All language subtitles for NCIS.Sydney

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,152 --> 00:00:20,642 We need to clear all this stuff. 2 00:01:18,239 --> 00:01:19,480 Whoa! 3 00:01:19,505 --> 00:01:21,505 You right, mate? 4 00:01:35,940 --> 00:01:37,456 Don't move! 5 00:01:47,782 --> 00:01:48,784 Come on! 6 00:01:48,809 --> 00:01:50,361 Come on, let's go! 7 00:01:53,515 --> 00:01:55,620 Someone call an ambulance! 8 00:01:57,559 --> 00:01:59,007 Ambulance! 9 00:02:41,243 --> 00:02:43,277 Nice work, Cooper. 10 00:02:46,504 --> 00:02:48,778 Piece of cake. Go get 'em, tiger. 11 00:02:48,803 --> 00:02:51,078 Easy for you to say. At least your person was human! 12 00:02:51,125 --> 00:02:53,124 I'm going toe to toe with the missing link! 13 00:02:53,125 --> 00:02:54,297 Repeat after me. 14 00:02:54,298 --> 00:02:55,642 "My name is DeShawn 15 00:02:55,643 --> 00:02:57,125 "insert middle name here Jackson." 16 00:02:58,027 --> 00:03:00,159 My name is DeShawn Anthony Jackson. 17 00:03:00,160 --> 00:03:03,124 And I may be able to go toe to toe with the missing link... 18 00:03:03,125 --> 00:03:04,144 for a moment. 19 00:03:04,169 --> 00:03:06,134 Really? A whole moment? 20 00:03:06,160 --> 00:03:07,573 Friends don't lie. 21 00:03:07,574 --> 00:03:09,780 Surprise him. 22 00:03:13,862 --> 00:03:14,933 All right. 23 00:03:14,958 --> 00:03:16,302 Let's dance, big man. 24 00:03:16,327 --> 00:03:17,671 Hey, yo! Hey, what's that over there? 25 00:03:17,696 --> 00:03:19,902 - Whoo! - Oh! 26 00:03:20,952 --> 00:03:22,226 Best of three? 27 00:03:22,251 --> 00:03:23,491 With the exception of 28 00:03:23,515 --> 00:03:24,652 what we've just seen, 29 00:03:24,677 --> 00:03:26,642 skill sets between agencies 30 00:03:26,643 --> 00:03:28,986 are equivalent and exceptionally high. 31 00:03:28,987 --> 00:03:29,918 He's big! 32 00:03:29,919 --> 00:03:31,710 And you two really are 33 00:03:31,711 --> 00:03:34,091 setting a top-tier benchmark for your team. 34 00:03:39,470 --> 00:03:40,710 We got the same score? 35 00:03:40,956 --> 00:03:43,262 What? Which section? 36 00:03:43,263 --> 00:03:44,366 All of it. 37 00:03:44,367 --> 00:03:45,607 That's not good. 38 00:03:45,608 --> 00:03:47,159 Mackey don't do ties. 39 00:03:47,160 --> 00:03:49,814 Yeah, neither does JD. This is gonna eat him up. 40 00:03:49,815 --> 00:03:51,710 I thought you'd both be pleased. 41 00:03:51,711 --> 00:03:53,183 Stoked. 42 00:03:53,208 --> 00:03:55,276 Yeah. What he said. 43 00:03:58,397 --> 00:04:00,439 This is Mackey. 44 00:04:00,746 --> 00:04:03,021 - He was big, man. - Yeah. 45 00:04:03,022 --> 00:04:04,367 Copy that. 46 00:04:05,640 --> 00:04:07,157 Go get cleaned up. 47 00:04:07,182 --> 00:04:08,906 We've got a bus to catch. 48 00:04:36,505 --> 00:04:38,228 What's up, girl? 49 00:04:38,229 --> 00:04:39,706 You done already? 50 00:04:39,731 --> 00:04:41,144 Just getting some air. 51 00:04:41,194 --> 00:04:42,883 It's like an oven in here. 52 00:04:42,884 --> 00:04:45,400 You good? You look like you've seen a ghost. 53 00:04:45,401 --> 00:04:46,849 Yeah. 54 00:04:58,187 --> 00:04:59,634 Oh, mate! 55 00:04:59,659 --> 00:05:02,141 Jeez, I tell ya, I spent some time in Fallujah some years ago, 56 00:05:02,166 --> 00:05:04,923 but it's got nothing on this - this is a sauna. 57 00:05:04,954 --> 00:05:07,367 - Let me scoot past you, Doc. - Thanks, man. 58 00:05:07,392 --> 00:05:08,805 Careful there. 59 00:05:14,019 --> 00:05:15,709 What are we looking at, Rosie? 60 00:05:15,734 --> 00:05:18,423 Well, he's got two jackets on when a T-shirt would suffice. 61 00:05:18,470 --> 00:05:20,883 Less sartorial, more cause of death. 62 00:05:20,884 --> 00:05:23,642 Well, um, he's got burst blood vessels behind his eyes. 63 00:05:23,643 --> 00:05:25,745 Bruised, likely broken ribs from the CPR. 64 00:05:25,746 --> 00:05:27,435 But we will not know the cause of death 65 00:05:27,436 --> 00:05:30,113 until we get off the good old 333 express to Bondi. 66 00:05:30,153 --> 00:05:31,686 We sure our friend's Navy? 67 00:05:31,711 --> 00:05:33,504 I didn't think male sailors wore earrings. 68 00:05:33,505 --> 00:05:35,090 Hair's not regulation either. 69 00:05:35,091 --> 00:05:36,714 So all we've got's the jacket. 70 00:05:36,739 --> 00:05:38,386 Could have picked that up anywhere, no? 71 00:05:38,411 --> 00:05:40,917 Looks like brand-new merch from the USS 'Pascal', 72 00:05:40,918 --> 00:05:43,021 which can only be purchased from ship stores 73 00:05:43,022 --> 00:05:45,090 and only Navy personnel can board Navy ships. 74 00:05:45,091 --> 00:05:47,538 I'm guessing the USS 'Pascal's in town? 75 00:05:47,539 --> 00:05:49,883 Made port from San Diego three days ago. 76 00:05:49,884 --> 00:05:52,400 DeShawn? Got an ID yet? 77 00:05:52,401 --> 00:05:53,676 Phone but no wallet. 78 00:05:53,677 --> 00:05:55,677 Who rolls without a wallet? 79 00:05:56,552 --> 00:05:59,103 Hey, get me the CCTV footage, okay? 80 00:05:59,128 --> 00:06:00,196 Got it, EGOATs. 81 00:06:00,221 --> 00:06:01,363 EGOATs? 82 00:06:01,388 --> 00:06:04,146 Oh! Equal greatest of all time. 83 00:06:04,171 --> 00:06:06,204 You know, not to be confused with EGOT - 84 00:06:06,229 --> 00:06:08,366 Emmy, Grammy, Oscar, Tony winner. 85 00:06:08,391 --> 00:06:10,391 Yeah, no confusion here, mate. 86 00:06:11,174 --> 00:06:12,622 Equal! 87 00:06:18,572 --> 00:06:19,882 Talk about a GOAT! 88 00:06:19,907 --> 00:06:21,078 Now, this bloke has had 89 00:06:21,103 --> 00:06:23,309 two simultaneous cardiovascular events - 90 00:06:23,334 --> 00:06:26,850 he had an aortic dissection and a cardiac tamponade! 91 00:06:26,912 --> 00:06:29,153 - Congenital? - Nah, no one's that unlucky. 92 00:06:29,178 --> 00:06:30,191 Got an ID yet? 93 00:06:30,216 --> 00:06:32,166 Ran his prints through the US Naval database. 94 00:06:32,191 --> 00:06:33,472 Nothing. 95 00:06:33,497 --> 00:06:36,221 He died wearing brand-new merch from a US Navy ship 96 00:06:36,246 --> 00:06:37,314 that just made port. 97 00:06:37,339 --> 00:06:38,648 That is not nothing, D. 98 00:06:38,674 --> 00:06:39,845 Neither is this. 99 00:06:39,870 --> 00:06:41,559 The blood panels just came in. 100 00:06:41,584 --> 00:06:43,859 - Oh! - That marker is cocaine. 101 00:06:43,884 --> 00:06:45,641 Yeah, of Pablo Escobar proportions. 102 00:06:45,666 --> 00:06:47,079 That explain the heart failure? 