Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,458 --> 00:00:05,243
[♪ musical flourish]
2
00:00:10,466 --> 00:00:12,816
[background conversation]
3
00:00:20,824 --> 00:00:22,086
- I see a star.
4
00:00:23,087 --> 00:00:25,002
- And if you think
I'll fall for that, Eli,
5
00:00:25,046 --> 00:00:27,613
you must think I
was born yesterday.
6
00:00:27,657 --> 00:00:29,330
- Was there a Shabbat
when you were little?
7
00:00:29,354 --> 00:00:31,878
- Of course, since the
time of the covenant.
8
00:00:31,922 --> 00:00:33,837
- Every seven days?!
9
00:00:33,880 --> 00:00:35,534
Why so many, Savta?
10
00:00:35,578 --> 00:00:39,538
- Shabbat is a time for rest,
and time to honor three things:
11
00:00:39,582 --> 00:00:41,932
family, our people, and God.
12
00:00:41,975 --> 00:00:43,890
- Family like Savta and Saba?
13
00:00:43,934 --> 00:00:47,459
- Yes, and you, Eema,
and Abba, of course.
14
00:00:47,503 --> 00:00:49,679
Close friends are
like family, too.
15
00:00:49,722 --> 00:00:50,984
- Who else?
16
00:00:51,028 --> 00:00:52,899
- We honor our fellow
citizens on Shabbat.
17
00:00:52,943 --> 00:00:54,727
- Strangers, Savta?
18
00:00:54,771 --> 00:00:58,296
- We're all God's people,
even friends we haven't met.
19
00:00:58,340 --> 00:01:03,040
But most important of all, we
honor God and all His works.
20
00:01:03,084 --> 00:01:06,348
We rest because He
rested on the seventh day.
21
00:01:06,391 --> 00:01:09,699
We rest to refresh our
souls, to know Him better.
22
00:01:09,742 --> 00:01:13,529
- Woman of valor,
who can find her?
23
00:01:13,572 --> 00:01:17,010
- This is the Eshet Chayil,
an ode to women of valor.
24
00:01:17,054 --> 00:01:20,666
- Far beyond
jewels is her value.
25
00:01:20,710 --> 00:01:23,060
Her husband's
heart, trusts in her,
26
00:01:23,104 --> 00:01:26,150
and he should lack no fortune.
27
00:01:26,194 --> 00:01:27,760
- There.
28
00:01:31,373 --> 00:01:35,028
- May God make you like
Ephraim and Manasseh.
29
00:01:35,072 --> 00:01:38,902
- May God make you like Sarah,
Rebecca, Rachel, and Leah.
30
00:01:47,693 --> 00:01:49,782
- The sixth day.
31
00:01:49,826 --> 00:01:52,742
And the heaven and
earth, and all their hosts,
32
00:01:52,785 --> 00:01:55,136
were completed.
33
00:01:55,179 --> 00:01:57,703
And God finished
by the seventh day
34
00:01:57,747 --> 00:01:59,270
all His work that He had done.
35
00:02:01,925 --> 00:02:06,408
Blessed are you, Lord, our
God, King of the universe.
36
00:02:06,451 --> 00:02:09,933
From all His work that
God created to function,
37
00:02:09,976 --> 00:02:13,284
He creates the
fruit of the vine.
38
00:02:13,328 --> 00:02:15,068
ALL: Amen.
39
00:02:21,988 --> 00:02:25,296
[woman vocalizing]
40
00:02:25,340 --> 00:02:27,951
♪
41
00:02:36,612 --> 00:02:39,354
♪ Oh, child, come on in.
42
00:02:39,397 --> 00:02:42,139
♪ Jump in the water.
43
00:02:42,183 --> 00:02:45,360
♪ Got no trouble with
the mess you been. ♪
44
00:02:45,403 --> 00:02:48,145
♪ Walk on the water.
45
00:02:48,189 --> 00:02:50,974
♪
46
00:02:51,017 --> 00:02:54,107
♪ Walk on the water.
47
00:02:54,151 --> 00:02:56,849
♪
48
00:02:56,893 --> 00:02:59,852
♪ Walk on the water.
49
00:02:59,896 --> 00:03:05,728
♪ Oh, child, ♪
Walk on the water.
50
00:03:05,771 --> 00:03:07,164
♪ Got no trouble.
51
00:03:07,208 --> 00:03:08,644
♪
52
00:03:08,687 --> 00:03:11,647
♪ Walk on the water.
53
00:03:11,690 --> 00:03:14,606
♪
54
00:03:14,650 --> 00:03:17,914
♪ Walk on the water.
55
00:03:37,150 --> 00:03:38,413
- You're so good at that.
56
00:03:38,456 --> 00:03:40,284
- Mary!
57
00:03:40,328 --> 00:03:41,198
You try.
58
00:03:41,242 --> 00:03:42,895
- Oh, no; no, no, I can't.
59
00:03:42,939 --> 00:03:45,333
- Yes, I have
seen you braid Lia.
60
00:03:45,376 --> 00:03:46,334
You are wonderful.
61
00:03:46,377 --> 00:03:47,335
[Mary sighs]
62
00:03:47,378 --> 00:03:48,379
Go ahead.
63
00:03:52,427 --> 00:03:56,039
[market noise]
64
00:04:15,450 --> 00:04:17,060
- How'd I do?
65
00:04:17,103 --> 00:04:18,844
- Told you she was excellent.
66
00:04:18,888 --> 00:04:22,021
It is a shame only
Ananias will see it.
67
00:04:22,065 --> 00:04:23,719
You know what would be great?
68
00:04:23,762 --> 00:04:25,242
Do we have any flowers?
69
00:04:25,286 --> 00:04:27,288
- Oh, I'll get the
buttercup! Don't move!
70
00:04:36,427 --> 00:04:38,081
- Oh, I'm sorry.
71
00:04:38,124 --> 00:04:40,910
Excuse me, sorry, I'm sorry.
72
00:04:40,953 --> 00:04:43,086
I'm so sorry, I'm so sorry.
73
00:04:59,929 --> 00:05:02,018
- I need to see
Quintus immediately.
74
00:05:02,061 --> 00:05:04,281
- Praetor, there's no time.
75
00:05:04,325 --> 00:05:06,979
- It's urgent; it's a
matter of life and death.
76
00:05:07,023 --> 00:05:09,547
- Who, him?
- Yes.
77
00:05:13,116 --> 00:05:16,075
- Bah! See to your dog.
78
00:05:22,821 --> 00:05:23,822
- What did he say?
79
00:05:23,866 --> 00:05:25,911
- He detests you
as much as I do.
80
00:05:25,955 --> 00:05:27,522
- And?
81
00:05:29,350 --> 00:05:30,612
- This was a horrible idea.
82
00:05:30,655 --> 00:05:32,178
- Gaius, we must see Quintus.
83
00:05:32,222 --> 00:05:35,312
- Or what? He does not
need to clarify anything for you.
84
00:05:35,356 --> 00:05:38,968
I mean, do you
have any idea who...
