Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,800 --> 00:01:10,440
Still don't know who I am?
2
00:01:38,960 --> 00:01:41,480
- Ah!
- I'm sorry, ma'am!
3
00:01:42,680 --> 00:01:45,400
- I wasn't holding on tight.
- It was my fault.
4
00:01:45,720 --> 00:01:47,600
I got distracted and didn't look.
5
00:01:50,560 --> 00:01:52,480
I'll take the cart to your house.
6
00:01:52,840 --> 00:01:54,520
No, I live right here.
7
00:01:54,960 --> 00:01:56,516
I can help bring it up.
8
00:01:56,600 --> 00:01:58,160
Thanks, dear, no need.
9
00:02:22,640 --> 00:02:23,636
Hold on...
10
00:02:23,720 --> 00:02:26,636
- Could he be disguised?
- I'd bet my house on it.
11
00:02:26,720 --> 00:02:29,356
We need an expert
to do one of those drawings.
12
00:02:29,440 --> 00:02:31,676
- On it.
- What about his phone?
13
00:02:31,760 --> 00:02:33,796
Turned on twice. The day of the murder
14
00:02:33,880 --> 00:02:35,716
and the morning he came here.
15
00:02:35,800 --> 00:02:38,360
He removed the battery
to obstruct the search.
16
00:02:39,960 --> 00:02:41,316
Check the footage,
17
00:02:41,400 --> 00:02:43,556
see if he left any prints.
18
00:02:43,640 --> 00:02:45,080
Boss, I've got something.
19
00:02:45,880 --> 00:02:48,396
I decided to take a look at nearby CCTV.
20
00:02:48,480 --> 00:02:51,400
The ITU just sent this.
It's the camera from a bank.
21
00:02:58,720 --> 00:03:01,920
- Shit, it's him!
- There he is. Just wait and see.
22
00:03:08,240 --> 00:03:09,236
What a fucker!
23
00:03:09,320 --> 00:03:11,356
He realized there was a camera.
24
00:03:11,440 --> 00:03:13,520
- But it's strange...
- Why strange?
25
00:03:13,920 --> 00:03:16,476
Why stop like that if there was a camera?
26
00:03:16,560 --> 00:03:17,600
How do I know?
27
00:03:18,640 --> 00:03:20,396
Boss, if you're okay with it,
28
00:03:20,480 --> 00:03:23,636
I'll go where we found
María Fernanda, see what I find.
29
00:03:23,720 --> 00:03:25,000
Good. Come on.
30
00:03:25,560 --> 00:03:26,600
Off to work.
31
00:03:27,760 --> 00:03:28,920
Well done, Matesanz.
32
00:04:03,760 --> 00:04:06,720
WHAT THE HELL HAVE YOU DONE?
33
00:04:13,360 --> 00:04:16,756
WHAT MAKES YOU THINK IT WAS ME?
34
00:04:16,840 --> 00:04:19,360
A CRIME LIKE THIS WHERE YOU LIVE?
35
00:04:25,040 --> 00:04:30,236
IT WASN'T PREMEDITATED.
36
00:04:30,320 --> 00:04:34,920
PLANNING, PROCEDURE AND PERSEVERANCE.
HAVE YOU ALREADY FORGOTTEN?
37
00:04:42,280 --> 00:04:44,516
NOTHING LINKS ME TO IT.
38
00:04:44,600 --> 00:04:49,280
PROMISE ME IT WON'T HAPPEN AGAIN.
39
00:05:03,080 --> 00:05:04,080
Thanks.
40
00:05:05,960 --> 00:05:07,000
Yeah?
41
00:05:08,800 --> 00:05:10,440
I brought some churros.
42
00:05:10,840 --> 00:05:11,920
Oh, yeah?
43
00:05:13,960 --> 00:05:15,876
Very nice. Do you also bring news
44
00:05:15,960 --> 00:05:18,320
or do you just care about my cholesterol?
45
00:05:19,440 --> 00:05:20,720
We've got a suspect.
46
00:05:21,320 --> 00:05:23,600
Oh, yeah? Does he fit my profile?
47
00:05:23,920 --> 00:05:24,916
Like a glove.
48
00:05:25,000 --> 00:05:27,240
He calls himself Gregor Samsa.
49
00:05:29,200 --> 00:05:30,240
Any thoughts?
50
00:05:31,800 --> 00:05:34,360
Kafka. Interesting.
51
00:05:34,720 --> 00:05:37,560
Father-child relations.
Anguish. Suffering.
52
00:05:39,320 --> 00:05:42,080
Well, Gregor Samsa
is a symbol of transformation.
