Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,410 --> 00:02:04,310
Sous-titrage ST' 501
2
00:02:04,410 --> 00:02:07,669
M. Blanchet, je vous demande pardon. Je me suis eu d'une maladresse.
3
00:02:07,949 --> 00:02:09,389
Ce n'est pas très grave, Mlle Verde.
4
00:02:10,430 --> 00:02:12,610
Évidemment, ça vaut mieux que ça fosse ici la dernière fois.
5
00:02:13,370 --> 00:02:14,650
Tout est relatif, évidemment.
6
00:02:15,450 --> 00:02:16,390
Vous n'êtes pas fâché?
7
00:02:16,830 --> 00:02:18,350
Je suis bien trop content de vous voir.
8
00:02:18,690 --> 00:02:20,310
Alors, il n'y a plus moyen de s'entendre,
9
00:02:20,830 --> 00:02:23,350
quand je pense que je suis venu chez Blanchet pour travailler dans le calme.
10
00:02:24,070 --> 00:02:25,590
Alors, c'est ça que vous avez défendu aujourd'hui?
11
00:02:25,650 --> 00:02:27,910
Ah oui, mais ne soyez pas fâché, je vous assure.
12
00:02:28,050 --> 00:02:30,270
C'est du ver blanc, ça vous portera bonheur pour votre prochaine pièce.
13
00:02:30,350 --> 00:02:32,110
Ah, vous êtes pleine d'attention pour mal, Mlle Verde.
14
00:02:32,110 --> 00:02:34,010
Oui, mais pourquoi n'entrez-vous pas?
15
00:02:34,190 --> 00:02:35,470
C'est vrai, pourquoi restez-vous là?
16
00:02:35,590 --> 00:02:36,670
Je ne veux pas vous déranger.
17
00:02:37,270 --> 00:02:38,550
C'est magnifique.
18
00:02:39,570 --> 00:02:39,970
Bonjour.
19
00:02:40,390 --> 00:02:40,710
Bonjour.
20
00:02:43,550 --> 00:02:45,710
Alors, M. Blanchet, vous travaillez toujours?
21
00:02:45,910 --> 00:02:46,250
Oui.
22
00:02:46,470 --> 00:02:47,730
Mais à votre future garçonne?
23
00:02:48,430 --> 00:02:48,650
Comment?
24
00:02:49,190 --> 00:02:51,450
Oui, j'ai lu un article de vous sur les droits de la femme.
25
00:02:52,570 --> 00:02:53,430
Vous avez lu ça?
26
00:02:53,630 --> 00:02:56,550
Pourquoi pas? Un article sérieux dans une revue sérieuse.
27
00:02:56,890 --> 00:02:58,710
Alors, qu'est-ce que vous en pensez, le théorique Blanchet?
28
00:02:58,710 --> 00:03:01,810
Oh, non, voyons, Boisselot, tu ne vas pas discuter ces questions avec une jeune fille.
29
00:03:01,950 --> 00:03:02,970
Oh, vous n'êtes pas logique.
30
00:03:03,330 --> 00:03:05,810
Vous soutenez la théorie que les jeunes filles doivent, comme les jeunes gens,
31
00:03:06,050 --> 00:03:07,870
avoir une vie de garçon avant de se marier.
32
00:03:08,090 --> 00:03:08,230
Oui.
33
00:03:08,290 --> 00:03:09,870
Et vous ne voulez pas en discuter avec une jeune fille?
34
00:03:10,550 --> 00:03:12,250
Ah, mais ça dépend avec quelle jeune fille.
35
00:03:12,870 --> 00:03:14,570
Vous avez trop de jeunesse, d'enthousiasme.
36
00:03:14,590 --> 00:03:16,450
Oh, pardon, il n'y a pas de cas particulier.
37
00:03:16,930 --> 00:03:18,190
Vous avez tort ou vous avez raison?
38
00:03:18,430 --> 00:03:18,750
Absolument.
39
00:03:19,790 --> 00:03:20,830
Alors, est-ce tort ou est-ce raison?
40
00:03:21,970 --> 00:03:22,790
Vous avez tort.
41
00:03:22,870 --> 00:03:23,530
Ah, bravo!
42
00:03:24,110 --> 00:03:24,430
Bravo!
43
00:03:26,590 --> 00:03:28,770
Comment pouvez-vous séparer le mariage de l'amour?
44
00:03:29,130 --> 00:03:30,110
Je ne le sépare pas.
45
00:03:31,070 --> 00:03:32,950
Je constate simplement qu'il ne coïncide pas toujours
46
00:03:32,950 --> 00:03:34,890
et qu'il y a beaucoup, beaucoup trop de mauvais mariages.
47
00:03:35,030 --> 00:03:36,050
Alors, tu supprimes le mariage?
48
00:03:36,530 --> 00:03:36,790
Non.
49
00:03:37,690 --> 00:03:40,730
J'essaie de sauver l'amour en le dépouillant de cette manie de possession réciproque.
50
00:03:41,850 --> 00:03:43,250
Il faut tuer la jalousie pour que l'amour vise.
51
00:03:44,490 --> 00:03:46,910
L'amour sans jalousie, un corps sans âme.
52
00:03:47,850 --> 00:03:48,830
Un corps sans raison.
53
00:03:50,330 --> 00:03:52,110
Quant au mariage, je ne le supprime pas.
54
00:03:53,190 --> 00:03:53,750
Je l'ajourne.
55
00:03:53,750 --> 00:03:55,010
Une maison de retraite?
56
00:03:57,030 --> 00:03:59,250
Vous qui avez l'air si calme, si doux,
57
00:03:59,730 --> 00:04:01,470
comment pouvez-vous écrire des horreurs pareilles?
58
00:04:01,750 --> 00:04:03,510
C'est un sauvage. Un sauvage déguisé.
59
00:04:03,890 --> 00:04:05,870
Qu'est-ce qu'il faut que je fasse pour me faire pardonner?
60
00:04:06,450 --> 00:04:07,590
Jouer au tennis demain matin.
61
00:04:07,810 --> 00:04:08,690
Ça, avec plaisir.
62
00:04:10,650 --> 00:04:11,170
Au revoir.
63
00:04:12,370 --> 00:04:12,870
Vous me disiez?
64
00:04:13,490 --> 00:04:13,910
Au revoir.
65
00:04:14,170 --> 00:04:14,410
A demain.
66
00:04:14,690 --> 00:04:15,430
Au revoir, M. Boiteau.
67
00:04:15,730 --> 00:04:16,029
Au revoir.
68
00:04:16,209 --> 00:04:17,610
Et excusez-moi pour le carreau.
69
00:04:17,730 --> 00:04:18,130
Oh, non.
70
00:04:18,690 --> 00:04:19,089
Au revoir.
71
00:04:19,170 --> 00:04:19,550
Au revoir.
72
00:04:27,280 --> 00:04:28,600
Elle n'a plus ses parents, cette petite.
73
00:04:30,800 --> 00:04:31,740
Ça t'intéresse?
74
00:04:32,420 --> 00:04:34,040
Non, mais qu'est-ce qu'elle fait là?
75
00:04:35,320 --> 00:04:36,700
Elle préfère vivre avec sa tante,
76
00:04:36,780 --> 00:04:37,720
qui dirige le pensionnat,
77
00:04:37,760 --> 00:04:38,640
que de rester avec ses parents.
78
00:04:39,920 --> 00:04:40,540
Elle dessine.
79
00:04:42,660 --> 00:04:44,380
Elle fouille les magasins antiquités.
80
00:04:45,540 --> 00:04:46,760
Je ne sais pas si ça m'intéresse,
81
00:04:46,840 --> 00:04:47,960
mais toi, tu es leur enseigné.
82
00:04:47,960 --> 00:04:48,560
Hein?
83
00:05:07,750 --> 00:05:09,650
Allô, qu'est-ce que c'est que ça?
84
00:05:09,770 --> 00:05:10,950
Voyons, mademoiselle.
85
00:05:11,290 --> 00:05:11,690
Qui est là?
86
00:05:23,400 --> 00:05:24,480
Approchez, mademoiselle.
87
00:05:25,080 --> 00:05:26,180
Mademoiselle l'agricultrice.
88
00:05:28,400 --> 00:05:28,760
Ah!
89
00:05:29,000 --> 00:05:29,220
Ah!
90
00:05:29,520 --> 00:05:31,220
Oh, mais vous me ramassez comme ça, voyons.
91
00:05:31,560 --> 00:05:32,860
Oh, mon pauvre coeur.
92
00:05:32,880 --> 00:05:34,340
Mais je ne te secoue pas, ma tante.
93
00:05:34,440 --> 00:05:34,880
Je t'embrasse.
94
00:05:35,020 --> 00:05:36,280
Ah, c'est une petite fois.
95
00:05:36,600 --> 00:05:37,320
Tiens, voilà.
96
00:05:37,780 --> 00:05:39,060
Une carte de ta mère.
97
00:05:39,360 --> 00:05:39,680
Merci.
98
00:05:40,440 --> 00:05:41,300
Mais tu ne la lis pas.
99
00:05:41,540 --> 00:05:42,520
Ce n'est pas besoin de la lire.
100
00:05:44,120 --> 00:05:45,560
J'espère que tu es en bonne santé.
101
00:05:45,740 --> 00:05:47,100
Ton père a toujours beaucoup de travail.
102
00:05:47,220 --> 00:05:48,160
Nous t'embrassons, ta mère.
103
00:05:49,780 --> 00:05:51,460
Non, ta mère, on ne peut plus lire.
104
00:05:51,640 --> 00:05:53,120
Oui, mais ma tante aime bien m'embrasser.
105
00:05:53,260 --> 00:05:54,140
C'est vrai, mon chéri.
106
00:05:54,140 --> 00:05:55,540
Oui, ça va.
107
00:06:26,300 --> 00:06:48,480
Ah, moi, il y a déjà longtemps que je n'ai gagné.
108
00:07:05,570 --> 00:07:06,570
Ah, quel honneur.
109
00:07:06,770 --> 00:07:07,270
C'est incroyable.
110
00:07:07,630 --> 00:07:08,230
Je le sais bien.
111
00:07:08,230 --> 00:07:09,270
Ah, voyons, cette addition.
112
00:07:09,410 --> 00:07:10,930
C'est tellement agréable.
113
00:07:15,390 --> 00:07:16,350
Germaine, nous partons.
114
00:07:16,570 --> 00:07:16,990
Je viens.
115
00:07:17,590 --> 00:07:18,290
On repasse.
116
00:07:18,750 --> 00:07:18,850
Oui.
117
00:07:30,200 --> 00:07:38,660
Beaucoup de coureurs, là.
118
00:07:38,700 --> 00:07:39,420
Après mille kilomètres.
119
00:07:39,700 --> 00:07:40,780
Alors, les gars, il faut que vous vous reposez.
120
00:07:41,040 --> 00:07:41,900
Ils ont bien travaillé.
121
00:07:42,160 --> 00:07:43,200
Trois bouteilles sur mon compte.
122
00:07:43,380 --> 00:07:44,160
Merci, M. Lervier.
123
00:07:44,320 --> 00:07:45,060
Merci, M. Lervier.
124
00:07:47,280 --> 00:07:49,060
Vous ne vous attendiez pas à ce que votre voiture
125
00:07:49,060 --> 00:07:50,120
gagne le Grand Prix de Montécar.
126
00:07:50,240 --> 00:07:51,480
Oh, mais s'il y attendait.
127
00:07:52,740 --> 00:07:54,340
Il y a deux ans que je travaillais ce moteur.
128
00:07:54,780 --> 00:07:55,960
Il ne me reste plus qu'à le mettre au point
129
00:07:55,960 --> 00:07:57,320
pour la construction en Syrie.
130
00:07:58,560 --> 00:07:59,540
Qu'en signons-nous notre accord?
131
00:07:59,900 --> 00:08:00,880
Mais qu'en ferait-on, mon cher ami?
132
00:08:01,260 --> 00:08:02,120
Ça ne dépend que de vous.
133
00:08:02,720 --> 00:08:05,280
Nous avons dit 500 000 francs à l'assignataire.
134
00:08:05,500 --> 00:08:06,000
Mais oui, mais oui.
135
00:08:06,420 --> 00:08:07,240
Nous trouverons bien l'arrangement.
136
00:08:07,340 --> 00:08:08,020
Donne-moi un cade, Louis.
137
00:08:08,480 --> 00:08:08,720
Pourquoi?
138
00:08:08,940 --> 00:08:10,680
Pour donner un pourvoir au danseur.
139
00:08:11,140 --> 00:08:12,520
Pour avoir de l'eau minérale, comme tout le monde.
140
00:08:12,580 --> 00:08:13,440
Oh, je t'en prie.
141
00:08:14,380 --> 00:08:14,840
Vous voulez?
142
00:08:15,060 --> 00:08:15,740
Non, vous m'excusez.
143
00:08:15,800 --> 00:08:16,660
J'ai un moyen à mes amis.
144
00:08:17,560 --> 00:08:18,360
Bon, ça va.
145
00:08:37,260 --> 00:08:38,559
Tu as bien vu que j'étais occupé.
146
00:08:39,360 --> 00:08:41,299
Ça va t'apporter quelque chose, au moins le Grand Prix.
147
00:08:41,380 --> 00:08:42,580
Mon association avec Lervier.
148
00:08:42,760 --> 00:08:43,159
Et après?
149
00:08:43,360 --> 00:08:45,300
Les 500 000 francs dont j'ai besoin pour finir les essais.
150
00:08:45,680 --> 00:08:47,540
Enfin, on va être tranquille pendant quelques temps.
151
00:08:48,300 --> 00:08:49,120
A quelle heure partons-nous demain?
152
00:08:49,280 --> 00:08:49,840
On ne part plus.
153
00:08:50,180 --> 00:08:52,040
Non, je veux signer avec Lervier avant de rentrer à Paris.
154
00:08:53,740 --> 00:08:55,120
Alors, je partirai sans toi.
155
00:08:55,640 --> 00:08:56,180
Tu m'en joindras?
156
00:08:57,020 --> 00:08:58,900
Non, mon jury t'a ennuyé de te laisser partir seule.
157
00:08:59,200 --> 00:08:59,700
C'est indispensable.
158
00:09:00,420 --> 00:09:02,540
Voyons, Lucien, tu ne peux pas laisser que l'on t'interroge
159
00:09:02,540 --> 00:09:03,800
mon magasin par une artèque.
160
00:09:05,380 --> 00:09:07,760
Ne comptes plus sur moi pour traîner dans les bois jusqu'à 3 heures du matin.
161
00:09:08,140 --> 00:09:08,660
Il n'y a plus d'autres rangs.
162
00:09:08,740 --> 00:09:09,660
Tant pour toi, mon ami.
163
00:09:09,760 --> 00:09:11,440
Moi, je ne me suis jamais sentie aussi jeune.
164
00:09:11,800 --> 00:09:12,640
Je veux vivre.
165
00:09:18,680 --> 00:09:19,780
Tu ne pourrais pas vivre le jour?
166
00:09:20,220 --> 00:09:20,540
Imbécile.
167
00:09:30,460 --> 00:09:31,280
C'est une belle courrier.
168
00:09:34,900 --> 00:09:35,680
Quelle est cette lettre?
169
00:09:36,260 --> 00:09:36,620
Attends.
170
00:09:39,540 --> 00:09:40,980
C'est une lettre de la banque.
171
00:09:42,120 --> 00:09:43,780
Berthier m'avait promis de faire ma prochaine échéance.
172
00:09:44,080 --> 00:09:46,160
Le conseil d'administration refuse car je suis trop à découvert.