103 00:06:47,125 --> 00:06:48,193 Maybe, but... 104 00:06:48,194 --> 00:06:50,538 there was no drugs in his nasal mucosa. 105 00:06:50,539 --> 00:06:51,814 - That's because... - Maybe he was injected? 106 00:06:51,815 --> 00:06:53,193 - Hot shot? - Actually, no... 107 00:06:53,194 --> 00:06:54,952 Check for balloons. He might be a mule. 108 00:06:54,953 --> 00:06:57,021 - One might have burst. - It's not in his tummy either! 109 00:06:57,022 --> 00:07:00,159 He overdosed through his skin from what's in here. 110 00:07:00,160 --> 00:07:01,228 And that is... 111 00:07:01,229 --> 00:07:02,331 What you get 112 00:07:02,332 --> 00:07:04,331 when you soak his jacket in warm, salty water 113 00:07:04,332 --> 00:07:06,090 to extract the liquid cocaine 114 00:07:06,091 --> 00:07:07,504 that the jacket was impregnated with. 115 00:07:07,505 --> 00:07:08,676 Let me get this straight. 116 00:07:08,677 --> 00:07:11,366 John Doe goes for a trot wearing two jackets, 117 00:07:11,367 --> 00:07:12,642 sweating his arse off... 118 00:07:12,643 --> 00:07:14,538 Causing uncut cocaine to leach out of the jacket 119 00:07:14,539 --> 00:07:15,539 and into his skin. 120 00:07:15,540 --> 00:07:17,573 It's classic dermal absorption. 121 00:07:17,574 --> 00:07:19,607 So some criminal mastermind 122 00:07:19,608 --> 00:07:22,159 came up with the idea to soak the jacket in sweat 123 00:07:22,160 --> 00:07:23,262 to remove the drugs? 124 00:07:27,780 --> 00:07:30,573 No. No, it's not about, um... 125 00:07:30,574 --> 00:07:32,228 extracting the drugs from the fabric. 126 00:07:32,229 --> 00:07:34,400 You're right, though - John Doe's sweat did that. 127 00:07:34,401 --> 00:07:37,676 It's about extracting the drugs from the resulting liquid 128 00:07:37,677 --> 00:07:39,228 without loss and contamination. 129 00:07:39,229 --> 00:07:41,297 Turn that liquid into powder, you get... 130 00:07:41,298 --> 00:07:42,607 Cocaine. 131 00:07:42,608 --> 00:07:44,400 Yes, almost. 132 00:07:44,401 --> 00:07:47,055 The chemistry is tricky. 133 00:07:47,056 --> 00:07:49,573 You need the exact compound to unlock the drugs, 134 00:07:49,574 --> 00:07:51,573 otherwise all you have is John Doe in a jacket 135 00:07:51,574 --> 00:07:54,090 that will get you super high and super dead. 136 00:07:54,091 --> 00:07:57,607 I don't do super dead. And I don't do John Does. 137 00:07:57,608 --> 00:07:59,021 Find out who he is 138 00:07:59,022 --> 00:08:01,298 and why he's wearing that jacket. 139 00:08:20,608 --> 00:08:23,332 Yo, take a look at this. 140 00:08:27,849 --> 00:08:29,710 What do you make of these two guys? 141 00:08:29,711 --> 00:08:32,367 Think they're trying to help or hurt the guy? 142 00:08:36,574 --> 00:08:37,574 Check him. 143 00:08:41,298 --> 00:08:42,400 You sure you're all right? 144 00:08:42,401 --> 00:08:43,814 You've been a little off all day. 145 00:08:43,815 --> 00:08:47,849 Uh, actually, I'm not... I'm not feeling great. 146 00:08:48,849 --> 00:08:50,229 I'm gonna work from home. 147 00:09:03,367 --> 00:09:04,607 Wait, what? 148 00:09:04,608 --> 00:09:07,194 What are you doing? 149 00:09:34,574 --> 00:09:36,056 Hello, Jess. 150 00:09:44,470 --> 00:09:47,262 You wanna ask Cue Ball here to point that thing somewhere else? 151 00:09:47,263 --> 00:09:48,367 Oi. 152 00:09:52,953 --> 00:09:55,021 You're in my house, uninvited. 153 00:09:55,022 --> 00:09:56,607 What do you want? 154 00:09:56,608 --> 00:09:58,262 I'm here to change your life. 155 00:09:58,263 --> 00:10:00,400 - Hard pass. - I'm serious. 156 00:10:00,401 --> 00:10:03,677 Got something big going on you're gonna wanna be a part of. 157 00:10:05,815 --> 00:10:07,229 You still cooking? 158 00:10:09,918 --> 00:10:11,469 It's like riding a bike. 159 00:10:11,470 --> 00:10:13,297 With less protective headgear. 160 00:10:13,298 --> 00:10:16,021 And more guns in my face. 161 00:10:16,022 --> 00:10:17,263 Please, Jess. 162 00:10:19,022 --> 00:10:20,401 We lost ours. 163 00:10:21,539 --> 00:10:23,401 You're the best I know. 164 00:10:24,953 --> 00:10:27,124 How do you lose a cook? 165 00:10:27,125 --> 00:10:28,779 Whoa, hey, hey! Relax. 166 00:10:28,780 --> 00:10:30,780 Jess is cool. We go way back. 167 00:10:32,229 --> 00:10:33,779 Come on. 168 00:10:33,780 --> 00:10:35,815 At least meet the boss. 169 00:10:45,263 --> 00:10:46,746 Come through here. 170 00:10:47,677 --> 00:10:49,643 Petty Officer Leeson will be with you in a moment. 171 00:10:51,918 --> 00:10:53,849 Bingo. Here's the jacket. 172 00:10:54,746 --> 00:10:57,400 Same tag, minus the price sticker. 173 00:10:57,401 --> 00:10:59,194 Could have been a gift. 174 00:11:00,436 --> 00:11:01,676 You know, Mum always said, 175 00:11:01,677 --> 00:11:02,952 "Make sure you take the price tag off 176 00:11:02,953 --> 00:11:04,400 "before you wrap it, Jim." 177 00:11:04,401 --> 00:11:07,021 Mom have any other pearls of wisdom that will help the case? 178 00:11:07,022 --> 00:11:09,193 I'm not sure if it's relevant, but she used to say, 179 00:11:09,194 --> 00:11:11,745 "Only floss the teeth you wanna keep." 180 00:11:11,746 --> 00:11:14,021 Aww. Mama's boy. Figures. 181 00:11:16,953 --> 00:11:18,331 Oh, Evie's gone home sick. 182 00:11:18,332 --> 00:11:20,746 She hasn't taken a sick day since I've known her. 183 00:11:24,263 --> 00:11:25,779 Ma'am. Sir. 184 00:11:25,780 --> 00:11:27,710 Petty Officer Leeson. You wanted to see me? 185 00:11:27,711 --> 00:11:30,676 Special Agent Mackey, NCIS. You run the ship store? 186 00:11:30,677 --> 00:11:32,986 - Correct, ma'am. - You seen this guy? 187 00:11:32,987 --> 00:11:34,779 He was found dead this morning 188 00:11:34,780 --> 00:11:36,367 wearing some of your ship store merch. 189 00:11:37,815 --> 00:11:40,366 Never seen him, sir. Any idea what he might have bought? 190 00:11:40,367 --> 00:11:42,573 A USS 'Pascal' bomber jacket. 191 00:11:42,574 --> 00:11:43,814 You sell any recently? 192 00:11:43,815 --> 00:11:46,056 Yes, ma'am. Let's see. 193 00:11:46,884 --> 00:11:49,814 We got three bomber jackets sold this trip. What size? 194 00:11:49,815 --> 00:11:51,022 XXL. 195 00:11:52,884 --> 00:11:54,504 Two large, one medium. 196 00:11:54,505 --> 00:11:57,745 Doesn't mean one couldn't have been bought on a previous tour 197 00:11:57,746 --> 00:11:58,746 and packed in luggage, though. 