53
00:05:43,280 --> 00:05:47,120
Perhaps our murderer kills
because he's become something else.
54
00:05:48,560 --> 00:05:49,960
A predator, perhaps.
55
00:05:54,160 --> 00:05:55,396
Excuse me, gentlemen.
56
00:05:55,480 --> 00:05:57,356
Have you seen this man around?
57
00:05:57,440 --> 00:05:58,720
- No, sorry.
- Thanks.
58
00:06:00,400 --> 00:06:01,680
Sorry, one question.
59
00:06:02,360 --> 00:06:04,240
Have you seen this man around?
60
00:06:04,560 --> 00:06:05,960
No, not around here.
61
00:06:06,360 --> 00:06:07,640
Mind if I come in?
62
00:06:08,320 --> 00:06:09,360
Of course not.
63
00:06:10,320 --> 00:06:11,640
- Thanks.
- No worries.
64
00:06:22,440 --> 00:06:23,440
Excuse me.
65
00:06:24,400 --> 00:06:25,756
I'm Carmen Montes,
66
00:06:25,840 --> 00:06:27,600
deputy police inspector.
67
00:06:28,080 --> 00:06:30,360
- Have you got a moment?
- Yes.
68
00:06:31,880 --> 00:06:34,400
Have you seen this man around?
69
00:06:37,720 --> 00:06:38,960
It's not very clear.
70
00:06:40,920 --> 00:06:42,320
It's all we've got.
71
00:06:45,120 --> 00:06:46,880
I've never seen that guy.
72
00:06:48,120 --> 00:06:49,160
Sorry.
73
00:06:50,120 --> 00:06:51,120
Thanks.
74
00:07:04,840 --> 00:07:06,000
Excuse me.
75
00:07:07,160 --> 00:07:08,960
Could you put on the glasses?
76
00:07:48,520 --> 00:07:49,876
- Morning.
- Morning.
77
00:07:49,960 --> 00:07:51,760
Mejía wants you in his office.
78
00:07:53,480 --> 00:07:55,640
- Get anything in the park?
- Nope.
79
00:07:56,160 --> 00:07:57,680
No one recognized him.
80
00:07:58,000 --> 00:07:59,880
Yeah, it would've been too easy.
81
00:08:00,640 --> 00:08:02,920
So, did the psycholinguist forgive you?
82
00:08:03,520 --> 00:08:06,920
Yes, but I had
to persuade her with some churros.
83
00:08:08,880 --> 00:08:10,640
Careful, she's very pretty.
84
00:08:11,680 --> 00:08:14,960
So are you and
I've survived your charm all this time.
85
00:08:16,960 --> 00:08:18,080
Because you're dumb.
86
00:08:21,400 --> 00:08:22,396
Did you buy that?
87
00:08:22,480 --> 00:08:24,436
The face you made, Sancho.
88
00:08:24,520 --> 00:08:25,520
Get out of here.
89
00:08:30,080 --> 00:08:31,516
- You wanted to see me?
- Yes.
90
00:08:31,600 --> 00:08:35,316
This is Armando Lopategui.
Criminal psychologist, an expert
91
00:08:35,400 --> 00:08:38,356
- in the criminal mind.
- I've read his stuff.
92
00:08:38,440 --> 00:08:41,076
- A pleasure, Lopategui.
- Scarface.
93
00:08:41,160 --> 00:08:42,760
You can call me Scarface.
94
00:08:43,480 --> 00:08:46,040
I don't need
to explain the nickname, right?
95
00:08:46,680 --> 00:08:48,480
He's helping us with the case.
96
00:08:50,560 --> 00:08:51,920
Just for one murder?
97
00:08:53,040 --> 00:08:55,116
But you're a serial killer expert.
98
00:08:55,200 --> 00:08:57,596
He spoke
to Castille and Leon's superior chief
99
00:08:57,680 --> 00:09:00,196
who decided that he should help us.
100
00:09:00,280 --> 00:09:02,556
There's a body and the perpetrator's free.
101
00:09:02,640 --> 00:09:04,280
Start working together.
102
00:09:04,880 --> 00:09:06,560
Has there been any progress?
103
00:09:08,160 --> 00:09:10,040
What have you heard, sir?
104
00:09:11,320 --> 00:09:14,000
If we're collaborating, don't call me sir.
105
00:09:14,920 --> 00:09:17,600
I'm up to date
on everything, as of 10 am today.
106
00:09:21,800 --> 00:09:23,236
So you know about Samsa...
107
00:09:23,320 --> 00:09:24,800
Yes. Yes, that I do.