85
00:05:39,011 --> 00:05:40,883
No, clearly you do
not, dumb question.
86
00:05:40,926 --> 00:05:41,884
- Idea of what?
87
00:05:41,927 --> 00:05:43,276
- Who you are dealing with.
88
00:05:43,320 --> 00:05:44,626
- Yes, I do.
- Really?
89
00:05:44,669 --> 00:05:45,975
- Yes.
90
00:05:46,018 --> 00:05:48,107
He is the Roman occupying
overseer of this region,
91
00:05:48,151 --> 00:05:50,327
and his primary responsibilities
are to enforce the law
92
00:05:50,371 --> 00:05:52,938
and ensure
financial stability...
93
00:05:52,982 --> 00:05:54,592
- I am aware of
his responsibilities.
94
00:05:54,636 --> 00:05:56,222
I don't think you know
what he's capable of.
95
00:05:56,246 --> 00:05:58,166
- I know he's made a deal
with this Simon person.
96
00:05:58,204 --> 00:05:59,791
I have valuable
information related to...
97
00:05:59,815 --> 00:06:00,966
- Have you ever
heard of somebody
98
00:06:00,990 --> 00:06:02,948
making a decision
based on a hunch?
99
00:06:02,992 --> 00:06:04,515
- If he has, then I
must let him know.
100
00:06:07,039 --> 00:06:08,780
- Yes, you must.
101
00:06:10,695 --> 00:06:12,412
Listen, I don't want to have
to carry your corpse out,
102
00:06:12,436 --> 00:06:16,397
so I'm going to wait
outside for your replacement.
103
00:06:16,440 --> 00:06:17,485
Good luck.
104
00:06:19,095 --> 00:06:20,401
- I don't understand.
105
00:06:20,444 --> 00:06:22,185
- You are a fool.
106
00:06:22,228 --> 00:06:24,405
- Publicanus
requests an audience.
107
00:06:27,451 --> 00:06:28,496
Publicanus?
108
00:06:28,539 --> 00:06:31,020
- Yes, Dominus.
109
00:06:31,063 --> 00:06:34,763
- And are you his
escort, centurion?
110
00:06:34,806 --> 00:06:36,504
- Yes.
111
00:06:36,547 --> 00:06:38,331
- So where are you going?
112
00:06:40,333 --> 00:06:44,468
- Securing the
passageway, praetor.
113
00:06:44,512 --> 00:06:46,122
- Ah.
114
00:06:48,820 --> 00:06:49,821
Well done.
115
00:06:51,083 --> 00:06:52,302
Come on.
116
00:06:53,477 --> 00:06:55,958
So, a Jew tax
collector and his escort
117
00:06:56,001 --> 00:06:58,177
demand to see the
praetor of Judaea.
118
00:06:58,221 --> 00:07:00,179
It's urgent, they say.
119
00:07:00,223 --> 00:07:03,400
A matter of life and death.
120
00:07:03,444 --> 00:07:05,924
Last night burned very
hot, and today I'm ash,
121
00:07:05,968 --> 00:07:08,231
so I'll get to the point.
122
00:07:08,274 --> 00:07:12,191
Why should I not kill
you both? You first.
123
00:07:12,235 --> 00:07:14,237
- Dominus, I was recently
approached by a man
124
00:07:14,280 --> 00:07:17,066
while at my tax collecting...
- Faster.
125
00:07:17,109 --> 00:07:18,260
- He was many months delinquent,
126
00:07:18,284 --> 00:07:19,610
to relieve the
substantial amount...
127
00:07:19,634 --> 00:07:21,723
- Skip to the end.
128
00:07:21,766 --> 00:07:24,160
- Did you hire a man to spy
of Jewish merchant vessels
129
00:07:24,203 --> 00:07:26,249
fishing on Shabbat
to avoid taxation?
130
00:07:28,556 --> 00:07:31,559
- Yes, Simon.
131
00:07:31,602 --> 00:07:32,560
He's in your district?
132
00:07:32,603 --> 00:07:33,909
- He is.
133
00:07:33,952 --> 00:07:36,433
- His debt's forgiven.
134
00:07:36,477 --> 00:07:37,565
Surprise.
135
00:07:40,219 --> 00:07:41,458
- As well as those
of his brother?
136
00:07:41,482 --> 00:07:47,488
- His... yes, forgiven, goodbye.
137
00:07:47,531 --> 00:07:50,012
- Thank you for
your time, praetor.
138
00:07:50,055 --> 00:07:53,189
- I do not find Simon reliable.
139
00:07:53,232 --> 00:07:54,886
Once, he was
deficient in his taxes,
140
00:07:54,930 --> 00:07:56,322
and when I pursued remedy,
141
00:07:56,366 --> 00:07:58,257
I discovered that he had
spent an inordinate amount
142
00:07:58,281 --> 00:08:01,110
on games of chance at
the local establishment.
143
00:08:01,153 --> 00:08:03,416
Additionally, based
on his financial status,
144
00:08:03,460 --> 00:08:05,723
I question Simon's connections
to the merchant class.
145
00:08:08,421 --> 00:08:09,747
In spite of his
current intentions,
146
00:08:09,771 --> 00:08:11,662
I do not believe you have
an accurate understanding
147
00:08:11,686 --> 00:08:13,470
of what he can deliver.
148
00:08:16,473 --> 00:08:18,040
- I am sorry for this dishonor.
149
00:08:18,083 --> 00:08:19,215
- Say your last prayer, Jew.
150
00:08:19,258 --> 00:08:22,261
- Stay there a moment, captain.
151
00:08:22,305 --> 00:08:24,176
Are you saying I
made a bad deal?
152
00:08:26,483 --> 00:08:28,180
- Yes.
153
00:08:30,966 --> 00:08:34,404
- [laughing] Where
did he come from?
154
00:08:36,972 --> 00:08:40,149
- Here, Capernaum, Dominus.
155
00:08:40,192 --> 00:08:42,151
- You know, my
brothers across the world
156
00:08:42,194 --> 00:08:45,154
search for brave men
to spare and recruit,
157
00:08:45,197 --> 00:08:47,548
but our power prohibits
those very efforts,
158
00:08:47,591 --> 00:08:53,075
for what sane person would
stand up to the Roman Empire?
159
00:08:53,118 --> 00:08:54,729
- I am sane.
160
00:08:54,772 --> 00:08:59,385
- Yes, but a very
different kind of sane.
161
00:08:59,429 --> 00:09:01,170
- I'm sorry, I don't understand.
162
00:09:01,213 --> 00:09:04,956
- So, you say this
Simon isn't at the level
163
00:09:05,000 --> 00:09:06,567
of the merchant class at sea.
164
00:09:06,610 --> 00:09:11,006
But he claims they all spend
time at the same establishments.
165
00:09:11,049 --> 00:09:12,616
Is that false?
166
00:09:12,660 --> 00:09:16,011
- I am afraid I'm not aware
of their social interactions.
