All language subtitles for Island.2022.S01E05.1080p.TVING.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AppleTor-AMZN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,088 --> 00:00:11,507 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS SERIES ARE FICTITIOUS. 2 00:00:11,591 --> 00:00:14,051 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY IN THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS. 3 00:00:26,481 --> 00:00:27,690 Van… 4 00:02:00,283 --> 00:02:01,993 Mi-ho! 5 00:02:59,091 --> 00:03:00,343 What happened? 6 00:03:00,426 --> 00:03:03,346 -I needed to confirm. -Confirm what? 7 00:03:03,679 --> 00:03:07,224 To see if he is dangerous or not. 8 00:03:07,934 --> 00:03:12,647 But at the last moment, he stabbed his own arm. 9 00:03:12,730 --> 00:03:15,024 So he protected the lady. 10 00:03:17,610 --> 00:03:20,196 When he transformed… 11 00:03:21,113 --> 00:03:22,990 he became a lust demon. 12 00:03:23,366 --> 00:03:27,662 When I first met Van, I thought the same as you. 13 00:03:29,288 --> 00:03:30,414 Priest Johan. 14 00:03:30,748 --> 00:03:34,168 Didn't you see for yourself? 15 00:03:34,794 --> 00:03:37,463 He protected the lady by sacrificing his own arm. 16 00:03:37,546 --> 00:03:40,299 -That's-- -Van protected this land for a long time. 17 00:03:41,133 --> 00:03:44,303 And Van has protected the lady until now. 18 00:03:46,681 --> 00:03:47,765 You cannot deny that. 19 00:03:48,891 --> 00:03:50,893 You confirmed your suspicions. 20 00:03:51,769 --> 00:03:53,604 Now you should know. 21 00:03:53,896 --> 00:03:58,567 Van is… the only one who can protect the lady. 22 00:04:00,361 --> 00:04:01,445 No. 23 00:04:02,530 --> 00:04:04,740 I only confirmed his true identity. 24 00:04:05,658 --> 00:04:07,076 I can't let him do that. 25 00:04:09,787 --> 00:04:10,913 I will protect her. 26 00:04:11,998 --> 00:04:13,457 That is my choice. 27 00:04:37,440 --> 00:04:40,109 I'm worried if you use your abilities too much, 28 00:04:40,192 --> 00:04:43,487 you might permanently become a lust demon. 29 00:06:36,475 --> 00:06:38,727 {\an8}The wood smells so good. 30 00:06:38,811 --> 00:06:39,937 {\an8}Hello. 31 00:06:40,437 --> 00:06:42,523 {\an8}I'm exhausted. 32 00:06:42,940 --> 00:06:44,191 {\an8}Let's take a little break. 33 00:06:44,692 --> 00:06:47,653 {\an8}We have to hurry up to finish the course. 34 00:06:48,779 --> 00:06:51,365 {\an8}Are we doing a marathon at Jeju Island? 35 00:06:51,907 --> 00:06:55,202 {\an8}-Let's take a break. -Stop it already! 36 00:06:55,286 --> 00:06:57,037 {\an8}You're being a pest. 37 00:06:57,121 --> 00:06:59,540 {\an8}Don't come up if you don't want to, then. 38 00:07:00,082 --> 00:07:02,710 {\an8}You are being so weak. I can't go with you at this rate. 39 00:07:04,003 --> 00:07:05,087 {\an8}Whatever! 40 00:07:05,629 --> 00:07:08,883 {\an8}-Go up first, I will follow up. -Sure, whatever. 41 00:07:10,301 --> 00:07:11,510 {\an8}This is nice. 42 00:07:12,761 --> 00:07:13,762 {\an8}I'm dying. 43 00:07:35,784 --> 00:07:36,827 This is not mine. 44 00:07:57,932 --> 00:07:59,683 Grandma, did you have breakfast? 45 00:07:59,767 --> 00:08:01,560 Take care of the aunts first. 46 00:08:02,144 --> 00:08:03,145 Thank you. 47 00:08:05,105 --> 00:08:07,942 A murder case targeting Jeju Island tourists has occurred. 48 00:08:08,025 --> 00:08:09,818 The victim was a lady in her fifties. 49 00:08:09,902 --> 00:08:12,863 Some of her organs have been intentionally removed, 50 00:08:12,947 --> 00:08:15,366 -causing shock among the people. -Is that the Fox Demon? 51 00:08:15,449 --> 00:08:16,575 It looks like it. 52 00:08:16,659 --> 00:08:19,536 It takes the form of a human and eats your insides. 53 00:08:20,037 --> 00:08:21,997 That sounds scary. 54 00:08:22,081 --> 00:08:26,835 They said on television that it killed three people. 