108
00:09:25,520 --> 00:09:29,036
I know it took you two days
to realize that Gregor Samsa is
109
00:09:29,120 --> 00:09:31,716
the protagonist's name
in Kafka's Metamorphosis .
110
00:09:31,800 --> 00:09:33,240
I'm cracking up.
111
00:09:33,880 --> 00:09:35,316
You don't read much here?
112
00:09:35,400 --> 00:09:38,756
I say that because
when he visited the police station,
113
00:09:38,840 --> 00:09:40,916
you could have arrested him.
114
00:09:41,000 --> 00:09:43,200
It pisses me off too, but he's right.
115
00:09:46,280 --> 00:09:48,000
Where should we start?
116
00:09:48,600 --> 00:09:50,880
Let's pick up where we left off, okay?
117
00:09:51,440 --> 00:09:53,040
Two types of phenomena,
118
00:09:53,720 --> 00:09:55,276
phonological and phonetic.
119
00:09:55,360 --> 00:09:57,956
Write it down now, or I'll just leave it
120
00:09:58,040 --> 00:09:59,600
on the board if you want...
121
00:10:06,160 --> 00:10:07,920
Sorry. Eh...
122
00:10:08,320 --> 00:10:12,360
You could have told me
that the doctor was a hottie. Holy shit!
123
00:10:15,680 --> 00:10:17,716
So, from what I understand,
124
00:10:17,800 --> 00:10:20,160
based on the poem and choice of Samsa,
125
00:10:21,600 --> 00:10:24,316
this guy
must have suffered a serious trauma,
126
00:10:24,400 --> 00:10:26,480
which turned him into what he is.
127
00:10:27,600 --> 00:10:31,160
Someone who has
antisocial personality disorder?
128
00:10:31,720 --> 00:10:32,760
And a murderer.
129
00:10:33,920 --> 00:10:36,640
So, you think he'll kill again.
130
00:10:38,040 --> 00:10:40,200
Well... I'm afraid so.
131
00:10:40,760 --> 00:10:44,960
- But you're the expert in psychopaths.
- You don't think so?
132
00:10:45,600 --> 00:10:48,276
Well, I don't think
it was a crime of passion.
133
00:10:48,360 --> 00:10:52,120
But that doesn't mean
the killer won't try to do it again.
134
00:10:52,560 --> 00:10:54,636
Hurry up in catching him, Sancho,
135
00:10:54,720 --> 00:10:56,720
to avoid the morgue filling up.
136
00:10:58,240 --> 00:11:01,000
Well,
let's grab some food, it's about time.
137
00:11:01,360 --> 00:11:03,636
Doctor, you're coming with us, right?
138
00:11:03,720 --> 00:11:06,480
No. I'm staying here,
I've got things to do.
139
00:11:07,120 --> 00:11:09,876
Besides, I got churros this morning.
140
00:11:09,960 --> 00:11:11,000
Ah.
141
00:11:12,720 --> 00:11:13,920
Excuse me a moment.
142
00:11:15,080 --> 00:11:17,120
Your analysis really impressed me.
143
00:11:22,960 --> 00:11:23,960
Shit...
144
00:12:55,760 --> 00:12:57,400
Why did you go out alone?
145
00:12:58,120 --> 00:13:00,280
I've told you to go out with someone.
146
00:13:01,200 --> 00:13:04,200
Yeah. Blame those high sidewalks.
147
00:13:05,960 --> 00:13:08,080
I don't know what I did, and "wham".
148
00:13:17,040 --> 00:13:19,080
How long have you had a beard?
149
00:13:20,480 --> 00:13:21,680
For 15 years, Mom.
150
00:13:23,480 --> 00:13:24,560
Ah.
151
00:13:25,000 --> 00:13:26,160
It looks good.
152
00:13:30,520 --> 00:13:32,676
When health services picked her up,
153
00:13:32,760 --> 00:13:34,640
she had no idea where she was.
154
00:13:36,440 --> 00:13:38,320
- She can't be alone.
- Yeah.
155
00:13:39,120 --> 00:13:41,920
I'm considering
moving her to a home in Madrid.
156
00:13:42,640 --> 00:13:43,996
Don't wait too long.
157
00:13:44,080 --> 00:13:47,080
With the fall, the hospital,
she gets confused more.
158
00:13:48,840 --> 00:13:51,880
Sancho, this will only get worse.
159
00:13:54,040 --> 00:13:55,840
- Whatever you need.
- Thanks.
160
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Can I help you?
