight, and I'll be right on... 482 00:25:58,099 --> 00:25:59,491 - Tonight? What do you mean? 483 00:25:59,535 --> 00:26:01,102 - I'm not happy about this, either. 484 00:26:01,145 --> 00:26:02,296 I need to work tonight, so that... 485 00:26:02,320 --> 00:26:03,931 - You need to work on Shabbat? 486 00:26:03,974 --> 00:26:06,063 - It's a special circumstance. 487 00:26:06,107 --> 00:26:08,109 I can't get into it right now. 488 00:26:08,152 --> 00:26:09,980 Andrew will be here for dinner as normal, 489 00:26:10,024 --> 00:26:11,591 and I'll just be gone for a few hours. 490 00:26:11,634 --> 00:26:13,070 - Oh, well, would you like me 491 00:26:13,114 --> 00:26:15,029 to fix you a Shabbat plate to take with you? 492 00:26:15,072 --> 00:26:16,267 - Listen, love, I know this is not... 493 00:26:16,291 --> 00:26:18,423 - Don't "listen, love" me, I'm not a child. 494 00:26:21,905 --> 00:26:24,995 - I just need you to trust me on this, please? 495 00:26:28,520 --> 00:26:31,654 I've... I've got this, Eden. 496 00:26:33,482 --> 00:26:36,616 - You answer to God, not me. 497 00:26:36,659 --> 00:26:40,054 But next time, you answer to the both of us. 498 00:26:40,097 --> 00:26:42,360 Because whatever this is, 499 00:26:42,404 --> 00:26:44,319 I don't have the strength for it twice. 500 00:27:08,299 --> 00:27:09,494 - If there's any left when I come back, 501 00:27:09,518 --> 00:27:11,476 I'll give it to you. 502 00:27:57,522 --> 00:27:59,524 - From an artisan. 503 00:27:59,568 --> 00:28:03,137 This is the last of a long line of traditional works 504 00:28:03,180 --> 00:28:04,791 that his family has made. 505 00:28:04,834 --> 00:28:08,882 This is solid gold, from the finest goldsmiths in Jerusalem. 506 00:28:08,925 --> 00:28:12,494 I hope you will enjoy eating off these beautiful plates. 507 00:28:12,537 --> 00:28:16,367 The clay has to sit for many days, 508 00:28:16,411 --> 00:28:18,326 and then it has to be re-worked. 509 00:28:18,369 --> 00:28:21,459 I hope you will enjoy eating your meal from it. 510 00:28:26,334 --> 00:28:27,857 So, enjoy. 511 00:28:33,602 --> 00:28:34,908 What's on your mind, love? 512 00:28:37,258 --> 00:28:38,738 - Hasmonean. 513 00:28:40,740 --> 00:28:42,829 Do you know the significance? 514 00:28:42,872 --> 00:28:45,701 - Tell me. 515 00:28:45,745 --> 00:28:51,359 - 200 years ago, we were ruled by the great king, Antiochus IV. 516 00:28:51,402 --> 00:28:57,539 He suppressed our religious observances. 517 00:28:57,582 --> 00:28:59,889 It wasn't until the Maccabees revolted, 518 00:28:59,933 --> 00:29:03,110 and ushered in the Hasmonean dynasty, 519 00:29:03,153 --> 00:29:05,939 that our worship was restored. 520 00:29:08,245 --> 00:29:09,856 - You are as smart as you are handsome. 521 00:29:12,772 --> 00:29:17,907 - [sighs] Who is responsible for suppressing our worship now? 522 00:29:20,257 --> 00:29:21,955 I fear I know the answer. 523 00:29:23,783 --> 00:29:27,743 - Well, it is a beautiful tapestry. 