198 00:11:58,747 --> 00:12:01,435 - Any thefts, any missing? - No, sir. 199 00:12:01,436 --> 00:12:02,642 We run a tight ship here. 200 00:12:02,643 --> 00:12:04,642 Still, just for fun, let's print out 201 00:12:04,643 --> 00:12:06,538 a sales log and check your stock. 202 00:12:06,539 --> 00:12:08,160 Yes, ma'am. 203 00:12:14,125 --> 00:12:16,780 All right. 204 00:12:20,229 --> 00:12:21,607 Anything from CCTV yet? 205 00:12:21,608 --> 00:12:22,952 Still on it, boss. 206 00:12:22,953 --> 00:12:25,228 Sending you the 'Pascal' store inventory. 207 00:12:25,229 --> 00:12:26,504 Contact San Diego. 208 00:12:26,505 --> 00:12:28,366 Cross-reference their outbound manifest. 209 00:12:28,367 --> 00:12:30,228 I'll get on it as soon as I'm back. 210 00:12:30,229 --> 00:12:31,400 Where are you? 211 00:12:31,401 --> 00:12:33,124 You haven't caught what Evie's got, have you? 212 00:12:33,125 --> 00:12:34,228 Negative, boss. 213 00:12:34,229 --> 00:12:36,400 - Fit as a fiddle. - Good. 214 00:12:36,401 --> 00:12:38,125 I need all hands on deck. 215 00:12:48,574 --> 00:12:50,262 Well, well... 216 00:13:10,125 --> 00:13:11,262 Good news! 217 00:13:11,263 --> 00:13:13,055 I cracked John Doe's phone. 218 00:13:13,056 --> 00:13:14,917 Okay, anything interesting on it? 219 00:13:14,918 --> 00:13:17,607 What's most interesting is what's not on it. 220 00:13:17,608 --> 00:13:19,779 No phone numbers, texts, nothing. 221 00:13:19,780 --> 00:13:21,366 Like the phone's been scrubbed. 222 00:13:21,367 --> 00:13:22,573 All that's left is this. 223 00:13:22,574 --> 00:13:25,090 One photo taken six minutes before he died. 224 00:13:25,091 --> 00:13:26,745 Can you ID those blokes in the background? 225 00:13:26,746 --> 00:13:28,607 I'm trying, but you zoom in too much 226 00:13:28,608 --> 00:13:30,366 and they're basically just 'Minecraft'. 227 00:13:30,367 --> 00:13:31,607 Try harder. 228 00:13:31,608 --> 00:13:33,745 Smart money says John Doe took their photo 229 00:13:33,746 --> 00:13:35,952 six minutes before he died for a reason. 230 00:13:35,953 --> 00:13:37,642 Hey, how are you getting on 231 00:13:37,643 --> 00:13:39,400 extracting the cocaine from the liquid? 232 00:13:39,401 --> 00:13:41,055 Ugh. Um... 233 00:13:41,056 --> 00:13:42,710 In less good news, 234 00:13:42,711 --> 00:13:45,091 I'm officially today's WOAT. 235 00:13:46,091 --> 00:13:49,366 - WOAT. The worst of all time. - Okay. 236 00:13:49,367 --> 00:13:52,400 It needs chemistry chops that I just don't have. 237 00:13:52,401 --> 00:13:54,710 That scares me. Who does? 238 00:13:54,711 --> 00:13:57,848 Get me everything you can on known cartel chemists. 239 00:13:57,849 --> 00:14:01,297 DEA, Crime Commission, Interpol - all of it. 240 00:14:11,367 --> 00:14:13,815 Yeah, she's here. We got her now. 241 00:14:16,953 --> 00:14:18,917 Don't tell me I'm here to cook protein powder. 242 00:14:18,918 --> 00:14:21,469 You dragged me down here to meet your boss. 243 00:14:21,470 --> 00:14:22,918 Where is he? 244 00:14:23,884 --> 00:14:25,469 Ooh, this is nice! 245 00:14:25,470 --> 00:14:27,400 - You lost, mate? - Nah, bro. 246 00:14:27,401 --> 00:14:29,193 Just, uh, tryin' to make some gains. 247 00:14:29,194 --> 00:14:30,952 Tryin' to get big like you. You feel me? 248 00:14:30,953 --> 00:14:33,055 - No, I don't feel you. - Come on. 249 00:14:33,056 --> 00:14:35,573 Just, you know, hook a brother up with a free trial. 250 00:14:35,574 --> 00:14:37,090 Yeah, we don't do those here. 251 00:14:37,091 --> 00:14:38,331 Okay. Yeah, that's cool. 252 00:14:38,332 --> 00:14:40,193 Well, um, how much is a membership? 253 00:14:40,194 --> 00:14:41,676 There's a wait list, bruv. 254 00:14:41,677 --> 00:14:43,331 For this place? For real? 255 00:14:43,332 --> 00:14:45,952 There's another gym down the road a couple of blocks. 256 00:14:45,953 --> 00:14:48,021 Probably be more your speed. 257 00:14:48,022 --> 00:14:49,194 Kane... 258 00:14:50,332 --> 00:14:53,021 My speed? You know... what... what's that mean? 259 00:14:53,022 --> 00:14:55,228 What do you think? 260 00:14:55,229 --> 00:14:57,538 Oh! I get it. 261 00:14:57,539 --> 00:14:59,090 You know, wait list for my people. 262 00:14:59,091 --> 00:15:01,055 Got a problem with my people, bruv? 263 00:15:01,056 --> 00:15:02,435 That it? 264 00:15:02,436 --> 00:15:04,160 I do now. 265 00:15:19,022 --> 00:15:20,883 What the hell's going on? 266 00:15:20,884 --> 00:15:22,538 - Get out of here! - Whatever trouble you're in... 267 00:15:22,539 --> 00:15:25,125 Oi! Get him out of here. 268 00:15:30,815 --> 00:15:32,055 Park it up, T. 269 00:15:32,056 --> 00:15:33,538 This is Jess. 270 00:15:33,539 --> 00:15:35,435 She's the new cook. 271 00:15:35,436 --> 00:15:36,436 Hey. 272 00:15:39,677 --> 00:15:41,779 Are you sure you don't know him? 273 00:15:41,780 --> 00:15:43,401 The guy whose arse I just kicked? 274 00:15:44,436 --> 00:15:45,676 Nah, never met him before. 275 00:15:45,677 --> 00:15:48,055 So you just overreacted, then? 276 00:15:48,056 --> 00:15:50,986 Look, this genius was about to pull a piece in a crowded gym. 277 00:15:50,987 --> 00:15:53,504 I don't need that in my life right now. 278 00:15:53,505 --> 00:15:54,952 I didn't chase this. 279 00:15:54,953 --> 00:15:56,917 Your guys came to me, okay? 280 00:15:56,918 --> 00:15:57,918 I'm out. 281 00:15:57,919 --> 00:16:00,124 Hey, hey. Jess, Jess. 282 00:16:00,125 --> 00:16:01,400 You wanted a cook. 283 00:16:01,401 --> 00:16:02,848 I brought you a cook. 284 00:16:02,849 --> 00:16:05,366 I can't do what she does. None of us can. 285 00:16:05,367 --> 00:16:09,193 So either we do this or you tell El Maestro not to come 286 00:16:09,194 --> 00:16:11,401 and explain to the boss why we're 25 mill short. 287 00:16:15,711 --> 00:16:17,573 - Kane said you've been away? - Thailand. 288 00:16:17,574 --> 00:16:19,538 - Last few years. - Who'd you cook for up there? 289 00:16:19,539 --> 00:16:22,262 Somebody who doesn't like their employees talking out of school. 290 00:16:22,263 --> 00:16:24,022 All right, then. 291 00:16:27,505 --> 00:16:28,676 I'm good. 292 00:16:28,677 --> 00:16:30,297 Little early for me. 293 00:16:30,298 --> 00:16:33,538 I wasn't asking. See, one's coke. 294 00:16:33,539 --> 00:16:35,400 The other's hydrochloric acid. 295 00:16:35,401 --> 00:16:36,745 If you're as good as Kane says, 296 00:16:36,746 --> 00:16:38,090 you'll be able to tell them apart. 