55 00:08:26,919 --> 00:08:29,546 Grandmothers, have some breakfast. 56 00:08:29,630 --> 00:08:31,590 Okay, thank you. 57 00:08:33,550 --> 00:08:35,719 But, what is a Fox Demon? 58 00:08:36,095 --> 00:08:37,513 Oh, that? 59 00:08:38,055 --> 00:08:40,849 I heard from my grandmother when I was younger. 60 00:08:41,600 --> 00:08:44,561 It lived in that village long before my grandma was even born. 61 00:08:44,937 --> 00:08:47,648 It lived off eating people's livers, 62 00:08:47,731 --> 00:08:49,692 and it never died. 63 00:08:49,775 --> 00:08:52,486 Yeom-ji, aren't you late for school? Go on now. 64 00:08:53,654 --> 00:08:54,947 I'm going now. 65 00:08:58,867 --> 00:09:00,786 -I will be going now. -Okay. 66 00:09:02,621 --> 00:09:04,790 She grew up so much. 67 00:09:07,334 --> 00:09:10,254 MURDER CASES CONTINUE TARGETING THE JEJU TOURISTS 68 00:09:11,422 --> 00:09:12,423 Mi-ho! 69 00:09:13,090 --> 00:09:14,258 Are you awake? 70 00:09:15,551 --> 00:09:16,593 I'm coming in. 71 00:10:24,536 --> 00:10:28,082 If I knew it would be like this, I would have worn hiking clothes. 72 00:10:33,879 --> 00:10:36,840 I'm sure he stopped by here, according to the phone GPS. 73 00:11:08,705 --> 00:11:10,541 Is this a historical site? 74 00:11:22,970 --> 00:11:24,054 Found you. 75 00:11:28,016 --> 00:11:29,017 Wait. 76 00:11:31,019 --> 00:11:32,020 Go back. 77 00:11:32,563 --> 00:11:34,273 Before I return, 78 00:11:34,898 --> 00:11:36,233 let me see your wound first. 79 00:11:36,733 --> 00:11:37,818 Did you already forget? 80 00:11:40,654 --> 00:11:42,114 What I did to you? 81 00:11:46,452 --> 00:11:47,619 You tried to kill me. 82 00:11:50,789 --> 00:11:52,207 But you also tried to save me. 83 00:11:52,916 --> 00:11:53,917 Multiple times. 84 00:11:54,918 --> 00:11:55,961 Don't come. 85 00:11:58,255 --> 00:11:59,923 I might not be myself next time. 86 00:12:00,924 --> 00:12:02,259 You protected me. 87 00:12:05,345 --> 00:12:06,889 Sacrificing your own arm. 88 00:12:08,724 --> 00:12:10,309 You protected me until the end. 89 00:12:13,645 --> 00:12:15,272 You can't be that stupid. 90 00:12:16,857 --> 00:12:18,358 I can't guarantee anymore… 91 00:12:19,193 --> 00:12:20,360 that I will not kill you. 92 00:12:21,445 --> 00:12:22,696 So, stop and go back. 93 00:12:23,572 --> 00:12:25,199 You said you will protect me. 94 00:12:25,908 --> 00:12:27,910 You promised to protect me! 95 00:12:29,912 --> 00:12:30,913 Promise? 96 00:12:32,247 --> 00:12:33,749 Should I show you once again 97 00:12:33,832 --> 00:12:35,834 how meaningless that promise can be? 98 00:12:39,505 --> 00:12:41,673 Okay, fine. Don't protect me then. 99 00:12:42,299 --> 00:12:43,675 I also have a self-esteem. 100 00:12:45,928 --> 00:12:47,679 I will never beg for your help again. 101 00:12:53,435 --> 00:12:56,855 But… let's make this one thing clear. 102 00:13:01,360 --> 00:13:02,986 It's not the promise that is weak. 103 00:13:03,946 --> 00:13:05,364 It is your will that is weak. 104 00:13:28,428 --> 00:13:29,429 Mi-ho! 105 00:13:31,807 --> 00:13:32,891 Why did you come out? 106 00:13:33,517 --> 00:13:35,018 I was not doing much. 107 00:13:35,102 --> 00:13:37,062 Where did you go so early in the morning? 108 00:13:37,563 --> 00:13:38,647 I was worried. 109 00:13:42,526 --> 00:13:44,444 -I went hiking. -Mi-ho. 110 00:13:44,861 --> 00:13:47,864 From today onward, don't go anywhere without me. 111 00:13:49,116 --> 00:13:52,327 I will be your personal bodyguard, right by your side. 112 00:13:52,411 --> 00:13:55,080 I was worried with Van not being here. 113 00:13:55,163 --> 00:13:56,498 I asked him to do so. 114 00:13:57,583 --> 00:14:00,127 But, is this right? 115 00:14:01,128 --> 00:14:02,629 Johan has to investigate-- 116 00:14:03,505 --> 00:14:05,591 No, you said you had to study. 117 00:14:05,674 --> 00:14:08,176 I am good at multi-tasking. 