All language subtitles for Memento.Mori.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track6_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,800 --> 00:01:10,440 Still don't know who I am? 2 00:01:38,960 --> 00:01:41,480 - Ah! - I'm sorry, ma'am! 3 00:01:42,680 --> 00:01:45,400 - I wasn't holding on tight. - It was my fault. 4 00:01:45,720 --> 00:01:47,600 I got distracted and didn't look. 5 00:01:50,560 --> 00:01:52,480 I'll take the cart to your house. 6 00:01:52,840 --> 00:01:54,520 No, I live right here. 7 00:01:54,960 --> 00:01:56,516 I can help bring it up. 8 00:01:56,600 --> 00:01:58,160 Thanks, dear, no need. 9 00:02:22,640 --> 00:02:23,636 Hold on... 10 00:02:23,720 --> 00:02:26,636 - Could he be disguised? - I'd bet my house on it. 11 00:02:26,720 --> 00:02:29,356 We need an expert to do one of those drawings. 12 00:02:29,440 --> 00:02:31,676 - On it. - What about his phone? 13 00:02:31,760 --> 00:02:33,796 Turned on twice. The day of the murder 14 00:02:33,880 --> 00:02:35,716 and the morning he came here. 15 00:02:35,800 --> 00:02:38,360 He removed the battery to obstruct the search. 16 00:02:39,960 --> 00:02:41,316 Check the footage, 17 00:02:41,400 --> 00:02:43,556 see if he left any prints. 18 00:02:43,640 --> 00:02:45,080 Boss, I've got something. 19 00:02:45,880 --> 00:02:48,396 I decided to take a look at nearby CCTV. 20 00:02:48,480 --> 00:02:51,400 The ITU just sent this. It's the camera from a bank. 21 00:02:58,720 --> 00:03:01,920 - Shit, it's him! - There he is. Just wait and see. 22 00:03:08,240 --> 00:03:09,236 What a fucker! 23 00:03:09,320 --> 00:03:11,356 He realized there was a camera. 24 00:03:11,440 --> 00:03:13,520 - But it's strange... - Why strange? 25 00:03:13,920 --> 00:03:16,476 Why stop like that if there was a camera? 26 00:03:16,560 --> 00:03:17,600 How do I know? 27 00:03:18,640 --> 00:03:20,396 Boss, if you're okay with it, 28 00:03:20,480 --> 00:03:23,636 I'll go where we found María Fernanda, see what I find. 29 00:03:23,720 --> 00:03:25,000 Good. Come on. 30 00:03:25,560 --> 00:03:26,600 Off to work. 31 00:03:27,760 --> 00:03:28,920 Well done, Matesanz. 32 00:04:03,760 --> 00:04:06,720 WHAT THE HELL HAVE YOU DONE? 33 00:04:13,360 --> 00:04:16,756 WHAT MAKES YOU THINK IT WAS ME? 34 00:04:16,840 --> 00:04:19,360 A CRIME LIKE THIS WHERE YOU LIVE? 35 00:04:25,040 --> 00:04:30,236 IT WASN'T PREMEDITATED. 36 00:04:30,320 --> 00:04:34,920 PLANNING, PROCEDURE AND PERSEVERANCE. HAVE YOU ALREADY FORGOTTEN? 37 00:04:42,280 --> 00:04:44,516 NOTHING LINKS ME TO IT. 38 00:04:44,600 --> 00:04:49,280 PROMISE ME IT WON'T HAPPEN AGAIN. 39 00:05:03,080 --> 00:05:04,080 Thanks. 40 00:05:05,960 --> 00:05:07,000 Yeah? 41 00:05:08,800 --> 00:05:10,440 I brought some churros. 42 00:05:10,840 --> 00:05:11,920 Oh, yeah? 43 00:05:13,960 --> 00:05:15,876 Very nice. Do you also bring news 44 00:05:15,960 --> 00:05:18,320 or do you just care about my cholesterol? 45 00:05:19,440 --> 00:05:20,720 We've got a suspect. 46 00:05:21,320 --> 00:05:23,600 Oh, yeah? Does he fit my profile? 47 00:05:23,920 --> 00:05:24,916 Like a glove. 48 00:05:25,000 --> 00:05:27,240 He calls himself Gregor Samsa. 49 00:05:29,200 --> 00:05:30,240 Any thoughts? 50 00:05:31,800 --> 00:05:34,360 Kafka. Interesting. 51 00:05:34,720 --> 00:05:37,560 Father-child relations. Anguish. Suffering. 52 00:05:39,320 --> 00:05:42,080 Well, Gregor Samsa is a symbol of transformation. 53 00:05:43,280 --> 00:05:47,120 Perhaps our murderer kills because he's become something else. 54 00:05:48,560 --> 00:05:49,960 A predator, perhaps. 