161
00:14:22,320 --> 00:14:25,396
I came to pick up
a Love of Lesbian concert ticket.
162
00:14:25,480 --> 00:14:26,560
I'm Leopold.
163
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
Just a second.
164
00:14:33,280 --> 00:14:36,080
You got a ticket for the upcoming concert?
165
00:14:40,560 --> 00:14:42,480
But they sold out in two hours!
166
00:14:43,640 --> 00:14:44,840
How did you do it?
167
00:14:45,800 --> 00:14:48,560
I bought it
from this guy for twice the price.
168
00:14:53,440 --> 00:14:54,880
I've never seen them live.
169
00:14:58,160 --> 00:14:59,200
You'd like them.
170
00:15:00,080 --> 00:15:01,120
I know, dude.
171
00:15:02,080 --> 00:15:03,160
I'd die to go!
172
00:15:08,400 --> 00:15:11,480
I'll buy it off you!
I'll pay double what you paid.
173
00:15:13,360 --> 00:15:14,360
No fucking way.
174
00:15:14,960 --> 00:15:15,960
Triple!
175
00:15:16,440 --> 00:15:20,440
Even if you paid me 10 times more,
I wouldn't sell it.
176
00:15:25,600 --> 00:15:26,960
Go fuck yourself!
177
00:15:58,440 --> 00:15:59,480
Fucking city!
178
00:16:00,240 --> 00:16:01,440
I hate this rain!
179
00:16:02,720 --> 00:16:04,480
Have you already calmed down?
180
00:16:05,760 --> 00:16:07,760
That's me, explode and move on.
181
00:16:11,440 --> 00:16:13,120
Enjoy the concert, man.
182
00:16:15,160 --> 00:16:16,200
Thanks.
183
00:16:22,600 --> 00:16:23,640
Want some?
184
00:16:24,480 --> 00:16:25,600
No.
185
00:16:28,920 --> 00:16:31,080
You don't look like a Lesbian fan.
186
00:16:33,040 --> 00:16:34,920
- Ah, no?
- No.
187
00:16:37,000 --> 00:16:38,040
So what do I like?
188
00:16:39,840 --> 00:16:40,880
Shakira...
189
00:16:41,800 --> 00:16:43,120
Amaral, maybe.
190
00:16:53,560 --> 00:16:54,600
Here you go.
191
00:16:55,800 --> 00:16:56,800
You're kidding.
192
00:16:58,520 --> 00:16:59,560
No.
193
00:17:00,960 --> 00:17:01,960
How much?
194
00:17:02,480 --> 00:17:03,560
Nothing.
195
00:17:04,520 --> 00:17:06,160
You're just giving it away?
196
00:17:06,960 --> 00:17:07,960
No.
197
00:17:09,400 --> 00:17:10,720
I got another one.
198
00:17:18,720 --> 00:17:20,880
If you wanted to impress me, well done.
199
00:17:23,240 --> 00:17:24,320
You owe me a drink.
200
00:17:39,600 --> 00:17:41,360
Boss, look who's here.
201
00:17:49,520 --> 00:17:50,600
Unbelievable.
202
00:17:54,920 --> 00:17:57,160
Sancho, you already know Bragado.
203
00:17:58,880 --> 00:18:01,836
We worked in Intelligence together
in Bilbao. Remember?
204
00:18:01,920 --> 00:18:03,160
Yep. I try to forget.
205
00:18:04,360 --> 00:18:07,236
Little Sancho, as rash as ever.
206
00:18:07,320 --> 00:18:08,480
You're just as fat.
207
00:18:09,200 --> 00:18:11,000
I see you get on well.
208
00:18:11,800 --> 00:18:12,960
Why is he here?
209
00:18:13,600 --> 00:18:15,640
I'll take over when you're in Madrid.
210
00:18:16,680 --> 00:18:18,560
Inspector in the capital!
211
00:18:20,240 --> 00:18:21,400
Go little Sancho.
212
00:18:22,760 --> 00:18:24,600
Well, I'll leave you to talk.
213
00:18:26,040 --> 00:18:29,360
If you need anything,
you know I'm here for you.
214
00:18:34,560 --> 00:18:36,280
He's applied for your job.
215
00:18:36,600 --> 00:18:38,200
How does he know about Madrid?
216
00:18:38,760 --> 00:18:41,116
He worked here for years.
He knows everyone.
217
00:18:41,200 --> 00:18:43,796
- Here in the HR department.
- Come on, Mejía!
218
00:18:43,880 --> 00:18:45,476
You're the one going, okay?