167
00:09:16,054 --> 00:09:18,274
But even if that were true,
it would be highly unusual
168
00:09:18,317 --> 00:09:20,363
for Jewish men to
betray one another.
169
00:09:20,406 --> 00:09:23,279
- So says the Jew who
collects taxes from them.
170
00:09:23,322 --> 00:09:24,280
- Mine is a different
circumstance.
171
00:09:24,323 --> 00:09:27,544
- Ah, spare me, I admire it.
172
00:09:27,588 --> 00:09:30,068
Well, it won't surprise
you to learn that to date,
173
00:09:30,112 --> 00:09:32,114
Simon has not
fulfilled his obligation
174
00:09:32,157 --> 00:09:34,029
to uncover the tax evaders.
175
00:09:34,072 --> 00:09:35,247
- He's in breach of contract.
176
00:09:35,291 --> 00:09:39,600
- Not yet... but time
may prove you out.
177
00:09:39,643 --> 00:09:43,691
Uh... what are you called?
178
00:09:43,734 --> 00:09:45,518
- Matthew, Dominus.
179
00:09:48,347 --> 00:09:49,566
- I may yet have need
180
00:09:49,610 --> 00:09:53,352
of your keen powers
of observation, Matthew.
181
00:09:55,180 --> 00:09:56,660
A special assignment.
182
00:09:58,444 --> 00:10:01,012
- I would relish the
opportunity, Dominus.
183
00:10:01,056 --> 00:10:02,361
- Of course you would.
184
00:10:04,189 --> 00:10:06,017
I'll be in touch,
Matthew of Capernaum.
185
00:10:08,193 --> 00:10:09,804
- Thank you, Dominus.
186
00:10:09,847 --> 00:10:11,327
- Thank you.
187
00:10:19,552 --> 00:10:21,816
- All right, a
round for the table.
188
00:10:21,859 --> 00:10:23,556
[men respond]
189
00:10:23,600 --> 00:10:25,099
No, you all need this
to have a good time.
190
00:10:25,123 --> 00:10:26,734
- What is this about?
191
00:10:26,777 --> 00:10:30,128
- Oh, Baruch, I can't celebrate
my brothers... and sisters?
192
00:10:30,172 --> 00:10:32,217
Sol, make sure
Amos gets a cider...
193
00:10:32,261 --> 00:10:33,697
he can't handle the good stuff.
194
00:10:33,741 --> 00:10:35,220
[men laugh]
195
00:10:35,264 --> 00:10:37,068
Tobiah, Jason, you'll need
this to drown your sorrows
196
00:10:37,092 --> 00:10:38,615
after you lose this game.
197
00:10:38,659 --> 00:10:39,921
[laughing]
198
00:10:39,964 --> 00:10:42,314
And you, I don't know
your name, you're new.
199
00:10:42,358 --> 00:10:45,100
But, wow, we're not
afraid you'll steal our fish,
200
00:10:45,143 --> 00:10:46,207
we're afraid you'll
steal our women.
201
00:10:46,231 --> 00:10:48,277
Look at this mane,
like Absalom, no?
202
00:10:48,320 --> 00:10:50,409
- Hopefully, he does
better than Absalom.
203
00:10:50,453 --> 00:10:53,456
- Stay away from
low-hanging branches, my boy.
204
00:10:53,499 --> 00:10:55,545
- Stay away from steep
staircases, old man.
205
00:10:55,588 --> 00:10:57,460
- That's it, Sol,
none for Jason.
206
00:10:57,503 --> 00:10:58,766
- Oh, what did he do this time?
207
00:10:58,809 --> 00:11:00,115
- Ask your wife.
208
00:11:00,158 --> 00:11:03,118
- Oh!
209
00:11:03,161 --> 00:11:04,423
- Drinking alone again, Simon?
210
00:11:04,467 --> 00:11:06,599
- Oh, you merchants
need twice the help at sea.
211
00:11:06,643 --> 00:11:08,297
I need twice the help on land.
212
00:11:08,340 --> 00:11:11,430
- Oh!
- What's your bet?
213
00:11:11,474 --> 00:11:13,563
- John, I see The Hammer
214
00:11:13,606 --> 00:11:15,434
changed its rules
on allowing children.
215
00:11:15,478 --> 00:11:16,653
- Go get caught in a net.
216
00:11:16,697 --> 00:11:19,308
- But you're here with
a responsible adult.
217
00:11:19,351 --> 00:11:21,614
Saul, make sure James
and John get some, too.
218
00:11:21,658 --> 00:11:24,356
Please, please,
after you. Please.
219
00:11:27,229 --> 00:11:28,491
- What is that?
220
00:11:28,534 --> 00:11:31,102
- Whatever do you mean, brother?
221
00:11:31,146 --> 00:11:32,887
- Your face... you happy?
222
00:11:32,930 --> 00:11:34,236
- No, I'm handsome.
223
00:11:34,279 --> 00:11:36,673
I just happen to be
wearing a happy face.
224
00:11:36,717 --> 00:11:38,806
[cheering]
225
00:11:41,373 --> 00:11:44,463
- Buying drinks
for the merchants.
226
00:11:44,507 --> 00:11:48,163
You're fattening your
lambs before the slaughter?
227
00:11:48,206 --> 00:11:49,207
- Better?
228
00:11:49,251 --> 00:11:50,532
- I don't want you
to be miserable.
229
00:11:50,556 --> 00:11:51,577
- You are, so I
should be too, no?
230
00:11:51,601 --> 00:11:54,430
- I want you to be serious.
231
00:11:54,473 --> 00:11:56,301
This is not a game.
232
00:11:56,345 --> 00:11:57,302
- Well, nothing
wrong with enjoying
233
00:11:57,346 --> 00:11:58,695
a little financial freedom.
234
00:11:58,739 --> 00:12:02,177
Your temporary
reprieve from doom.
235
00:12:02,220 --> 00:12:04,179
- That double
knockout was a sham.
236
00:12:04,222 --> 00:12:05,354
- Thanks, Jori.
237
00:12:05,397 --> 00:12:06,853
- Get your footwork
down and next time...
238
00:12:06,877 --> 00:12:08,879
- Yeah, yeah, practice;
thank you, Jori, thank you.
239
00:12:12,404 --> 00:12:14,755
- Temporary reprieve.
240
00:12:18,976 --> 00:12:22,371
- Believe it or not,
I don't like it, either.
241
00:12:22,414 --> 00:12:25,504
But these men,
they're not family.
242
00:12:25,548 --> 00:12:28,290
You and Eden are
my responsibility.
243
00:12:28,333 --> 00:12:29,378
Not them.
244
00:12:29,421 --> 00:12:30,814
You two keep me up at night.
245
00:12:30,858 --> 00:12:31,859
Not them.
246
00:12:32,947 --> 00:12:35,514
- And you want to be rich.
247
00:12:35,558 --> 00:12:39,475
- Yeah, well, I thought I'd
try the sentimental route.
248
00:12:39,518 --> 00:12:40,998
Maybe it's not my best look.