55 00:05:54,160 --> 00:05:55,396 Excuse me, gentlemen. 56 00:05:55,480 --> 00:05:57,356 Have you seen this man around? 57 00:05:57,440 --> 00:05:58,720 - No, sorry. - Thanks. 58 00:06:00,400 --> 00:06:01,680 Sorry, one question. 59 00:06:02,360 --> 00:06:04,240 Have you seen this man around? 60 00:06:04,560 --> 00:06:05,960 No, not around here. 61 00:06:06,360 --> 00:06:07,640 Mind if I come in? 62 00:06:08,320 --> 00:06:09,360 Of course not. 63 00:06:10,320 --> 00:06:11,640 - Thanks. - No worries. 64 00:06:22,440 --> 00:06:23,440 Excuse me. 65 00:06:24,400 --> 00:06:25,756 I'm Carmen Montes, 66 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 deputy police inspector. 67 00:06:28,080 --> 00:06:30,360 - Have you got a moment? - Yes. 68 00:06:31,880 --> 00:06:34,400 Have you seen this man around? 69 00:06:37,720 --> 00:06:38,960 It's not very clear. 70 00:06:40,920 --> 00:06:42,320 It's all we've got. 71 00:06:45,120 --> 00:06:46,880 I've never seen that guy. 72 00:06:48,120 --> 00:06:49,160 Sorry. 73 00:06:50,120 --> 00:06:51,120 Thanks. 74 00:07:04,840 --> 00:07:06,000 Excuse me. 75 00:07:07,160 --> 00:07:08,960 Could you put on the glasses? 76 00:07:48,520 --> 00:07:49,876 - Morning. - Morning. 77 00:07:49,960 --> 00:07:51,760 Mejía wants you in his office. 78 00:07:53,480 --> 00:07:55,640 - Get anything in the park? - Nope. 79 00:07:56,160 --> 00:07:57,680 No one recognized him. 80 00:07:58,000 --> 00:07:59,880 Yeah, it would've been too easy. 81 00:08:00,640 --> 00:08:02,920 So, did the psycholinguist forgive you? 82 00:08:03,520 --> 00:08:06,920 Yes, but I had to persuade her with some churros. 83 00:08:08,880 --> 00:08:10,640 Careful, she's very pretty. 84 00:08:11,680 --> 00:08:14,960 So are you and I've survived your charm all this time. 85 00:08:16,960 --> 00:08:18,080 Because you're dumb. 86 00:08:21,400 --> 00:08:22,396 Did you buy that? 87 00:08:22,480 --> 00:08:24,436 The face you made, Sancho. 88 00:08:24,520 --> 00:08:25,520 Get out of here. 89 00:08:30,080 --> 00:08:31,516 - You wanted to see me? - Yes. 90 00:08:31,600 --> 00:08:35,316 This is Armando Lopategui. Criminal psychologist, an expert 91 00:08:35,400 --> 00:08:38,356 - in the criminal mind. - I've read his stuff. 92 00:08:38,440 --> 00:08:41,076 - A pleasure, Lopategui. - Scarface. 93 00:08:41,160 --> 00:08:42,760 You can call me Scarface. 94 00:08:43,480 --> 00:08:46,040 I don't need to explain the nickname, right? 95 00:08:46,680 --> 00:08:48,480 He's helping us with the case. 96 00:08:50,560 --> 00:08:51,920 Just for one murder? 97 00:08:53,040 --> 00:08:55,116 But you're a serial killer expert. 98 00:08:55,200 --> 00:08:57,596 He spoke to Castille and Leon's superior chief 99 00:08:57,680 --> 00:09:00,196 who decided that he should help us. 100 00:09:00,280 --> 00:09:02,556 There's a body and the perpetrator's free. 101 00:09:02,640 --> 00:09:04,280 Start working together. 102 00:09:04,880 --> 00:09:06,560 Has there been any progress? 103 00:09:08,160 --> 00:09:10,040 What have you heard, sir? 104 00:09:11,320 --> 00:09:14,000 If we're collaborating, don't call me sir. 105 00:09:14,920 --> 00:09:17,600 I'm up to date on everything, as of 10 am today. 106 00:09:21,800 --> 00:09:23,236 So you know about Samsa... 107 00:09:23,320 --> 00:09:24,800 Yes. Yes, that I do. 108 00:09:25,520 --> 00:09:29,036 I know it took you two days to realize that Gregor Samsa is 109 00:09:29,120 --> 00:09:31,716 the protagonist's name in Kafka's Metamorphosis . 