219
00:18:45,560 --> 00:18:48,556
I get it's a big step for you,
but we're left hanging,
220
00:18:48,640 --> 00:18:50,436
so don't get carried away.
221
00:18:50,520 --> 00:18:53,760
Don't tell me who can
and can't lead the investigation.
222
00:18:54,120 --> 00:18:56,840
While I'm here, this remains my case.
223
00:18:58,120 --> 00:19:00,680
You said it. While you're here.
224
00:19:14,560 --> 00:19:16,600
A song for every moment...
225
00:19:23,600 --> 00:19:25,640
...and a moment for every song.
226
00:19:27,840 --> 00:19:28,920
Mom...
227
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Bravo
228
00:19:34,920 --> 00:19:39,760
Let me applaud you for your way of hurting
229
00:19:41,200 --> 00:19:43,400
My feelings
230
00:19:47,960 --> 00:19:49,000
Bravo
231
00:19:52,120 --> 00:19:54,200
I'll say it again
232
00:19:55,800 --> 00:20:01,000
For your false and infamous oaths
233
00:20:05,160 --> 00:20:06,360
All...
234
00:20:08,800 --> 00:20:14,160
That which I gave you when we were alone
235
00:20:15,720 --> 00:20:17,840
So beautiful
236
00:20:20,440 --> 00:20:26,080
Who would have thought
That you would turn it
237
00:20:27,080 --> 00:20:29,360
Into suffering?
238
00:20:31,680 --> 00:20:35,080
I hate you so much
239
00:20:37,240 --> 00:20:40,640
That I myself am frightened
240
00:20:43,280 --> 00:20:46,080
Of my way of hating
241
00:20:50,320 --> 00:20:52,240
I wish
242
00:20:54,400 --> 00:20:57,520
That after you die
243
00:20:59,360 --> 00:21:02,960
There'll be no place for you
244
00:21:05,520 --> 00:21:09,200
Mom, hell
245
00:21:10,600 --> 00:21:16,760
For you is a heaven compared to your soul
246
00:21:22,520 --> 00:21:23,600
Listen to me
247
00:21:24,320 --> 00:21:27,280
And may God forgive me
248
00:21:30,280 --> 00:21:33,600
For wishing your death
249
00:21:36,560 --> 00:21:40,360
Keep calm
250
00:21:47,360 --> 00:21:48,480
Mom.
251
00:21:59,080 --> 00:22:02,240
I hate you so much
252
00:22:04,760 --> 00:22:07,760
That I myself am frightened
253
00:22:10,400 --> 00:22:13,360
Of my way of hating
254
00:22:17,520 --> 00:22:19,280
I wish
255
00:22:21,600 --> 00:22:25,080
That after you die
256
00:22:25,880 --> 00:22:30,360
There's no place for you
257
00:22:32,920 --> 00:22:36,920
And you can't even rest in death
258
00:22:45,640 --> 00:22:46,760
Bravo
259
00:22:49,240 --> 00:22:54,520
Let me applaud you,
for your way of hurting
260
00:22:55,400 --> 00:22:57,516
Do you think, Mr. Lopategui,
261
00:22:57,600 --> 00:22:59,716
we're dealing with a mental illness?
262
00:22:59,800 --> 00:23:00,836
No.
263
00:23:00,920 --> 00:23:04,640
Psychotics operate differently,
burdened by a mental disorder.
264
00:23:05,440 --> 00:23:08,236
However, sociopaths or psychopaths
265
00:23:08,320 --> 00:23:10,480
act consciously.
266
00:23:10,960 --> 00:23:14,476
The guy we're facing
could appear to be an ordinary person.
267
00:23:14,560 --> 00:23:16,640
Well, that's scary.
268
00:23:17,720 --> 00:23:20,756
Well, the drama of hunters and the hunted
269
00:23:20,840 --> 00:23:22,400
is life's natural cycle.
270
00:23:22,880 --> 00:23:23,916
A timeless ritual.
271
00:23:24,000 --> 00:23:26,196
And cutting off the victim's eyelids
272
00:23:26,280 --> 00:23:29,836
and writing and putting a poem
in their mouth is too?
273
00:23:29,920 --> 00:23:30,960
Carmen.
274
00:23:31,880 --> 00:23:35,120
No, but it's a sign of sophistication.
275
00:23:36,360 --> 00:23:39,836
- Could it indicate they'll kill again?
- Well, we're not sure.
276
00:23:39,920 --> 00:23:44,040
In any case, we can't assume
that we're dealing with a serial killer.
277
00:23:44,400 --> 00:23:46,440
What does your experience tell you?