118 00:14:08,260 --> 00:14:10,679 I will study and bodyguard you at the same time. 119 00:14:12,347 --> 00:14:13,849 Miss, please consent to it. 120 00:14:15,976 --> 00:14:17,644 I look forward to your cooperation. 121 00:14:18,854 --> 00:14:20,272 I will get ready for work now. 122 00:14:23,066 --> 00:14:24,067 Yes. 123 00:14:25,235 --> 00:14:26,987 Please find out where it is. 124 00:14:28,196 --> 00:14:30,407 Okay, thank you. 125 00:14:36,913 --> 00:14:37,914 Mi-ho. 126 00:14:38,457 --> 00:14:39,750 -Yes? -I'm over here. 127 00:14:42,502 --> 00:14:43,545 Your bodyguard. 128 00:14:45,839 --> 00:14:46,840 Okay, get in now. 129 00:15:13,617 --> 00:15:16,620 Is it really okay for you to be alone in the counseling room? 130 00:15:16,703 --> 00:15:18,997 You're not in a position to worry about others. 131 00:15:19,081 --> 00:15:21,500 Are you okay to teach alone? How many classes today? 132 00:15:22,751 --> 00:15:25,587 Or should I take you to the classroom? 133 00:15:25,671 --> 00:15:27,381 Or how about this? 134 00:15:28,256 --> 00:15:29,758 I will be a student in disguise. 135 00:15:29,841 --> 00:15:31,635 A student from Italy. 136 00:15:31,718 --> 00:15:34,763 Father Johan, please calm down. 137 00:15:34,846 --> 00:15:38,517 If you wear the school uniform, do you think the girls will let you go? 138 00:15:38,600 --> 00:15:41,228 If it wasn't for your uniform, I'd have to protect you. 139 00:15:41,311 --> 00:15:42,396 No way… 140 00:15:44,356 --> 00:15:46,191 -This is because of you! -Move aside! 141 00:15:46,608 --> 00:15:49,653 She's the girl who met the college student. 142 00:15:50,237 --> 00:15:51,905 Oh, that's her? What a joke. 143 00:15:53,490 --> 00:15:54,574 It's okay. 144 00:15:57,536 --> 00:15:58,912 It will be okay. 145 00:16:09,506 --> 00:16:11,967 Do you know what's best for treating your wounds? 146 00:16:14,803 --> 00:16:15,804 Time. 147 00:16:16,930 --> 00:16:20,350 Taking care of the wound as soon as you can. 148 00:16:21,977 --> 00:16:23,895 But before that, 149 00:16:24,980 --> 00:16:27,941 knowing how deep your wound actually is. 150 00:16:31,778 --> 00:16:33,321 It will take a while. 151 00:16:33,405 --> 00:16:35,407 Maybe a lifetime. 152 00:16:36,533 --> 00:16:40,036 So take your time. Don't force yourself too much. 153 00:16:41,496 --> 00:16:44,541 The wounds hurt too much for that, right? 154 00:16:48,336 --> 00:16:49,796 Thank you. 155 00:16:51,882 --> 00:16:55,427 -But… -Yes? You can tell me anything. 156 00:16:58,472 --> 00:17:00,015 Who are you? 157 00:17:02,809 --> 00:17:06,480 Oh, I am… 158 00:17:06,563 --> 00:17:07,564 Su-ryeon! 159 00:17:13,153 --> 00:17:14,946 You came. 160 00:17:15,947 --> 00:17:18,158 Yes. This is the teacher, Won Mi-ho. 161 00:17:18,825 --> 00:17:19,868 Oh! 162 00:17:20,702 --> 00:17:23,497 Nice to meet you. Thank you! 163 00:17:24,039 --> 00:17:26,958 Sure. How do you feel these days? 164 00:17:27,292 --> 00:17:30,754 Thanks to you, I feel much better. 165 00:17:30,837 --> 00:17:34,257 Although… I do not remember much, 166 00:17:35,592 --> 00:17:37,219 I heard from Yeom-ji. 167 00:17:38,053 --> 00:17:39,721 Thank you very much. 168 00:17:40,972 --> 00:17:44,226 It's fine. It was nothing. 169 00:17:44,643 --> 00:17:45,936 Father, I see you came too. 170 00:17:46,561 --> 00:17:47,562 Yes. 171 00:17:47,938 --> 00:17:49,481 Then, is he the one… 172 00:17:49,898 --> 00:17:51,441 Yes, the one I told you about. 173 00:17:51,525 --> 00:17:53,026 He is the priest. Johan. 174 00:17:53,777 --> 00:17:56,613 Oh, thank you. Thank you, Father. 175 00:17:57,155 --> 00:17:58,949 You can stop thanking us now. 176 00:17:59,407 --> 00:18:02,911 Anyways, seeing you at school is nice. 177 00:18:03,870 --> 00:18:07,290 If something happens, don't hesitate to tell me, okay? 178 00:18:09,751 --> 00:18:10,877 Okay. 179 00:18:10,961 --> 00:18:12,838 Let's go now. 180 00:18:12,921 --> 00:18:14,714 -Go in now. -Okay. 181 00:18:16,007 --> 00:18:17,050 Goodbye. 