173
00:09:46,480 --> 00:09:47,560
Tu trouveras une autre banque.
174
00:09:47,740 --> 00:09:48,320
C'est facile à dire.
175
00:09:48,700 --> 00:09:50,240
Et ça, tu as tes fournisseurs.
176
00:09:50,420 --> 00:09:52,300
Le potier, le couturier, le coiffeur.
177
00:09:52,540 --> 00:09:52,820
Allez, donne.
178
00:09:53,140 --> 00:09:54,140
Il faut bien que j'en ai de la chance.
179
00:09:54,480 --> 00:09:55,620
Que je m'habille et que je me coiffe.
180
00:09:55,660 --> 00:09:56,500
Je veux aller à la manière.
181
00:09:56,560 --> 00:09:57,720
C'est ce qui coûte le plus cher.
182
00:09:58,560 --> 00:09:59,440
Je ne veux pas me faire chier.
183
00:10:00,000 --> 00:10:00,900
Tu devrais m'aider.
184
00:10:01,040 --> 00:10:01,860
J'ai des boutonnes et ma robe.
185
00:10:03,080 --> 00:10:03,660
300 francs.
186
00:10:04,120 --> 00:10:05,220
Où veux-tu que je prenne tout ça?
187
00:10:05,740 --> 00:10:06,360
Et ma dot?
188
00:10:07,120 --> 00:10:07,980
Tu t'es piquée?
189
00:10:08,160 --> 00:10:08,720
Non, non.
190
00:10:08,760 --> 00:10:09,440
C'est ta dot.
191
00:10:09,980 --> 00:10:10,900
Tu ne m'avais pas parlé.
192
00:10:11,200 --> 00:10:12,340
Tu sais bien qu'elle est dans l'affaire.
193
00:10:12,620 --> 00:10:13,360
L'affaire.
194
00:10:14,320 --> 00:10:15,580
La belle affaire.
195
00:10:15,740 --> 00:10:17,000
Des voitures qui ne se vendent pas.
196
00:10:17,180 --> 00:10:17,540
Pardon?
197
00:10:17,820 --> 00:10:18,360
Elles se vendent.
198
00:10:18,840 --> 00:10:20,200
Elles ne se vendent pas, mais elles se vendent.
199
00:10:20,660 --> 00:10:22,540
Quand j'aurai un nouveau moteur, elles se vendront bien.
200
00:10:24,740 --> 00:10:26,560
Que veux-tu que je fasse avec lui?
201
00:10:26,560 --> 00:10:28,160
Tu sais bien qu'il me demande 500 000 francs.
202
00:10:28,240 --> 00:10:28,820
Donne-le lui.
203
00:10:29,340 --> 00:10:30,060
Ne fais pas d'esprit.
204
00:10:30,580 --> 00:10:31,280
Il serait mieux de chercher à m'aider.
205
00:10:31,680 --> 00:10:31,920
Moi?
206
00:10:33,380 --> 00:10:34,380
Tu l'as demandé à ta sœur.
207
00:10:34,780 --> 00:10:35,080
Ah non.
208
00:10:35,580 --> 00:10:36,620
Laisse Sylvestre tranquille.
209
00:10:37,040 --> 00:10:37,780
Elle a élevé Monique.
210
00:10:37,880 --> 00:10:39,060
Elle lui a constitué une dot.
211
00:10:39,280 --> 00:10:39,740
Ça suffit.
212
00:10:39,940 --> 00:10:40,220
Justement.
213
00:10:40,320 --> 00:10:41,240
Une dot de 500 000 francs.
214
00:10:41,460 --> 00:10:42,480
Elle me prête la dot de ma fille.
215
00:10:42,700 --> 00:10:44,160
Et je la garantis avec le nouveau moteur de vigneret.
216
00:10:44,360 --> 00:10:45,300
Quel salade.
217
00:10:45,320 --> 00:10:46,220
Ce n'est pas une salade.
218
00:10:46,260 --> 00:10:46,840
C'est une affaire.
219
00:10:47,400 --> 00:10:48,980
Sylvestre ne fait pas d'affaires.
220
00:10:49,360 --> 00:10:50,940
D'ailleurs, tu le lui as déjà proposé une fois.
221
00:10:51,020 --> 00:10:51,460
Elle a refusé.
222
00:10:51,980 --> 00:10:53,540
Tu as demandé à quelqu'un d'autre?
223
00:10:53,540 --> 00:10:53,700
Non.
224
00:10:55,020 --> 00:10:56,240
A Plombino, par exemple.
225
00:10:56,880 --> 00:10:57,980
Il est assez riche.
226
00:10:58,120 --> 00:10:59,240
Je ne m'en fiche, Plombino.
227
00:11:16,000 --> 00:11:16,860
Que fais-tu?
228
00:11:17,980 --> 00:11:20,240
J'invite Monique à venir passer 15 jours avec nous.
229
00:11:21,180 --> 00:11:22,120
Quelle drôle d'idée.
230
00:11:22,400 --> 00:11:23,540
C'est une petite sauvage.
231
00:11:23,800 --> 00:11:24,240
Justement.
232
00:11:25,080 --> 00:11:26,060
Il faut qu'elle se civilise.
233
00:11:28,240 --> 00:11:30,640
Je vais porter ce télégramme demain matin à la première heure.
234
00:11:33,020 --> 00:11:34,000
Je te signe ton nom.
235
00:11:34,840 --> 00:11:35,280
Pourquoi?
236
00:11:35,280 --> 00:11:37,340
Pour que tu aies l'air d'occuper ta fille.
237
00:11:42,420 --> 00:11:43,260
Un télégramme.
238
00:11:43,460 --> 00:11:44,540
Pour le rejette Sylvestre.
239
00:11:45,560 --> 00:11:46,300
Madame Sylvestre.
240
00:11:48,720 --> 00:11:49,140
Monique.
241
00:11:50,400 --> 00:11:51,640
Un télégramme de ta mère.
242
00:11:51,760 --> 00:11:52,400
Qu'est-ce qui se passe?
243
00:11:53,160 --> 00:11:54,000
Attends, monique.
244
00:11:54,080 --> 00:11:55,840
C'est à ton père de passer les vacances.
245
00:11:56,040 --> 00:11:57,280
Il va revenir ce soir, maman.
246
00:12:06,000 --> 00:12:08,220
Faut-il que maman s'ennuie pour me demander de revenir?
247
00:12:08,680 --> 00:12:10,460
Contre toi, elle veut te distraire.
248
00:12:11,680 --> 00:12:12,800
Je n'ai pas besoin de distraction.
249
00:12:13,540 --> 00:12:14,100
Je suis très heureuse.
250
00:12:15,740 --> 00:12:17,480
Tu vis avec moi dix mois de l'année.
251
00:12:17,660 --> 00:12:19,700
Tu ne peux pas passer ton existence ici.
252
00:12:19,780 --> 00:12:20,520
Pourquoi pas?
253
00:12:28,280 --> 00:12:29,340
Je dois partir ce soir.
254
00:12:30,220 --> 00:12:31,400
Oui, ma petite Manique.
255
00:12:38,250 --> 00:12:38,650
Non.
256
00:12:40,510 --> 00:12:41,570
Je ne veux pas partir.
257
00:12:42,250 --> 00:12:43,650
Tu n'es pas raisonnable.
258
00:12:43,910 --> 00:12:44,090
Non, non.
259
00:13:11,870 --> 00:13:12,830
Tu es déjà prête?
260
00:13:14,290 --> 00:13:15,610
Tu es en costume de tennis.
261
00:13:16,410 --> 00:13:17,450
Tu joues ce matin?
262
00:13:18,650 --> 00:13:19,130
Peut-être.
263
00:13:20,490 --> 00:13:22,670
Tu peux remettre ta raquette dans le coffre, mon ami.
264
00:13:23,210 --> 00:13:23,630
Pourquoi?
265
00:13:24,490 --> 00:13:26,230
Je viens de rencontrer Mlle Sylvestre.
266
00:13:26,330 --> 00:13:27,690
La petite est partie rejoindre ses parents.
267
00:13:29,390 --> 00:13:30,770
Elle est venue hier, pendant notre absence,
268
00:13:30,870 --> 00:13:31,570
pour nous dire au revoir.
269
00:13:33,490 --> 00:13:34,290
Elle est partie?
270
00:13:34,850 --> 00:13:35,170
Oui.
271
00:13:37,490 --> 00:13:38,590
S'il te plaît, mon vieux.
272
00:13:38,650 --> 00:13:39,350
Pas une catastrophe.
273
00:13:42,010 --> 00:13:42,530
Non.
274
00:13:43,610 --> 00:13:43,950
Oui.
275
00:13:46,860 --> 00:13:47,480
S'il te plaît.
276
00:14:03,180 --> 00:14:04,020
Je vais la voir.
277
00:14:04,640 --> 00:14:05,160
Maman!
278
00:14:05,880 --> 00:14:06,940
Vous ne la connaissez pas?
279
00:14:08,860 --> 00:14:09,380
Bonjour.
280
00:14:09,860 --> 00:14:11,000
Bonjour, Maman.
281
00:14:11,780 --> 00:14:13,200
Vos parents sont revenus.
282
00:14:13,540 --> 00:14:15,700
Ils nous ont demandé de venir vous chercher.
283
00:14:15,900 --> 00:14:16,540
Je ne m'attendais pas.
284
00:14:17,580 --> 00:14:19,100
J'avais peur de ne connaître personne.
285
00:14:19,160 --> 00:14:20,280
On fait vite connaissance.
286
00:14:20,480 --> 00:14:21,400
Voici vos nouveaux amis.
287
00:14:22,280 --> 00:14:22,800
Vite.
288
00:15:17,970 --> 00:15:18,270
Vite.
289
00:15:18,270 --> 00:15:19,030
Attention à ma voiture.
290
00:15:19,570 --> 00:15:20,170
Mon amour.
291
00:15:20,550 --> 00:15:21,870
Je voulais te chercher à la gare,
292
00:15:22,210 --> 00:15:23,270
mais je n'ai pas une minute à moi.
293
00:15:23,470 --> 00:15:24,630
C'est bon, je vais ouvrir ce pot de crème.
294
00:15:24,990 --> 00:15:25,910
Tu es contente de venir?
295
00:15:27,410 --> 00:15:28,030
Pourquoi si vite?
296
00:15:28,410 --> 00:15:29,610
J'avais hâte de te voir.
297
00:15:30,070 --> 00:15:31,450
Tu vas passer des vacances exquises.
298
00:15:31,550 --> 00:15:31,930
C'est bon?
299
00:15:31,970 --> 00:15:32,510
Non, je ne peux pas.
300
00:15:32,530 --> 00:15:33,110
Ça ne fait rien.
301
00:15:33,210 --> 00:15:33,710
Je m'occuperai de l'autre.
302
00:15:33,890 --> 00:15:35,090
Et il y a une bonne surprise.
303
00:15:35,670 --> 00:15:37,150
Ton père veut te faire rentrer
304
00:15:37,550 --> 00:15:38,270
définitivement à Paris.
305
00:15:38,310 --> 00:15:38,550
Quoi?
306
00:15:38,730 --> 00:15:39,850
Tu ne vas pas passer ta vie
307
00:15:39,850 --> 00:15:41,070
dans un trou de campagne.
308
00:15:41,210 --> 00:15:42,090
C'est sûrement bien.
309
00:15:42,130 --> 00:15:43,590
Oui, mais ce n'est pas une existence
310
00:15:43,590 --> 00:15:44,550
pour une jeune fille.
311
00:15:44,830 --> 00:15:45,930
Nos amis s'en étonnent.
312
00:15:46,350 --> 00:15:47,970
Vigneret me le disait encore hier.
313
00:15:48,430 --> 00:15:48,790
Vigneret?
314
00:15:49,450 --> 00:15:50,230
Il ne me connaît pas.
315
00:15:51,050 --> 00:15:51,910
Il parle de moi?
316
00:15:52,010 --> 00:15:53,270
Il ne sait pas.
317
00:16:01,010 --> 00:16:01,870
Il me faut vraiment
318
00:16:01,870 --> 00:16:02,590
les 500 000 francs.
319
00:16:03,170 --> 00:16:04,510
Ça n'a pas toujours été convenu?
320
00:16:05,010 --> 00:16:06,490
Oui, mais on aura peut-être pu trouver.
321
00:16:06,630 --> 00:16:07,270
Trouver l'argent,
322
00:16:07,350 --> 00:16:07,930
et nous trouverons l'accord.
323
00:16:08,810 --> 00:16:10,130
Vous êtes terrible, mon vieux.
324
00:16:10,970 --> 00:16:11,750
Parlons d'autre chose.
325
00:16:11,950 --> 00:16:13,470
Si vous voulez, comment voyez-vous ma fille?
326
00:16:14,930 --> 00:16:16,070
Plus délicieuse que jamais.
327
00:16:16,510 --> 00:16:18,310
C'est un ingénieur très distingué.
328
00:16:20,130 --> 00:16:21,490
C'est un garçon très intelligent.
329
00:16:22,550 --> 00:16:24,070
Il a construit un nouveau moteur, n'est-ce pas?
330
00:16:25,050 --> 00:16:25,930
Tiens, tiens.
331
00:16:26,390 --> 00:16:27,670
Tu t'intéresses donc à lui?
332
00:16:28,850 --> 00:16:30,690
Nous avons discuté pendant le voyage.
333
00:16:31,710 --> 00:16:33,770
Est-ce que ce garçon t'aime ou non?
334
00:16:34,170 --> 00:16:35,510
Je ne sais pas, maman.
335
00:16:36,370 --> 00:16:37,770
J'étais tellement loin de lui
336
00:16:37,770 --> 00:16:39,230
que je n'étais pas intéressée.
337
00:16:40,170 --> 00:16:40,950
Ça t'ennuie?
338
00:16:46,780 --> 00:16:48,380
Oui, maintenant, elle va vivre à Paris.
339
00:16:48,780 --> 00:16:49,780
Elle a assez de la campagne?
340
00:16:49,900 --> 00:16:50,640
Elle ne veut pas s'amuser.
341
00:16:51,680 --> 00:16:52,840
Sa tante aura beaucoup de peine.
342
00:16:53,040 --> 00:16:53,820
C'est une très brave femme.
343
00:16:54,360 --> 00:16:55,240
Un cœur d'or.
344
00:16:55,680 --> 00:16:56,940
Elle a une passion pour Monique.
345
00:16:57,260 --> 00:16:57,860
Elle a dû rester avec elle.
346
00:16:58,500 --> 00:16:59,280
C'est très gentil.
347
00:16:59,280 --> 00:17:00,460
Elle est très riche?
348
00:17:00,700 --> 00:17:01,360
Très riche.
349
00:17:01,940 --> 00:17:02,940
Monique sera dépendante.
350
00:17:03,440 --> 00:17:03,940
Un demi-million.
351
00:17:07,540 --> 00:17:08,079
Ah, oui?
352
00:17:12,140 --> 00:17:13,020
Alors, dépêche-toi.
353
00:17:13,119 --> 00:17:14,240
Nous allons déjeuner à Cannes
354
00:17:14,240 --> 00:17:16,460
avec ton père, Elisabeth et Bingray.
355
00:17:19,220 --> 00:17:20,260
Tu ne veux pas venir?
356
00:17:20,720 --> 00:17:21,880
Oh, mais si, maman, mais si.
357
00:17:22,079 --> 00:17:22,740
Qu'est-ce que tu as?
358
00:17:23,040 --> 00:17:24,099
Mais rien, je t'assure.