110 00:09:31,800 --> 00:09:33,240 I'm cracking up. 111 00:09:33,880 --> 00:09:35,316 You don't read much here? 112 00:09:35,400 --> 00:09:38,756 I say that because when he visited the police station, 113 00:09:38,840 --> 00:09:40,916 you could have arrested him. 114 00:09:41,000 --> 00:09:43,200 It pisses me off too, but he's right. 115 00:09:46,280 --> 00:09:48,000 Where should we start? 116 00:09:48,600 --> 00:09:50,880 Let's pick up where we left off, okay? 117 00:09:51,440 --> 00:09:53,040 Two types of phenomena, 118 00:09:53,720 --> 00:09:55,276 phonological and phonetic. 119 00:09:55,360 --> 00:09:57,956 Write it down now, or I'll just leave it 120 00:09:58,040 --> 00:09:59,600 on the board if you want... 121 00:10:06,160 --> 00:10:07,920 Sorry. Eh... 122 00:10:08,320 --> 00:10:12,360 You could have told me that the doctor was a hottie. Holy shit! 123 00:10:15,680 --> 00:10:17,716 So, from what I understand, 124 00:10:17,800 --> 00:10:20,160 based on the poem and choice of Samsa, 125 00:10:21,600 --> 00:10:24,316 this guy must have suffered a serious trauma, 126 00:10:24,400 --> 00:10:26,480 which turned him into what he is. 127 00:10:27,600 --> 00:10:31,160 Someone who has antisocial personality disorder? 128 00:10:31,720 --> 00:10:32,760 And a murderer. 129 00:10:33,920 --> 00:10:36,640 So, you think he'll kill again. 130 00:10:38,040 --> 00:10:40,200 Well... I'm afraid so. 131 00:10:40,760 --> 00:10:44,960 - But you're the expert in psychopaths. - You don't think so? 132 00:10:45,600 --> 00:10:48,276 Well, I don't think it was a crime of passion. 133 00:10:48,360 --> 00:10:52,120 But that doesn't mean the killer won't try to do it again. 134 00:10:52,560 --> 00:10:54,636 Hurry up in catching him, Sancho, 135 00:10:54,720 --> 00:10:56,720 to avoid the morgue filling up. 136 00:10:58,240 --> 00:11:01,000 Well, let's grab some food, it's about time. 137 00:11:01,360 --> 00:11:03,636 Doctor, you're coming with us, right? 138 00:11:03,720 --> 00:11:06,480 No. I'm staying here, I've got things to do. 139 00:11:07,120 --> 00:11:09,876 Besides, I got churros this morning. 140 00:11:09,960 --> 00:11:11,000 Ah. 141 00:11:12,720 --> 00:11:13,920 Excuse me a moment. 142 00:11:15,080 --> 00:11:17,120 Your analysis really impressed me. 143 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 Shit... 144 00:12:55,760 --> 00:12:57,400 Why did you go out alone? 145 00:12:58,120 --> 00:13:00,280 I've told you to go out with someone. 146 00:13:01,200 --> 00:13:04,200 Yeah. Blame those high sidewalks. 147 00:13:05,960 --> 00:13:08,080 I don't know what I did, and "wham". 148 00:13:17,040 --> 00:13:19,080 How long have you had a beard? 149 00:13:20,480 --> 00:13:21,680 For 15 years, Mom. 150 00:13:23,480 --> 00:13:24,560 Ah. 151 00:13:25,000 --> 00:13:26,160 It looks good. 152 00:13:30,520 --> 00:13:32,676 When health services picked her up, 153 00:13:32,760 --> 00:13:34,640 she had no idea where she was. 154 00:13:36,440 --> 00:13:38,320 - She can't be alone. - Yeah. 155 00:13:39,120 --> 00:13:41,920 I'm considering moving her to a home in Madrid. 156 00:13:42,640 --> 00:13:43,996 Don't wait too long. 157 00:13:44,080 --> 00:13:47,080 With the fall, the hospital, she gets confused more. 158 00:13:48,840 --> 00:13:51,880 Sancho, this will only get worse. 159 00:13:54,040 --> 00:13:55,840 - Whatever you need. - Thanks. 160 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Can I help you? 161 00:14:22,320 --> 00:14:25,396 I came to pick up a Love of Lesbian concert ticket. 162 00:14:25,480 --> 00:14:26,560 I'm Leopold. 