524 00:29:27,787 --> 00:29:31,355 Should the artist have made it less so? 525 00:29:31,399 --> 00:29:35,229 To what purpose? Sadness? 526 00:29:35,272 --> 00:29:36,708 A conquered people? 527 00:29:41,757 --> 00:29:43,890 - You are wise as you are beautiful. 528 00:29:45,456 --> 00:29:47,023 [knock on door] 529 00:29:49,809 --> 00:29:51,245 [door opens] 530 00:29:51,288 --> 00:29:52,246 - Shabbat shalom. 531 00:29:52,289 --> 00:29:53,310 - Shabbat shalom, Rabbanit. 532 00:29:53,334 --> 00:29:54,509 - Shabbat shalom. 533 00:29:54,552 --> 00:29:56,163 NICODEMUS: Shabbat shalom. 534 00:29:56,206 --> 00:29:57,729 - Oh, honored Rabbi. 535 00:29:57,773 --> 00:30:01,211 We are humbled and honored by your presence in Capernaum. 536 00:30:01,255 --> 00:30:03,518 You make us whole. 537 00:30:03,561 --> 00:30:05,520 - Only God can do that. 538 00:30:07,827 --> 00:30:09,176 - Shall we join the others? 539 00:30:09,219 --> 00:30:10,568 - Thank you. 540 00:30:10,612 --> 00:30:12,452 - Try to get a seat near the head of the table. 541 00:30:19,360 --> 00:30:22,537 - A woman of valor, who can find? 542 00:30:26,019 --> 00:30:31,720 ♪ 543 00:30:45,603 --> 00:30:47,040 [knock on door] 544 00:30:52,567 --> 00:30:53,742 - Ah, Barnaby! 545 00:30:53,785 --> 00:30:54,786 - Mary. 546 00:30:54,830 --> 00:30:56,614 - Come in, I'm so glad you came. 547 00:30:56,658 --> 00:30:58,965 - Oh, thank you, Miss Mary. 548 00:30:59,008 --> 00:31:00,836 This is a fine place. 549 00:31:00,880 --> 00:31:02,446 - Oh, thank you. 550 00:31:02,490 --> 00:31:03,883 SHULA: Are we on? 551 00:31:05,406 --> 00:31:06,450 Is it still on? 552 00:31:06,494 --> 00:31:08,496 - Yes, Shula, how did you find us? 553 00:31:08,539 --> 00:31:11,368 - I followed that mule, Barnaby. 554 00:31:11,412 --> 00:31:12,717 Not that he waited. 555 00:31:13,588 --> 00:31:15,459 Looking as handsome as ever, Barnaby. 556 00:31:15,503 --> 00:31:17,026 - Lucky guess, Shula. 557 00:31:21,726 --> 00:31:22,989 - Is this the place? 558 00:31:23,032 --> 00:31:24,686 - If Mary's here, it is. 559 00:31:26,601 --> 00:31:27,776 - Do I know you? 560 00:31:27,819 --> 00:31:30,561 - Oh, sorry, I'm James, this is Thaddeus. 561 00:31:30,605 --> 00:31:32,607 We were told this would be a good place to come. 562 00:31:32,650 --> 00:31:34,043 We can leave, if it's awkward. 563 00:31:34,087 --> 00:31:36,654 - Oh, no, please come in, you are most welcome here. 564 00:31:38,439 --> 00:31:40,049 - So, can we help? 565 00:31:40,093 --> 00:31:44,793 - Ah, no... well, yes, I... I don't know what I am doing. 566 00:31:44,836 --> 00:31:48,318 - I see food, that's a victory. 567 00:31:48,362 --> 00:31:49,537 - If I'm not doing something, 568 00:31:49,580 --> 00:31:51,495 or doing something wrong, you tell me. 569 00:31:51,539 --> 00:31:53,541 - Oh, nonsense; it's already great. 570 00:31:53,584 --> 00:31:54,735 - Can't remember the last time 571 00:31:54,759 --> 00:31:56,979 I was invited to a Shabbat dinner. 572 00:31:57,023 --> 00:31:58,372 - Me, never. 