278
00:23:47,120 --> 00:23:48,600
Well, let's see.
279
00:23:49,720 --> 00:23:54,400
Some serial killers
have been mistreated in their childhood...
280
00:23:56,840 --> 00:23:59,196
...reproducing such experiences on others
281
00:23:59,280 --> 00:24:01,040
when they reach adulthood.
282
00:24:05,960 --> 00:24:08,880
They clearly distinguish
between good and bad...
283
00:24:11,640 --> 00:24:15,120
...but cannot empathize
or feel any sort of guilt.
284
00:24:18,120 --> 00:24:20,716
When they act, it's completely consciously
285
00:24:20,800 --> 00:24:22,120
and they enjoy it.
286
00:24:25,760 --> 00:24:29,516
For them,
other people are no more valuable
287
00:24:29,600 --> 00:24:31,200
than any old object.
288
00:24:33,760 --> 00:24:34,800
That's it.
289
00:24:45,240 --> 00:24:47,396
When we understand their motivation,
290
00:24:47,480 --> 00:24:50,240
we'll know how to provoke them
so they mess up.
291
00:24:50,680 --> 00:24:52,276
So they need to kill again.
292
00:24:52,360 --> 00:24:54,120
Let's not let it get to that.
293
00:24:55,360 --> 00:24:56,800
Stop messing around.
294
00:24:57,280 --> 00:24:59,800
We're in Valladolid.
We don't have nutjobs like that.
295
00:25:00,480 --> 00:25:02,040
Have we got the sketch yet?
296
00:25:04,000 --> 00:25:05,040
Very nearly.
297
00:25:05,640 --> 00:25:09,596
Good, when you do, hand it out
so everyone and their dog has it.
298
00:25:09,680 --> 00:25:11,116
If he sets foot outside,
299
00:25:11,200 --> 00:25:13,516
arrest him,
even if it's by the local police.
300
00:25:13,600 --> 00:25:15,040
That's not a good idea.
301
00:25:16,760 --> 00:25:18,396
It could raise alarm.
302
00:25:18,480 --> 00:25:20,596
And it could also make the killer
303
00:25:20,680 --> 00:25:22,280
change their appearance.
304
00:25:25,200 --> 00:25:27,876
Lopategui, can you come with me, please?
305
00:25:27,960 --> 00:25:29,000
Yes, of course.
306
00:25:29,400 --> 00:25:30,400
See you later.
307
00:25:32,320 --> 00:25:33,320
Yes?
308
00:25:35,000 --> 00:25:37,836
This guy's a legend. A fucking legend!
309
00:25:37,920 --> 00:25:40,720
I'd rather you call me
Armando or Scarface...
310
00:25:41,200 --> 00:25:42,880
Don't piss me off.
311
00:25:43,760 --> 00:25:47,280
Don't undermine me
in front of my team again, okay?
312
00:25:48,200 --> 00:25:49,920
I'm leading this investigation.
313
00:25:50,640 --> 00:25:53,636
If you can be quiet
and follow my rules, fine.
314
00:25:53,720 --> 00:25:57,000
If not, I'll call a cab
to take you to the airport ASAP.
315
00:26:00,080 --> 00:26:01,120
- Anything else?
- Yes!
316
00:26:01,880 --> 00:26:05,436
If you've got new, exciting theories
about serial killers,
317
00:26:05,520 --> 00:26:07,116
psychopaths or whoever,
318
00:26:07,200 --> 00:26:10,880
- you tell me, alright?
- Okay, okay.
319
00:26:13,480 --> 00:26:14,600
Can I say something?
320
00:26:18,280 --> 00:26:20,880
Ed Kemper, Ted Bundy,
321
00:26:21,560 --> 00:26:26,036
Montie Rissell,
John Wayne Gacy, H. H. Holmes,
322
00:26:26,120 --> 00:26:28,000
and El Arropiero here in Spain.
323
00:26:28,640 --> 00:26:30,396
They were all killers,
324
00:26:30,480 --> 00:26:34,120
meticulous hunters
who smelled fear and fed on it.
325
00:26:34,880 --> 00:26:39,040
They enjoyed killing, of course,
but they also liked to provoke
326
00:26:39,920 --> 00:26:42,276
and when they detected
the slightest weakness
327
00:26:42,360 --> 00:26:45,436
within the police,
they went for the jugular
328
00:26:45,520 --> 00:26:48,880
and they became
more cruel and more efficient.
329
00:26:50,400 --> 00:26:51,400
Do you mind?
330
00:26:53,640 --> 00:26:54,680
Ay!