297 00:16:38,091 --> 00:16:41,642 Well, don't worry. The acid probably won't kill you. 298 00:16:41,643 --> 00:16:43,952 It will strip the lining from your nose 299 00:16:43,953 --> 00:16:46,022 and burn clean through your septum. 300 00:17:06,884 --> 00:17:09,125 They're both hydrochloric acid. 301 00:17:14,298 --> 00:17:16,056 Shopping list. 302 00:17:30,505 --> 00:17:32,331 Oh, come on. 303 00:17:32,332 --> 00:17:35,435 Okay, I can get you a spare key if you just give me a second. 304 00:17:37,298 --> 00:17:39,298 Or a carpenter. 305 00:17:41,953 --> 00:17:43,917 Uh, Evie's sick and working from home. 306 00:17:43,918 --> 00:17:45,262 She can't find her keys. 307 00:17:45,263 --> 00:17:46,814 And she thinks she's locked them 308 00:17:46,815 --> 00:17:48,952 inside her drawer that is locked. 309 00:17:48,953 --> 00:17:51,849 You know, classic Evie. 310 00:17:59,056 --> 00:18:00,469 Hear back from San Diego yet? 311 00:18:00,470 --> 00:18:02,021 Um... 312 00:18:02,022 --> 00:18:06,435 Naval Supply Depot embarked six boxes of jackets in San Diego. 313 00:18:06,436 --> 00:18:08,400 How many were at the ship store? 314 00:18:08,401 --> 00:18:09,538 One. 315 00:18:09,539 --> 00:18:11,883 One? We're missing five boxes. 316 00:18:11,884 --> 00:18:14,607 Five boxes, 10 jackets per box. That's a lot of gear. 317 00:18:14,608 --> 00:18:16,987 All coming in from a US Navy vessel. 318 00:18:17,987 --> 00:18:19,710 I think it's time we had a second chat 319 00:18:19,711 --> 00:18:22,710 with Petty Officer Leeson about those missing boxes. 320 00:18:22,711 --> 00:18:24,607 Hey, what happened there? 321 00:18:24,608 --> 00:18:27,779 Missing link. You know, few more seconds, I would have had him. 322 00:18:27,780 --> 00:18:29,091 - Yeah, yeah. - Yeah. 323 00:18:29,987 --> 00:18:31,124 Hey, what do we know about 324 00:18:31,125 --> 00:18:33,159 replenishment protocols for visiting ships? 325 00:18:33,160 --> 00:18:34,607 Pretty basic logistics. 326 00:18:34,608 --> 00:18:36,676 Food and supplies come on. Trash comes off. 327 00:18:36,677 --> 00:18:37,848 - Blue? - On it. 328 00:18:37,849 --> 00:18:39,193 I'll track all the vehicles 329 00:18:39,194 --> 00:18:41,159 that serviced the 'Pascal' while making port in Sydney. 330 00:18:41,160 --> 00:18:43,366 Oh. Uh-huh. 331 00:18:43,367 --> 00:18:44,883 Thank you. Appreciate it. 332 00:18:44,884 --> 00:18:48,883 So Leeson disembarked after we met and hasn't been seen since. 333 00:18:48,884 --> 00:18:50,297 So we've lost our lead 334 00:18:50,298 --> 00:18:52,228 and still no closer to ID'ing our dead guy. 335 00:18:52,229 --> 00:18:54,435 We're not really kicking too many goals, are we, team? 336 00:18:54,436 --> 00:18:55,848 No, not true. 337 00:18:55,849 --> 00:18:57,504 John is a Doe no more. 338 00:18:57,505 --> 00:18:59,848 I found a titanium rod in his femur 339 00:18:59,849 --> 00:19:01,090 and I traced the serial number. 340 00:19:01,091 --> 00:19:03,331 And worked out whose leg it was inside of. 341 00:19:03,332 --> 00:19:05,228 - Old school. - Go, Rosie. 342 00:19:05,229 --> 00:19:06,297 His name's Robert Goddard. 343 00:19:06,298 --> 00:19:07,676 Okay, let's see where 344 00:19:07,677 --> 00:19:09,986 our friend Robert Goddard leads us. 345 00:19:09,987 --> 00:19:14,124 Try Interpol, DEA and AFP now that we have a name. 346 00:19:15,505 --> 00:19:16,849 It's not his only name. 347 00:19:19,505 --> 00:19:21,401 Something you wanna share, D? 348 00:19:26,884 --> 00:19:29,263 - Acetone? - Check. 349 00:19:30,608 --> 00:19:32,159 Dichloromethane? 350 00:19:32,160 --> 00:19:33,677 Nuh. 351 00:19:44,918 --> 00:19:46,538 What the hell are you doing here? 352 00:19:46,539 --> 00:19:49,607 - You followed me? - From the gym. Yeah. 353 00:19:49,608 --> 00:19:50,676 Who's Robert Goddard 354 00:19:50,677 --> 00:19:52,469 and why does his license say Dylan Brooks? 355 00:19:52,470 --> 00:19:54,504 Look, I found it in your drawer. 356 00:19:54,505 --> 00:19:55,952 Inside my locked drawer. 357 00:19:55,953 --> 00:19:57,745 Nice one, partner. Classy. 358 00:19:57,746 --> 00:20:00,366 Classy? Like holding back evidence from your team? 359 00:20:00,367 --> 00:20:02,400 We watched the bus CCTV. 360 00:20:02,401 --> 00:20:04,677 Who are your friends out there? 361 00:20:06,436 --> 00:20:08,814 Most of them are local hires for the Ramos cartel. 362 00:20:08,815 --> 00:20:10,504 What do we know about 'em? 363 00:20:10,505 --> 00:20:12,159 Next to nothing, 364 00:20:12,160 --> 00:20:14,331 but the locals are sweating the arrival of the cartel's chemist. 365 00:20:14,332 --> 00:20:15,884 Arriving from where? 366 00:20:17,022 --> 00:20:19,642 - This chemist got a name? - El Maestro. 367 00:20:19,643 --> 00:20:21,469 That's all I got. 368 00:20:21,470 --> 00:20:22,642 How's Goddard fit in? 369 00:20:22,643 --> 00:20:24,642 He was undercover drug squad. 370 00:20:24,643 --> 00:20:26,366 I'm his replacement. 371 00:20:26,367 --> 00:20:28,504 - Yeah, because he's dead! - Exactly! 372 00:20:28,505 --> 00:20:30,435 And every single moment I'm here with you 373 00:20:30,436 --> 00:20:32,262 puts a target on my back when I walk out. 374 00:20:32,263 --> 00:20:34,642 - So don't walk out. - It doesn't work like that. 375 00:20:34,643 --> 00:20:37,022 I didn't ask for any of this. 376 00:20:38,332 --> 00:20:40,262 Kane forced my hand. 377 00:20:40,263 --> 00:20:42,262 If I blow my cover, he dies. 378 00:20:42,263 --> 00:20:44,607 I walk out with you, he dies. 379 00:20:44,608 --> 00:20:46,469 He is not my responsibility. 380 00:20:46,470 --> 00:20:48,056 You are. 381 00:20:56,711 --> 00:20:58,677 - I'm sorry. - Evie! 382 00:21:08,125 --> 00:21:10,573 So that's it? We're not even gonna run surveillance? 383 00:21:10,574 --> 00:21:12,573 Not yet. It's too risky for Evie. 384 00:21:12,574 --> 00:21:14,055 Not until we find out more first. 385 00:21:14,056 --> 00:21:15,400 So we're just gonna let her swing? 386 00:21:15,401 --> 00:21:17,745 We wouldn't have to if you told us about this earlier. 387 00:21:17,746 --> 00:21:18,953 Hey. 388 00:21:24,643 --> 00:21:26,814 Detective Dan Skelton. State drug squad. 389 00:21:26,815 --> 00:21:28,676 Special Agent Mackey, NCIS. 390 00:21:28,677 --> 00:21:30,917 Jim Dempsey. What can we do for you, detective? 