249
00:12:44,785 --> 00:12:49,920
♪
250
00:13:07,503 --> 00:13:09,679
SHMUEL: Nicodemus?
251
00:13:09,722 --> 00:13:10,854
- Grief!
252
00:13:13,422 --> 00:13:14,510
- Nicodemus?
253
00:13:14,553 --> 00:13:18,296
- Shmuel, I'm
studying... or was.
254
00:13:18,340 --> 00:13:19,820
- Apologies, Rabbi.
255
00:13:21,299 --> 00:13:22,997
- What is so urgent, Shmuel?
256
00:13:23,040 --> 00:13:25,477
- The judges of our
Sanhedrin sent for you.
257
00:13:27,218 --> 00:13:29,742
The Av Beit Din himself
requests your presence.
258
00:13:31,570 --> 00:13:34,443
God is good.
259
00:13:34,486 --> 00:13:36,227
- What happened?
260
00:13:50,763 --> 00:13:54,289
- Ah, Rabbi Nicodemus
of the great Sanhedrin.
261
00:13:54,332 --> 00:13:56,247
We are greatly honored
by your presence.
262
00:13:56,291 --> 00:13:58,032
- The honor is
mine, Av Beit Din.
263
00:14:01,296 --> 00:14:06,388
I was given the impression it
was a matter of some urgency.
264
00:14:06,431 --> 00:14:10,261
- We are considering
a formal inquiry.
265
00:14:10,305 --> 00:14:11,523
- What are the charges?
266
00:14:12,698 --> 00:14:16,702
- A miracle, rabbi of rabbis.
267
00:14:16,746 --> 00:14:18,966
This man's testimony is clear.
268
00:14:19,009 --> 00:14:22,143
His account, miraculous.
269
00:14:22,186 --> 00:14:26,843
The woman in the Red
Quarter, to who you offered rites...
270
00:14:26,887 --> 00:14:28,889
she is redeemed.
271
00:14:29,628 --> 00:14:31,804
- You... you saw her?
272
00:14:31,848 --> 00:14:34,416
- Yes, teacher... perfectly
restored and radiant.
273
00:14:34,459 --> 00:14:35,547
- Where?
274
00:14:35,591 --> 00:14:37,723
- At the hairdresser's
at the market.
275
00:14:37,767 --> 00:14:39,638
- Men are not allowed
at the hairdresser's.
276
00:14:39,682 --> 00:14:41,640
- Of course I did not go in.
277
00:14:41,684 --> 00:14:43,555
But she was on an errand.
278
00:14:43,599 --> 00:14:45,601
I believed my eyes betrayed me,
279
00:14:45,644 --> 00:14:48,691
so I followed
until I was certain.
280
00:14:48,734 --> 00:14:51,607
There can be no doubt.
281
00:14:51,650 --> 00:14:53,870
- Teacher, you were
successful; I told you.
282
00:14:53,914 --> 00:14:54,915
- Silence.
283
00:14:56,742 --> 00:14:59,615
This is an
unparalleled revelation.
284
00:14:59,658 --> 00:15:01,834
You, yourself pointed
out that the depth
285
00:15:01,878 --> 00:15:06,709
of her demonic oppression
was beyond human aid.
286
00:15:06,752 --> 00:15:09,538
We want to send word
to Jerusalem at once.
287
00:15:09,581 --> 00:15:12,845
- Av Beit Din, with
your permission,
288
00:15:12,889 --> 00:15:15,761
I would like to investigate
this sighting myself
289
00:15:15,805 --> 00:15:18,677
before you conduct a
formal inquiry into this
290
00:15:18,721 --> 00:15:20,897
or have news of it spread.
291
00:15:22,812 --> 00:15:26,207
- We will, of course,
yield to your request, but...
292
00:15:26,250 --> 00:15:29,906
may we inquire as to the
reason for your reticence?
293
00:15:29,950 --> 00:15:34,389
- Just as this exorcism took
some time to prove effective,
294
00:15:34,432 --> 00:15:37,392
it may have a tentative hold.
295
00:15:37,435 --> 00:15:41,526
It could come as a shock for
a young woman of her station
296
00:15:41,570 --> 00:15:44,573
to be poured over by
your learned judges,
297
00:15:44,616 --> 00:15:47,576
whereas mine's a familiar face.
298
00:15:47,619 --> 00:15:49,012
- It is decided.
299
00:15:49,056 --> 00:15:53,799
Conduct your investigation,
but please be efficient.
300
00:15:53,843 --> 00:15:57,803
News of this
kind, it grows legs.
301
00:16:06,421 --> 00:16:08,945
[waves splashing]
302
00:16:18,911 --> 00:16:20,696
- Andrew?
303
00:16:20,739 --> 00:16:22,437
Andrew, will you
help me, please?
304
00:16:22,480 --> 00:16:24,613
- Help you with what?
305
00:16:24,656 --> 00:16:26,832
I can barely see anything.
306
00:16:26,876 --> 00:16:29,705
- Of course, it's the
darkest night in weeks.
307
00:16:31,837 --> 00:16:34,449
Okay, we saw Jori, Haim
and Baruch all come in,
308
00:16:34,492 --> 00:16:36,929
offloading, and
cleaning their holds.
309
00:16:36,973 --> 00:16:39,889
- Of course,
tomorrow is Shabbat.
310
00:16:39,932 --> 00:16:41,717
- Well, there's still
a fleet out there.
311
00:16:43,501 --> 00:16:44,937
They are staying late
312
00:16:44,981 --> 00:16:47,418
because they're not
cleaning out the holds tonight.
313
00:16:47,462 --> 00:16:50,465
They're definitely
sailing tomorrow.
314
00:16:50,508 --> 00:16:52,249
I'm guessing it's Amos.
315
00:16:52,293 --> 00:16:56,558
- Pffft! This is all a
waste of time, if it is.
316
00:16:56,601 --> 00:16:57,994
- What do you mean?
317
00:16:58,038 --> 00:17:01,258
- What I mean is Gideon
and Tobiah sail with Amos.
318
00:17:01,302 --> 00:17:04,392
- Well, I'm not saying
it's Amos for sure or not.
319
00:17:04,435 --> 00:17:08,135
Whoever it is, they're
definitely sailing tomorrow.
320
00:17:08,178 --> 00:17:09,440
We got them.
321
00:17:11,007 --> 00:17:14,924
- We got? Those
are our brothers.
322
00:17:14,967 --> 00:17:18,580
Tobiah looks to you
before his own father.
323
00:17:18,623 --> 00:17:20,756
- So what?
324
00:17:20,799 --> 00:17:24,020
It's my fault that a dumb
kid doesn't know better?
325
00:17:27,937 --> 00:17:29,852
- I keep waiting
for you to tell me
326
00:17:29,895 --> 00:17:32,768
this is all part of a plan to
double-cross the Romans.
327
00:17:32,811 --> 00:17:35,858
- Andrew, there's
a crew out there.
328
00:17:35,901 --> 00:17:38,339
That crew is stealing
food out of Eden's mouth.