163 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Just a second. 164 00:14:33,280 --> 00:14:36,080 You got a ticket for the upcoming concert? 165 00:14:40,560 --> 00:14:42,480 But they sold out in two hours! 166 00:14:43,640 --> 00:14:44,840 How did you do it? 167 00:14:45,800 --> 00:14:48,560 I bought it from this guy for twice the price. 168 00:14:53,440 --> 00:14:54,880 I've never seen them live. 169 00:14:58,160 --> 00:14:59,200 You'd like them. 170 00:15:00,080 --> 00:15:01,120 I know, dude. 171 00:15:02,080 --> 00:15:03,160 I'd die to go! 172 00:15:08,400 --> 00:15:11,480 I'll buy it off you! I'll pay double what you paid. 173 00:15:13,360 --> 00:15:14,360 No fucking way. 174 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Triple! 175 00:15:16,440 --> 00:15:20,440 Even if you paid me 10 times more, I wouldn't sell it. 176 00:15:25,600 --> 00:15:26,960 Go fuck yourself! 177 00:15:58,440 --> 00:15:59,480 Fucking city! 178 00:16:00,240 --> 00:16:01,440 I hate this rain! 179 00:16:02,720 --> 00:16:04,480 Have you already calmed down? 180 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 That's me, explode and move on. 181 00:16:11,440 --> 00:16:13,120 Enjoy the concert, man. 182 00:16:15,160 --> 00:16:16,200 Thanks. 183 00:16:22,600 --> 00:16:23,640 Want some? 184 00:16:24,480 --> 00:16:25,600 No. 185 00:16:28,920 --> 00:16:31,080 You don't look like a Lesbian fan. 186 00:16:33,040 --> 00:16:34,920 - Ah, no? - No. 187 00:16:37,000 --> 00:16:38,040 So what do I like? 188 00:16:39,840 --> 00:16:40,880 Shakira... 189 00:16:41,800 --> 00:16:43,120 Amaral, maybe. 190 00:16:53,560 --> 00:16:54,600 Here you go. 191 00:16:55,800 --> 00:16:56,800 You're kidding. 192 00:16:58,520 --> 00:16:59,560 No. 193 00:17:00,960 --> 00:17:01,960 How much? 194 00:17:02,480 --> 00:17:03,560 Nothing. 195 00:17:04,520 --> 00:17:06,160 You're just giving it away? 196 00:17:06,960 --> 00:17:07,960 No. 197 00:17:09,400 --> 00:17:10,720 I got another one. 198 00:17:18,720 --> 00:17:20,880 If you wanted to impress me, well done. 199 00:17:23,240 --> 00:17:24,320 You owe me a drink. 200 00:17:39,600 --> 00:17:41,360 Boss, look who's here. 201 00:17:49,520 --> 00:17:50,600 Unbelievable. 202 00:17:54,920 --> 00:17:57,160 Sancho, you already know Bragado. 203 00:17:58,880 --> 00:18:01,836 We worked in Intelligence together in Bilbao. Remember? 204 00:18:01,920 --> 00:18:03,160 Yep. I try to forget. 205 00:18:04,360 --> 00:18:07,236 Little Sancho, as rash as ever. 206 00:18:07,320 --> 00:18:08,480 You're just as fat. 207 00:18:09,200 --> 00:18:11,000 I see you get on well. 208 00:18:11,800 --> 00:18:12,960 Why is he here? 209 00:18:13,600 --> 00:18:15,640 I'll take over when you're in Madrid. 210 00:18:16,680 --> 00:18:18,560 Inspector in the capital! 211 00:18:20,240 --> 00:18:21,400 Go little Sancho. 212 00:18:22,760 --> 00:18:24,600 Well, I'll leave you to talk. 213 00:18:26,040 --> 00:18:29,360 If you need anything, you know I'm here for you. 214 00:18:34,560 --> 00:18:36,280 He's applied for your job. 215 00:18:36,600 --> 00:18:38,200 How does he know about Madrid? 216 00:18:38,760 --> 00:18:41,116 He worked here for years. He knows everyone. 217 00:18:41,200 --> 00:18:43,796 - Here in the HR department. - Come on, Mejía! 218 00:18:43,880 --> 00:18:45,476 You're the one going, okay? 219 00:18:45,560 --> 00:18:48,556 I get it's a big step for you, but we're left hanging, 220 00:18:48,640 --> 00:18:50,436 so don't get carried away. 221 00:18:50,520 --> 00:18:53,760 Don't tell me who can and can't lead the investigation. 