182 00:18:23,765 --> 00:18:26,059 -That was nice. -What was nice? 183 00:18:27,853 --> 00:18:29,563 Seeing you brighten up. 184 00:18:30,856 --> 00:18:32,482 Me? Since when? 185 00:18:35,277 --> 00:18:36,319 Hello. 186 00:18:39,364 --> 00:18:41,950 -We meet again. -Hello. 187 00:18:42,367 --> 00:18:44,744 -Wow. -You saw him before, right? 188 00:18:44,828 --> 00:18:47,998 He wanted to look around the school. As you can see, he's a priest. 189 00:18:48,331 --> 00:18:51,167 I had a feeling! Your face shines light! 190 00:18:51,626 --> 00:18:54,296 Wow, enough of your flattery. 191 00:18:54,629 --> 00:18:57,132 You are picking out the bridesmaid dress today, right? 192 00:18:57,215 --> 00:18:59,426 Wow, I thought you would have forgotten. 193 00:18:59,509 --> 00:19:02,470 Girl, I marked it with a star on my calendar to go with you. 194 00:19:02,554 --> 00:19:04,306 I will go to your cafe after work. 195 00:19:04,389 --> 00:19:05,390 Sure. 196 00:19:06,016 --> 00:19:08,143 Make sure to bring the priest too. 197 00:19:08,560 --> 00:19:13,648 If possible, it would be nice if Butler Jang comes as well. 198 00:19:13,732 --> 00:19:15,567 I can't believe you. 199 00:19:15,650 --> 00:19:18,194 Are you really going to do the wedding at the cafe? 200 00:19:18,278 --> 00:19:20,363 You should do it at our hotel's garden. 201 00:19:20,447 --> 00:19:23,325 If I do it at your hotel, it will not be a small wedding. 202 00:19:23,408 --> 00:19:24,409 It will be a big one. 203 00:19:25,785 --> 00:19:28,371 What does it matter if it's big or not? 204 00:19:28,455 --> 00:19:32,918 What's important is that Su-jin is getting married next week. 205 00:19:33,668 --> 00:19:36,421 I never imagined you becoming a married woman. 206 00:19:36,504 --> 00:19:38,173 I'm so proud of you. 207 00:19:38,506 --> 00:19:40,091 I know, right? 208 00:19:40,175 --> 00:19:42,844 I want to be proud of you too. Is there no way for you? 209 00:19:43,178 --> 00:19:46,056 No way. Go away now. 210 00:19:48,183 --> 00:19:51,186 If you have time later, please come with Mi-ho! 211 00:19:51,269 --> 00:19:52,729 -You must come! -Okay. 212 00:19:53,521 --> 00:19:54,940 That girl… 213 00:19:55,023 --> 00:19:58,318 Honey, I'm going to go with Mi-ho later. Make us some delicious food. 214 00:19:59,277 --> 00:20:01,529 Every time I see her, she has a nice impression. 215 00:20:02,197 --> 00:20:03,198 Right? 216 00:20:03,949 --> 00:20:06,451 The only friend who sees me as I am. 217 00:20:07,285 --> 00:20:10,288 If it wasn't for her, I wouldn't have come to Tamra High School. 218 00:20:10,997 --> 00:20:14,042 She is getting married next week to her long-time boyfriend. 219 00:20:15,335 --> 00:20:18,755 The groom-to-be came down to Jeju and gave up everything back in Seoul. 220 00:20:20,048 --> 00:20:22,592 They look so great together. I'm jealous of them. 221 00:20:23,635 --> 00:20:25,345 -You're jealous? -Yes. 222 00:20:26,680 --> 00:20:27,681 Let's go. 223 00:20:33,937 --> 00:20:35,730 The guest should lay their hands off. 224 00:20:36,106 --> 00:20:38,066 I told you I'm serving you a meal today. 225 00:20:44,656 --> 00:20:46,366 I feel like my grandma. 226 00:20:46,449 --> 00:20:47,450 Do you agree? 227 00:20:49,285 --> 00:20:52,789 We ran out of chicken soup. Have some steamed chicken. 228 00:20:55,041 --> 00:20:56,710 Have a drink of this too. 229 00:20:59,087 --> 00:21:01,923 Be careful, it's hot. It's going in now. 230 00:21:02,007 --> 00:21:03,049 Here you go. 231 00:21:09,639 --> 00:21:10,682 I want the rice cakes. 232 00:21:13,935 --> 00:21:16,271 It's good, right? 233 00:21:17,522 --> 00:21:19,691 Look at the cheese. 234 00:21:20,900 --> 00:21:21,901 What? 235 00:21:23,236 --> 00:21:24,279 I said thank you. 236 00:21:27,490 --> 00:21:28,533 What's wrong with you? 237 00:21:29,617 --> 00:21:30,660 I'm sorry. 