359
00:17:27,280 --> 00:17:28,020
Quand je vous disais
360
00:17:28,020 --> 00:17:29,020
que nous finirions par nous arranger,
361
00:17:29,960 --> 00:17:30,400
vous êtes d'accord?
362
00:17:31,100 --> 00:17:31,540
D'accord.
363
00:17:32,040 --> 00:17:32,600
Je suis très content.
364
00:17:33,100 --> 00:17:33,900
Moi, je suis très heureux.
365
00:17:34,420 --> 00:17:35,240
Vous êtes de la chance, Bingray,
366
00:17:35,340 --> 00:17:35,960
une fille comme ça,
367
00:17:36,360 --> 00:17:37,200
et vous lui plaisez beaucoup.
368
00:17:37,520 --> 00:17:37,980
Qu'en savez-vous?
369
00:17:38,220 --> 00:17:39,420
Mon cœur de père ne peut pas tromper.
370
00:17:45,260 --> 00:17:48,260
Hé, elle est ravissante, votre amie Monique.
371
00:17:49,240 --> 00:17:50,780
Dis-donc, dis-donc, Tom Biner,
372
00:17:51,760 --> 00:17:52,600
elle vous plaît?
373
00:17:54,340 --> 00:17:56,360
Oh, c'est une amie de pension, hein?
374
00:17:56,360 --> 00:17:58,340
Nous avons été élevés ensemble,
375
00:17:58,640 --> 00:18:00,460
chez sa tante, en Touraine.
376
00:18:00,680 --> 00:18:02,140
Ah, chez la tante en Touraine.
377
00:18:03,500 --> 00:18:04,480
Ça l'amuserait,
378
00:18:05,140 --> 00:18:06,440
ma petite fête de ce soir?
379
00:18:06,800 --> 00:18:08,600
Oh, c'est pas du tout son genre.
380
00:18:09,200 --> 00:18:11,620
Ah, ben, il y a un commencement à tout.
381
00:18:13,140 --> 00:18:14,080
On va ailleurs?
382
00:18:15,500 --> 00:18:16,700
Hé, Barman, gardez tout.
383
00:18:17,120 --> 00:18:17,780
Merci, M. le Baron.
384
00:18:17,980 --> 00:18:18,940
Oh, Elisabeth!
385
00:18:19,380 --> 00:18:19,620
Oui?
386
00:18:21,040 --> 00:18:22,420
Vous n'avez plus rien à me dire?
387
00:18:23,060 --> 00:18:23,540
Non.
388
00:18:23,780 --> 00:18:24,100
Plus rien?
389
00:18:24,720 --> 00:18:25,080
Non.
390
00:18:26,360 --> 00:18:27,240
Cherchez bien.
391
00:18:28,260 --> 00:18:28,820
Cherche?
392
00:18:29,560 --> 00:18:32,240
Hier soir, nous avons dîné ensemble.
393
00:18:35,360 --> 00:18:35,720
Oh!
394
00:18:36,360 --> 00:18:36,920
Philippine!
395
00:18:37,500 --> 00:18:37,840
J'ai perdu.
396
00:18:39,160 --> 00:18:39,720
Voilà.
397
00:18:41,620 --> 00:18:42,180
Regarde.
398
00:18:44,140 --> 00:18:45,340
Mais il n'est pas bon.
399
00:18:45,560 --> 00:18:46,600
Comment il n'est pas bon?
400
00:18:47,140 --> 00:18:48,520
Il y a seulement votre signature.
401
00:18:49,540 --> 00:18:51,000
C'est pour vous laisser le choix
402
00:18:51,000 --> 00:18:52,860
d'inscrire vous-même la somme.
403
00:18:54,200 --> 00:18:54,600
Oh!
404
00:18:55,140 --> 00:18:55,540
Non!
405
00:18:56,240 --> 00:18:56,640
Philippe!
406
00:19:26,130 --> 00:19:27,490
Et votre amie Monique?
407
00:19:27,810 --> 00:19:28,430
Elle va venir.
408
00:19:28,750 --> 00:19:28,870
Ah!
409
00:19:29,090 --> 00:19:31,530
Si vous savez ce que j'ai eu pour le décider.
410
00:19:31,750 --> 00:19:31,910
Hein?
411
00:19:32,270 --> 00:19:34,150
Je lui ai dit qu'on fêtait votre anniversaire.
412
00:19:34,310 --> 00:19:34,510
Oh!
413
00:19:34,610 --> 00:19:35,230
C'est une bonne idée.
414
00:19:36,190 --> 00:19:36,730
Asseyez-vous.
415
00:19:37,050 --> 00:19:37,510
Vous connaissez?
416
00:19:49,890 --> 00:19:52,330
C'est gentil à vous d'être venu boire un verre de champagne avec nous.
417
00:19:53,250 --> 00:19:59,610
Je vais vous faire les honneurs de mon...
418
00:19:59,610 --> 00:20:00,370
Oh, Monique!
419
00:20:00,530 --> 00:20:01,030
Oh, Michel!
420
00:20:01,510 --> 00:20:02,510
Toi aussi, je viens d'ici.
421
00:20:02,650 --> 00:20:03,510
J'entendais pas beaucoup avant.
422
00:20:03,590 --> 00:20:03,850
Ouvre-toi.
423
00:20:04,430 --> 00:20:05,650
Alors, tu as lâché la tourelle?
424
00:20:05,750 --> 00:20:06,690
Oui, pour quelques jours.
425
00:20:06,730 --> 00:20:07,310
Tu retournes?
426
00:20:07,470 --> 00:20:07,490
Oui.
427
00:20:07,630 --> 00:20:08,110
Tu as du courage.
428
00:20:08,470 --> 00:20:09,170
Moi, je suis fiancée.
429
00:20:09,450 --> 00:20:10,050
Et pas en flimant.
430
00:20:10,370 --> 00:20:11,270
Mais ça, c'est mon fleur.
431
00:20:11,750 --> 00:20:12,310
Oh, Michel!
432
00:20:12,650 --> 00:20:14,110
Voyons, les fiancées, ça n'est pas le mouvement.
433
00:20:14,950 --> 00:20:15,990
Tu n'as pas vu Vinry?
434
00:20:16,150 --> 00:20:17,090
On m'a dit qu'il était ici.
435
00:20:17,270 --> 00:20:17,550
Oh!
436
00:20:17,610 --> 00:20:18,050
Venez par là.
437
00:20:31,470 --> 00:20:33,210
C'est amusant, n'est-ce pas?
438
00:21:03,900 --> 00:21:05,920
Je ne veux dire rien.
439
00:21:07,180 --> 00:21:11,040
La vertu n'est que faiblesse.
440
00:21:11,720 --> 00:21:14,680
Et tu vois ta fin dans le ciel.
441
00:21:16,400 --> 00:21:24,020
Je préfère la promesse des paradis artificiels.
442
00:21:26,040 --> 00:21:31,840
Je sais qu'à la porte d'un bar, où j'aurai bu jusqu'à l'extrême, on ramassera quelque
443
00:21:31,840 --> 00:21:32,160
part.
444
00:21:32,440 --> 00:21:33,880
Encore brûlée sur un lit.
445
00:21:35,920 --> 00:21:47,400
Je ne veux pas que je me débrouille, mais je ne veux pas que je me débrouille, mais
446
00:21:47,400 --> 00:21:52,660
je ne veux pas que je me débrouille, mais je ne veux pas que je me débrouille, mais
447
00:21:53,880 --> 00:21:57,100
je ne veux pas que je me débrouille, mais je ne veux pas que je me débrouille, mais
448
00:21:57,100 --> 00:22:03,070
je ne veux pas que je me débrouille, mais je ne veux pas que je me débrouille, mais
449
00:22:03,070 --> 00:22:04,770
je ne veux pas que je me débrouille, mais je ne veux pas que je me débrouille, mais
450
00:22:04,770 --> 00:22:07,490
je ne veux pas que je me débrouille, mais je ne veux pas que je me débrouille, mais
451
00:22:07,490 --> 00:22:39,500
je ne veux pas que je me débrouille, mais je ne veux pas que je me débrouille, mais je
452
00:22:54,510 --> 00:22:55,970
ne veux pas que je me débrouille, mais je ne veux pas que je me débrouille, mais je ne
453
00:22:55,970 --> 00:22:56,910
veux pas que je me débrouille, mais je ne veux pas que je me débrouille, mais je ne veux
454
00:22:56,910 --> 00:22:59,330
pas que je me débrouille, mais je ne veux pas que je me débrouille, mais je ne veux pas
455
00:22:59,330 --> 00:23:02,090
que je me débrouille, mais je ne veux pas que je me débrouille, mais je ne veux pas que
456
00:23:02,090 --> 00:23:05,890
je me débrouille, mais je ne veux pas que je me débrouille, mais je ne veux pas que je me
457
00:23:05,890 --> 00:23:12,390
débrouille, mais je ne veux pas que je me débrouille, mais je veux pas que je me débrouille, mais
458
00:23:12,390 --> 00:23:37,880
je veux pas que je me débrouille, mais permanent Street à faire la
459
00:23:38,640 --> 00:23:40,140
Heureusement, très limité.
460
00:23:41,140 --> 00:23:41,560
Oh, non.
461
00:23:42,540 --> 00:23:43,040
Oh, non.
462
00:23:51,990 --> 00:23:53,230
Ma peau sombre.
463
00:23:53,530 --> 00:23:55,910
Je crois qu'il faudrait avoir beaucoup de patience.
464
00:24:26,080 --> 00:24:27,860
Vous ne me trouvez pas trop ridicule.
465
00:24:28,440 --> 00:24:29,960
Mais je vous admire, au contraire.
466
00:24:31,260 --> 00:24:33,260
Vous êtes tellement différente des autres.
467
00:24:33,860 --> 00:24:36,660
Et vous, vous ressemblez si peu aux hommes que j'ai vus là-bas.
468
00:24:37,080 --> 00:24:37,420
Heureusement.
469
00:24:41,420 --> 00:24:41,760
Heureusement.
470
00:24:48,800 --> 00:24:50,420
J'ai souvent parlé de vous à Mme Lherbier.
471
00:24:51,040 --> 00:24:51,960
Oui, elle me l'a dit.
472
00:24:52,480 --> 00:24:53,540
Elle a eu tort de vous dire.
473
00:24:54,940 --> 00:24:55,620
Pourquoi ?
474
00:24:55,620 --> 00:24:56,680
Ça m'a fait plaisir.
475
00:25:12,180 --> 00:25:14,140
...
476
00:25:41,300 --> 00:25:42,280
Nadine.
477
00:25:43,260 --> 00:25:44,020
Nadine.
478
00:25:44,860 --> 00:25:46,680
Quoi ? Vous ne vous appelez pas Nadine ?
479
00:25:46,680 --> 00:25:47,800
Nadine !
480
00:25:48,340 --> 00:25:50,900
Tenez, allez promener Zouzou au tuilerie.
481
00:25:51,140 --> 00:25:51,900
C'est son heure.
482
00:25:52,000 --> 00:25:52,520
Bien, madame.
483
00:25:55,690 --> 00:25:56,610
Oh, c'est affreux.
484
00:25:56,750 --> 00:25:58,950
Je ne sais pas comment j'arriverai à faire toutes mes courses aujourd'hui.
485
00:25:59,350 --> 00:26:00,110
Oh, ce pari.
486
00:26:00,510 --> 00:26:01,250
Ma pauvre amie.
487
00:26:02,810 --> 00:26:06,070
Alors, ça avance ?
488
00:26:06,070 --> 00:26:06,930
Qu'est-ce qui avance ?
489
00:26:06,930 --> 00:26:08,730
Tes essais, ta voiture.
490
00:26:09,190 --> 00:26:10,830
Quand aura-t-elle son nouveau moteur ?
491
00:26:10,830 --> 00:26:12,150
Pour le salon.
492
00:26:12,850 --> 00:26:15,370
Tu dois encore une fière chandelle à ma famille.
493
00:26:16,610 --> 00:26:17,790
Monique était heureuse de se marier.
494
00:26:18,270 --> 00:26:18,370
Oui.
495
00:26:19,390 --> 00:26:21,390
Pour ça, elle est amoureuse folle, devine-toi.
496
00:26:21,710 --> 00:26:22,670
Alors, de quoi te plains-tu ?
497
00:26:22,670 --> 00:26:23,410
Je ne me plains pas.
498
00:26:23,690 --> 00:26:24,250
Je constate.
499
00:26:25,090 --> 00:26:25,950
Il est froid.
500
00:26:26,430 --> 00:26:26,830
Naturellement.
501
00:26:30,250 --> 00:26:30,650
Ravissante.
502
00:26:31,870 --> 00:26:32,270
Ravissante.
503
00:26:32,970 --> 00:26:35,850
Mais, ce que je ne comprends pas, c'est que je suis aussi mince que toi.
504
00:26:36,130 --> 00:26:37,350
Mes robes n'ont jamais cette ligne.
505
00:26:37,950 --> 00:26:39,330
Oh, cette robe.
506
00:26:39,830 --> 00:26:41,250
Tu es contente de te marier ?
507
00:26:41,250 --> 00:26:42,110
Pour la randonne.
508
00:26:42,430 --> 00:26:43,670
Que veux-tu dire ?
509
00:26:43,670 --> 00:26:44,950
Tu sors cet après-midi ?
510
00:26:44,950 --> 00:26:45,670
Non, on ne rentre pas trop tard.
511
00:26:45,730 --> 00:26:47,030
Tu sais que Lucien est venu ici ce soir.
512
00:26:48,450 --> 00:26:48,810
Voyons.
513
00:26:49,130 --> 00:26:50,470
Qu'est-ce que je voulais dire ?
514
00:26:51,290 --> 00:26:51,650
Rien.
515
00:26:52,090 --> 00:26:52,350
Salut.
516
00:26:52,930 --> 00:26:58,520
Ça va ?
517
00:26:58,520 --> 00:26:59,640
Oui, mademoiselle.
518
00:27:35,420 --> 00:27:37,020
Voulez-vous me laisser un instant ?
519
00:28:07,300 --> 00:28:08,000
Allô ?
520
00:28:08,400 --> 00:28:08,960
Mademoiselle, ah non.
521
00:28:08,960 --> 00:28:09,640
Allô, mademoiselle.
522
00:28:10,980 --> 00:28:11,940
Vous êtes terminée.
523
00:28:12,060 --> 00:28:12,400
Ah, merci.
524
00:28:13,580 --> 00:28:14,300
Allô ?
525
00:28:14,300 --> 00:28:14,620
Bonjour.
526
00:28:16,100 --> 00:28:17,940
Lucien, je veux vous voir avant ce soir.
527
00:28:18,900 --> 00:28:20,140
Avant ce soir ?
528
00:28:20,140 --> 00:28:21,640
Je vais à l'appartement à 5 heures.
529
00:28:21,760 --> 00:28:23,120
Vous pourrez y passer ?
530
00:28:23,600 --> 00:28:25,020
Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
531
00:28:25,020 --> 00:28:26,340
Je vous expliquerai.
532
00:28:27,200 --> 00:28:28,380
Bon, alors à tout de suite, je viens.
533
00:28:28,720 --> 00:28:28,880
Oui.
534
00:28:30,220 --> 00:28:30,580
Au revoir.
535
00:28:32,900 --> 00:28:34,700
Dites-moi si on me demande.
536
00:28:34,900 --> 00:28:35,700
Alors, je suis comme d'habitude.
537
00:28:36,480 --> 00:28:37,580
Tiens, tu pars ?
538
00:28:37,580 --> 00:28:38,140
Oui, je pars.
539
00:28:38,300 --> 00:28:38,960
Où vas-tu ?
540
00:28:38,960 --> 00:28:39,960
Je vais à l'usine.