391 00:21:30,918 --> 00:21:33,090 Our systems pinged someone from your office 392 00:21:33,091 --> 00:21:35,022 running a search on one of my guys. 393 00:21:36,505 --> 00:21:38,469 Robert Goddard is one of yours? 394 00:21:38,470 --> 00:21:40,986 I'm not gonna comment on specifics. 395 00:21:40,987 --> 00:21:43,986 Someone used a US Navy ship to smuggle drugs into the country. 396 00:21:43,987 --> 00:21:46,055 Care to comment on that? 397 00:21:46,056 --> 00:21:47,504 Obviously that's news to you, 398 00:21:47,505 --> 00:21:49,986 otherwise you would have brought us up to speed on the operation. 399 00:21:49,987 --> 00:21:51,710 You know, as a professional courtesy. 400 00:21:51,711 --> 00:21:54,469 Mmm, well, undercover's tight hold. 401 00:21:54,470 --> 00:21:56,124 I'm sure you can appreciate that. 402 00:21:56,125 --> 00:21:58,262 So if you let me grab Goddard, 403 00:21:58,263 --> 00:21:59,849 we'll get out of your hair. 404 00:22:09,022 --> 00:22:11,469 When I got the alert, I assumed you had him in custody. 405 00:22:11,470 --> 00:22:13,469 What the hell happened? 406 00:22:13,470 --> 00:22:15,331 Was he targeted? 407 00:22:15,332 --> 00:22:16,745 Well, all we know right now is 408 00:22:16,746 --> 00:22:19,193 he... he suffered a major coronary event. 409 00:22:19,194 --> 00:22:21,400 Sorry you had to hear it like this. 410 00:22:21,401 --> 00:22:23,538 I'll get a team down here and retrieve the body. 411 00:22:23,539 --> 00:22:25,401 Sorry, mate. Afraid we can't do that. 412 00:22:26,677 --> 00:22:28,124 Excuse me? 413 00:22:28,125 --> 00:22:29,676 He's part of an ongoing investigation. 414 00:22:29,677 --> 00:22:30,986 Yeah. My investigation. 415 00:22:30,987 --> 00:22:32,815 Into the Ramos cartel? 416 00:22:36,091 --> 00:22:38,676 We hear El Maestro is on his way. 417 00:22:38,677 --> 00:22:40,538 What do you know about him? 418 00:22:40,539 --> 00:22:41,883 Bugger all. 419 00:22:41,884 --> 00:22:43,710 No one's ever seen him. 420 00:22:43,711 --> 00:22:45,366 Guy's an enigma. 421 00:22:45,367 --> 00:22:47,159 Can I throw another name at you, then? 422 00:22:47,160 --> 00:22:48,262 Off the record. 423 00:22:48,263 --> 00:22:50,297 Constable Evie Cooper. 424 00:22:50,298 --> 00:22:51,848 She's one of yours, isn't she? 425 00:22:51,849 --> 00:22:54,986 I believe prior to that she was one of yours. 426 00:22:54,987 --> 00:22:56,745 Cooper's back inside. 427 00:22:56,746 --> 00:22:57,883 I beg your pardon? 428 00:22:57,884 --> 00:22:59,297 Authorized by whom? 429 00:22:59,298 --> 00:23:01,366 - We're working on it. - No, you're not. 430 00:23:01,367 --> 00:23:04,331 You're tanking a two-year operation is what you're doing. 431 00:23:04,332 --> 00:23:05,366 What's going on? 432 00:23:05,367 --> 00:23:06,779 That's what we're trying to figure out. 433 00:23:06,780 --> 00:23:09,642 Help us understand the connective tissue here. 434 00:23:09,643 --> 00:23:11,469 Look, Cooper predates me. 435 00:23:11,470 --> 00:23:13,642 - Word is she was moved on. - Why? 436 00:23:13,643 --> 00:23:15,642 Apparently she got involved with another operative 437 00:23:15,643 --> 00:23:17,021 and compromised an operation. 438 00:23:17,022 --> 00:23:18,538 With Kane? 439 00:23:18,539 --> 00:23:20,780 That's who you're talking about, right? 440 00:23:25,091 --> 00:23:27,435 I need to report this to Command 441 00:23:27,436 --> 00:23:29,366 and I need to call his wife. 442 00:23:29,367 --> 00:23:32,401 You find out who did this, you call me. Thank you. 443 00:23:44,332 --> 00:23:45,435 Hey! 444 00:23:45,436 --> 00:23:47,779 So, um, I was able to trace down the trucks 445 00:23:47,780 --> 00:23:49,607 that removed gear from the 'Pascal'. 446 00:23:49,608 --> 00:23:51,469 And these three beauties caught my eye. 447 00:23:51,470 --> 00:23:54,504 So each were idle en route for around five minutes. 448 00:23:54,505 --> 00:23:56,297 Two of them were at petrol stations, 449 00:23:56,298 --> 00:23:57,538 but truck's gotta drink. 450 00:23:57,539 --> 00:23:59,297 Which leaves... this place. 451 00:23:59,298 --> 00:24:02,400 The building is owned by a company called Smart Haulage. 452 00:24:02,401 --> 00:24:03,401 What do they haul? 453 00:24:03,402 --> 00:24:04,573 Not much, considering 454 00:24:04,574 --> 00:24:06,504 they went belly-down three years ago. 455 00:24:06,505 --> 00:24:08,228 I think it's 'belly-up', Blue. 456 00:24:08,229 --> 00:24:10,642 Bad for them, but maybe... 457 00:24:10,643 --> 00:24:12,297 good for us. 458 00:24:24,884 --> 00:24:26,124 Clear! 459 00:24:26,125 --> 00:24:27,469 Clear! 460 00:24:27,470 --> 00:24:29,332 Mackey! 461 00:24:31,263 --> 00:24:32,401 Jackets? 462 00:24:35,436 --> 00:24:36,642 Nope. 463 00:24:48,539 --> 00:24:50,470 Here! 464 00:24:54,229 --> 00:24:56,297 Is that Leeson? 465 00:24:56,298 --> 00:24:58,711 Yeah. It was. 466 00:24:59,677 --> 00:25:01,814 Guess he's not AWOL anymore. 467 00:25:08,229 --> 00:25:10,193 Jeez, they were not mucking around. 468 00:25:10,194 --> 00:25:12,504 There's 17 puncture wounds and counting. 469 00:25:12,505 --> 00:25:13,814 It's cartel SOP. 470 00:25:13,815 --> 00:25:15,848 Someone wanted Leeson to talk. 471 00:25:17,643 --> 00:25:19,367 Or not to talk. 472 00:25:20,505 --> 00:25:22,297 That's the logistics chief, port operations 473 00:25:22,298 --> 00:25:24,952 who loaded the jackets onto the 'Pascal' in San Diego. 474 00:25:24,953 --> 00:25:26,400 What's left of him, anyway. 475 00:25:26,401 --> 00:25:28,469 Dead guy there, dead guy here. 476 00:25:28,470 --> 00:25:30,504 Both ends of the supply chain. 477 00:25:30,505 --> 00:25:31,952 - That's cold. - And smart. 478 00:25:31,953 --> 00:25:33,435 Dead men tell no tales. 479 00:25:35,539 --> 00:25:37,814 - Blue? - I just sent something through. 480 00:25:37,815 --> 00:25:39,676 What am I looking at? 481 00:25:39,677 --> 00:25:40,710 Okay, so 482 00:25:40,711 --> 00:25:43,710 cocaine has a specific isotope ratio. 483 00:25:43,711 --> 00:25:46,228 Even though I can't extract the powder itself, 484 00:25:46,229 --> 00:25:48,986 I was still able to trace the cocaine's signature 485 00:25:48,987 --> 00:25:50,124 to here - 486 00:25:50,125 --> 00:25:51,228 Ucayali. 487 00:25:51,229 --> 00:25:52,848 A tiny province of Peru, 488 00:25:52,849 --> 00:25:54,814 not the tiny guitar of Hawaii. 