222 00:18:54,120 --> 00:18:56,840 While I'm here, this remains my case. 223 00:18:58,120 --> 00:19:00,680 You said it. While you're here. 224 00:19:14,560 --> 00:19:16,600 A song for every moment... 225 00:19:23,600 --> 00:19:25,640 ...and a moment for every song. 226 00:19:27,840 --> 00:19:28,920 Mom... 227 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Bravo 228 00:19:34,920 --> 00:19:39,760 Let me applaud you for your way of hurting 229 00:19:41,200 --> 00:19:43,400 My feelings 230 00:19:47,960 --> 00:19:49,000 Bravo 231 00:19:52,120 --> 00:19:54,200 I'll say it again 232 00:19:55,800 --> 00:20:01,000 For your false and infamous oaths 233 00:20:05,160 --> 00:20:06,360 All... 234 00:20:08,800 --> 00:20:14,160 That which I gave you when we were alone 235 00:20:15,720 --> 00:20:17,840 So beautiful 236 00:20:20,440 --> 00:20:26,080 Who would have thought That you would turn it 237 00:20:27,080 --> 00:20:29,360 Into suffering? 238 00:20:31,680 --> 00:20:35,080 I hate you so much 239 00:20:37,240 --> 00:20:40,640 That I myself am frightened 240 00:20:43,280 --> 00:20:46,080 Of my way of hating 241 00:20:50,320 --> 00:20:52,240 I wish 242 00:20:54,400 --> 00:20:57,520 That after you die 243 00:20:59,360 --> 00:21:02,960 There'll be no place for you 244 00:21:05,520 --> 00:21:09,200 Mom, hell 245 00:21:10,600 --> 00:21:16,760 For you is a heaven compared to your soul 246 00:21:22,520 --> 00:21:23,600 Listen to me 247 00:21:24,320 --> 00:21:27,280 And may God forgive me 248 00:21:30,280 --> 00:21:33,600 For wishing your death 249 00:21:36,560 --> 00:21:40,360 Keep calm 250 00:21:47,360 --> 00:21:48,480 Mom. 251 00:21:59,080 --> 00:22:02,240 I hate you so much 252 00:22:04,760 --> 00:22:07,760 That I myself am frightened 253 00:22:10,400 --> 00:22:13,360 Of my way of hating 254 00:22:17,520 --> 00:22:19,280 I wish 255 00:22:21,600 --> 00:22:25,080 That after you die 256 00:22:25,880 --> 00:22:30,360 There's no place for you 257 00:22:32,920 --> 00:22:36,920 And you can't even rest in death 258 00:22:45,640 --> 00:22:46,760 Bravo 259 00:22:49,240 --> 00:22:54,520 Let me applaud you, for your way of hurting 260 00:22:55,400 --> 00:22:57,516 Do you think, Mr. Lopategui, 261 00:22:57,600 --> 00:22:59,716 we're dealing with a mental illness? 262 00:22:59,800 --> 00:23:00,836 No. 263 00:23:00,920 --> 00:23:04,640 Psychotics operate differently, burdened by a mental disorder. 264 00:23:05,440 --> 00:23:08,236 However, sociopaths or psychopaths 265 00:23:08,320 --> 00:23:10,480 act consciously. 266 00:23:10,960 --> 00:23:14,476 The guy we're facing could appear to be an ordinary person. 267 00:23:14,560 --> 00:23:16,640 Well, that's scary. 268 00:23:17,720 --> 00:23:20,756 Well, the drama of hunters and the hunted 269 00:23:20,840 --> 00:23:22,400 is life's natural cycle. 270 00:23:22,880 --> 00:23:23,916 A timeless ritual. 271 00:23:24,000 --> 00:23:26,196 And cutting off the victim's eyelids 272 00:23:26,280 --> 00:23:29,836 and writing and putting a poem in their mouth is too? 273 00:23:29,920 --> 00:23:30,960 Carmen. 274 00:23:31,880 --> 00:23:35,120 No, but it's a sign of sophistication. 275 00:23:36,360 --> 00:23:39,836 - Could it indicate they'll kill again? - Well, we're not sure. 276 00:23:39,920 --> 00:23:44,040 In any case, we can't assume that we're dealing with a serial killer. 277 00:23:44,400 --> 00:23:46,440 What does your experience tell you? 278 00:23:47,120 --> 00:23:48,600 Well, let's see. 279 00:23:49,720 --> 00:23:54,400 Some serial killers have been mistreated in their childhood... 