541
00:28:40,120 --> 00:28:41,020
Je t'accompagne ?
542
00:28:41,020 --> 00:28:41,860
Non, mon chéri, c'est pas possible.
543
00:28:41,940 --> 00:28:43,520
J'ai rendez-vous avec des ingénieurs belges.
544
00:28:44,020 --> 00:28:44,740
Attends-moi là, si tu veux.
545
00:28:46,700 --> 00:28:49,590
À tout de suite.
546
00:29:11,980 --> 00:29:14,260
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
547
00:29:14,260 --> 00:29:16,320
C'est pas comme ça qu'on cloue un clou.
548
00:29:16,700 --> 00:29:18,200
Comment voulez-vous que je le cloue ?
549
00:29:18,200 --> 00:29:19,860
Vous avez l'air d'un commissaire Priseur, là.
550
00:29:21,460 --> 00:29:22,480
Je connais mon métier.
551
00:29:23,500 --> 00:29:24,380
C'est vrai, ça ?
552
00:29:25,940 --> 00:29:27,320
Bonjour, M. Vigneret.
553
00:29:27,880 --> 00:29:29,500
J'ai les résidences, elle parle.
554
00:29:30,080 --> 00:29:31,740
Mlle Lerbien a un goût d'excit.
555
00:29:32,180 --> 00:29:33,600
Et je n'ai fait que suivre ses indications.
556
00:29:34,080 --> 00:29:35,720
Le résultat sera prodigieux.
557
00:29:36,180 --> 00:29:37,380
Le bon n'est pas trop fort.
558
00:29:37,740 --> 00:29:39,500
Mais vous aussi, des sous-ailes, vous méritez des compliments.
559
00:29:39,600 --> 00:29:40,980
Vous êtes trop bon, M. Vigneret.
560
00:29:41,180 --> 00:29:42,540
Mlle Claire.
561
00:29:42,540 --> 00:29:45,300
Mlle Claire viendra demain pour les derniers petits détails.
562
00:29:45,520 --> 00:29:46,480
Alors, je compte sur vous, Mlle.
563
00:29:48,160 --> 00:29:49,520
Oh, cher ami.
564
00:29:49,940 --> 00:29:52,020
Vous avez un sens de la décoration moderne.
565
00:29:52,300 --> 00:29:52,980
Ce sera ravissant.
566
00:29:53,120 --> 00:29:53,440
Merci.
567
00:29:53,740 --> 00:29:56,600
Si cela vous amuse, je serai très heureux de collaborer avec vous.
568
00:29:56,600 --> 00:29:57,720
Je le dis comme je le pense.
569
00:29:58,440 --> 00:29:59,460
Oh, M. Vigneret.
570
00:30:00,660 --> 00:30:02,420
Qu'est-ce que vous faites, là ?
571
00:30:02,420 --> 00:30:04,240
Vous jouez à ce mot-de-cloche ?
572
00:30:04,240 --> 00:30:06,220
Vous ne voyez pas que vous embarrassez tout le monde ?
573
00:30:06,220 --> 00:30:07,700
Allons cracher vos clous, M. Vigneret.
574
00:30:14,290 --> 00:30:15,830
Qu'avez-vous, Monique ?
575
00:30:15,830 --> 00:30:17,030
Vous semblez préoccupée.
576
00:30:19,690 --> 00:30:22,350
Lucien, nous avons juré de tout nous dire, n'est-ce pas ?
577
00:30:22,350 --> 00:30:22,550
Oui.
578
00:30:43,130 --> 00:30:46,750
Vous attachez de l'importance à cette ordure ?
579
00:30:47,550 --> 00:30:48,530
Il n'y a rien de vrai.
580
00:30:49,110 --> 00:30:49,550
Oh.
581
00:30:51,230 --> 00:30:51,910
Et vous,
582
00:30:52,550 --> 00:30:53,610
vous me le demandez.
583
00:30:57,920 --> 00:31:00,400
Vous avez toute la confiance en moi ?
584
00:31:01,860 --> 00:31:03,620
Oui, Lucien, j'ai confiance en vous.
585
00:31:04,680 --> 00:31:06,740
Mais quand j'ai reçu cette ordure, vous savez,
586
00:31:07,720 --> 00:31:08,920
j'ai été bouleversée.
587
00:31:09,180 --> 00:31:09,740
Oh, mon chéri.
588
00:31:10,160 --> 00:31:11,640
C'est moi qui suis bouleversé.
589
00:31:11,740 --> 00:31:14,000
Maintenant, à la pensée que vous n'avez plus une seconde.
590
00:31:15,180 --> 00:31:16,320
Non, je vous demande pardon.
591
00:31:17,680 --> 00:31:18,400
Je vous aime.
592
00:31:19,700 --> 00:31:20,600
Si vous m'aimez,
593
00:31:21,440 --> 00:31:23,120
je vous jure que jamais...
594
00:31:25,380 --> 00:31:26,700
Jamais ?
595
00:31:27,860 --> 00:31:29,200
Je vous le jure.
596
00:31:35,820 --> 00:31:37,880
Vous ne m'en voulez plus ?
597
00:31:37,880 --> 00:31:38,200
Non.
598
00:31:39,300 --> 00:31:41,000
Vous m'en voulez.
599
00:31:42,780 --> 00:31:44,320
Je vous ai fait de la peine.
600
00:31:48,080 --> 00:31:48,760
Lucien.
601
00:31:52,480 --> 00:31:52,920
Mon chéri.
602
00:32:09,810 --> 00:32:11,330
Tout va mieux, mon petit.
603
00:32:12,410 --> 00:32:13,590
Tout va mieux.
604
00:32:13,930 --> 00:32:15,630
J'étais inquiète, tu sais.
605
00:32:16,430 --> 00:32:16,950
Oui.
606
00:32:17,590 --> 00:32:19,410
Et à quand le mariage ?
607
00:32:19,410 --> 00:32:20,710
Tu penses dans 15 jours.
608
00:32:21,910 --> 00:32:23,450
Tout le monde m'abandonne.
609
00:32:24,030 --> 00:32:24,690
Petite Marie,
610
00:32:25,530 --> 00:32:27,510
Blanchet part faire le tour du monde.
611
00:32:28,110 --> 00:32:28,790
Quand même,
612
00:32:29,350 --> 00:32:30,790
je suis bien heureux.
613
00:32:31,710 --> 00:32:34,190
Je viendrai te chercher trois jours avant avec mon fiancé.
614
00:32:35,050 --> 00:32:35,650
Assieds-toi.
615
00:32:36,390 --> 00:32:37,590
Tu vas venir.
616
00:32:38,270 --> 00:32:39,490
Il ne manquerait plus que ça.
617
00:32:41,250 --> 00:32:41,950
Écoute, chéri.
618
00:32:42,210 --> 00:32:43,110
Nous t'emmènerons en voiture.
619
00:32:43,110 --> 00:32:44,070
Nous irons tout doucement.
620
00:32:44,790 --> 00:32:46,310
C'est promis ?
621
00:32:46,810 --> 00:32:47,130
Entendu.
622
00:32:47,730 --> 00:32:48,670
Au revoir, tante chérie.
623
00:32:49,310 --> 00:32:50,470
Au revoir, mon chéri.
624
00:32:50,930 --> 00:32:51,350
Au revoir.
625
00:32:55,190 --> 00:32:56,030
Maman !
626
00:32:56,030 --> 00:32:57,470
Maman !
627
00:32:57,470 --> 00:33:10,960
Dis au couturier
628
00:33:12,260 --> 00:33:14,000
que j'irai demain
629
00:33:14,000 --> 00:33:15,420
à 5 heures.
630
00:33:16,520 --> 00:33:17,980
Que les robes
631
00:33:18,760 --> 00:33:20,040
soient prêtes
632
00:33:20,040 --> 00:33:21,040
pour l'essayage.
633
00:33:21,040 --> 00:33:21,640
Allez, on y va.
634
00:33:23,940 --> 00:33:26,220
Ne rentre pas
635
00:33:27,040 --> 00:33:27,940
trop tard
636
00:33:28,980 --> 00:33:30,200
pour le dîner.
637
00:33:30,500 --> 00:33:32,120
Au revoir.
638
00:33:32,620 --> 00:33:34,320
Au revoir, maman.
639
00:33:52,100 --> 00:33:52,560
Bonjour.
640
00:33:53,300 --> 00:33:54,240
Vous avez peur d'entrer ?
641
00:34:04,950 --> 00:34:07,469
Que voulez-vous ?
642
00:34:08,870 --> 00:34:09,969
Deux thés de cidre.
643
00:34:11,510 --> 00:34:12,330
Non, merci.
644
00:34:12,770 --> 00:34:15,210
Une première nécessité.
645
00:34:15,710 --> 00:34:17,429
Un briquet, une boîte de cigarettes,
646
00:34:18,090 --> 00:34:18,969
un bloc-notes.
647
00:34:19,650 --> 00:34:20,449
Tout est pour moi.
648
00:34:21,469 --> 00:34:23,030
Je pense à vous.
649
00:34:30,010 --> 00:34:32,330
Ne crains rien, je ne ferai pas de scandale.
650
00:34:38,159 --> 00:34:40,380
Je m'appelle Cléo Richard, mademoiselle.
651
00:34:41,719 --> 00:34:42,620
Tout à l'heure.
652
00:34:43,639 --> 00:34:46,120
Je sais que vous êtes fiancée à Lucien.
653
00:34:48,760 --> 00:34:50,639
Je vis avec lui depuis trois ans.
654
00:34:53,320 --> 00:34:55,580
Il m'a promis de m'épouser il y a deux mois.
655
00:34:56,139 --> 00:34:57,400
Nous avons un enfant.
656
00:34:58,180 --> 00:34:59,880
Un petit garçon de deux ans.
657
00:34:59,900 --> 00:35:00,500
Je vous en prie.
658
00:35:01,780 --> 00:35:03,720
C'est inexact ?
659
00:35:12,460 --> 00:35:13,440
Non, restez.
660
00:36:42,600 --> 00:36:43,740
Elle n'est pas encore partie.
661
00:36:45,400 --> 00:36:46,780
Pourquoi n'est-elle pas venue ?
662
00:36:47,700 --> 00:36:48,500
Calme-toi.
663
00:36:48,900 --> 00:36:50,100
Elle est rentrée ?
664
00:36:50,100 --> 00:36:51,260
Depuis une demi-heure.
665
00:36:51,760 --> 00:36:52,660
Je vais lui parler.
666
00:37:03,590 --> 00:37:05,050
Qu'est-ce que tu fais ?
667
00:37:06,030 --> 00:37:08,130
Je vais rejoindre Tante Sylvester.
668
00:37:08,290 --> 00:37:09,170
Tu es folle.
669
00:37:09,490 --> 00:37:10,530
Tu te maries dans 15 jours.
670
00:37:10,630 --> 00:37:11,970
Je ne me marierai pas.
671
00:37:14,450 --> 00:37:16,930
Avant de me fiancer avec lui, tu aurais pu prendre des renseignements.
672
00:37:17,450 --> 00:37:18,470
Ça signifie ?
673
00:37:18,470 --> 00:37:19,670
Lucien vit avec une femme.
674
00:37:20,010 --> 00:37:20,950
C'est quoi ?
675
00:37:20,950 --> 00:37:22,150
Elle m'a parlé.
676
00:37:22,230 --> 00:37:23,010
Elle est frottée.
677
00:37:24,050 --> 00:37:25,510
Tu ne l'espérais pas.
678
00:37:25,810 --> 00:37:28,170
Il a promis de m'épouser.
679
00:37:28,250 --> 00:37:29,430
C'est un enfant de deux ans.
680
00:37:29,910 --> 00:37:32,350
C'est très frachant, mais ça ne fait pas partie de l'expérience.
681
00:37:34,930 --> 00:37:36,050
Une maîtresse, un enfant,
682
00:37:36,210 --> 00:37:37,610
et une équipe, c'est tout.
683
00:37:38,450 --> 00:37:39,410
Les banques sont publiées.
684
00:37:40,170 --> 00:37:42,510
Je ne me marierai pas avec un homme qui a commencé à me mentir.
685
00:37:42,570 --> 00:37:43,690
Tu parles comme un enfant.
686
00:37:44,550 --> 00:37:45,570
Je ne suis plus un enfant.
687
00:37:51,850 --> 00:37:53,430
Tu te fous de moi ?
688
00:37:54,930 --> 00:37:55,790
J'ai un amant.
689
00:37:56,810 --> 00:37:57,590
Je ne te le crois pas.
690
00:37:58,850 --> 00:38:00,410
Si c'est vrai, si tu as été capable de ça,
691
00:38:01,010 --> 00:38:01,570
parle honnêtement.
692
00:38:02,490 --> 00:38:03,550
Ma situation est désespérée.
693
00:38:04,170 --> 00:38:05,030
Ton mariage m'est nécessaire.
694
00:38:05,830 --> 00:38:06,570
Tu n'as pas honte.
695
00:38:06,690 --> 00:38:07,910
Tu n'as plus à faire la difficile.
696
00:38:08,570 --> 00:38:10,530
Tu épouses Vigneret ou Pombino.
697
00:38:11,050 --> 00:38:11,730
Pombino ?
698
00:38:11,730 --> 00:38:13,230
Il m'a dit qu'il t'aurait demandé en mariage.
699
00:38:15,090 --> 00:38:16,970
Tu sais ce que ça représente, Pombino ?
700
00:38:17,630 --> 00:38:19,370
C'est pour ça que tu m'as fait revenir.
701
00:38:20,330 --> 00:38:21,650
Tu voulais te servir de moi.
702
00:38:23,990 --> 00:38:25,510
Et toi, maman ?
703
00:38:25,510 --> 00:38:26,750
Tu sais tout ça et tu ne dis rien.
704
00:38:26,950 --> 00:38:27,750
Je ne dis rien.
705
00:38:28,570 --> 00:38:30,230
Tu es injuste, ma petite Monique.
706
00:38:30,350 --> 00:38:32,070
Nous avons tout fait pour ton bonheur.
707
00:38:32,350 --> 00:38:33,870
Vous auriez mieux fait de me laisser dans mon coin.
708
00:38:34,370 --> 00:38:36,030
Je n'aurais pas connu votre ignominie.
709
00:38:36,650 --> 00:38:37,890
Monique, je te redonne de t'aider.
710
00:38:37,970 --> 00:38:38,810
Lâche-moi, Monique.
711
00:38:38,870 --> 00:38:39,850
Vous êtes ignominie.
712
00:38:50,440 --> 00:38:50,840
Bonjour.
713
00:38:51,680 --> 00:38:52,480
Ma tante est là.
714
00:38:53,140 --> 00:38:55,560
Vous n'avez pas reçu le télégramme ?
715
00:38:55,560 --> 00:38:57,500
Quel télégramme ?
716
00:38:57,500 --> 00:38:59,220
Votre tante.
717
00:39:05,950 --> 00:39:21,190
Je ne suis pas si gravement malade que ça.
718
00:39:22,370 --> 00:39:25,730
Dans quelques jours, je serai debout.
719
00:39:26,570 --> 00:39:27,710
Dans très peu de jours.
720
00:39:28,670 --> 00:39:31,130
Tu as entendu ?
721
00:39:32,590 --> 00:39:34,790
Parle-moi de mariage.
722
00:39:35,810 --> 00:39:36,330
Raconte.
723
00:39:37,530 --> 00:39:38,090
C'est fait.
724
00:39:38,870 --> 00:39:40,090
La Madeleine ?
725
00:39:40,790 --> 00:39:42,130
Oui, à la Madeleine.