489 00:25:54,815 --> 00:25:57,607 This entire valley is controlled by the Ramos cartel, 490 00:25:57,608 --> 00:25:59,331 where their coca leaf is grown. 491 00:25:59,332 --> 00:26:02,297 Okay, Evie told us it was the Ramos cartel already. 492 00:26:02,298 --> 00:26:05,917 - That's not news, Blue. - I know. No, but this is. 493 00:26:05,918 --> 00:26:08,952 So based on that specific narcotic signature, 494 00:26:08,953 --> 00:26:12,228 we can see that their drugs end up all over the world. 495 00:26:12,229 --> 00:26:13,469 And here pretty soon. 496 00:26:13,470 --> 00:26:15,193 Another hour and we'd have caught them red-handed. 497 00:26:15,194 --> 00:26:16,642 Yeah. 498 00:26:16,643 --> 00:26:19,125 You missed them by a hair. 499 00:26:23,194 --> 00:26:25,331 The coke is embedded in the lining. 500 00:26:25,332 --> 00:26:27,331 You know, this whole thing would be a lot easier 501 00:26:27,332 --> 00:26:29,021 if you just showed me the lab set-up. 502 00:26:29,022 --> 00:26:31,607 - Get a jump on things. - You'll see it when you need to. 503 00:26:31,608 --> 00:26:33,297 Well, I need to see it now. 504 00:26:33,298 --> 00:26:35,124 How am I supposed to get my head around 505 00:26:35,125 --> 00:26:36,676 the extraction process otherwise? 506 00:26:36,677 --> 00:26:38,229 You won't. 507 00:26:39,608 --> 00:26:41,469 You brought me in to assist. 508 00:26:41,470 --> 00:26:43,745 Check your ego on this one, Jess. 509 00:26:43,746 --> 00:26:46,779 - El Maestro's next level. - Yeah, who cares? 510 00:26:46,780 --> 00:26:48,366 I don't like working with people I don't know. 511 00:26:48,367 --> 00:26:51,366 - Neither do I. - What's his process? 512 00:26:51,367 --> 00:26:52,642 Does he speak English? 513 00:26:52,643 --> 00:26:54,193 Have you worked with the guy before? 514 00:26:54,194 --> 00:26:55,917 No one's ever seen him. 515 00:26:55,918 --> 00:26:57,676 He shows up, does his magic, 516 00:26:57,677 --> 00:26:59,848 then disappears again in a puff of smoke, 517 00:26:59,849 --> 00:27:01,538 like he's gonna do tomorrow. 518 00:27:01,539 --> 00:27:04,917 He's not the type to tolerate mistakes, so early night. 519 00:27:04,918 --> 00:27:07,573 - You're staying with Kane. - Like hell I am! 520 00:27:07,574 --> 00:27:09,331 Or you're staying with me. 521 00:27:27,780 --> 00:27:29,090 You hungry? 522 00:27:29,091 --> 00:27:32,056 Order some takeaway. I got some beers in the fridge. 523 00:27:33,022 --> 00:27:35,159 You put a gun to my head. 524 00:27:35,160 --> 00:27:36,848 In my own house! 525 00:27:36,849 --> 00:27:38,745 It's the only way I could play it. 526 00:27:38,746 --> 00:27:41,193 That guy at the gym was my partner. 527 00:27:41,194 --> 00:27:43,297 And I coldcocked him. 528 00:27:43,298 --> 00:27:45,160 I hurt him, my friend. 529 00:27:46,539 --> 00:27:47,710 Because of you. 530 00:27:47,711 --> 00:27:49,436 - I'm sorry. - No, you're not. 531 00:27:50,263 --> 00:27:52,952 You lost that ability a long time ago. 532 00:27:52,953 --> 00:27:55,021 You wanna know why I got out? 533 00:27:55,022 --> 00:27:56,538 That's why. 534 00:27:56,539 --> 00:27:59,297 You haven't even mentioned Robbie once! 535 00:27:59,298 --> 00:28:02,469 Oh, come on, man! He was your best mate! 536 00:28:02,470 --> 00:28:05,228 He dies and all you can think about is you're down a cook. 537 00:28:05,229 --> 00:28:07,676 I can't think about Robbie right now. 538 00:28:07,677 --> 00:28:09,814 I just gotta get through tomorrow. 539 00:28:09,815 --> 00:28:11,607 Why didn't you help him? 540 00:28:11,608 --> 00:28:13,745 What? 541 00:28:13,746 --> 00:28:15,469 I saw the tapes. 542 00:28:15,470 --> 00:28:18,124 You could have given him CPR, taken him to hospital. 543 00:28:18,125 --> 00:28:20,642 - Instead, you ran. - There was nothing I could do. 544 00:28:20,643 --> 00:28:23,228 He was gone, Evie. 545 00:28:23,229 --> 00:28:26,331 We pull out now, his death is for nothing. 546 00:28:26,332 --> 00:28:27,883 Why did he run with that jacket? 547 00:28:27,884 --> 00:28:30,193 I don't know, Robbie was paranoid towards the end. 548 00:28:30,194 --> 00:28:33,400 Got the feeling like he felt someone was off. 549 00:28:33,401 --> 00:28:35,262 - Maybe he was off. - No way. 550 00:28:35,263 --> 00:28:36,435 Not Robbie. You knew him. 551 00:28:36,436 --> 00:28:38,160 Then why didn't he come to you? 552 00:28:42,194 --> 00:28:43,677 You think I'm bent? 553 00:28:46,643 --> 00:28:48,056 Say the words. 554 00:29:00,401 --> 00:29:01,814 Feels like yesterday. 555 00:29:01,815 --> 00:29:04,022 That was a lifetime ago. 556 00:29:06,160 --> 00:29:07,367 We're here now. 557 00:29:08,608 --> 00:29:10,193 You know how it goes. 558 00:29:10,194 --> 00:29:13,331 Once you commit, there's no backing out. 559 00:29:16,746 --> 00:29:18,160 Hey. 560 00:29:21,780 --> 00:29:23,367 I know you're scared. 561 00:29:24,677 --> 00:29:26,125 Me too. 562 00:29:27,263 --> 00:29:29,677 But I won't let anything happen to you. 563 00:29:30,780 --> 00:29:32,332 I promise. 564 00:29:33,780 --> 00:29:35,055 I promise. 565 00:29:35,056 --> 00:29:38,263 You just gotta trust me. 566 00:29:46,677 --> 00:29:48,436 Like I have a choice. 567 00:29:53,263 --> 00:29:55,883 Hey! Got this from a buddy at the DEA. 568 00:29:55,884 --> 00:29:58,331 The Ramos cartel rolls into a town, 569 00:29:58,332 --> 00:29:59,435 build a local crew, 570 00:29:59,436 --> 00:30:01,504 bring in El Maestro to extract the drugs, 571 00:30:01,505 --> 00:30:03,228 then incinerate the lab and crew. 572 00:30:03,229 --> 00:30:05,091 Boom - nothing left. 573 00:30:06,918 --> 00:30:09,676 Hey. Ain't gonna happen this time. 574 00:30:09,677 --> 00:30:11,125 Yeah. 575 00:30:14,608 --> 00:30:15,848 Wait. Zoom out. 576 00:30:15,849 --> 00:30:17,676 You're not gonna see them any better that way. 577 00:30:17,677 --> 00:30:19,505 Zoom out, Blue. 578 00:30:20,470 --> 00:30:21,676 Enhance the label on the drum. 579 00:30:21,677 --> 00:30:25,538 I don't think Goddard was photographing them. 580 00:30:25,539 --> 00:30:27,228 He was photographing that. 581 00:30:27,229 --> 00:30:29,504 Triptahydro. You've gotta be kidding me! 582 00:30:29,505 --> 00:30:32,090 - Boss! - What have you got? 583 00:30:33,367 --> 00:30:35,607 It's not about the two dudes in the background. 584 00:30:35,608 --> 00:30:37,090 It's the barrel in the foreground. 585 00:30:37,091 --> 00:30:38,814 - What is it? - Triptahydro. 