280 00:23:56,840 --> 00:23:59,196 ...reproducing such experiences on others 281 00:23:59,280 --> 00:24:01,040 when they reach adulthood. 282 00:24:05,960 --> 00:24:08,880 They clearly distinguish between good and bad... 283 00:24:11,640 --> 00:24:15,120 ...but cannot empathize or feel any sort of guilt. 284 00:24:18,120 --> 00:24:20,716 When they act, it's completely consciously 285 00:24:20,800 --> 00:24:22,120 and they enjoy it. 286 00:24:25,760 --> 00:24:29,516 For them, other people are no more valuable 287 00:24:29,600 --> 00:24:31,200 than any old object. 288 00:24:33,760 --> 00:24:34,800 That's it. 289 00:24:45,240 --> 00:24:47,396 When we understand their motivation, 290 00:24:47,480 --> 00:24:50,240 we'll know how to provoke them so they mess up. 291 00:24:50,680 --> 00:24:52,276 So they need to kill again. 292 00:24:52,360 --> 00:24:54,120 Let's not let it get to that. 293 00:24:55,360 --> 00:24:56,800 Stop messing around. 294 00:24:57,280 --> 00:24:59,800 We're in Valladolid. We don't have nutjobs like that. 295 00:25:00,480 --> 00:25:02,040 Have we got the sketch yet? 296 00:25:04,000 --> 00:25:05,040 Very nearly. 297 00:25:05,640 --> 00:25:09,596 Good, when you do, hand it out so everyone and their dog has it. 298 00:25:09,680 --> 00:25:11,116 If he sets foot outside, 299 00:25:11,200 --> 00:25:13,516 arrest him, even if it's by the local police. 300 00:25:13,600 --> 00:25:15,040 That's not a good idea. 301 00:25:16,760 --> 00:25:18,396 It could raise alarm. 302 00:25:18,480 --> 00:25:20,596 And it could also make the killer 303 00:25:20,680 --> 00:25:22,280 change their appearance. 304 00:25:25,200 --> 00:25:27,876 Lopategui, can you come with me, please? 305 00:25:27,960 --> 00:25:29,000 Yes, of course. 306 00:25:29,400 --> 00:25:30,400 See you later. 307 00:25:32,320 --> 00:25:33,320 Yes? 308 00:25:35,000 --> 00:25:37,836 This guy's a legend. A fucking legend! 309 00:25:37,920 --> 00:25:40,720 I'd rather you call me Armando or Scarface... 310 00:25:41,200 --> 00:25:42,880 Don't piss me off. 311 00:25:43,760 --> 00:25:47,280 Don't undermine me in front of my team again, okay? 312 00:25:48,200 --> 00:25:49,920 I'm leading this investigation. 313 00:25:50,640 --> 00:25:53,636 If you can be quiet and follow my rules, fine. 314 00:25:53,720 --> 00:25:57,000 If not, I'll call a cab to take you to the airport ASAP. 315 00:26:00,080 --> 00:26:01,120 - Anything else? - Yes! 316 00:26:01,880 --> 00:26:05,436 If you've got new, exciting theories about serial killers, 317 00:26:05,520 --> 00:26:07,116 psychopaths or whoever, 318 00:26:07,200 --> 00:26:10,880 - you tell me, alright? - Okay, okay. 319 00:26:13,480 --> 00:26:14,600 Can I say something? 320 00:26:18,280 --> 00:26:20,880 Ed Kemper, Ted Bundy, 321 00:26:21,560 --> 00:26:26,036 Montie Rissell, John Wayne Gacy, H. H. Holmes, 322 00:26:26,120 --> 00:26:28,000 and El Arropiero here in Spain. 323 00:26:28,640 --> 00:26:30,396 They were all killers, 324 00:26:30,480 --> 00:26:34,120 meticulous hunters who smelled fear and fed on it. 325 00:26:34,880 --> 00:26:39,040 They enjoyed killing, of course, but they also liked to provoke 326 00:26:39,920 --> 00:26:42,276 and when they detected the slightest weakness 327 00:26:42,360 --> 00:26:45,436 within the police, they went for the jugular 328 00:26:45,520 --> 00:26:48,880 and they became more cruel and more efficient. 329 00:26:50,400 --> 00:26:51,400 Do you mind? 330 00:26:53,640 --> 00:26:54,680 Ay! 331 00:26:55,720 --> 00:26:59,960 That's why we can't give our killer the upper hand. 332 00:27:00,920 --> 00:27:03,000 We must act intelligently. 