329
00:17:38,382 --> 00:17:41,472
They're going to take
our boat, maybe our lives.
330
00:17:41,516 --> 00:17:44,954
- Maybe, but we
made our choices too.
331
00:17:44,997 --> 00:17:46,956
- You think this was a choice?
332
00:17:54,311 --> 00:17:59,186
[door opens and closes]
- You're not teaching today?
333
00:17:59,229 --> 00:18:00,709
- I have research.
334
00:18:00,752 --> 00:18:02,058
- Well, don't be too long.
335
00:18:02,102 --> 00:18:04,582
Our guests will
be arriving early.
336
00:18:04,626 --> 00:18:06,410
- Oh.
337
00:18:06,454 --> 00:18:11,589
- Nico, they are dear
colleagues who admire you.
338
00:18:11,633 --> 00:18:13,113
They have been waiting weeks
339
00:18:13,156 --> 00:18:17,073
for the teacher of
teachers to lead Shabbat.
340
00:18:17,117 --> 00:18:21,730
It will be like sharing
loaves with God Himself.
341
00:18:21,773 --> 00:18:27,692
- Sharing... Am I the
only one hearing this?
342
00:18:27,736 --> 00:18:29,564
- It's a small gathering,
343
00:18:29,607 --> 00:18:31,392
you can just go
through it quickly.
344
00:18:31,435 --> 00:18:36,310
- I'll try to avoid spending
too much time honoring God
345
00:18:36,353 --> 00:18:38,138
and our heritage.
346
00:18:44,753 --> 00:18:47,321
[market noise]
347
00:18:56,721 --> 00:18:57,679
- Fools.
348
00:18:57,722 --> 00:19:00,682
[arguing]
349
00:19:00,725 --> 00:19:03,163
- I'm commanding
you to stop, I said.
350
00:19:04,599 --> 00:19:06,166
- Are you the Messiah?
351
00:19:08,255 --> 00:19:09,647
- Stop!
352
00:19:09,691 --> 00:19:10,909
- Enough!
353
00:19:16,959 --> 00:19:18,917
Do you want to lose
that ugly nose of yours?
354
00:19:24,358 --> 00:19:26,838
- Thank you.
355
00:19:26,882 --> 00:19:30,755
- Only one language
keeps their peace, Marcus.
356
00:19:30,799 --> 00:19:32,148
Learn to speak it.
357
00:19:42,419 --> 00:19:43,855
- Matthew.
358
00:19:43,899 --> 00:19:47,250
Another unhappy citizen
expressing his disapproval?
359
00:19:47,294 --> 00:19:49,905
- I'll be fine.
360
00:19:49,948 --> 00:19:52,299
- Oh, you're
disgusting, go home.
361
00:19:52,342 --> 00:19:53,996
- I have a job to do.
362
00:19:54,039 --> 00:19:57,173
My father never allowed
me to shirk responsibility.
363
00:19:57,217 --> 00:19:59,349
- Well, he raised you right.
364
00:19:59,393 --> 00:20:01,395
You must have Roman blood.
365
00:20:01,438 --> 00:20:03,962
- We don't speak.
366
00:20:04,006 --> 00:20:05,355
- Jews are odd.
367
00:20:05,399 --> 00:20:06,704
- People are.
368
00:20:06,748 --> 00:20:07,942
- How can you not
have a relationship
369
00:20:07,966 --> 00:20:09,925
with your own father?
370
00:20:09,968 --> 00:20:12,014
- He says he has no son.
371
00:20:15,713 --> 00:20:16,975
Next?
372
00:20:19,891 --> 00:20:22,024
- I got them... at least
I think they're right.
373
00:20:22,067 --> 00:20:23,262
That's what everyone
else was getting.
374
00:20:23,286 --> 00:20:24,809
- Oh, what did you get, Mary?
375
00:20:24,853 --> 00:20:26,898
- Shabbat candles.
376
00:20:26,942 --> 00:20:28,552
- Okay, I would not
have guessed that.
377
00:20:28,596 --> 00:20:30,902
- It's Mary's first Shabbat
dinner in a little while.
378
00:20:30,946 --> 00:20:34,254
- In a long while; I barely
remember how to do it.
379
00:20:34,297 --> 00:20:35,516
- It'll be great.
380
00:20:35,559 --> 00:20:37,387
- I know how to make
the bread... part of it.
381
00:20:37,431 --> 00:20:39,911
- How do you make
part of a loaf of bread?
382
00:20:39,955 --> 00:20:41,106
- If you're hosting
Shabbat, Sweetheart,
383
00:20:41,130 --> 00:20:42,349
you better get moving.
384
00:20:42,392 --> 00:20:44,655
Preparations might
take you all afternoon?
385
00:20:44,699 --> 00:20:45,656
- Really?
386
00:20:45,700 --> 00:20:46,701
- Just to be safe.
387
00:20:46,744 --> 00:20:47,876
- I haven't even swept.
388
00:20:47,919 --> 00:20:48,920
- Get out of here.
389
00:20:48,964 --> 00:20:50,244
- Get the fire
going first thing.
390
00:20:50,270 --> 00:20:53,142
- I'm excited...
and a little terrified.
391
00:20:53,185 --> 00:20:55,231
- After you knead,
rest the dough.
392
00:20:55,275 --> 00:20:58,452
- With this kind of advice,
what could go wrong?
393
00:20:58,495 --> 00:21:00,497
- Shabbat shalom.
394
00:21:01,411 --> 00:21:02,412
- Hello.
395
00:21:04,719 --> 00:21:05,937
- It's you!
396
00:21:07,243 --> 00:21:09,289
It's real.
397
00:21:09,332 --> 00:21:10,377
Lilith.
398
00:21:11,943 --> 00:21:13,641
No, no, please,
don't be frightened.
399
00:21:13,684 --> 00:21:15,904
My name is Nicodemus.
400
00:21:15,947 --> 00:21:18,907
I ministered to you, Lilith.
401
00:21:18,950 --> 00:21:20,909
- I don't answer to that name.
402
00:21:20,952 --> 00:21:22,389
I am Mary.
403
00:21:22,432 --> 00:21:23,651
I was born Mary.
404
00:21:23,694 --> 00:21:26,784
- But you were
called Lilith, yes?
405
00:21:26,828 --> 00:21:27,872
- Please, I must go.
406
00:21:27,916 --> 00:21:29,657
- No, no, please, Mary.
407
00:21:29,700 --> 00:21:32,573
I am desperate
for your help, Mary.
408
00:21:32,616 --> 00:21:35,010
I'm a Pharisee, I'm
visiting from Jerusalem.
409
00:21:35,053 --> 00:21:37,273
I am a man of God.
410
00:21:37,317 --> 00:21:42,322
And I believe you have
experienced a miracle, Mary.
411
00:21:45,890 --> 00:21:47,283
- Are you really a Pharisee?
412
00:21:47,327 --> 00:21:49,416
- Yes.
413
00:21:49,459 --> 00:21:51,722
I'm sorry I wasn't...