238 00:21:33,329 --> 00:21:36,416 For yelling and getting mad at you before. 239 00:21:37,333 --> 00:21:39,669 Hey, why all of a sudden? 240 00:21:41,254 --> 00:21:44,340 If it was me, you would have done the same, right? 241 00:21:45,633 --> 00:21:46,718 Just eat the chicken. 242 00:21:50,805 --> 00:21:53,516 You were going to commemorate the dead looking like this? 243 00:21:56,186 --> 00:21:59,189 But… why are you here? 244 00:21:59,564 --> 00:22:01,316 You should be with the girl. 245 00:22:05,195 --> 00:22:08,364 I can't do that. I will watch her from afar. 246 00:22:09,741 --> 00:22:10,742 Why? 247 00:22:12,327 --> 00:22:13,745 I almost killed her again. 248 00:22:18,917 --> 00:22:20,251 Perhaps… 249 00:22:21,544 --> 00:22:24,255 I might be more dangerous to her than a lust demon is. 250 00:22:26,716 --> 00:22:28,551 She can live only if I am not there. 251 00:22:32,055 --> 00:22:33,098 Van. 252 00:22:34,516 --> 00:22:36,559 Do you know why people reincarnate? 253 00:22:37,769 --> 00:22:39,562 To repent for their past sins. 254 00:22:40,855 --> 00:22:43,441 And a chance to wash away their sins. 255 00:22:44,025 --> 00:22:47,737 It is a chance for a new and redeemed life again and again. 256 00:22:49,739 --> 00:22:53,952 Why are you trapped in a fate worse than reincarnation, 257 00:22:55,537 --> 00:23:01,084 always mourning the dead with those clothes on? 258 00:23:02,460 --> 00:23:07,048 The belief that you are able to release yourself from that fate. 259 00:23:08,842 --> 00:23:11,010 Was it not because of that belief? 260 00:23:14,848 --> 00:23:15,849 No. 261 00:23:16,599 --> 00:23:18,143 It became deviated after that. 262 00:23:19,435 --> 00:23:21,813 The only way I can be released from this fate… 263 00:23:23,523 --> 00:23:25,358 is if I die. 264 00:23:27,944 --> 00:23:28,945 I'm leaving. 265 00:23:39,581 --> 00:23:42,000 -We are back. -Hello. 266 00:23:42,876 --> 00:23:44,627 Good job today, Miss. 267 00:23:44,711 --> 00:23:48,882 Johan did a great job comfortably riding in the passenger seat. 268 00:23:50,091 --> 00:23:52,969 It was not difficult at all because I was talking with Mi-ho. 269 00:23:55,471 --> 00:23:57,182 This looks great! 270 00:24:00,351 --> 00:24:01,519 Hold on. 271 00:24:02,353 --> 00:24:04,439 Hello? Yes. 272 00:24:06,107 --> 00:24:07,275 Yes. Kang Chan-hee. 273 00:24:08,026 --> 00:24:09,777 Yes, correct. He is my older brother. 274 00:24:11,362 --> 00:24:12,405 Brother? 275 00:24:15,116 --> 00:24:16,743 Mister, you have another nephew? 276 00:24:18,036 --> 00:24:20,163 Well, yes… 277 00:24:20,246 --> 00:24:21,247 Wow. 278 00:24:22,957 --> 00:24:24,083 That's insane. 279 00:24:27,045 --> 00:24:28,046 Okay. 280 00:24:28,922 --> 00:24:29,923 It's fine. 281 00:24:30,840 --> 00:24:31,925 Okay. 282 00:24:40,975 --> 00:24:45,230 Johan was separated from his older brother when they were younger. 283 00:24:45,897 --> 00:24:49,317 They both were adopted together and were separated there as well. 284 00:24:49,984 --> 00:24:52,403 He has been looking for his brother ever since. 285 00:24:53,488 --> 00:24:56,241 Kang Chan-hee! Why aren't you coming out to clean? 286 00:24:56,741 --> 00:24:57,784 I'm coming! 287 00:25:07,335 --> 00:25:11,339 Hey, what's taking you so long to clean? 288 00:25:12,548 --> 00:25:14,509 He's so weak and slow. 289 00:25:14,592 --> 00:25:18,930 We're going out now, so clean inside of the cabin as well. 290 00:25:22,308 --> 00:25:24,477 He drives me insane. 