586 00:30:38,815 --> 00:30:40,124 It's a volatile liquid accelerant. 587 00:30:40,125 --> 00:30:41,469 Sort of thing you'd want on hand 588 00:30:41,470 --> 00:30:43,918 if you planned on burning the joint down at some point. 589 00:30:46,884 --> 00:30:49,090 The hair strand from the warehouse crime scene 590 00:30:49,091 --> 00:30:50,193 just got a match. 591 00:30:50,194 --> 00:30:51,504 It's Kane Mason. 592 00:30:51,505 --> 00:30:53,607 - We gotta pull her out. - Out from where? 593 00:30:53,608 --> 00:30:55,642 We don't know where she is. Or the lab. 594 00:30:55,643 --> 00:30:57,055 - So go we find her! - Take a breath. 595 00:30:57,056 --> 00:30:58,952 - This guy killed Leeson! - We don't know that. 596 00:30:58,953 --> 00:31:00,917 He's an undercover cop, D. 597 00:31:00,918 --> 00:31:03,055 Who chased Goddard onto a bus and watched him die. 598 00:31:03,056 --> 00:31:11,056 Evie's running with a killer. 599 00:31:20,160 --> 00:31:22,435 Okay, so we know where the Ramos cartel labs 600 00:31:22,436 --> 00:31:24,469 have been torched all over the world, right? 601 00:31:24,470 --> 00:31:25,986 So I scanned the flight manifests 602 00:31:25,987 --> 00:31:28,642 into and out of those cities on the dates of the fires - 603 00:31:28,643 --> 00:31:29,676 no match. 604 00:31:29,677 --> 00:31:31,297 But when I ran it through facial rec, 605 00:31:31,298 --> 00:31:34,469 I came up with seven different passports but only one face. 606 00:31:34,470 --> 00:31:36,848 Say g'day to Señor El Maestro. 607 00:31:36,849 --> 00:31:38,366 Has he used one of them recently? 608 00:31:38,367 --> 00:31:41,573 "Domingo Quesada" boarded a flight out of Zurich yesterday 609 00:31:41,574 --> 00:31:43,124 with a 6-hour layover in Sydney. 610 00:31:43,125 --> 00:31:45,745 Way to go, Blue. We at least know who we're looking for. 611 00:31:45,746 --> 00:31:47,952 - And he's coming straight to us. - Uh, came. 612 00:31:47,953 --> 00:31:50,055 His plane landed 20 minutes ago. 613 00:31:50,056 --> 00:31:53,435 Hey, I need a full-court press on Kingsford Smith Airport. 614 00:31:53,436 --> 00:31:55,642 Name of Domingo Quesada. Now. 615 00:31:55,643 --> 00:31:58,400 Let's move! He'll be here soon. 616 00:31:58,401 --> 00:31:59,883 Well, where's the calculator? 617 00:31:59,884 --> 00:32:00,952 What? What for? 618 00:32:00,953 --> 00:32:02,366 Have you ever done this before? 619 00:32:02,367 --> 00:32:03,573 It's not like cooking pasta. 620 00:32:03,574 --> 00:32:05,021 I need exact ratios. 621 00:32:05,022 --> 00:32:07,366 I get this right, we all get rich. 622 00:32:07,367 --> 00:32:09,193 I get this wrong... 623 00:32:20,367 --> 00:32:22,400 We got a location for the lab. 624 00:32:22,401 --> 00:32:23,710 - Behind the gym. - Okay. 625 00:32:23,711 --> 00:32:25,262 Hey, I'm no expert on drug labs, 626 00:32:25,263 --> 00:32:27,262 but I'm pretty sure the guns-blazing approach 627 00:32:27,263 --> 00:32:28,160 has limited success. 628 00:32:28,161 --> 00:32:29,538 You got a better idea? 629 00:32:29,539 --> 00:32:31,779 Throw a perimeter around the place and wait 'em out? 630 00:32:31,780 --> 00:32:33,366 They're not coming out. That's the point. 631 00:32:33,367 --> 00:32:35,676 Evie's never gonna make it out if we don't go in. 632 00:32:35,677 --> 00:32:37,573 Time to get creative. 633 00:32:37,574 --> 00:32:38,986 He's landed. 634 00:32:38,987 --> 00:32:43,193 We need to be ready to rock once he walks through that door. 635 00:32:43,194 --> 00:32:44,987 He won't have long. 636 00:33:04,539 --> 00:33:06,125 Welcome to Sydney, Maestro. 637 00:33:07,263 --> 00:33:08,538 Hola. 638 00:33:08,539 --> 00:33:11,676 This is Jess. She's gonna be cooking for you today. 639 00:33:11,677 --> 00:33:14,436 Need anything before we get going? 640 00:33:17,160 --> 00:33:18,263 Okay. 641 00:33:20,160 --> 00:33:21,298 Should we start? 642 00:33:22,436 --> 00:33:23,711 Sí. 643 00:33:49,401 --> 00:33:51,021 Okay. 644 00:33:51,022 --> 00:33:52,193 Copy that. 645 00:33:52,194 --> 00:33:55,193 They missed him at the airport, so heads up. 646 00:33:55,194 --> 00:33:56,297 The last thing we need 647 00:33:56,298 --> 00:33:57,883 is the real El Maestro crashing the party. 648 00:34:01,505 --> 00:34:02,470 What do you got, Blue? 649 00:34:02,471 --> 00:34:03,814 Okay, so I found a microdot 650 00:34:03,815 --> 00:34:05,124 on the barrel in Goddard's photo. 651 00:34:05,125 --> 00:34:06,538 What? 652 00:34:06,539 --> 00:34:08,469 The accelerant was taken into 653 00:34:08,470 --> 00:34:10,021 police evidence six months ago. 654 00:34:10,022 --> 00:34:11,953 Okay. Find out who signed it out. 655 00:34:19,780 --> 00:34:22,021 All right, bro? Remember me? 656 00:34:22,022 --> 00:34:24,021 - We're closed. - Ah, see, that's it. 657 00:34:24,022 --> 00:34:25,710 I'm not here to push steel, man. 658 00:34:25,711 --> 00:34:27,538 Do these bad boys look like they need it? 659 00:34:34,160 --> 00:34:35,779 I'm not here for the sesh, mate. 660 00:34:35,780 --> 00:34:37,435 I'm here to straighten you out, bro. 661 00:34:37,436 --> 00:34:39,262 I've come lawyered up. 662 00:34:39,263 --> 00:34:40,263 Piss off. 663 00:34:40,264 --> 00:34:42,710 - Wouldn't do that if I were you. - Hey? 664 00:34:42,711 --> 00:34:45,262 Clause 7.5 makes it illegal 665 00:34:45,263 --> 00:34:47,883 to discriminate against a person based on their appearance. 666 00:34:47,884 --> 00:34:51,056 Oi. Grab me some tubs from the corridor real quick. 667 00:34:55,367 --> 00:34:56,435 See now, uh, 668 00:34:56,436 --> 00:34:59,022 it's right there, man, in black and white. 669 00:35:00,470 --> 00:35:02,505 The defense rests, Your Honor. 670 00:35:04,229 --> 00:35:06,263 - We got eyes on. - Got it. 671 00:35:10,298 --> 00:35:11,710 All good, Maestro. 672 00:35:11,711 --> 00:35:13,470 Nothing to worry about. 673 00:35:21,746 --> 00:35:23,710 Hey, check on Teo. He's not answering. 674 00:35:31,194 --> 00:35:32,987 Let's get it done and get out. 675 00:35:36,884 --> 00:35:39,159 We were meant to have the first batch out already. 676 00:35:39,160 --> 00:35:40,711 How are we tracking? 677 00:35:43,643 --> 00:35:44,848 You taking the piss? 678 00:35:44,849 --> 00:35:46,194 Who the hell are you? 679 00:35:59,022 --> 00:36:00,849 The hell's going on here? 680 00:36:04,505 --> 00:36:06,125 Hey. 681 00:36:06,987 --> 00:36:09,642 - Drop your weapon! - You drop the weapon! AFP! 682 00:36:09,643 --> 00:36:11,124 Drop your weapon! He's dirty. 