414
00:21:51,766 --> 00:21:53,550
I'm not here to
enforce Jewish law.
415
00:21:56,248 --> 00:21:58,250
- So, how do you know who I am?
416
00:21:58,294 --> 00:22:01,079
- You really don't
remember me at all?
417
00:22:01,123 --> 00:22:02,385
I burned incense.
418
00:22:02,429 --> 00:22:04,779
- I don't remember.
419
00:22:04,822 --> 00:22:06,955
It's all a blur.
420
00:22:06,998 --> 00:22:09,087
I can't go back into that.
421
00:22:09,131 --> 00:22:11,786
- No, no, I don't want you to.
422
00:22:11,829 --> 00:22:14,179
I can't even imagine.
423
00:22:14,223 --> 00:22:16,747
But you... you are healed.
424
00:22:16,791 --> 00:22:18,488
That, that much is clear.
425
00:22:20,882 --> 00:22:25,887
I just want to understand
how it happened.
426
00:22:25,930 --> 00:22:27,497
- That makes two of us.
427
00:22:30,195 --> 00:22:35,766
- How long after my visit
did you feel the change?
428
00:22:35,810 --> 00:22:38,813
- It wasn't anything you did.
429
00:22:38,856 --> 00:22:40,031
It was someone else.
430
00:22:41,990 --> 00:22:45,515
- Some... one else?
431
00:22:48,823 --> 00:22:52,000
- He called me Mary.
432
00:22:52,043 --> 00:22:55,264
He said, "I am His.
433
00:22:58,572 --> 00:23:00,138
I am redeemed."
434
00:23:01,575 --> 00:23:03,359
- And it was so?
435
00:23:07,058 --> 00:23:10,497
Who did this?
436
00:23:10,540 --> 00:23:13,021
- I don't know His name.
437
00:23:13,064 --> 00:23:14,936
And even if I did,
I could not tell you.
438
00:23:14,979 --> 00:23:17,286
- Why not?
439
00:23:17,329 --> 00:23:20,245
- His time for men to
know has not yet come.
440
00:23:22,073 --> 00:23:24,249
- His time for men...
441
00:23:26,077 --> 00:23:30,691
He... He performs miracles
and seeks no credit?
442
00:23:30,734 --> 00:23:35,217
But what does He look like?
Is he a member of Sanhedrin?
443
00:23:35,260 --> 00:23:38,307
Would you at least know
Him if you saw Him again?
444
00:23:38,350 --> 00:23:41,092
- I don't know why I
am sharing this with you.
445
00:23:41,136 --> 00:23:46,968
I... I don't
understand it myself.
446
00:23:47,011 --> 00:23:49,274
But here is what I can tell you.
447
00:23:51,146 --> 00:23:56,107
I was one way... and now
I am completely different.
448
00:23:57,761 --> 00:24:01,591
And the thing that happened
in between... was Him.
449
00:24:03,724 --> 00:24:06,640
So, yes, I will know
Him for the rest of my life.
450
00:24:10,861 --> 00:24:14,169
I have to be home to prepare
for Shabbat, as I'm sure you do.
451
00:24:16,127 --> 00:24:19,740
- So mended you're even
hosting Shabbat dinner.
452
00:24:19,783 --> 00:24:23,134
- It will be nothing like
yours, I am sure of that,
453
00:24:23,178 --> 00:24:25,136
but I'm going to try.
454
00:24:27,965 --> 00:24:29,663
Shabbat shalom, Nicodemus.
455
00:24:35,320 --> 00:24:38,323
- Shabbat shalom, Mary.
456
00:24:40,978 --> 00:24:44,504
[chopping noise]
457
00:25:05,655 --> 00:25:07,222
- Good morning, love.
458
00:25:07,265 --> 00:25:10,094
- It's not morning.
459
00:25:10,138 --> 00:25:12,444
- Well, first seeing you, then.
460
00:25:16,361 --> 00:25:19,539
Mmm... that is wonderful.
461
00:25:19,582 --> 00:25:21,628
- I know.
462
00:25:21,671 --> 00:25:22,629
How was fishing?
463
00:25:22,672 --> 00:25:23,586
- It's fine.
464
00:25:23,630 --> 00:25:24,892
- Really?
465
00:25:24,935 --> 00:25:26,328
- You're surprised?
466
00:25:26,371 --> 00:25:28,156
- Why would I be surprised?
467
00:25:28,199 --> 00:25:30,462
- I don't know, you tell me.
468
00:25:30,506 --> 00:25:32,346
- You haven't taken a
catch to market for days.
469
00:25:32,377 --> 00:25:35,555
- And yet you have
flour, vegetables.
470
00:25:35,598 --> 00:25:37,469
Did you sleep in a
warm bed last night?
471
00:25:37,513 --> 00:25:38,470
- In fits.
472
00:25:38,514 --> 00:25:39,994
- Why are you baiting me?
473
00:25:40,037 --> 00:25:42,126
- I don't understand
what's happening.
474
00:25:42,170 --> 00:25:43,084
- Nothing is happening.
475
00:25:43,127 --> 00:25:44,191
- You don't sell to market.
476
00:25:44,215 --> 00:25:45,521
Your hours are upside down.
477
00:25:45,565 --> 00:25:48,089
And your face
is frozen in worry.
478
00:25:48,132 --> 00:25:49,743
Don't tell me
nothing is happening.
479
00:25:49,786 --> 00:25:53,747
- Look, we're in a
challenging season right now.
480
00:25:53,790 --> 00:25:55,420
I just need to work
hard to get through it,
481
00:25:55,444 --> 00:25:58,055
and I'll get caught up
tonight, and I'll be right on...
482
00:25:58,099 --> 00:25:59,491
- Tonight? What do you mean?
483
00:25:59,535 --> 00:26:01,102
- I'm not happy
about this, either.
484
00:26:01,145 --> 00:26:02,296
I need to work
tonight, so that...
485
00:26:02,320 --> 00:26:03,931
- You need to work on Shabbat?
486
00:26:03,974 --> 00:26:06,063
- It's a special circumstance.
487
00:26:06,107 --> 00:26:08,109
I can't get into it right now.
488
00:26:08,152 --> 00:26:09,980
Andrew will be here
for dinner as normal,
489
00:26:10,024 --> 00:26:11,591
and I'll just be gone
for a few hours.
490
00:26:11,634 --> 00:26:13,070
- Oh, well, would you like me
491
00:26:13,114 --> 00:26:15,029
to fix you a Shabbat
plate to take with you?
492
00:26:15,072 --> 00:26:16,267
- Listen, love, I
know this is not...
493
00:26:16,291 --> 00:26:18,423
- Don't "listen, love"
me, I'm not a child.
494
00:26:21,905 --> 00:26:24,995
- I just need you to
trust me on this, please?
495
00:26:28,520 --> 00:26:31,654
I've... I've got this, Eden.
496
00:26:33,482 --> 00:26:36,616
- You answer to God, not me.
497
00:26:36,659 --> 00:26:40,054
But next time, you
answer to the both of us.