291 00:25:24,560 --> 00:25:26,896 Chan-hee, he is not fit for this. 292 00:25:27,689 --> 00:25:29,357 What should we do with him? 293 00:25:38,199 --> 00:25:40,326 So, did your pain go away? 294 00:25:41,869 --> 00:25:43,204 I see you had a hard time… 295 00:25:44,539 --> 00:25:46,749 looking for this. 296 00:25:49,502 --> 00:25:51,004 Out of pity, 297 00:25:52,213 --> 00:25:55,925 I will tell you how to get rid of your pain. 298 00:26:06,019 --> 00:26:09,188 Hey, did you make sure Chan-hee does a good job? 299 00:26:09,272 --> 00:26:11,566 Whatever. Forget about him. 300 00:26:12,191 --> 00:26:13,735 -Captain. -Yes? 301 00:26:13,818 --> 00:26:17,905 -Will you keep sailing? -I don't know. I need to go pee. 302 00:26:18,281 --> 00:26:20,199 -Let me go pee first. -Come back quickly. 303 00:26:51,522 --> 00:26:54,025 Let me live… 304 00:27:00,656 --> 00:27:01,657 This is not mine. 305 00:27:01,741 --> 00:27:02,825 Sir! 306 00:27:02,909 --> 00:27:04,911 Are you going to pee all day? 307 00:28:40,006 --> 00:28:43,009 Hey you, what are you doing here? 308 00:28:44,886 --> 00:28:46,053 Well… 309 00:28:47,597 --> 00:28:50,641 I couldn't find the gas tank. 310 00:28:50,725 --> 00:28:53,936 These guys made the youngest guy do all the work 311 00:28:54,020 --> 00:28:55,730 and went off to drink. 312 00:28:56,355 --> 00:28:58,524 Hey, eat some ramyeon first. 313 00:29:00,067 --> 00:29:01,110 Okay. 314 00:29:18,336 --> 00:29:20,713 Do you really have to work here? 315 00:29:24,926 --> 00:29:26,260 I need to earn money. 316 00:29:26,344 --> 00:29:27,678 The way I see it, 317 00:29:28,387 --> 00:29:30,556 your medicines will cost more. 318 00:29:50,201 --> 00:29:51,202 Here. 319 00:29:52,828 --> 00:29:55,414 Why don't you look for another job? 320 00:29:57,667 --> 00:29:58,751 Take it. 321 00:30:05,633 --> 00:30:08,427 You can use the motorcycle outside as well. 322 00:30:10,263 --> 00:30:11,430 Thank you. 323 00:30:26,362 --> 00:30:27,947 You look like the Dol Hareubang. 324 00:30:30,116 --> 00:30:34,078 Bodyguard, we have somewhere to go. Come out now. 325 00:30:37,456 --> 00:30:38,457 Okay, Mi-ho. 326 00:30:41,752 --> 00:30:42,753 Where are we going? 327 00:30:42,837 --> 00:30:44,130 Su-jin's cafe. 328 00:30:52,430 --> 00:30:53,431 Johan. 329 00:30:55,099 --> 00:30:56,100 Don't worry. 330 00:30:57,643 --> 00:30:58,853 About what? 331 00:30:59,770 --> 00:31:00,771 About anything. 332 00:31:02,648 --> 00:31:03,691 You have me. 333 00:31:06,527 --> 00:31:09,405 -Who? -Me! It's me. 334 00:31:10,615 --> 00:31:14,076 You don't realize how dependent I can be, right? 335 00:31:15,036 --> 00:31:17,997 I don't get what you are trying to say. 336 00:31:18,998 --> 00:31:20,833 Just look out the window. 337 00:31:36,098 --> 00:31:37,892 -I should bring this out, right? -Yes. 338 00:31:42,021 --> 00:31:43,022 Su-jin! 339 00:31:44,190 --> 00:31:46,108 Why did you come so late? 340 00:31:46,817 --> 00:31:48,694 -Hello. -Hello. 341 00:31:48,778 --> 00:31:51,030 -There are a lot of customers. -I know, right? 342 00:31:51,113 --> 00:31:52,531 Where is Seung-joon? 343 00:31:53,157 --> 00:31:54,325 Honey! 344 00:31:54,408 --> 00:31:57,036 -Mi-ho is here. -Oh, Mi-ho! 345 00:31:59,163 --> 00:32:01,290 -How have you been? -Good. How about you? 346 00:32:04,710 --> 00:32:05,711 Here you go. 347 00:32:06,671 --> 00:32:08,798 Wow, that looks delicious. 348 00:32:09,256 --> 00:32:10,633 Father, eat up. 349 00:32:10,716 --> 00:32:11,717 Thank you. 350 00:32:11,801 --> 00:32:12,802 And… 351 00:32:13,469 --> 00:32:14,929 here is the wedding invitation. 352 00:32:17,682 --> 00:32:19,850 It's so pretty. You said it was next week? 353 00:32:19,934 --> 00:32:21,143 Yes. 354 00:32:23,312 --> 00:32:27,024 Father, if you come to give your blessing, it will be much appreciated. 355 00:32:27,108 --> 00:32:28,693 Hey! 356 00:32:29,985 --> 00:32:31,570 Wow! What's this? 357 00:32:31,654 --> 00:32:32,738 How does it look? 358 00:32:33,572 --> 00:32:34,990 Wow. 359 00:32:35,074 --> 00:32:36,242 Model pose! 360 00:32:37,368 --> 00:32:38,494 Su-jin, it's beautiful. 361 00:32:38,577 --> 00:32:39,787 Pose! 362 00:32:40,746 --> 00:32:42,123 Wow! 363 00:32:42,206 --> 00:32:43,999 -How is it? -It's beautiful. 