726
00:39:44,150 --> 00:39:45,070
C'était beau.
727
00:39:45,390 --> 00:39:45,970
Très beau.
728
00:39:46,950 --> 00:39:48,390
Il y avait beaucoup de monde.
729
00:39:48,770 --> 00:39:49,130
Beaucoup.
730
00:39:49,830 --> 00:39:50,690
Toute une foule.
731
00:39:51,870 --> 00:39:52,750
Beaucoup de monde.
732
00:39:54,850 --> 00:39:55,750
C'est pas moi.
733
00:39:56,710 --> 00:39:57,250
Enfin.
734
00:39:59,670 --> 00:40:00,010
Raconte.
735
00:40:00,870 --> 00:40:02,730
Il y avait beaucoup de voitures.
736
00:40:04,290 --> 00:40:05,990
La mienne était pleine de fleurs.
737
00:40:06,990 --> 00:40:08,380
Et les arbres.
738
00:40:09,090 --> 00:40:09,910
Les arbres.
739
00:40:10,810 --> 00:40:12,310
Oui, pendant toute la cérémonie.
740
00:40:13,610 --> 00:40:14,930
C'était très beau.
741
00:40:16,210 --> 00:40:16,950
Très ignominie.
742
00:40:19,920 --> 00:40:21,980
J'étais très heureuse.
743
00:40:24,750 --> 00:40:27,640
Ma petite Monique a trouvé le bonheur.
744
00:40:29,900 --> 00:40:32,330
Je suis tranquille maintenant.
745
00:40:34,080 --> 00:40:36,280
Pourquoi pleures-tu ?
746
00:40:36,920 --> 00:40:39,220
C'est beau, ce bonheur.
747
00:40:41,540 --> 00:40:44,160
Pourquoi pleures-tu ?
748
00:40:44,160 --> 00:40:45,200
C'est ma faute.
749
00:40:46,060 --> 00:40:47,420
Je te fais raconter.
750
00:40:50,740 --> 00:40:51,280
Eh bien.
751
00:40:52,560 --> 00:40:56,420
Les enfants ne sont pas en récréation ?
752
00:40:56,420 --> 00:40:57,300
Je les entends pas.
753
00:40:58,460 --> 00:41:00,440
Tu les entends, toi ?
754
00:41:00,440 --> 00:41:00,860
Non.
755
00:41:01,640 --> 00:41:02,320
Passez le vélo.
756
00:41:03,220 --> 00:41:04,760
J'ai oublié la récréation.
757
00:41:04,760 --> 00:41:05,280
Oh.
758
00:41:08,390 --> 00:41:09,600
Il ne faut pas.
759
00:41:10,380 --> 00:41:12,000
Excusez-moi, mademoiselle.
760
00:41:12,760 --> 00:41:13,760
Il ne faut pas.
761
00:41:59,280 --> 00:42:01,540
C'est l'herbier.
762
00:42:01,540 --> 00:42:01,880
Oui.
763
00:42:07,980 --> 00:42:08,500
Voici.
764
00:42:18,620 --> 00:42:20,980
Avez-vous baissé les prix ?
765
00:42:20,980 --> 00:42:21,860
Oui, mademoiselle.
766
00:42:22,360 --> 00:42:23,880
Combien avez-vous payé ?
767
00:42:25,320 --> 00:42:26,360
2 500.
768
00:42:27,720 --> 00:42:30,180
Mais on ne peut pas vendre au prix du temps.
769
00:42:30,620 --> 00:42:31,960
Je l'ai acheté il y a deux ans.
770
00:42:32,620 --> 00:42:34,380
Je n'y connaissais pas grand-chose.
771
00:42:35,440 --> 00:42:36,600
Je me suis fait rouler.
772
00:42:36,880 --> 00:42:38,660
Les clients sont là pour payer vos erreurs.
773
00:42:39,240 --> 00:42:41,040
Je connais les principes de Dessouzet.
774
00:42:41,280 --> 00:42:42,880
Il n'a pas toujours tort.
775
00:42:43,620 --> 00:42:45,540
Vous allez me faire croire que vous regrettez de l'avoir quitté.
776
00:42:45,600 --> 00:42:46,780
Non, mademoiselle, j'ai confiance.
777
00:42:48,040 --> 00:42:50,520
Mais vous devriez solliciter plus la clientèle.
778
00:42:51,040 --> 00:42:53,160
Il faut sortir dans ce métier-là, se faire des relations.
779
00:42:54,020 --> 00:42:56,980
M. Dessouzet va à tous les mariages, à tous les enterrements.
780
00:42:58,380 --> 00:42:59,940
Je préfère qu'il achète mes maquettes,
781
00:43:00,000 --> 00:43:01,540
s'il les placera lui-même aux enterrements.
782
00:43:04,640 --> 00:43:05,480
Bonjour, ma petite claire.
783
00:43:05,560 --> 00:43:06,500
Bonjour, M. Flobine.
784
00:43:06,880 --> 00:43:07,980
Ça va, les affaires ?
785
00:43:07,980 --> 00:43:08,600
Très bien.
786
00:43:09,320 --> 00:43:11,720
Est-ce que Mlle Lherbier est là ?
787
00:43:12,180 --> 00:43:13,860
Voyez si elle est là, pour moi.
788
00:43:20,620 --> 00:43:21,480
Mademoiselle ?
789
00:43:22,040 --> 00:43:23,440
Le baron Plombino.
790
00:43:23,720 --> 00:43:24,660
Je ne veux pas le voir.
791
00:43:25,280 --> 00:43:28,020
Si vous acceptiez de meubler son hôtel, nous serions sauvés.
792
00:43:28,160 --> 00:43:29,320
Je ne veux pas le voir.
793
00:43:32,340 --> 00:43:34,260
C'est gentil de me recevoir tout de suite.
794
00:43:35,020 --> 00:43:37,640
Excusez-moi, Plombino, mais je suis extrêmement pressée.
795
00:43:38,600 --> 00:43:40,360
Je ne viens pas en visiteur.
796
00:43:41,040 --> 00:43:42,000
Je viens en client.
797
00:43:43,400 --> 00:43:46,660
Vous m'expliquerez enfin pourquoi vous refusez de meubler mon hôtel.
798
00:43:46,880 --> 00:43:47,500
Et de l'habiter.
799
00:43:49,560 --> 00:43:52,700
Ecoutez, Mlle Monique, je suis un vieil ami de votre famille.
800
00:43:53,220 --> 00:43:54,500
Je les connais, les amis de ma famille.
801
00:43:55,300 --> 00:43:56,560
Les femmes ne me saluent plus,
802
00:43:56,820 --> 00:43:58,380
et les hommes me proposent de m'entretenir.
803
00:43:58,960 --> 00:44:00,540
Mademoiselle, vous remarquez que...
804
00:44:00,540 --> 00:44:02,440
Que vous êtes plus cynique que les autres.
805
00:44:02,900 --> 00:44:04,420
Vous venez toujours ici au fin de mois.
806
00:44:05,100 --> 00:44:06,460
Vous espérez efflairer la faillite
807
00:44:06,460 --> 00:44:07,840
et profiter d'un moment de détresse.
808
00:44:07,960 --> 00:44:09,500
Je vous assure que vous vous trompez.
809
00:44:10,260 --> 00:44:12,820
Ecoutez, Plombino, vous perdez votre temps.
810
00:44:14,120 --> 00:44:16,180
Si j'ai quitté ma famille, si j'ai refusé de me marier,
811
00:44:16,660 --> 00:44:18,140
ce n'est pas pour devenir une fille entretenue.
812
00:44:18,900 --> 00:44:20,740
Je veux vivre libre, vous entendez, libre.
813
00:44:21,280 --> 00:44:22,960
Sans contraintes et sans hypocrisie.
814
00:44:24,060 --> 00:44:25,020
Je n'ai besoin de personne.
815
00:44:26,940 --> 00:44:27,920
Je gagne beaucoup d'argent.
816
00:44:30,060 --> 00:44:31,600
Et si un jour je choisis un homme,
817
00:44:33,000 --> 00:44:33,900
ce sera pour lui-même.
818
00:44:37,680 --> 00:44:40,080
Je vois que vous avez beaucoup à travailler.
819
00:44:48,320 --> 00:44:49,700
Téléphonez-moi quand elle sera...
820
00:44:49,700 --> 00:44:51,300
d'un peu moins mauvaise humeur.
821
00:44:52,260 --> 00:44:53,120
Au revoir, ma petite Claire.
822
00:45:02,980 --> 00:45:04,480
Claire, je vais chez Dessouzette.
823
00:45:04,680 --> 00:45:05,300
Viens, mademoiselle.
824
00:45:20,450 --> 00:45:21,650
Tiens, c'est Blanchet.
825
00:45:31,800 --> 00:45:32,480
Dessouzette est là?
826
00:45:32,940 --> 00:45:34,040
Certainement, mademoiselle Niquette.
827
00:45:34,420 --> 00:45:40,640
Eh bien, Dessouzette, je suis là.
828
00:45:41,760 --> 00:45:44,680
Oh, mademoiselle Niquette, vous allez me battre.
829
00:45:45,080 --> 00:45:46,800
Je suis sûr que vous allez me battre.
830
00:45:47,240 --> 00:45:48,840
Vos maquettes ne sont pas prêtes.
831
00:45:48,980 --> 00:45:50,520
Oh, vous êtes insupportable.
832
00:45:51,560 --> 00:45:53,560
D'ailleurs, votre projet de boudoir ne me plaît plus.
833
00:45:54,060 --> 00:45:55,560
Je veux autre chose.
834
00:45:55,820 --> 00:45:58,080
Oh, autre chose, autre chose.
835
00:45:58,300 --> 00:45:59,180
Autre chose quoi?
836
00:45:59,600 --> 00:46:01,000
C'est ce que je fais, moi, chercher.
837
00:46:01,420 --> 00:46:01,640
Je ne sais pas plus.
838
00:46:03,360 --> 00:46:04,640
Oh, j'ai une idée.
839
00:46:05,120 --> 00:46:06,020
Eh bien, ça m'étonnerait.
840
00:46:10,990 --> 00:46:12,270
Monsieur Dessouzette, il est là?
841
00:46:12,450 --> 00:46:13,810
Un instant, mademoiselle Lherbier.
842
00:46:14,450 --> 00:46:16,410
Monsieur Dessouzette est avec mademoiselle Niquette.
843
00:46:16,770 --> 00:46:17,790
Celle du Casino de Paris.
844
00:46:18,310 --> 00:46:19,950
Il n'y a qu'une Niquette en place, mademoiselle.
845
00:46:20,770 --> 00:46:22,130
On ne peut jamais compter sur vous.
846
00:46:22,210 --> 00:46:23,650
Oh, mademoiselle Niquette.
847
00:46:23,870 --> 00:46:25,310
Vous êtes un coquin, un mardi.
848
00:46:25,850 --> 00:46:26,650
Un coquin?
849
00:46:40,330 --> 00:46:41,410
Je vous attendais.
850
00:46:42,910 --> 00:46:43,570
Vous avez bien travaillé?
851
00:46:43,650 --> 00:46:44,310
Je crois.
852
00:46:44,570 --> 00:46:45,030
Je croyais.
853
00:46:45,630 --> 00:46:46,270
On va voir.
854
00:46:51,930 --> 00:46:53,930
Je vais peut-être vous retenir ces maquettes.
855
00:46:54,110 --> 00:46:54,290
Non.
856
00:46:54,470 --> 00:46:56,010
Mais je ne prends aucun engagement.
857
00:46:56,350 --> 00:46:58,230
Mon sac. Où est mon sac?
858
00:46:58,310 --> 00:46:58,690
Quel sac?
859
00:46:58,790 --> 00:46:59,390
Ah, me voilà.
860
00:47:00,810 --> 00:47:02,350
C'est mademoiselle qui a dessiné ça?
861
00:47:02,410 --> 00:47:04,150
Oui, sur mes indications.
862
00:47:04,750 --> 00:47:07,030
C'est tout à fait ce qu'il me faut, Dessouzette.
863
00:47:07,750 --> 00:47:08,990
Pour mon installation, je veux que vous
864
00:47:12,910 --> 00:47:13,050
m'acceptez toutes mes maquettes.
865
00:47:13,050 --> 00:47:14,170
C'est entendu, Monique.
866
00:47:15,650 --> 00:47:16,570
Je vais arranger ça.
867
00:47:16,670 --> 00:47:17,730
Téléphonez-moi demain matin.
868
00:47:18,410 --> 00:47:19,490
Entendu. Au revoir.
869
00:47:20,290 --> 00:47:21,310
Qui est cette jeune fille?
870
00:47:21,570 --> 00:47:23,050
C'est une de mes dessinatrices.
871
00:47:23,750 --> 00:47:25,070
C'est très bien ce qu'elle fait.
872
00:47:25,170 --> 00:47:26,010
Oui, c'est bien.
873
00:47:26,890 --> 00:47:27,810
C'est pas mal.
874
00:47:28,970 --> 00:47:30,390
Claire! Claire!
875
00:47:31,290 --> 00:47:33,250
Monsieur Dessouzette accepte toutes mes maquettes.
876
00:47:34,010 --> 00:47:35,770
Seulement, il nous faut de l'argent pour la fin du mois.
877
00:47:36,390 --> 00:47:38,490
Alors, prévenez Samuel que j'accepte les prix
878
00:47:38,490 --> 00:47:39,930
qu'il m'a proposés hier, n'est-ce pas?
879
00:47:43,090 --> 00:47:43,530
Oui.
880
00:47:43,830 --> 00:47:44,010
Ça.
881
00:47:46,250 --> 00:47:46,690
Ça.
882
00:47:48,050 --> 00:47:48,690
Et ça.
883
00:47:49,190 --> 00:47:49,510
Oh, mademoiselle!
884
00:47:49,530 --> 00:47:50,710
Vite, vite, vite, Claire.
885
00:47:55,980 --> 00:47:56,420
Allô?
886
00:47:57,180 --> 00:47:57,580
Oui?
887
00:47:59,440 --> 00:48:01,140
Comment? Elle ne veut plus de mes maquettes?
888
00:48:05,230 --> 00:48:06,590
Ah, ces artistes!
889
00:48:07,770 --> 00:48:09,230
Eh oui, tous les mêmes.
890
00:48:10,190 --> 00:48:11,430
Ah, ils sont de la versatile.
891
00:48:12,230 --> 00:48:13,070
Tout à l'heure,
892
00:48:13,570 --> 00:48:14,930
elle avait l'air très enthousiaste.
893
00:48:14,930 --> 00:48:17,070
Mais non, elle a dit ça pour vous faire plaisir.
894
00:48:18,430 --> 00:48:20,350
Alors, s'il fallait toujours croire en leur promesse,
895
00:48:20,470 --> 00:48:20,930
alors, ben...
896
00:48:21,510 --> 00:48:22,330
C'est définitif?
897
00:48:25,010 --> 00:48:25,370
Bon.
898
00:48:26,830 --> 00:48:27,810
Je passerai les prendre.
899
00:48:30,850 --> 00:48:31,910
Au revoir, Dessouzette.
900
00:48:33,390 --> 00:48:34,630
Ils vous refusent vos maquettes?
901
00:48:35,090 --> 00:48:35,870
Quelle petite crapule!
902
00:48:36,810 --> 00:48:38,430
Ils veulent les faire copier pour ne pas vous les payer.
903
00:48:40,750 --> 00:48:41,990
Avec le talent que vous avez,
904
00:48:42,590 --> 00:48:43,870
vous n'avez pas besoin d'un souvet.
905
00:48:45,050 --> 00:48:46,690
C'est vous qui ferez mon installation.