498
00:26:40,097 --> 00:26:42,360
Because whatever this is,
499
00:26:42,404 --> 00:26:44,319
I don't have the
strength for it twice.
500
00:27:08,299 --> 00:27:09,494
- If there's any left
when I come back,
501
00:27:09,518 --> 00:27:11,476
I'll give it to you.
502
00:27:57,522 --> 00:27:59,524
- From an artisan.
503
00:27:59,568 --> 00:28:03,137
This is the last of a long
line of traditional works
504
00:28:03,180 --> 00:28:04,791
that his family has made.
505
00:28:04,834 --> 00:28:08,882
This is solid gold, from the
finest goldsmiths in Jerusalem.
506
00:28:08,925 --> 00:28:12,494
I hope you will enjoy eating
off these beautiful plates.
507
00:28:12,537 --> 00:28:16,367
The clay has to
sit for many days,
508
00:28:16,411 --> 00:28:18,326
and then it has to be re-worked.
509
00:28:18,369 --> 00:28:21,459
I hope you will enjoy
eating your meal from it.
510
00:28:26,334 --> 00:28:27,857
So, enjoy.
511
00:28:33,602 --> 00:28:34,908
What's on your mind, love?
512
00:28:37,258 --> 00:28:38,738
- Hasmonean.
513
00:28:40,740 --> 00:28:42,829
Do you know the significance?
514
00:28:42,872 --> 00:28:45,701
- Tell me.
515
00:28:45,745 --> 00:28:51,359
- 200 years ago, we were ruled
by the great king, Antiochus IV.
516
00:28:51,402 --> 00:28:57,539
He suppressed our
religious observances.
517
00:28:57,582 --> 00:28:59,889
It wasn't until the
Maccabees revolted,
518
00:28:59,933 --> 00:29:03,110
and ushered in the
Hasmonean dynasty,
519
00:29:03,153 --> 00:29:05,939
that our worship was restored.
520
00:29:08,245 --> 00:29:09,856
- You are as smart
as you are handsome.
521
00:29:12,772 --> 00:29:17,907
- [sighs] Who is responsible for
suppressing our worship now?
522
00:29:20,257 --> 00:29:21,955
I fear I know the answer.
523
00:29:23,783 --> 00:29:27,743
- Well, it is a
beautiful tapestry.
524
00:29:27,787 --> 00:29:31,355
Should the artist
have made it less so?
525
00:29:31,399 --> 00:29:35,229
To what purpose? Sadness?
526
00:29:35,272 --> 00:29:36,708
A conquered people?
527
00:29:41,757 --> 00:29:43,890
- You are wise as
you are beautiful.
528
00:29:45,456 --> 00:29:47,023
[knock on door]
529
00:29:49,809 --> 00:29:51,245
[door opens]
530
00:29:51,288 --> 00:29:52,246
- Shabbat shalom.
531
00:29:52,289 --> 00:29:53,310
- Shabbat shalom, Rabbanit.
532
00:29:53,334 --> 00:29:54,509
- Shabbat shalom.
533
00:29:54,552 --> 00:29:56,163
NICODEMUS: Shabbat shalom.
534
00:29:56,206 --> 00:29:57,729
- Oh, honored Rabbi.
535
00:29:57,773 --> 00:30:01,211
We are humbled and honored
by your presence in Capernaum.
536
00:30:01,255 --> 00:30:03,518
You make us whole.
537
00:30:03,561 --> 00:30:05,520
- Only God can do that.
538
00:30:07,827 --> 00:30:09,176
- Shall we join the others?
539
00:30:09,219 --> 00:30:10,568
- Thank you.
540
00:30:10,612 --> 00:30:12,452
- Try to get a seat near
the head of the table.
541
00:30:19,360 --> 00:30:22,537
- A woman of
valor, who can find?
542
00:30:26,019 --> 00:30:31,720
♪
543
00:30:45,603 --> 00:30:47,040
[knock on door]
544
00:30:52,567 --> 00:30:53,742
- Ah, Barnaby!
545
00:30:53,785 --> 00:30:54,786
- Mary.
546
00:30:54,830 --> 00:30:56,614
- Come in, I'm so glad you came.
547
00:30:56,658 --> 00:30:58,965
- Oh, thank you, Miss Mary.
548
00:30:59,008 --> 00:31:00,836
This is a fine place.
549
00:31:00,880 --> 00:31:02,446
- Oh, thank you.
550
00:31:02,490 --> 00:31:03,883
SHULA: Are we on?
551
00:31:05,406 --> 00:31:06,450
Is it still on?
552
00:31:06,494 --> 00:31:08,496
- Yes, Shula, how
did you find us?
553
00:31:08,539 --> 00:31:11,368
- I followed that mule, Barnaby.
554
00:31:11,412 --> 00:31:12,717
Not that he waited.
555
00:31:13,588 --> 00:31:15,459
Looking as handsome
as ever, Barnaby.
556
00:31:15,503 --> 00:31:17,026
- Lucky guess, Shula.
557
00:31:21,726 --> 00:31:22,989
- Is this the place?
558
00:31:23,032 --> 00:31:24,686
- If Mary's here, it is.
559
00:31:26,601 --> 00:31:27,776
- Do I know you?
560
00:31:27,819 --> 00:31:30,561
- Oh, sorry, I'm James,
this is Thaddeus.
561
00:31:30,605 --> 00:31:32,607
We were told this would
be a good place to come.
562
00:31:32,650 --> 00:31:34,043
We can leave, if it's awkward.
563
00:31:34,087 --> 00:31:36,654
- Oh, no, please come in,
you are most welcome here.
564
00:31:38,439 --> 00:31:40,049
- So, can we help?
565
00:31:40,093 --> 00:31:44,793
- Ah, no... well, yes, I... I
don't know what I am doing.
566
00:31:44,836 --> 00:31:48,318
- I see food, that's a victory.
567
00:31:48,362 --> 00:31:49,537
- If I'm not doing something,
568
00:31:49,580 --> 00:31:51,495
or doing something
wrong, you tell me.
569
00:31:51,539 --> 00:31:53,541
- Oh, nonsense;
it's already great.
570
00:31:53,584 --> 00:31:54,735
- Can't remember the last time
571
00:31:54,759 --> 00:31:56,979
I was invited to
a Shabbat dinner.
572
00:31:57,023 --> 00:31:58,372
- Me, never.
573
00:31:58,415 --> 00:31:59,677
- You've never been to Shabbat?
574
00:31:59,721 --> 00:32:01,351
- Of course I've been
to one. Been to lots.
575
00:32:01,375 --> 00:32:02,898
Just never got invited.
576
00:32:02,942 --> 00:32:04,639
[laughter]
577
00:32:04,682 --> 00:32:06,380
Who's the extra seat for?
578
00:32:06,423 --> 00:32:07,903
- For Elijah! Am I right?
579
00:32:07,947 --> 00:32:10,471
I remember my mother
always setting an extra place
580
00:32:10,514 --> 00:32:11,385
for Elijah.