573 00:31:58,415 --> 00:31:59,677 - You've never been to Shabbat? 574 00:31:59,721 --> 00:32:01,351 - Of course I've been to one. Been to lots. 575 00:32:01,375 --> 00:32:02,898 Just never got invited. 576 00:32:02,942 --> 00:32:04,639 [laughter] 577 00:32:04,682 --> 00:32:06,380 Who's the extra seat for? 578 00:32:06,423 --> 00:32:07,903 - For Elijah! Am I right? 579 00:32:07,947 --> 00:32:10,471 I remember my mother always setting an extra place 580 00:32:10,514 --> 00:32:11,385 for Elijah. 581 00:32:11,428 --> 00:32:12,647 - That's only for Passover. 582 00:32:12,690 --> 00:32:14,431 - Just once a year at Seder. 583 00:32:14,475 --> 00:32:17,957 - Well, when Seder comes, I'll have a head start on setting up. 584 00:32:18,000 --> 00:32:19,262 [laughter] 585 00:32:20,655 --> 00:32:23,658 All right, I'll just take a look at my little notes. 586 00:32:23,701 --> 00:32:25,442 [chuckles] Let's see. 587 00:32:25,486 --> 00:32:26,748 - Can I read it for you, Mary? 588 00:32:26,791 --> 00:32:30,404 - Stop it, Barnaby, I read better than you. 589 00:32:30,447 --> 00:32:32,580 - My father taught me. 590 00:32:32,623 --> 00:32:34,364 - Very impressive. 591 00:32:36,714 --> 00:32:38,586 - Oh, is the first star out? 592 00:32:38,629 --> 00:32:40,022 - Yes, let's eat. 593 00:32:40,066 --> 00:32:41,589 [knock on door] 594 00:32:41,632 --> 00:32:43,678 - Like I said, you are very popular. 595 00:32:43,721 --> 00:32:45,419 - Or it's a Pharisee here 596 00:32:45,462 --> 00:32:47,638 to shut us down for letting you be here. 597 00:32:52,121 --> 00:32:53,601 - Hello, Mary. 598 00:32:53,644 --> 00:32:54,776 - Hello. 599 00:32:54,819 --> 00:32:57,735 - It's good to see you. 600 00:32:57,779 --> 00:33:00,825 - Yes... yes. 601 00:33:06,918 --> 00:33:12,141 - I don't want to be rude, but would it be okay if I... 602 00:33:12,185 --> 00:33:14,970 - Oh! Yes, of course, please come in. 603 00:33:15,014 --> 00:33:18,234 I just never thought you'd, um... 604 00:33:18,278 --> 00:33:20,584 I have guests here, this is my first time. 605 00:33:20,628 --> 00:33:22,412 I don't know what I'm doing. 606 00:33:22,456 --> 00:33:24,980 - Rabbi. 607 00:33:25,024 --> 00:33:27,374 - You already know these men? 608 00:33:27,417 --> 00:33:29,419 - They are students of mine. 609 00:33:29,463 --> 00:33:31,117 I trust they have been polite? 610 00:33:31,160 --> 00:33:32,683 - Of course. 611 00:33:37,340 --> 00:33:40,604 - Your guest can take the seat, yes, Mary? 612 00:33:40,648 --> 00:33:41,866 - Oh, of course! 613 00:33:41,910 --> 00:33:43,912 - Yes, of course, please have a seat. 614 00:33:43,955 --> 00:33:46,175 I keep saying "of course" a lot. 615 00:33:46,219 --> 00:33:47,742 [chuckles] 616 00:33:47,785 --> 00:33:52,660 Um, friends, this is the man I told you about, who, um... 617 00:33:52,703 --> 00:33:54,314 who helped me. 618 00:33:54,357 --> 00:33:58,753 - Oh, yes, Mary told us so much about you. 619 00:33:58,796 --> 00:34:01,625 - Oh, I hope not too much. 620 00:34:01,669 --> 00:34:03,671 - I'm Barnaby, this is Shula. 