331
00:26:55,720 --> 00:26:59,960
That's why
we can't give our killer the upper hand.
332
00:27:00,920 --> 00:27:03,000
We must act intelligently.
333
00:27:03,960 --> 00:27:07,636
Look, Sancho, you can get
as swell as you want with me,
334
00:27:07,720 --> 00:27:09,640
it doesn't bother me.
335
00:27:11,080 --> 00:27:13,316
But to hunt this person down,
336
00:27:13,400 --> 00:27:16,596
you'll have to swallow
each and every one of my outbursts
337
00:27:16,680 --> 00:27:18,800
and my bullshit, know why?
338
00:27:21,640 --> 00:27:23,160
Because you need me.
339
00:27:33,240 --> 00:27:34,840
Still don't recognize me...
340
00:27:45,840 --> 00:27:46,880
...Mom?
341
00:27:57,240 --> 00:27:58,240
I can't understand.
342
00:28:00,920 --> 00:28:01,920
Oh...
343
00:28:08,160 --> 00:28:09,516
If I remove the sock,
344
00:28:09,600 --> 00:28:12,080
you may start screaming like crazy.
345
00:28:24,680 --> 00:28:26,480
When I was taken from you...
346
00:28:27,920 --> 00:28:30,000
...I bounced from home...
347
00:28:31,360 --> 00:28:32,400
...to home.
348
00:28:33,720 --> 00:28:35,556
In theory, to help me recover
349
00:28:35,640 --> 00:28:37,840
from the little traumas you caused me.
350
00:28:38,960 --> 00:28:41,960
But it didn't work, Mom, I'm sorry.
351
00:28:43,600 --> 00:28:45,800
I'm still that monster you created.
352
00:29:27,160 --> 00:29:28,160
You okay?
353
00:29:29,000 --> 00:29:30,040
You don't look well.
354
00:29:32,920 --> 00:29:34,040
Let's put the bag on.
355
00:29:39,120 --> 00:29:40,200
Jesus Christ.
356
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Like that...
357
00:29:53,120 --> 00:29:59,120
...nice and still in your place.
358
00:30:03,280 --> 00:30:04,880
I've never asked for anything...
359
00:30:06,200 --> 00:30:07,480
...but today I want to.
360
00:30:14,720 --> 00:30:16,960
I want you to say sorry to Gabriel.
361
00:30:38,120 --> 00:30:39,640
You won't apologize?
362
00:30:48,560 --> 00:30:50,600
You have no idea what it was like.
363
00:30:53,640 --> 00:30:57,480
You turned his childhood
into a living hell.
364
00:30:58,840 --> 00:31:01,920
He never knew
what you were planning to torture him.
365
00:31:06,880 --> 00:31:08,040
Do you realize...
366
00:31:13,320 --> 00:31:16,440
...what it's like to live like that?
367
00:31:32,160 --> 00:31:33,640
Gabriel's waiting.
368
00:31:39,760 --> 00:31:40,840
Fine.
369
00:31:43,640 --> 00:31:44,720
As you wish.
370
00:32:13,520 --> 00:32:15,880
You're going to learn
to respect the rules.
371
00:32:17,280 --> 00:32:18,360
If you scream...
372
00:32:19,320 --> 00:32:20,400
...I'll dig deeper.
373
00:32:28,400 --> 00:32:29,960
I have a confession to make.
374
00:32:31,880 --> 00:32:33,760
Your apology doesn't matter.
375
00:32:40,840 --> 00:32:41,960
You'll still die.
376
00:32:44,960 --> 00:32:47,640
I just wanted to see
how much you could handle.
377
00:32:51,960 --> 00:32:53,400
Memento Mori.
378
00:32:57,400 --> 00:32:58,440
Don't know Latin?
379
00:33:01,160 --> 00:33:02,880
"Remember you'll die".
380
00:33:08,960 --> 00:33:10,440
You're out of time.
381
00:33:16,160 --> 00:33:19,280
I'm going to explain in other words
so you understand.
382
00:33:27,040 --> 00:33:28,840
Though I doubt you will.
383
00:33:33,560 --> 00:33:36,840
A little man appeared to have died.
384
00:33:38,200 --> 00:33:39,800
He wanted to be alone.
385
00:33:41,440 --> 00:33:45,080
His little heart stopped for hours,
386
00:33:45,960 --> 00:33:48,080
so they pronounced him dead.
387
00:33:49,600 --> 00:33:52,480
He was buried in wet sand...
388
00:33:54,000 --> 00:33:55,960
...with a music box in his hand.
389
00:34:01,160 --> 00:34:02,200
Say bye to Mom.