906
00:48:47,530 --> 00:48:48,410
Vraiment, mademoiselle?
907
00:48:48,630 --> 00:48:49,750
Et d'autres encore.
908
00:48:50,690 --> 00:48:51,990
Je connais tout le monde à Paris.
909
00:48:52,890 --> 00:48:55,650
Seulement, il faudra suivre mes conseils.
910
00:48:56,690 --> 00:48:58,090
Je ne demande pas mieux, mademoiselle.
911
00:48:58,910 --> 00:49:01,330
C'est si difficile pour une femme seule.
912
00:49:01,570 --> 00:49:01,910
Je sais.
913
00:49:03,070 --> 00:49:05,130
Et le talent ne suffit pas toujours pour réussir.
914
00:49:07,090 --> 00:49:08,250
Il faut... quoi?
915
00:49:09,170 --> 00:49:10,190
Bien des choses.
916
00:49:10,950 --> 00:49:11,710
De la chance.
917
00:49:11,710 --> 00:49:12,290
Oui.
918
00:49:13,470 --> 00:49:14,430
De l'habileté aussi.
919
00:49:15,590 --> 00:49:17,010
De savoir exciter la curiosité.
920
00:49:18,410 --> 00:49:19,610
Se créer un genre.
921
00:49:22,290 --> 00:49:23,390
Faites confiance en moi.
922
00:50:20,960 --> 00:50:22,160
Pardon, mademoiselle.
923
00:50:22,300 --> 00:50:23,500
La loge de mademoiselle Miquel.
924
00:50:23,780 --> 00:50:24,320
De par là?
925
00:50:28,640 --> 00:50:30,220
Qui est ce type?
926
00:50:31,820 --> 00:50:32,780
C'est lui.
927
00:50:32,940 --> 00:50:36,440
Je viens de remonter l'escalier.
928
00:50:36,860 --> 00:50:38,440
C'était un triomphe.
929
00:50:38,460 --> 00:50:40,320
Allez, les enfants.
930
00:50:41,240 --> 00:50:41,820
Vite!
931
00:50:42,720 --> 00:50:45,000
Et cette dessinatrice que vous m'aviez promis?
932
00:50:45,740 --> 00:50:46,520
Je l'attends toujours.
933
00:50:46,740 --> 00:50:47,440
Elle me suit.
934
00:51:04,410 --> 00:51:05,410
Je vais à la maison des filles.
935
00:51:05,650 --> 00:51:06,190
Nous avons à parler.
936
00:51:07,550 --> 00:51:08,950
Oui, allez-y.
937
00:51:17,270 --> 00:51:19,330
J'aurais pu vous présenter.
938
00:51:20,270 --> 00:51:21,770
Régis Boisselot et Monique Lervier.
939
00:51:27,670 --> 00:51:28,730
Vous ne m'avez pas reconnu.
940
00:51:30,150 --> 00:51:31,950
Je me souviens de vous.
941
00:51:35,090 --> 00:51:36,510
J'ai beaucoup changé?
942
00:51:37,110 --> 00:51:37,830
Non.
943
00:51:39,850 --> 00:51:40,550
Je n'ai pas changé.
944
00:51:42,610 --> 00:51:44,330
C'était vous qui me parlaient.
945
00:51:47,750 --> 00:51:50,290
Oui, j'ai continué à dessiner.
946
00:51:52,580 --> 00:51:53,290
Vous avez réussi.
947
00:51:54,930 --> 00:51:56,910
Vous avez des nouvelles de Blanchet?
948
00:51:57,450 --> 00:51:58,330
Quelques fois, oui.
949
00:51:58,950 --> 00:52:00,330
Mais il ne vous reconnaît pas.
950
00:52:00,590 --> 00:52:01,990
C'est arrangé pour ces décors?
951
00:52:02,430 --> 00:52:03,010
Non.
952
00:52:05,550 --> 00:52:07,810
Je vous expliquerai ce que je veux.
953
00:52:07,810 --> 00:52:08,510
Vous avez des projets?
954
00:52:09,750 --> 00:52:11,890
Vendez-moi mon magasin demain.
955
00:52:11,950 --> 00:52:12,510
D'accord.
956
00:52:13,190 --> 00:52:13,450
Bonsoir.
957
00:52:13,830 --> 00:52:15,370
Vous ne serez pas avec nous?
958
00:52:15,510 --> 00:52:16,010
Non.
959
00:52:16,630 --> 00:52:19,690
J'ai l'habitude de travailler très tard.
960
00:52:20,170 --> 00:52:20,730
Bonsoir.
961
00:52:24,470 --> 00:52:25,950
Qu'est-ce qu'il y a?
962
00:52:27,930 --> 00:52:28,930
Je ne sais pas.
963
00:52:35,480 --> 00:52:36,820
C'est un petit chaise.
964
00:52:37,800 --> 00:52:39,540
Je vais vous dire le prix.
965
00:52:41,980 --> 00:52:43,260
C'est 12 000 francs.
966
00:52:46,000 --> 00:52:48,220
Bonjour, chère Claire.
967
00:52:48,500 --> 00:52:50,560
Je ne vous en veux pas d'avoir quitté mon service.
968
00:52:52,740 --> 00:52:53,500
Françoise, infidèle.
969
00:52:55,380 --> 00:52:55,760
Mais...
970
00:52:55,760 --> 00:52:58,400
La petite Lerbia a fait une bonne affaire en vous prenant à son service.
971
00:52:58,960 --> 00:52:59,610
Tout cela est exquisant.
972
00:53:01,060 --> 00:53:02,080
C'est ravissant.
973
00:53:03,620 --> 00:53:05,540
Je ne dis pas que tout soit de la même qualité.
974
00:53:06,200 --> 00:53:08,220
Mais tout de même, qu'elle est gourde.
975
00:53:08,700 --> 00:53:09,320
Elle est là?
976
00:53:09,320 --> 00:53:10,740
Oui, elle est là.
977
00:53:11,900 --> 00:53:13,360
Oui, elle est là.
978
00:53:14,160 --> 00:53:15,120
Bonjour, bonjour.
979
00:53:16,860 --> 00:53:18,200
Ne vous en faites pas.
980
00:53:18,580 --> 00:53:19,920
Ne vous en faites pas.
981
00:53:20,400 --> 00:53:21,540
Tout est divin.
982
00:53:22,160 --> 00:53:22,640
Merci.
983
00:53:26,650 --> 00:53:27,270
Excusez-moi.
984
00:53:31,730 --> 00:53:33,530
Je vois que vous êtes très agitée.
985
00:53:35,090 --> 00:53:36,270
Ne vous moquez pas de moi.
986
00:53:36,750 --> 00:53:38,170
Je ne me moque pas. Je vous félicite.
987
00:53:39,770 --> 00:53:42,450
Je ne dis pas que j'approuve votre façon de vivre.
988
00:53:43,830 --> 00:53:45,650
Mais chacun peut choisir ses amitiés.
989
00:53:48,610 --> 00:53:50,190
C'est pour Nickette que vous dites cela.
990
00:53:51,290 --> 00:53:52,530
Vous êtes très injuste.
991
00:53:54,090 --> 00:53:57,490
Vous ne savez pas que j'ai passé des moments de détresse...
992
00:53:59,370 --> 00:53:59,690
affreux.
993
00:54:00,110 --> 00:54:01,090
Mais non, je ne le savais pas.
994
00:54:02,030 --> 00:54:03,850
À ce moment-là, toutes mes amies m'ont quittée.
995
00:54:03,950 --> 00:54:06,250
Je n'ai trouvé personne d'en venir seulement un mot de réconfort.
996
00:54:07,170 --> 00:54:08,310
Seule Nickette est venue à moi.
997
00:54:08,430 --> 00:54:09,390
Elle m'a donné du courage.
998
00:54:10,250 --> 00:54:11,250
Elle m'a aidée de ses relations.
999
00:54:12,770 --> 00:54:14,210
Je lui remercie pour son succès.
1000
00:54:16,130 --> 00:54:17,750
Je vous remercie pour votre activité.
1001
00:54:18,450 --> 00:54:19,250
Bonjour, les enfants.
1002
00:54:20,290 --> 00:54:21,890
Vous avez parlé des décors ?
1003
00:54:21,890 --> 00:54:22,850
Pas encore.
1004
00:54:22,950 --> 00:54:26,150
On m'a dit que vous étiez là depuis longtemps.
1005
00:54:26,690 --> 00:54:27,770
Nous avons parlé depuis longtemps.
1006
00:54:27,870 --> 00:54:28,770
Nous sommes de vieux amis.
1007
00:54:30,150 --> 00:54:31,650
Vous auriez dû travailler.
1008
00:54:32,610 --> 00:54:34,210
Je n'ai pas de leçons à recevoir de personne.
1009
00:54:34,470 --> 00:54:34,930
Pas de vous.
1010
00:54:35,550 --> 00:54:36,590
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1011
00:54:37,530 --> 00:54:38,810
Je ne vous poserai pas la même question.
1012
00:54:38,810 --> 00:54:40,070
Vous seriez peut-être gênée de me répondre.
1013
00:54:41,130 --> 00:54:43,650
Mlle Lherbier, je pars demain pour la campagne.
1014
00:54:43,770 --> 00:54:44,570
Je vais terminer ma pièce.
1015
00:54:44,910 --> 00:54:46,230
À mon retour, nous parlerons de vos maquettes.
1016
00:54:50,950 --> 00:54:52,830
Les hommes, tous des mufles.
1017
00:55:58,870 --> 00:55:59,710
Je te dis.
1018
00:56:15,700 --> 00:56:17,160
C'est une surprise.
1019
00:56:17,660 --> 00:56:19,440
Vous êtes tous venus ici après le casse-feu.
1020
00:56:20,260 --> 00:56:21,400
C'est une bonne idée.
1021
00:56:21,560 --> 00:56:22,580
C'est une bonne idée.
1022
00:56:22,740 --> 00:56:23,380
Dites-moi, Monique.
1023
00:56:23,580 --> 00:56:25,780
Vous n'avez rien à faire ici.
1024
00:56:27,260 --> 00:56:27,780
Laissez-moi.
1025
00:56:32,560 --> 00:56:33,640
Je l'ai déjà vue.
1026
00:56:33,960 --> 00:56:34,820
Vous ne la connaissez pas.
1027
00:56:54,440 --> 00:56:55,800
C'est mieux.
1028
00:57:09,140 --> 00:57:10,660
Je veux respirer.
1029
00:57:11,840 --> 00:57:13,340
Je veux aller dans la voiture.
1030
00:57:13,540 --> 00:57:14,920
Je vais avec vous.
1031
00:57:17,460 --> 00:57:18,140
Venez.
1032
00:57:18,780 --> 00:57:20,040
Mais ne me parlez pas.
1033
00:57:26,920 --> 00:57:27,980
Au revoir.
1034
00:57:28,720 --> 00:57:29,580
Amusez-vous.
1035
00:58:17,190 --> 00:58:18,750
Ne vous inquiétez pas.
1036
00:58:18,770 --> 00:58:19,890
Je n'ai rien à faire.
1037
00:58:20,050 --> 00:58:21,650
Je vais sortir.
1038
00:58:22,130 --> 00:58:23,470
C'est juste un accident.
1039
00:58:23,990 --> 00:58:25,010
C'est sa faute.
1040
00:58:25,670 --> 00:58:28,410
Je vais vous donner quelque chose.
1041
00:58:29,010 --> 00:58:30,310
Ce sont des bonbons.
1042
00:58:30,930 --> 00:58:32,370
Faites attention à la voiture.
1043
00:58:34,470 --> 00:58:35,190
Abonnez-vous.
1044
00:58:36,190 --> 00:58:37,430
Vous aimez les enfants.
1045
00:58:38,810 --> 00:58:40,250
Parce que...
1046
00:58:40,250 --> 00:58:41,410
Vous en avez ?
1047
00:58:42,390 --> 00:58:42,830
Non.
1048
00:58:42,830 --> 00:58:44,030
Ils sont jeunes.
1049
00:58:44,270 --> 00:58:45,170
Ils ont du temps.
1050
00:58:45,430 --> 00:58:46,610
Un verre de Calvados.
1051
00:58:47,070 --> 00:58:53,130
Ils ont du temps.
1052
00:58:56,100 --> 00:58:57,820
Ils ont du temps.
1053
00:59:04,190 --> 00:59:05,330
Oubliez-vous, mon ami.
1054
00:59:06,890 --> 00:59:08,550
Chaque être a sa mission sur Terre.
1055
00:59:12,910 --> 00:59:14,490
La vôtre n'est pas à part des enfants.
1056
01:00:06,720 --> 01:00:25,640
Sous-titrage MFP.
1057
01:01:05,980 --> 01:01:06,340
Sous-titrage MFP.
1058
01:01:48,080 --> 01:01:48,280
Sous-titrage MFP.
1059
01:02:22,690 --> 01:02:33,010
L'existence,
1060
01:02:33,310 --> 01:02:34,570
ça me dégoûte.
1061
01:02:35,350 --> 01:02:37,350
L'amour n'existe pas.
1062
01:02:38,110 --> 01:02:39,410
C'est les histoires qu'on raconte.
1063
01:02:40,910 --> 01:02:42,150
Et nous ?
1064
01:02:42,150 --> 01:02:43,470
On est les ratés,
1065
01:02:44,050 --> 01:02:44,750
les bons à rien,
1066
01:02:44,970 --> 01:02:46,130
pas même à faire les gosses.
1067
01:02:47,850 --> 01:02:51,510
Pourquoi chercher midi à 14h ?
1068
01:02:51,510 --> 01:02:51,890
Allez.
1069
01:02:57,290 --> 01:02:58,050
Viens.
1070
01:04:10,780 --> 01:04:11,460
Viens.
1071
01:04:11,460 --> 01:04:12,940
L'amour existe toujours.
1072
01:04:14,720 --> 01:04:16,820
Le bonheur est interdit.
1073
01:04:16,940 --> 01:04:19,140
Rien, même les erreurs,
1074
01:04:19,180 --> 01:04:19,820
ne permettront pas
1075
01:04:19,820 --> 01:04:21,620
de comprendre tout ça.
1076
01:04:22,560 --> 01:04:23,860
Je vous demande de jouer ça.
1077
01:04:23,960 --> 01:04:24,840
Je ne le sens pas.
1078
01:04:25,440 --> 01:04:26,920
Vous êtes là pour ça.
1079
01:04:27,320 --> 01:04:27,500
Allez.
1080
01:04:28,560 --> 01:04:30,340
L'amour existe toujours.
1081
01:04:31,140 --> 01:04:34,060
Le bonheur est interdit.
1082
01:04:35,860 --> 01:04:36,540
Bonjour.
1083
01:04:38,240 --> 01:04:39,520
Je ne voulais pas vous voir.
1084
01:04:40,460 --> 01:04:41,640
Nous vous attendons depuis 2 jours.
1085
01:04:47,150 --> 01:04:49,090
Je ne me doutais pas que vous vous intéressiez.
1086
01:04:49,430 --> 01:04:50,630
Vous travaillez sans enthousiasme.
1087
01:04:51,450 --> 01:04:52,290
L'enthousiasme,
1088
01:04:53,170 --> 01:04:55,530
c'est une danrée qui se fait de plus en plus rare.
1089
01:04:57,090 --> 01:04:59,410
Vous n'aimez plus faire mes décors ?
1090
01:05:00,450 --> 01:05:01,570
Ne faites pas cette fête.
1091
01:05:01,990 --> 01:05:02,590
Donnez-moi une cigarette.
1092
01:05:05,290 --> 01:05:07,110
Demain, je travaillerai pour vous toute la journée.