364 00:32:44,083 --> 00:32:45,960 -Really? -Mi-ho, you look pretty. 365 00:32:46,043 --> 00:32:47,628 -Is it pretty? -Yes. 366 00:32:47,712 --> 00:32:51,632 -Does it fit well? -Yes, how did you make it so pretty? 367 00:32:51,716 --> 00:32:55,428 Making the wedding dress and the bridesmaid dress 368 00:32:55,511 --> 00:32:58,180 all by myself with my own design was my dream. 369 00:32:58,264 --> 00:32:59,473 It's the best. 370 00:32:59,932 --> 00:33:02,017 Su-jin learned to sew. 371 00:33:02,101 --> 00:33:03,352 Really? 372 00:33:03,436 --> 00:33:06,981 Oh, right. Honey, Mi-ho gave us as her wedding present 373 00:33:07,064 --> 00:33:09,900 an unlimited stay at Daehan Hotel suite room. 374 00:33:09,984 --> 00:33:12,778 What? You shouldn't have! 375 00:33:12,862 --> 00:33:16,198 Really? I will take it back then. 376 00:33:16,991 --> 00:33:18,909 She brought it all this way here for me. 377 00:33:18,993 --> 00:33:21,704 It is not polite to make her take it back. 378 00:33:47,480 --> 00:33:51,984 Why are you wandering about like a stray cat? 379 00:33:52,067 --> 00:33:53,152 Did you have dinner? 380 00:33:53,444 --> 00:33:54,487 No. 381 00:33:56,405 --> 00:33:57,531 Did you hear? 382 00:33:57,990 --> 00:34:01,577 Another body was found at the Panho-ri bar. 383 00:34:01,660 --> 00:34:03,120 Again? 384 00:34:03,204 --> 00:34:06,457 Were the organs and liver taken out again? 385 00:34:06,540 --> 00:34:09,960 We thought so too, but not this time. 386 00:34:10,044 --> 00:34:13,506 They said the body was full of knife wounds. 387 00:34:13,589 --> 00:34:18,636 According to the police, the body had 12 deep knife wounds. 388 00:34:19,136 --> 00:34:21,972 What is going on here? 389 00:34:23,140 --> 00:34:24,141 Where is that body? 390 00:34:25,142 --> 00:34:27,478 Who are you to talk so impolitely? 391 00:34:27,561 --> 00:34:30,648 I asked you, where is that body? 392 00:34:31,524 --> 00:34:34,902 It is probably at the big university hospital in Panho-ri. 393 00:34:41,867 --> 00:34:43,577 The world is sure to end soon. 394 00:34:44,036 --> 00:34:46,831 Youngsters these days have no respect for the elders now. 395 00:34:46,914 --> 00:34:48,290 You don't even know. 396 00:34:49,250 --> 00:34:51,710 DAEHAN MEDICAL CENTER 397 00:35:38,674 --> 00:35:39,717 Gungtan… 398 00:36:52,748 --> 00:36:54,208 Do you have a schedule today? 399 00:36:54,291 --> 00:36:56,043 School today… 400 00:36:56,502 --> 00:36:59,338 Let's go! There is an important appointment today. 401 00:36:59,421 --> 00:37:01,298 -Where to? -It's a secret. 402 00:37:01,382 --> 00:37:02,424 Wait. 403 00:37:02,508 --> 00:37:04,301 -Let me just get my clothes. -Hurry up. 404 00:37:04,385 --> 00:37:05,636 Okay. 405 00:37:23,320 --> 00:37:24,321 You came. 406 00:37:24,405 --> 00:37:26,323 -Good job today. -Thank you. 407 00:37:37,668 --> 00:37:42,715 HOPE ORPHANAGE 408 00:37:43,799 --> 00:37:46,260 Okay, look over here now. 409 00:37:48,512 --> 00:37:50,222 Wrap your arms around his shoulders. 410 00:37:50,597 --> 00:37:51,932 Sweetly. 411 00:37:52,933 --> 00:37:55,352 Chan-hyeok, look over there. 412 00:37:58,522 --> 00:37:59,523 Perfect. 413 00:38:00,107 --> 00:38:01,900 Smile now. 414 00:38:01,984 --> 00:38:02,985 Smile widely! 415 00:38:03,068 --> 00:38:05,571 These photos will be shown to your adoptive parents. 416 00:38:05,654 --> 00:38:08,073 Just like that, smile a bit. 417 00:38:09,908 --> 00:38:10,909 Mi-ho. 418 00:38:11,827 --> 00:38:12,828 This place… 419 00:38:13,454 --> 00:38:15,956 Yes, it is the orphanage you stayed at. 420 00:38:16,373 --> 00:38:18,500 Is Johan's older brother in Korea? 421 00:38:19,084 --> 00:38:20,461 I think so. 422 00:38:21,420 --> 00:38:24,214 Mister, you're so smart. 423 00:38:25,424 --> 00:38:27,843 You should use our company's resources. 424 00:38:27,926 --> 00:38:30,929 Our company's legal team is great. 