390
00:34:04,320 --> 00:34:05,360
She's leaving.
391
00:34:55,920 --> 00:34:56,916
Sorry,
392
00:34:57,000 --> 00:34:59,160
- do you have a cigarette?
- Of course.
393
00:35:39,320 --> 00:35:41,320
- Sancho.
- Martina...
394
00:35:41,960 --> 00:35:43,200
Sorry, it's just...
395
00:35:43,640 --> 00:35:44,676
What's happened?
396
00:35:44,760 --> 00:35:45,840
No, no. Nothing.
397
00:35:46,480 --> 00:35:48,956
I just wanted to ask you if...
398
00:35:49,040 --> 00:35:50,800
- All good, Martina?
- Yes, yes.
399
00:35:53,840 --> 00:35:54,880
Tell me, Sancho.
400
00:35:56,160 --> 00:35:57,440
This is a bad time.
401
00:35:58,160 --> 00:36:00,316
No, no, you can call whenever.
402
00:36:00,400 --> 00:36:01,600
No, no, honestly.
403
00:36:02,880 --> 00:36:04,960
I won't bother you. We'll talk later.
404
00:36:43,560 --> 00:36:44,720
Excuse me, miss.
405
00:36:47,880 --> 00:36:48,876
Sorry.
406
00:36:48,960 --> 00:36:52,000
I got caught up at work
and couldn't come earlier.
407
00:36:52,800 --> 00:36:55,920
Is that your way of apologizing?
With excuses?
408
00:36:58,680 --> 00:37:00,120
How should I do it?
409
00:37:00,480 --> 00:37:01,880
Buying me a drink?
410
00:37:04,080 --> 00:37:05,120
Of course.
411
00:37:05,840 --> 00:37:07,320
But somewhere else.
412
00:37:09,440 --> 00:37:10,480
Where?
413
00:37:27,320 --> 00:37:28,760
Let me surprise you.
414
00:38:03,880 --> 00:38:06,120
Wait. Leave it, I love this song.
415
00:38:10,240 --> 00:38:12,760
- What are you doing?
- Finding the lyrics.
416
00:38:29,320 --> 00:38:31,200
Sorry. I got scared.
417
00:38:35,040 --> 00:38:36,760
Wow, what a cool house.
418
00:38:40,520 --> 00:38:41,560
Shall we?
419
00:38:42,840 --> 00:38:43,840
Let's go.
420
00:39:02,840 --> 00:39:04,240
Thought you didn't smoke.
421
00:39:06,560 --> 00:39:07,920
Not what you smoke.
422
00:39:22,840 --> 00:39:24,720
A song for every moment...
423
00:39:29,560 --> 00:39:31,680
...and a moment for every song.
424
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Hello?
425
00:40:29,080 --> 00:40:32,040
- Why are you so early?
- I could ask you the same.
426
00:40:33,280 --> 00:40:36,240
Just downloading movies,
my WiFi at home sucks.
427
00:40:40,360 --> 00:40:41,400
What's the matter?
428
00:40:45,040 --> 00:40:46,840
This case is destroying me.
429
00:40:48,880 --> 00:40:49,960
How's your mom?
430
00:40:51,600 --> 00:40:53,840
Recovering in the hospital.
431
00:40:55,360 --> 00:40:57,960
- I don't know, this disease...
- Sure.
432
00:41:00,840 --> 00:41:02,120
Want to get coffee?
433
00:41:04,240 --> 00:41:05,360
- Okay.
- Okay.
434
00:41:06,560 --> 00:41:09,156
You can explain
why you're the only one here
435
00:41:09,240 --> 00:41:12,596
who hasn't flirted with me.
I'd have loved to turn you down.
436
00:41:12,680 --> 00:41:14,156
It's strictly business.
437
00:41:14,240 --> 00:41:16,676
What, now you follow the rules?
438
00:41:16,760 --> 00:41:18,836
Does that apply to the psycholinguist?
439
00:41:18,920 --> 00:41:20,356
- Bitch.
- It was too...
440
00:41:20,440 --> 00:41:22,396
Sancho, Carmen. I'm glad you're here.
441
00:41:22,480 --> 00:41:24,680
- I was about to call.
- What is it?
442
00:41:26,240 --> 00:41:27,680
They found another body.
443
00:42:23,480 --> 00:42:24,560
What are you doing?
444
00:42:27,400 --> 00:42:28,480
Looking at you.
445
00:42:32,160 --> 00:42:33,600
Why are you dressed?
446
00:43:04,160 --> 00:43:05,200
Come here.
30595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.