581
00:32:11,428 --> 00:32:12,647
- That's only for Passover.
582
00:32:12,690 --> 00:32:14,431
- Just once a year at Seder.
583
00:32:14,475 --> 00:32:17,957
- Well, when Seder comes, I'll
have a head start on setting up.
584
00:32:18,000 --> 00:32:19,262
[laughter]
585
00:32:20,655 --> 00:32:23,658
All right, I'll just take a
look at my little notes.
586
00:32:23,701 --> 00:32:25,442
[chuckles] Let's see.
587
00:32:25,486 --> 00:32:26,748
- Can I read it for you, Mary?
588
00:32:26,791 --> 00:32:30,404
- Stop it, Barnaby, I
read better than you.
589
00:32:30,447 --> 00:32:32,580
- My father taught me.
590
00:32:32,623 --> 00:32:34,364
- Very impressive.
591
00:32:36,714 --> 00:32:38,586
- Oh, is the first star out?
592
00:32:38,629 --> 00:32:40,022
- Yes, let's eat.
593
00:32:40,066 --> 00:32:41,589
[knock on door]
594
00:32:41,632 --> 00:32:43,678
- Like I said, you
are very popular.
595
00:32:43,721 --> 00:32:45,419
- Or it's a Pharisee here
596
00:32:45,462 --> 00:32:47,638
to shut us down for
letting you be here.
597
00:32:52,121 --> 00:32:53,601
- Hello, Mary.
598
00:32:53,644 --> 00:32:54,776
- Hello.
599
00:32:54,819 --> 00:32:57,735
- It's good to see you.
600
00:32:57,779 --> 00:33:00,825
- Yes... yes.
601
00:33:06,918 --> 00:33:12,141
- I don't want to be rude,
but would it be okay if I...
602
00:33:12,185 --> 00:33:14,970
- Oh! Yes, of course,
please come in.
603
00:33:15,014 --> 00:33:18,234
I just never
thought you'd, um...
604
00:33:18,278 --> 00:33:20,584
I have guests here,
this is my first time.
605
00:33:20,628 --> 00:33:22,412
I don't know what I'm doing.
606
00:33:22,456 --> 00:33:24,980
- Rabbi.
607
00:33:25,024 --> 00:33:27,374
- You already know these men?
608
00:33:27,417 --> 00:33:29,419
- They are students of mine.
609
00:33:29,463 --> 00:33:31,117
I trust they have been polite?
610
00:33:31,160 --> 00:33:32,683
- Of course.
611
00:33:37,340 --> 00:33:40,604
- Your guest can take
the seat, yes, Mary?
612
00:33:40,648 --> 00:33:41,866
- Oh, of course!
613
00:33:41,910 --> 00:33:43,912
- Yes, of course,
please have a seat.
614
00:33:43,955 --> 00:33:46,175
I keep saying "of course" a lot.
615
00:33:46,219 --> 00:33:47,742
[chuckles]
616
00:33:47,785 --> 00:33:52,660
Um, friends, this is the man
I told you about, who, um...
617
00:33:52,703 --> 00:33:54,314
who helped me.
618
00:33:54,357 --> 00:33:58,753
- Oh, yes, Mary told
us so much about you.
619
00:33:58,796 --> 00:34:01,625
- Oh, I hope not too much.
620
00:34:01,669 --> 00:34:03,671
- I'm Barnaby, this is Shula.
621
00:34:03,714 --> 00:34:05,107
She is blind.
622
00:34:05,151 --> 00:34:06,935
- Ah.
623
00:34:06,978 --> 00:34:09,329
- In case you couldn't tell.
624
00:34:09,372 --> 00:34:13,768
- I'm so sorry, I don't
actually know your name.
625
00:34:13,811 --> 00:34:16,858
- I'm Jesus, of Nazareth.
626
00:34:16,901 --> 00:34:20,557
- Well, apparently something
good can come from Nazareth.
627
00:34:20,601 --> 00:34:21,950
[laughing]
628
00:34:24,474 --> 00:34:26,215
What?
629
00:34:28,130 --> 00:34:30,219
- Mary, I'm honored to be here.
630
00:34:30,263 --> 00:34:32,003
Why don't you begin?
631
00:34:32,047 --> 00:34:34,919
- Oh, no, I couldn't, now
that You're here, You must.
632
00:34:34,963 --> 00:34:36,878
- Thank you, but
this is your home,
633
00:34:36,921 --> 00:34:38,836
and I would love
for you to do it.
634
00:34:41,230 --> 00:34:42,927
- Okay.
635
00:34:47,410 --> 00:34:51,240
I'll just... I'll just
read from this now.
636
00:34:54,722 --> 00:34:57,551
And the heavens and
the earth were completed,
637
00:34:57,594 --> 00:34:59,509
and all their hosts,
638
00:34:59,553 --> 00:35:01,642
and God completed
on the seventh day
639
00:35:01,685 --> 00:35:04,210
His work that He did.
640
00:35:04,253 --> 00:35:05,602
- And God completed...
641
00:35:05,646 --> 00:35:08,736
MARY: And God abstained
on the seventh day
642
00:35:08,779 --> 00:35:10,172
from all the work He did.
643
00:35:12,479 --> 00:35:17,745
And God blessed the seventh
day, and He hallowed it,
644
00:35:17,788 --> 00:35:19,834
for thereon, He
abstained from all the work
645
00:35:19,877 --> 00:35:21,879
that God created to do.
646
00:35:24,578 --> 00:35:26,754
- Blessed are you,
Lord our God...
647
00:35:26,797 --> 00:35:29,583
MARY: Blessed are
you, Lord our God,
648
00:35:29,626 --> 00:35:31,976
Ruler of the universe,
649
00:35:32,020 --> 00:35:33,978
who creates the
fruit of the vine.
650
00:35:35,806 --> 00:35:38,418
- You have lovingly
and willingly given us...
651
00:35:38,461 --> 00:35:42,726
MARY: You have lovingly and
willingly given us your Shabbat
652
00:35:42,770 --> 00:35:46,991
as an inheritance in
memory of creation.
653
00:35:50,125 --> 00:35:53,955
Because this is the first
day of our holy assemblies
654
00:35:53,998 --> 00:35:56,871
in memory of the
Exodus from Egypt.
655
00:36:01,484 --> 00:36:08,970
Blessed are you, Lord our
God, King of the universe,
656
00:36:09,013 --> 00:36:11,973
who brings forth the
bread from the earth.
657
00:36:14,193 --> 00:36:15,237
Amen.
658
00:36:15,281 --> 00:36:18,849
- Amen.
659
00:36:22,853 --> 00:36:26,205
[waves splashing]
660
00:36:44,310 --> 00:36:49,228
♪
661
00:37:21,695 --> 00:37:24,872
♪
662
00:37:24,915 --> 00:37:28,092
[woman vocalizing]
663
00:37:42,498 --> 00:37:45,284
[man vocalizing]
664
00:38:15,270 --> 00:38:19,274
♪
665
00:38:43,385 --> 00:38:48,738
♪
43886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.