333 00:27:03,960 --> 00:27:07,636 Look, Sancho, you can get as swell as you want with me, 334 00:27:07,720 --> 00:27:09,640 it doesn't bother me. 335 00:27:11,080 --> 00:27:13,316 But to hunt this person down, 336 00:27:13,400 --> 00:27:16,596 you'll have to swallow each and every one of my outbursts 337 00:27:16,680 --> 00:27:18,800 and my bullshit, know why? 338 00:27:21,640 --> 00:27:23,160 Because you need me. 339 00:27:33,240 --> 00:27:34,840 Still don't recognize me... 340 00:27:45,840 --> 00:27:46,880 ...Mom? 341 00:27:57,240 --> 00:27:58,240 I can't understand. 342 00:28:00,920 --> 00:28:01,920 Oh... 343 00:28:08,160 --> 00:28:09,516 If I remove the sock, 344 00:28:09,600 --> 00:28:12,080 you may start screaming like crazy. 345 00:28:24,680 --> 00:28:26,480 When I was taken from you... 346 00:28:27,920 --> 00:28:30,000 ...I bounced from home... 347 00:28:31,360 --> 00:28:32,400 ...to home. 348 00:28:33,720 --> 00:28:35,556 In theory, to help me recover 349 00:28:35,640 --> 00:28:37,840 from the little traumas you caused me. 350 00:28:38,960 --> 00:28:41,960 But it didn't work, Mom, I'm sorry. 351 00:28:43,600 --> 00:28:45,800 I'm still that monster you created. 352 00:29:27,160 --> 00:29:28,160 You okay? 353 00:29:29,000 --> 00:29:30,040 You don't look well. 354 00:29:32,920 --> 00:29:34,040 Let's put the bag on. 355 00:29:39,120 --> 00:29:40,200 Jesus Christ. 356 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Like that... 357 00:29:53,120 --> 00:29:59,120 ...nice and still in your place. 358 00:30:03,280 --> 00:30:04,880 I've never asked for anything... 359 00:30:06,200 --> 00:30:07,480 ...but today I want to. 360 00:30:14,720 --> 00:30:16,960 I want you to say sorry to Gabriel. 361 00:30:38,120 --> 00:30:39,640 You won't apologize? 362 00:30:48,560 --> 00:30:50,600 You have no idea what it was like. 363 00:30:53,640 --> 00:30:57,480 You turned his childhood into a living hell. 364 00:30:58,840 --> 00:31:01,920 He never knew what you were planning to torture him. 365 00:31:06,880 --> 00:31:08,040 Do you realize... 366 00:31:13,320 --> 00:31:16,440 ...what it's like to live like that? 367 00:31:32,160 --> 00:31:33,640 Gabriel's waiting. 368 00:31:39,760 --> 00:31:40,840 Fine. 369 00:31:43,640 --> 00:31:44,720 As you wish. 370 00:32:13,520 --> 00:32:15,880 You're going to learn to respect the rules. 371 00:32:17,280 --> 00:32:18,360 If you scream... 372 00:32:19,320 --> 00:32:20,400 ...I'll dig deeper. 373 00:32:28,400 --> 00:32:29,960 I have a confession to make. 374 00:32:31,880 --> 00:32:33,760 Your apology doesn't matter. 375 00:32:40,840 --> 00:32:41,960 You'll still die. 376 00:32:44,960 --> 00:32:47,640 I just wanted to see how much you could handle. 377 00:32:51,960 --> 00:32:53,400 Memento Mori. 378 00:32:57,400 --> 00:32:58,440 Don't know Latin? 379 00:33:01,160 --> 00:33:02,880 "Remember you'll die". 380 00:33:08,960 --> 00:33:10,440 You're out of time. 381 00:33:16,160 --> 00:33:19,280 I'm going to explain in other words so you understand. 382 00:33:27,040 --> 00:33:28,840 Though I doubt you will. 383 00:33:33,560 --> 00:33:36,840 A little man appeared to have died. 384 00:33:38,200 --> 00:33:39,800 He wanted to be alone. 385 00:33:41,440 --> 00:33:45,080 His little heart stopped for hours, 386 00:33:45,960 --> 00:33:48,080 so they pronounced him dead. 387 00:33:49,600 --> 00:33:52,480 He was buried in wet sand... 388 00:33:54,000 --> 00:33:55,960 ...with a music box in his hand. 389 00:34:01,160 --> 00:34:02,200 Say bye to Mom. 390 00:34:04,320 --> 00:34:05,360 She's leaving. 