1093
01:05:09,950 --> 01:05:11,650
Je vous ai apporté les maquettes du 2.
1094
01:05:14,590 --> 01:05:15,670
Dis-moi, Monique.
1095
01:05:16,550 --> 01:05:18,530
Je ne vais pas à la répétition de samedi à mardi.
1096
01:05:18,830 --> 01:05:20,670
J'ai des scènes en Armagne.
1097
01:05:20,770 --> 01:05:21,830
Je vais en Normandie.
1098
01:05:22,390 --> 01:05:24,990
Je vais préparer la maquette du 3.
1099
01:05:25,350 --> 01:05:27,010
D'où viens-tu ?
1100
01:05:27,870 --> 01:05:29,890
Que pensez-vous ?
1101
01:05:29,890 --> 01:05:32,450
D'où viens-tu ?
1102
01:05:32,450 --> 01:05:33,230
Pardon.
1103
01:05:34,970 --> 01:05:35,990
Non, madame.
1104
01:05:36,690 --> 01:05:37,290
Il n'est pas venu.
1105
01:05:37,290 --> 01:05:37,790
Je l'ai vu.
1106
01:05:38,610 --> 01:05:39,450
Il a découché.
1107
01:05:39,490 --> 01:05:40,250
Vous l'avez attendu toute la nuit.
1108
01:05:41,950 --> 01:05:44,270
Vous ne savez pas ce que c'est que la jalousie ?
1109
01:05:44,810 --> 01:05:46,270
Avec une nuit blanche ?
1110
01:05:46,270 --> 01:05:47,510
Non ?
1111
01:05:47,510 --> 01:05:49,030
Il se fout de vous et de vous l'aimer.
1112
01:05:49,570 --> 01:05:50,430
Il arrive enfin.
1113
01:05:50,770 --> 01:05:54,530
D'où viens-tu ?
1114
01:05:54,530 --> 01:05:55,750
Hein ?
1115
01:05:55,750 --> 01:05:56,650
C'est pas la fête de nuit.
1116
01:05:57,430 --> 01:05:58,690
Je ne veux plus vous le demander.
1117
01:05:58,890 --> 01:05:59,370
Allez-y.
1118
01:06:00,650 --> 01:06:01,710
Il n'y a rien dans le ventre.
1119
01:06:03,650 --> 01:06:04,330
Alors ?
1120
01:06:08,550 --> 01:06:10,430
Je n'ai pas l'habitude de la campagne.
1121
01:06:10,810 --> 01:06:11,710
Je vais la voir une autre fois.
1122
01:06:12,890 --> 01:06:14,550
Vous n'en avez pas l'habitude ?
1123
01:06:14,550 --> 01:06:15,610
Je ferai un effort.
1124
01:06:16,270 --> 01:06:17,310
Pas cette fois ?
1125
01:06:18,270 --> 01:06:20,850
Je dois m'occuper du magasin.
1126
01:06:20,970 --> 01:06:21,510
Au revoir.
1127
01:06:21,910 --> 01:06:22,290
Monique.
1128
01:06:22,490 --> 01:06:23,630
Oui ?
1129
01:06:25,710 --> 01:06:27,510
Pourquoi vous êtes là ?
1130
01:06:27,510 --> 01:06:28,690
C'est la seule chose qui me convient.
1131
01:06:29,310 --> 01:06:30,730
Vous avez autre chose à faire ?
1132
01:06:30,730 --> 01:06:32,310
La vie m'écœure.
1133
01:06:32,990 --> 01:06:34,170
Vous lui avez trop demandé.
1134
01:06:34,950 --> 01:06:35,790
C'est possible.
1135
01:06:35,950 --> 01:06:36,950
Mais je ne l'ai plus.
1136
01:06:37,690 --> 01:06:38,570
Je vais renoncer.
1137
01:06:40,090 --> 01:06:41,830
Vous n'avez pas à vous plaindre de la vie.
1138
01:06:42,430 --> 01:06:43,170
Vous avez réussi.
1139
01:06:46,310 --> 01:06:46,710
Monique.
1140
01:06:47,430 --> 01:06:48,630
Dîner avec moi ce soir.
1141
01:06:50,370 --> 01:06:52,350
Non, ce soir, je ne peux pas.
1142
01:06:52,810 --> 01:06:54,310
Mme Annika demande que vous attendiez.
1143
01:06:54,510 --> 01:06:55,410
Je vais tout de suite.
1144
01:06:56,370 --> 01:06:56,970
Au revoir.
1145
01:06:57,850 --> 01:06:58,430
A bientôt.
1146
01:07:24,000 --> 01:07:24,860
C'est assez.
1147
01:07:59,130 --> 01:08:05,050
C'est quoi ce bruit ?
1148
01:08:05,050 --> 01:08:06,330
À la porte.
1149
01:08:07,190 --> 01:08:08,690
Pourquoi êtes-vous là ?
1150
01:08:09,470 --> 01:08:10,250
Et vous ?
1151
01:08:10,250 --> 01:08:12,210
Je vous conseille de vous taire.
1152
01:08:13,010 --> 01:08:14,130
Allez-vous-en.
1153
01:08:15,109 --> 01:08:16,050
Vous êtes folles.
1154
01:08:16,410 --> 01:08:18,250
Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
1155
01:08:18,250 --> 01:08:18,770
Allez-vous-en.
1156
01:08:20,450 --> 01:08:21,050
Venez.
1157
01:08:23,649 --> 01:08:24,529
Lâchez-moi.
1158
01:08:27,990 --> 01:08:29,069
Lâchez-moi.
1159
01:08:31,450 --> 01:08:32,229
Lâchez-moi.
1160
01:08:32,550 --> 01:08:32,870
Non.
1161
01:08:34,069 --> 01:08:36,149
Je vous arracherai à cette saleté.
1162
01:09:17,060 --> 01:09:19,200
Vous n'aimez pas que je vous couvre ?
1163
01:09:20,859 --> 01:09:21,819
Ça me fait plaisir.
1164
01:09:22,979 --> 01:09:23,600
Venez ici.
1165
01:09:25,660 --> 01:09:26,380
Regarde-moi.
1166
01:09:27,779 --> 01:09:28,420
Tu es heureuse.
1167
01:09:29,660 --> 01:09:31,220
Je me sens heureuse.
1168
01:09:31,220 --> 01:09:31,979
Tu ne dois pas t'y croire.
1169
01:09:32,220 --> 01:09:34,640
Je suis sûre.
1170
01:09:35,240 --> 01:09:36,410
Tu es sûre ?
1171
01:09:40,319 --> 01:09:40,939
Folle.
1172
01:09:46,080 --> 01:09:47,319
Oui ?
1173
01:09:47,319 --> 01:09:48,460
Oui, j'entends.
1174
01:09:49,000 --> 01:09:51,479
Je préviens Mlle Lervier dès que je la verrai.
1175
01:09:52,319 --> 01:09:53,520
Vous pouvez compter sur moi.
1176
01:09:54,440 --> 01:09:56,040
Précise la commande de M. Dumas.
1177
01:09:56,620 --> 01:09:57,160
Bien, Mlle.
1178
01:10:00,850 --> 01:10:02,050
Mlle Lervier.
1179
01:10:02,370 --> 01:10:03,510
Elle est absentée.
1180
01:10:04,390 --> 01:10:05,690
Je la remplacerai.
1181
01:10:05,850 --> 01:10:07,570
Vous avez quelque chose qui vous plaît ?
1182
01:10:07,570 --> 01:10:08,770
Tout me plaît ici.
1183
01:10:09,450 --> 01:10:10,230
C'est magnifique.
1184
01:10:11,310 --> 01:10:13,330
Je voulais parler à Mlle Lervier.
1185
01:10:13,570 --> 01:10:14,990
Elle viendra cette semaine.
1186
01:10:15,370 --> 01:10:16,110
Peut-être.
1187
01:10:17,170 --> 01:10:19,070
Mlle Lervier est partie à la campagne.
1188
01:10:19,790 --> 01:10:21,090
En Touraine ?
1189
01:10:21,090 --> 01:10:21,850
Je ne crois pas.
1190
01:10:24,950 --> 01:10:26,490
Je passerai de temps en temps.
1191
01:10:27,610 --> 01:10:28,810
Si elle téléphone,
1192
01:10:29,150 --> 01:10:30,670
dis-lui que M. Blanchet est venu.
1193
01:10:30,670 --> 01:10:31,970
Oui, M. Blanchet.
1194
01:10:32,950 --> 01:10:34,450
Je vais vous donner ma carte.
1195
01:10:37,370 --> 01:10:38,270
Vous n'oubliez pas.
1196
01:10:38,590 --> 01:10:38,990
Merci.
1197
01:10:45,810 --> 01:10:47,930
Que veux-tu que je t'offre de Paris ?
1198
01:10:47,930 --> 01:10:49,070
Pourquoi ?
1199
01:10:49,070 --> 01:10:51,210
Je te l'ai dit hier. Je ne peux pas le dire.
1200
01:10:54,330 --> 01:10:56,170
Pourquoi ne te débarrasses-tu pas de ce magasin ?
1201
01:10:57,170 --> 01:10:58,330
Je suis un halgarde.
1202
01:10:58,570 --> 01:10:59,590
Ils me donnent de l'argent.
1203
01:10:59,590 --> 01:11:00,810
On n'en a pas besoin.
1204
01:11:01,570 --> 01:11:03,510
Je veux conserver mon indépendance.
1205
01:11:05,510 --> 01:11:06,290
Je vais m'habiller.
1206
01:11:06,850 --> 01:11:07,290
Monique.
1207
01:11:08,750 --> 01:11:10,490
Je ne veux pas que tu viennes à Paris.
1208
01:11:11,390 --> 01:11:13,090
Regis, ne sois pas ridicule.
1209
01:11:24,060 --> 01:11:24,860
Bonjour, mademoiselle.
1210
01:11:25,980 --> 01:11:26,900
Je ne comprends pas.
1211
01:11:26,960 --> 01:11:29,080
Vous avez dit à Mlle Lervier que j'étais venue ?
1212
01:11:29,080 --> 01:11:29,840
Oui, monsieur.
1213
01:11:30,480 --> 01:11:31,600
Elle ne vous a rien dit ?
1214
01:11:32,360 --> 01:11:33,420
Je lui ai fait prévenir.
1215
01:11:34,260 --> 01:11:35,660
Par qui ?
1216
01:11:35,660 --> 01:11:37,260
La ville.
1217
01:11:37,640 --> 01:11:39,020
La ville ?
1218
01:11:39,550 --> 01:11:40,660
Je ne...
1219
01:11:41,180 --> 01:11:42,360
Quelle surprise.
1220
01:11:48,040 --> 01:11:49,570
Je suis contente de vous voir.
1221
01:11:51,060 --> 01:11:51,790
Moi aussi.
1222
01:11:52,330 --> 01:11:53,030
Je suis content.
1223
01:11:54,450 --> 01:11:55,810
Comme il y a longtemps.
1224
01:11:57,490 --> 01:12:01,610
Il n'y a pas longtemps, mais...
1225
01:12:01,610 --> 01:12:02,950
On dirait des siècles.
1226
01:12:03,530 --> 01:12:04,130
C'est vrai.
1227
01:12:07,070 --> 01:12:07,710
Je suis...
1228
01:12:07,710 --> 01:12:11,110
Je suis beaucoup voyagé.
1229
01:12:11,250 --> 01:12:11,890
Je sais.
1230
01:12:12,770 --> 01:12:14,530
Que vous avez-vous fait ?
1231
01:12:14,530 --> 01:12:16,270
Qui vous l'a dit ?
1232
01:12:16,270 --> 01:12:17,570
Oui, Boisselot.
1233
01:12:18,030 --> 01:12:19,170
Vous l'avez vu ?
1234
01:12:19,870 --> 01:12:20,430
Oui.
1235
01:12:20,870 --> 01:12:22,250
Que devient-il ?
1236
01:12:22,250 --> 01:12:24,010
Il a eu beaucoup de succès.
1237
01:12:24,350 --> 01:12:25,490
Je serais contente.
1238
01:12:26,390 --> 01:12:27,870
Il vit toujours aux oeilles ?
1239
01:12:27,870 --> 01:12:28,070
Oui.
1240
01:12:30,130 --> 01:12:31,910
Et vous ?
1241
01:12:34,270 --> 01:12:36,350
Vous êtes heureuse ?
1242
01:12:40,260 --> 01:12:41,460
Très heureuse.
1243
01:12:42,540 --> 01:12:44,300
Vous habitez dans la campagne ?
1244
01:12:44,300 --> 01:12:44,520
Oui.
1245
01:12:44,960 --> 01:12:47,040
J'habite à Roseuil.
1246
01:12:47,540 --> 01:12:49,680
Vous n'êtes pas loin de Boisselot ?
1247
01:12:49,680 --> 01:12:50,280
Non.
1248
01:12:53,350 --> 01:12:54,730
J'habite chez lui.
1249
01:12:56,370 --> 01:12:56,630
Non.
1250
01:12:57,910 --> 01:12:59,850
Pourquoi non ?
1251
01:12:59,850 --> 01:13:01,070
Je ne comprends rien.
1252
01:13:02,870 --> 01:13:04,410
La vie est incroyable.
1253
01:13:06,350 --> 01:13:08,210
Vous êtes heureux tous les deux ?
1254
01:13:12,990 --> 01:13:15,830
C'est l'amour ?
1255
01:13:15,830 --> 01:13:16,350
Oui.
1256
01:13:18,430 --> 01:13:19,470
Bien sûr.
1257
01:13:22,690 --> 01:13:24,430
On peut vous voir ?
1258
01:13:24,430 --> 01:13:24,950
Oui.
1259
01:13:25,650 --> 01:13:27,310
Vous partez ?
1260
01:13:27,310 --> 01:13:29,110
Oui, on m'attend.
1261
01:13:30,630 --> 01:13:32,510
Je vais bientôt à Roseuil.
1262
01:13:38,660 --> 01:13:40,180
À bientôt.
1263
01:13:41,420 --> 01:13:42,240
Au revoir.
1264
01:13:42,620 --> 01:13:42,940
Au revoir.
1265
01:13:46,160 --> 01:13:46,980
Au revoir.
1266
01:13:48,940 --> 01:13:49,740
Au revoir.
1267
01:13:52,380 --> 01:13:52,960
Au revoir.
1268
01:13:54,420 --> 01:13:55,800
Monsieur Blanchet est venu ?
1269
01:13:55,800 --> 01:13:56,540
Oui, mademoiselle.
1270
01:13:57,670 --> 01:13:59,420
J'ai prévenu M. Boisselot.
1271
01:14:01,280 --> 01:14:02,420
Vous êtes sûre ?
1272
01:14:02,420 --> 01:14:03,240
Oui.
1273
01:14:03,520 --> 01:14:06,160
J'ai donné à lui le numéro de l'hôtel.
1274
01:14:08,560 --> 01:14:09,940
Il y a combien de temps ?
1275
01:14:09,940 --> 01:14:11,620
15 jours environ.
1276
01:14:13,060 --> 01:14:15,140
Il est venu plusieurs fois.
1277
01:16:11,020 --> 01:16:12,060
L'Hôtel de Roseuil
1278
01:16:22,230 --> 01:16:23,450
Où vas-tu ?
1279
01:16:23,450 --> 01:16:24,130
Au tennis.
1280
01:16:24,490 --> 01:16:25,510
Tu y vas ?
1281
01:16:25,510 --> 01:16:27,610
Je ne veux pas jouer au tennis.
1282
01:16:27,610 --> 01:16:29,010
Que veux-tu que je fasse ?