621 00:34:03,714 --> 00:34:05,107 She is blind. 622 00:34:05,151 --> 00:34:06,935 - Ah. 623 00:34:06,978 --> 00:34:09,329 - In case you couldn't tell. 624 00:34:09,372 --> 00:34:13,768 - I'm so sorry, I don't actually know your name. 625 00:34:13,811 --> 00:34:16,858 - I'm Jesus, of Nazareth. 626 00:34:16,901 --> 00:34:20,557 - Well, apparently something good can come from Nazareth. 627 00:34:20,601 --> 00:34:21,950 [laughing] 628 00:34:24,474 --> 00:34:26,215 What? 629 00:34:28,130 --> 00:34:30,219 - Mary, I'm honored to be here. 630 00:34:30,263 --> 00:34:32,003 Why don't you begin? 631 00:34:32,047 --> 00:34:34,919 - Oh, no, I couldn't, now that You're here, You must. 632 00:34:34,963 --> 00:34:36,878 - Thank you, but this is your home, 633 00:34:36,921 --> 00:34:38,836 and I would love for you to do it. 634 00:34:41,230 --> 00:34:42,927 - Okay. 635 00:34:47,410 --> 00:34:51,240 I'll just... I'll just read from this now. 636 00:34:54,722 --> 00:34:57,551 And the heavens and the earth were completed, 637 00:34:57,594 --> 00:34:59,509 and all their hosts, 638 00:34:59,553 --> 00:35:01,642 and God completed on the seventh day 639 00:35:01,685 --> 00:35:04,210 His work that He did. 640 00:35:04,253 --> 00:35:05,602 - And God completed... 641 00:35:05,646 --> 00:35:08,736 MARY: And God abstained on the seventh day 642 00:35:08,779 --> 00:35:10,172 from all the work He did. 643 00:35:12,479 --> 00:35:17,745 And God blessed the seventh day, and He hallowed it, 644 00:35:17,788 --> 00:35:19,834 for thereon, He abstained from all the work 645 00:35:19,877 --> 00:35:21,879 that God created to do. 646 00:35:24,578 --> 00:35:26,754 - Blessed are you, Lord our God... 647 00:35:26,797 --> 00:35:29,583 MARY: Blessed are you, Lord our God, 648 00:35:29,626 --> 00:35:31,976 Ruler of the universe, 649 00:35:32,020 --> 00:35:33,978 who creates the fruit of the vine. 650 00:35:35,806 --> 00:35:38,418 - You have lovingly and willingly given us... 651 00:35:38,461 --> 00:35:42,726 MARY: You have lovingly and willingly given us your Shabbat 652 00:35:42,770 --> 00:35:46,991 as an inheritance in memory of creation. 653 00:35:50,125 --> 00:35:53,955 Because this is the first day of our holy assemblies 654 00:35:53,998 --> 00:35:56,871 in memory of the Exodus from Egypt. 655 00:36:01,484 --> 00:36:08,970 Blessed are you, Lord our God, King of the universe, 656 00:36:09,013 --> 00:36:11,973 who brings forth the bread from the earth. 657 00:36:14,193 --> 00:36:15,237 Amen. 658 00:36:15,281 --> 00:36:18,849 - Amen. 659 00:36:22,853 --> 00:36:26,205 [waves splashing] 660 00:36:44,310 --> 00:36:49,228 ♪ 661 00:37:21,695 --> 00:37:24,872 ♪ 662 00:37:24,915 --> 00:37:28,092 [woman vocalizing] 663 00:37:42,498 --> 00:37:45,284 [man vocalizing] 664 00:38:15,270 --> 00:38:19,274 ♪ 665 00:38:43,385 --> 00:38:48,738 ♪ 43886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.