391 00:34:55,920 --> 00:34:56,916 Sorry, 392 00:34:57,000 --> 00:34:59,160 - do you have a cigarette? - Of course. 393 00:35:39,320 --> 00:35:41,320 - Sancho. - Martina... 394 00:35:41,960 --> 00:35:43,200 Sorry, it's just... 395 00:35:43,640 --> 00:35:44,676 What's happened? 396 00:35:44,760 --> 00:35:45,840 No, no. Nothing. 397 00:35:46,480 --> 00:35:48,956 I just wanted to ask you if... 398 00:35:49,040 --> 00:35:50,800 - All good, Martina? - Yes, yes. 399 00:35:53,840 --> 00:35:54,880 Tell me, Sancho. 400 00:35:56,160 --> 00:35:57,440 This is a bad time. 401 00:35:58,160 --> 00:36:00,316 No, no, you can call whenever. 402 00:36:00,400 --> 00:36:01,600 No, no, honestly. 403 00:36:02,880 --> 00:36:04,960 I won't bother you. We'll talk later. 404 00:36:43,560 --> 00:36:44,720 Excuse me, miss. 405 00:36:47,880 --> 00:36:48,876 Sorry. 406 00:36:48,960 --> 00:36:52,000 I got caught up at work and couldn't come earlier. 407 00:36:52,800 --> 00:36:55,920 Is that your way of apologizing? With excuses? 408 00:36:58,680 --> 00:37:00,120 How should I do it? 409 00:37:00,480 --> 00:37:01,880 Buying me a drink? 410 00:37:04,080 --> 00:37:05,120 Of course. 411 00:37:05,840 --> 00:37:07,320 But somewhere else. 412 00:37:09,440 --> 00:37:10,480 Where? 413 00:37:27,320 --> 00:37:28,760 Let me surprise you. 414 00:38:03,880 --> 00:38:06,120 Wait. Leave it, I love this song. 415 00:38:10,240 --> 00:38:12,760 - What are you doing? - Finding the lyrics. 416 00:38:29,320 --> 00:38:31,200 Sorry. I got scared. 417 00:38:35,040 --> 00:38:36,760 Wow, what a cool house. 418 00:38:40,520 --> 00:38:41,560 Shall we? 419 00:38:42,840 --> 00:38:43,840 Let's go. 420 00:39:02,840 --> 00:39:04,240 Thought you didn't smoke. 421 00:39:06,560 --> 00:39:07,920 Not what you smoke. 422 00:39:22,840 --> 00:39:24,720 A song for every moment... 423 00:39:29,560 --> 00:39:31,680 ...and a moment for every song. 424 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Hello? 425 00:40:29,080 --> 00:40:32,040 - Why are you so early? - I could ask you the same. 426 00:40:33,280 --> 00:40:36,240 Just downloading movies, my WiFi at home sucks. 427 00:40:40,360 --> 00:40:41,400 What's the matter? 428 00:40:45,040 --> 00:40:46,840 This case is destroying me. 429 00:40:48,880 --> 00:40:49,960 How's your mom? 430 00:40:51,600 --> 00:40:53,840 Recovering in the hospital. 431 00:40:55,360 --> 00:40:57,960 - I don't know, this disease... - Sure. 432 00:41:00,840 --> 00:41:02,120 Want to get coffee? 433 00:41:04,240 --> 00:41:05,360 - Okay. - Okay. 434 00:41:06,560 --> 00:41:09,156 You can explain why you're the only one here 435 00:41:09,240 --> 00:41:12,596 who hasn't flirted with me. I'd have loved to turn you down. 436 00:41:12,680 --> 00:41:14,156 It's strictly business. 437 00:41:14,240 --> 00:41:16,676 What, now you follow the rules? 438 00:41:16,760 --> 00:41:18,836 Does that apply to the psycholinguist? 439 00:41:18,920 --> 00:41:20,356 - Bitch. - It was too... 440 00:41:20,440 --> 00:41:22,396 Sancho, Carmen. I'm glad you're here. 441 00:41:22,480 --> 00:41:24,680 - I was about to call. - What is it? 442 00:41:26,240 --> 00:41:27,680 They found another body. 443 00:42:23,480 --> 00:42:24,560 What are you doing? 444 00:42:27,400 --> 00:42:28,480 Looking at you. 445 00:42:32,160 --> 00:42:33,600 Why are you dressed? 446 00:43:04,160 --> 00:43:05,200 Come here. 30595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.