1283
01:16:30,070 --> 01:16:31,110
Ne t'inquiète pas.
1284
01:16:31,290 --> 01:16:32,150
Il y a la maison.
1285
01:16:32,450 --> 01:16:33,530
Je fais ce que je peux.
1286
01:16:42,830 --> 01:16:44,030
Allô ?
1287
01:16:45,810 --> 01:16:46,770
Un instant.
1288
01:16:47,650 --> 01:16:48,450
C'est pour toi.
1289
01:16:50,610 --> 01:16:51,810
Allô ?
1290
01:16:51,810 --> 01:16:52,290
Oui.
1291
01:16:53,570 --> 01:16:54,610
Je viens tout de suite.
1292
01:16:57,510 --> 01:16:58,710
Encore ?
1293
01:16:58,710 --> 01:17:00,750
Elle a une commande importante.
1294
01:17:01,090 --> 01:17:02,030
Elle ne l'aurait pas dit hier ?
1295
01:17:10,680 --> 01:17:12,220
Tu ne parles pas de Blanchet.
1296
01:17:14,320 --> 01:17:15,000
Blanchet ?
1297
01:17:15,380 --> 01:17:17,180
Il est allé à ton magasin.
1298
01:17:17,800 --> 01:17:19,060
Il ne m'a trouvé qu'hier.
1299
01:17:19,900 --> 01:17:20,680
Il voulait te voir.
1300
01:17:21,360 --> 01:17:22,760
Il cherche à me voir ?
1301
01:17:23,120 --> 01:17:23,820
Il veut me voir.
1302
01:17:25,280 --> 01:17:25,640
Bien sûr.
1303
01:17:29,200 --> 01:17:30,040
Tu ne vas pas à Paris.
1304
01:17:30,440 --> 01:17:30,940
Je te l'interdis.
1305
01:17:32,360 --> 01:17:33,300
Je suis libre.
1306
01:17:34,740 --> 01:17:36,240
Si tu veux faire de la maison une prison,
1307
01:17:36,360 --> 01:17:37,380
tu me donneras envie de m'en échapper.
1308
01:17:39,420 --> 01:17:41,020
Que me dis-tu ?
1309
01:17:41,960 --> 01:17:44,360
Tu as essayé de trouver le bonheur avant de te connaître.
1310
01:17:46,280 --> 01:17:47,700
Je l'ai trouvé avec toi.
1311
01:17:55,200 --> 01:17:57,420
Je suis terrible. Je suis jaloux de tout.
1312
01:17:58,780 --> 01:17:59,840
De ton passé.
1313
01:17:59,940 --> 01:18:01,020
Tout ce qui peut menacer le présent.
1314
01:18:03,500 --> 01:18:04,320
Je vais y arriver.
1315
01:18:05,860 --> 01:18:06,920
Tu verras, je vais y arriver.
1316
01:18:07,160 --> 01:18:08,380
Tu me dis ça à chaque fois.
1317
01:18:09,900 --> 01:18:10,940
Tu m'en veux ?
1318
01:18:14,740 --> 01:18:15,340
Non.
1319
01:18:18,300 --> 01:18:18,820
Non.
1320
01:18:21,100 --> 01:18:21,700
Non.
1321
01:18:23,320 --> 01:18:24,400
Merci, mon amour.
1322
01:18:33,360 --> 01:18:34,560
Julia !
1323
01:18:34,560 --> 01:18:35,720
Tu viens de déjeuner ?
1324
01:18:35,720 --> 01:18:37,060
Une côte de veau et des épinards.
1325
01:18:38,440 --> 01:18:39,700
C'est un plat triste.
1326
01:18:40,780 --> 01:18:41,860
Allons à l'auberge.
1327
01:18:42,080 --> 01:18:42,380
Vite.
1328
01:18:53,020 --> 01:18:54,140
Bonjour, madame.
1329
01:18:54,520 --> 01:18:55,620
Bonjour, Toto.
1330
01:18:55,620 --> 01:18:56,580
Comment allez-vous ?
1331
01:18:57,880 --> 01:19:25,000
M. Pierre Grisse, M. Voislin.
1332
01:19:25,340 --> 01:19:25,460
Enchanté.
1333
01:19:26,540 --> 01:19:28,460
Vous venez ici pour vous rencontrer ?
1334
01:19:28,460 --> 01:19:29,540
On va prendre un verre pour fêter ça.
1335
01:19:31,680 --> 01:19:33,500
Je ne veux pas boire avec vous.
1336
01:19:35,060 --> 01:19:35,860
C'est clair.
1337
01:19:35,860 --> 01:19:36,960
C'est Franck.
1338
01:19:37,620 --> 01:19:38,620
Et madame ?
1339
01:19:38,620 --> 01:19:40,260
Regis, ne sois pas ridicule.
1340
01:19:41,720 --> 01:19:43,060
Je vous demande pardon.
1341
01:19:43,700 --> 01:19:45,280
Je veux rester avec tes amis.
1342
01:19:45,600 --> 01:19:46,780
Regis, je t'en prie.
1343
01:19:48,540 --> 01:19:49,100
Viens.
1344
01:19:55,330 --> 01:19:56,490
Quelle connerie.
1345
01:20:08,040 --> 01:20:10,060
Tu ne viens pas ?
1346
01:20:11,120 --> 01:20:11,880
Non.
1347
01:20:20,800 --> 01:20:21,500
C'est bon.
1348
01:20:22,640 --> 01:20:23,640
Qu'est-ce que c'est ?
1349
01:20:23,640 --> 01:20:26,470
Un pernod.
1350
01:21:08,970 --> 01:21:10,290
Les journaux du soir.
1351
01:21:11,030 --> 01:21:13,170
Vous voulez les lire ?
1352
01:21:13,170 --> 01:21:13,430
Non.
1353
01:21:26,480 --> 01:21:27,760
Madame, attendez.
1354
01:21:27,760 --> 01:21:28,620
M. Grisse ?
1355
01:21:31,180 --> 01:21:33,060
Il n'est pas méchant.
1356
01:21:34,020 --> 01:21:35,240
Les hommes sont comme ça.
1357
01:21:35,840 --> 01:21:36,920
Il faut qu'ils soient les maîtres.
1358
01:21:38,240 --> 01:21:39,520
Ils sont les plus forts.
1359
01:21:56,020 --> 01:21:57,020
Il vous aime bien.
1360
01:21:57,960 --> 01:21:59,940
Quand vous n'êtes pas là, il fait de la peine à voir.
1361
01:22:02,020 --> 01:22:03,380
J'ai mon soufflé sur le feu.
1362
01:22:04,420 --> 01:22:05,560
Il va encore être brûlé.
1363
01:22:27,060 --> 01:22:27,460
Blanchet.
1364
01:22:28,800 --> 01:22:29,140
Bonjour.
1365
01:22:30,440 --> 01:22:31,680
Je m'excuse de vous surprendre.
1366
01:22:32,880 --> 01:22:34,100
Bonjour, M. Blanchet.
1367
01:22:34,440 --> 01:22:35,200
Bonjour, Julia.
1368
01:22:36,000 --> 01:22:37,640
J'ai passé toute la journée à la campagne.
1369
01:22:38,100 --> 01:22:39,460
Je me suis retrouvé chez vous.
1370
01:22:41,400 --> 01:22:42,860
Vous avez faim ?
1371
01:22:42,860 --> 01:22:44,700
Je n'ai qu'une minute.
1372
01:22:45,040 --> 01:22:47,420
Je serre la main de Boisselot et je vous laisse dîner.
1373
01:22:49,440 --> 01:22:50,300
Regis n'est pas là.
1374
01:22:53,280 --> 01:22:53,740
Mais...
1375
01:22:53,740 --> 01:22:55,140
Vous l'attendez.
1376
01:22:56,780 --> 01:22:57,900
M. Blanchet va dîner.
1377
01:22:58,220 --> 01:22:58,760
Bien sûr.
1378
01:23:01,980 --> 01:23:03,200
Je vous demande pardon.
1379
01:23:04,640 --> 01:23:05,860
Je ne veux pas vous déranger.
1380
01:23:06,040 --> 01:23:06,860
Pas du tout.
1381
01:23:08,880 --> 01:23:10,780
Que se passe-t-il, Monique ?
1382
01:23:11,240 --> 01:23:11,680
Rien.
1383
01:23:12,860 --> 01:23:14,000
Je suis très nerveuse.
1384
01:23:14,600 --> 01:23:15,660
Et j'ai beaucoup de travail.
1385
01:23:16,740 --> 01:23:18,080
Vous ne me dites pas la vérité.
1386
01:23:19,700 --> 01:23:21,960
Vous n'avez pas confiance en moi ?
1387
01:23:23,260 --> 01:23:23,700
Oui.
1388
01:23:25,680 --> 01:23:28,300
L'autre jour, vous ne me disiez pas ce que vous pensiez.
1389
01:23:31,480 --> 01:23:33,720
Vous savez que j'ai toujours été amoureux de vous.
1390
01:23:34,760 --> 01:23:36,780
Si vous n'êtes pas heureuse, pourquoi ne pas me le dire ?
1391
01:23:36,780 --> 01:23:37,820
Je peux parler à Boisselot ?
1392
01:23:37,820 --> 01:23:38,120
Non.
1393
01:23:41,120 --> 01:23:42,540
Vous savez que j'ai raison.
1394
01:23:53,000 --> 01:23:53,640
Il est là.
1395
01:23:54,660 --> 01:23:56,120
Je ne veux pas qu'il vous trouve ici.
1396
01:23:57,500 --> 01:23:58,640
Mon pauvre Monique.
1397
01:23:59,640 --> 01:24:01,340
Bonjour, M. Blanchet.
1398
01:24:02,200 --> 01:24:03,360
M. Blanchet est là.
1399
01:24:03,460 --> 01:24:04,240
Il vous attend pour dîner.
1400
01:24:14,340 --> 01:24:15,360
Bonjour, M. Blanchet.
1401
01:24:15,440 --> 01:24:15,840
Bravo.
1402
01:24:17,880 --> 01:24:19,900
C'était vous qui voyagez à Paris ?
1403
01:24:22,160 --> 01:24:23,740
Et maintenant, elle est là ?
1404
01:24:23,740 --> 01:24:25,120
Regis, je te prie.
1405
01:24:25,400 --> 01:24:26,460
Tu es fou, Boisselot.
1406
01:24:26,860 --> 01:24:27,720
Tu nous as injurés.
1407
01:24:28,480 --> 01:24:29,480
Injurés ? Tu me fais rire.
1408
01:24:31,140 --> 01:24:33,160
Tu penses qu'il y a des injures pour ça ?
1409
01:24:33,620 --> 01:24:34,960
Tu ne sais pas où je l'ai ramassée.
1410
01:24:35,340 --> 01:24:35,880
Va demander à lui.
1411
01:24:36,900 --> 01:24:39,140
Tu te souviens de la vie qu'elle avait ?
1412
01:24:39,140 --> 01:24:40,900
Une jeune fille franche et loyale.
1413
01:24:40,900 --> 01:24:41,900
C'est ce qu'elle est devenue.
1414
01:24:42,260 --> 01:24:43,000
C'est un hallucinateur.
1415
01:24:43,760 --> 01:24:44,680
J'y vois bien.
1416
01:24:45,200 --> 01:24:46,980
Je cherche la vérité depuis des semaines.
1417
01:24:47,220 --> 01:24:48,960
Vous vous moquez de moi.
1418
01:24:50,200 --> 01:24:51,500
Regis, vous n'avez rien compris.
1419
01:24:52,360 --> 01:24:53,780
Je vois ce qu'il me reste à faire.
1420
01:24:54,380 --> 01:24:55,940
Pour éviter l'existence lamentable,
1421
01:24:57,500 --> 01:24:58,540
je préfère m'en aller.
1422
01:24:59,440 --> 01:25:00,040
Quoi ?
1423
01:25:00,040 --> 01:25:02,180
Avec lui, probablement.
1424
01:25:06,640 --> 01:25:07,160
Blanchet.
1425
01:25:10,910 --> 01:25:11,430
Blanchet.
1426
01:25:13,370 --> 01:25:14,250
Blanchet.
1427
01:25:18,610 --> 01:25:19,050
Blanchet.
1428
01:25:24,720 --> 01:25:25,600
Blanchet.
1429
01:25:28,700 --> 01:25:30,040
Allô ?
1430
01:25:31,440 --> 01:25:32,760
Donnez-moi le docteur Aubergé.
1431
01:25:35,240 --> 01:25:37,000
Allô ?
1432
01:25:37,000 --> 01:25:38,960
Allô, c'est vous, docteur ?
1433
01:25:38,960 --> 01:25:40,520
Ici Monique Lherbier.
1434
01:25:41,520 --> 01:25:43,520
Docteur, venez à la villa.
1435
01:25:44,280 --> 01:25:45,160
Docteur.
1436
01:25:47,040 --> 01:25:48,300
Un accident.
1437
01:25:50,340 --> 01:25:52,100
Je viens de me blesser.
1438
01:26:27,990 --> 01:26:29,910
L'opération a été très réussie.
1439
01:27:08,870 --> 01:27:09,510
Blanchet.
1440
01:27:13,320 --> 01:27:13,960
Monique.
1441
01:27:17,470 --> 01:27:19,510
Comment avez-vous fait ce long voyage ?
1442
01:27:20,230 --> 01:27:22,050
Je voulais avoir de vos nouvelles.
1443
01:27:23,670 --> 01:27:24,970
Maintenant, tout va bien.
1444
01:27:25,870 --> 01:27:26,810
C'est fini.
1445
01:27:28,990 --> 01:27:30,850
Vous avez été blessée à cause de moi.
1446
01:27:31,410 --> 01:27:32,790
Ne pensez plus à ça.
1447
01:27:43,250 --> 01:27:44,930
Je crois que j'ai eu un cauchemar.
1448
01:27:47,050 --> 01:27:47,950
Boisselot m'a écrit.
1449
01:27:48,530 --> 01:27:49,330
Moi aussi.
1450
01:27:50,090 --> 01:27:51,890
Il est désespéré de ce qu'il a fait.
1451
01:27:53,470 --> 01:27:55,530
Il est parti pour un long voyage.
1452
01:27:56,150 --> 01:27:57,250
Ah oui ?
1453
01:27:57,850 --> 01:27:58,770
C'est bien son tour.
1454
01:28:03,730 --> 01:28:05,990
Que faites-vous depuis ce mauvais jour ?
1455
01:28:05,990 --> 01:28:07,210
Je travaillais.
1456
01:28:08,210 --> 01:28:09,250
Oui ?
1457
01:28:09,250 --> 01:28:11,910
J'ai fermé la porte à ceux qui me rappelaient.
1458
01:28:13,250 --> 01:28:14,250
J'ai vécu une très triste vie.
1459
01:28:16,530 --> 01:28:17,550
Bien fait.
1460
01:28:19,490 --> 01:28:21,190
Laissez vos souvenirs monter.
1461
01:28:23,390 --> 01:28:24,070
Monique.
1462
01:28:25,190 --> 01:28:28,950
Vous vous rappelez que vous me reprochiez de mes théories ?
1463
01:28:28,950 --> 01:28:30,150
J'avais raison.
1464
01:28:31,650 --> 01:28:32,830
Je commence à le croire.
1465
01:28:38,290 --> 01:28:38,970
Monique.
1466
01:28:42,490 --> 01:28:43,990
Ne pense plus à l'avenue.
1467
01:28:45,810 --> 01:28:46,990
Si j'ai encore le droit.
1468
01:28:49,490 --> 01:28:51,770
J'ai toujours le droit d'être heureux.
90565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.