683 00:36:11,125 --> 00:36:12,331 He killed Leeson, 684 00:36:12,332 --> 00:36:14,193 the sailor who was smuggling the jackets. 685 00:36:14,194 --> 00:36:15,469 Yeah, we have forensics. 686 00:36:15,470 --> 00:36:18,401 The hell you talking about? I didn't kill anyone. 687 00:36:20,849 --> 00:36:23,021 Jesus. What the hell are you doing here? 688 00:36:23,022 --> 00:36:25,193 My team's all over the place. You wanna get yourself shot? 689 00:36:25,194 --> 00:36:26,814 I got people on the inside too. 690 00:36:26,815 --> 00:36:28,883 Well, it's not safe in here. You seen that? 691 00:36:28,884 --> 00:36:31,124 - Liquid accelerant. I know. - Yeah. 692 00:36:31,125 --> 00:36:33,055 Which means someone's planning to torch the joint. 693 00:36:33,056 --> 00:36:34,952 Yeah, that's your guy. Kane. 694 00:36:34,953 --> 00:36:36,883 Look, I'm all over it, okay? 695 00:36:36,884 --> 00:36:39,538 You need to get out. 696 00:36:39,539 --> 00:36:41,021 A little busy here, Blue. 697 00:36:41,022 --> 00:36:42,504 Six drums of accelerant 698 00:36:42,505 --> 00:36:44,021 were signed out of police evidence. 699 00:36:44,022 --> 00:36:46,193 Enough to take down Nakatomi Plaza. 700 00:36:46,194 --> 00:36:47,504 Any idea who? 701 00:36:47,505 --> 00:36:49,780 Detective Sergeant Daniel Skelton. 702 00:36:55,401 --> 00:36:57,124 Everything all right? 703 00:36:57,125 --> 00:36:58,539 You tell me. 704 00:37:00,505 --> 00:37:02,331 Your hair was at the crime scene. 705 00:37:02,332 --> 00:37:03,710 Then someone's setting me up. 706 00:37:03,711 --> 00:37:05,505 - Don't believe him, Evie. - Evie. 707 00:37:06,574 --> 00:37:08,055 Who'd set you up? 708 00:37:08,056 --> 00:37:09,400 Well, there's not much use in that. 709 00:37:09,401 --> 00:37:10,642 Either of us pull the trigger 710 00:37:10,643 --> 00:37:12,331 and we all go and meet our maker. 711 00:37:12,332 --> 00:37:13,815 Fine. 712 00:37:14,953 --> 00:37:16,745 Okay. 713 00:37:51,539 --> 00:37:52,815 Ahh! 714 00:38:02,022 --> 00:38:04,262 Put your guns down. This place is gonna blow. 715 00:38:04,263 --> 00:38:05,883 We gotta get outta here. 716 00:38:05,884 --> 00:38:07,642 It was Skelton. 717 00:38:07,643 --> 00:38:09,021 - What? - He sold you out. 718 00:38:09,022 --> 00:38:10,435 Doused the place in accelerant. 719 00:38:10,436 --> 00:38:12,504 One single spark will set the whole thing off. 720 00:38:12,505 --> 00:38:14,505 We've gotta hustle. Move! 721 00:38:19,332 --> 00:38:20,884 Oi! 722 00:38:23,470 --> 00:38:25,229 No! Wait! 723 00:38:54,367 --> 00:38:55,332 You okay? 724 00:38:55,333 --> 00:38:56,849 Yeah. 725 00:38:58,160 --> 00:38:59,263 I will be. 726 00:39:18,815 --> 00:39:20,194 El Maestro. 727 00:39:21,918 --> 00:39:23,779 Out ya get, big fella. 728 00:39:23,780 --> 00:39:25,711 Welcome to Sydney. 729 00:39:30,263 --> 00:39:33,779 You're lucky. Usually I follow through with the elbow. 730 00:39:33,780 --> 00:39:36,539 Oh, um... good as new. 731 00:39:42,539 --> 00:39:45,228 Almost. 732 00:39:50,849 --> 00:39:53,779 And Skelton was in the perfect position to run the cell. 733 00:39:53,780 --> 00:39:56,021 Controlled the flow of information in and out. 734 00:39:56,022 --> 00:39:57,779 Protect them from raids. He's a clever bugger. 735 00:39:57,780 --> 00:40:01,021 Yeah, supply them with whatever they needed from police seizures 736 00:40:01,022 --> 00:40:02,848 and then use Kane and Goddard 737 00:40:02,849 --> 00:40:04,815 to unknowingly manipulate things from the inside. 738 00:40:15,884 --> 00:40:17,435 Something you wanna say, Constable? 739 00:40:17,436 --> 00:40:19,745 Look, I know you're gonna do what you're gonna do. 740 00:40:19,746 --> 00:40:21,400 I just need you to know I understand. 741 00:40:21,401 --> 00:40:23,021 That's big of you, considering 742 00:40:23,022 --> 00:40:25,538 you concealed evidence, went off grid 743 00:40:25,539 --> 00:40:26,814 and put yourself in harm's way, 744 00:40:26,815 --> 00:40:29,022 causing the rest of the team to do the same. 745 00:40:38,849 --> 00:40:40,366 Gotta say... 746 00:40:40,367 --> 00:40:42,504 your instincts were bang on. 747 00:40:42,505 --> 00:40:44,538 But by keeping us in the dark, 748 00:40:44,539 --> 00:40:47,091 you almost died with the person you were trying to save. 749 00:40:47,987 --> 00:40:49,538 Which would have been a shame... 750 00:40:49,539 --> 00:40:51,505 because I like having you around. 751 00:40:54,884 --> 00:40:56,436 You're not firing me? 752 00:40:57,539 --> 00:40:59,297 You almost single-handedly 753 00:40:59,298 --> 00:41:01,642 brought down an international drug cartel. 754 00:41:01,643 --> 00:41:03,745 So... no. 755 00:41:03,746 --> 00:41:05,298 Not this time. 756 00:41:07,298 --> 00:41:08,676 Do it again... 757 00:41:08,677 --> 00:41:10,366 and I'll kill you. 758 00:41:10,367 --> 00:41:12,676 And if she doesn't, I will. 759 00:41:12,677 --> 00:41:13,952 How'd you go with El Maestro? 760 00:41:13,953 --> 00:41:15,366 He squealed like el puerco - 761 00:41:15,367 --> 00:41:16,848 which is 'pig' in Spanish 762 00:41:16,849 --> 00:41:18,883 for those uneducated around here. 763 00:41:18,884 --> 00:41:20,745 And what's 'goat' in Spanish? 764 00:41:20,746 --> 00:41:22,573 El Dempsey, obviously. 765 00:41:22,574 --> 00:41:24,262 - Really? - Yeah. 766 00:41:24,263 --> 00:41:25,710 With your two words? 767 00:41:25,711 --> 00:41:28,710 You're not still going on with this GOAT nonsense, are you? 768 00:41:28,711 --> 00:41:30,710 Oh, no, no. No, no. There's no argument here. 769 00:41:30,711 --> 00:41:32,917 Actually, I think it's pretty clear, isn't it? 770 00:41:32,918 --> 00:41:35,228 - Yeah, bloody oath it is. - Ooh, I like this. 771 00:41:35,229 --> 00:41:37,090 Here we go. There's only one way to sort this out. 772 00:41:37,091 --> 00:41:39,573 Three one-minute rounds. No holds barred. 773 00:41:39,574 --> 00:41:41,848 Play dirty. Have some fun. Come on, kids. Get into it! 774 00:41:41,849 --> 00:41:43,159 All right, let's go! 775 00:41:43,160 --> 00:41:45,607 - Sure you wanna do this? - Bring it on, chica. 776 00:41:45,608 --> 00:41:48,987 Ooh, tres palabras! Muy bien! 777 00:41:50,332 --> 00:41:51,711 Look at that over there! 54906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.