425 00:38:31,305 --> 00:38:35,059 Finding a person should be a piece of cake for them. 426 00:38:35,684 --> 00:38:39,188 Contact them immediately to find the elder nephew. 427 00:38:41,148 --> 00:38:42,900 Yes, of course. 428 00:38:48,906 --> 00:38:51,533 -Shall we get going? -Yes, come inside. 429 00:38:52,076 --> 00:38:53,077 Let's go. 430 00:39:17,810 --> 00:39:23,440 HOPE ORPHANAGE 431 00:40:58,535 --> 00:40:59,536 Chan-hyeok! 432 00:41:03,123 --> 00:41:05,209 Chan-hyeok, what are you doing here? 433 00:41:09,004 --> 00:41:11,131 Let's go now. Everyone is waiting. 434 00:41:13,091 --> 00:41:16,929 Chan-hyeok, we now have a mom and a dad too! 435 00:41:18,055 --> 00:41:19,348 -Really? -Yes. 436 00:41:20,015 --> 00:41:21,016 Let's go. 437 00:41:37,991 --> 00:41:39,243 Greet them now. 438 00:41:39,326 --> 00:41:40,953 Hi. 439 00:41:41,578 --> 00:41:44,039 Hi, it's so nice to meet you. 440 00:41:44,456 --> 00:41:45,624 What's your name? 441 00:41:55,926 --> 00:41:59,012 Johan. Are you okay? 442 00:42:06,395 --> 00:42:09,314 It seems the facility was opened without proper authorization. 443 00:42:10,482 --> 00:42:14,361 The facility closed down after Chan-hee and Chan-hyeok got adopted. 444 00:42:16,613 --> 00:42:19,616 So where is Kang Chan-hee now? 445 00:42:19,992 --> 00:42:21,326 He is not too far from here. 446 00:42:24,204 --> 00:42:27,499 -My brother is nearby? -Yes. 447 00:42:27,874 --> 00:42:29,501 It is a place called Bongyong-ho. 448 00:42:35,549 --> 00:42:36,717 Good job. 449 00:42:56,778 --> 00:42:57,779 Mi-ho. 450 00:42:59,823 --> 00:43:04,870 I'm not sure how to show my gratitude for this… 451 00:43:04,953 --> 00:43:07,622 Did you decide what to say once you meet your brother? 452 00:43:22,888 --> 00:43:23,889 To my brother… 453 00:43:28,185 --> 00:43:29,603 I wanted to apologize. 454 00:43:30,520 --> 00:43:32,773 I often did not listen to my brother. 455 00:43:33,899 --> 00:43:38,236 Johan, your brother will not remember you that way. 456 00:44:00,759 --> 00:44:02,677 After I see you return to the villa, 457 00:44:03,303 --> 00:44:06,431 I will go see my brother on my own. 458 00:44:07,599 --> 00:44:09,434 Sure, let's do that. 459 00:44:10,811 --> 00:44:12,396 Shall we go now? 460 00:44:33,792 --> 00:44:38,130 -I said I will drop you off there. -Your safety is more important. 461 00:44:38,713 --> 00:44:40,715 Then take this car and go. 462 00:44:42,008 --> 00:44:43,260 I don't have a license. 463 00:44:44,344 --> 00:44:45,345 Oh… 464 00:44:46,138 --> 00:44:48,974 -Then I will call a cab for you-- -Mi-ho, it's fine. 465 00:44:49,057 --> 00:44:52,269 -I'll be fine on my own. -Johan, wait! 466 00:44:53,228 --> 00:44:54,729 Are you really fine on your own? 467 00:44:55,147 --> 00:44:57,107 It's right for me to go see him on my own. 468 00:44:57,190 --> 00:44:58,191 I'll be back. 469 00:44:58,275 --> 00:45:00,360 -Be careful and be safe! -Okay, you too. 470 00:45:02,571 --> 00:45:05,365 -Be safe! -Go inside now, bye! 471 00:45:07,367 --> 00:45:08,910 Hello, Su-jin! 472 00:45:08,994 --> 00:45:10,078 Mi-ho! 473 00:45:10,162 --> 00:45:12,330 I forgot to give this to you yesterday. 474 00:45:13,039 --> 00:45:16,168 I handmade a corsage for you for the wedding as well. 475 00:45:16,501 --> 00:45:18,628 Wow, really? 476 00:45:18,920 --> 00:45:21,590 And I even made a carrot cake for you. 477 00:45:22,174 --> 00:45:23,967 I will bring it over to you. 478 00:45:24,050 --> 00:45:26,344 Really? You don't have to come all this way. 479 00:45:26,887 --> 00:45:29,514 We were very grateful for your wedding present. 480 00:45:29,848 --> 00:45:31,641 We thought we had to do something for you. 481 00:45:33,894 --> 00:45:38,106 Seung-joon looks like he is making something for you too. 482 00:45:39,274 --> 00:45:40,775 I can't believe you guys. 483 00:45:41,276 --> 00:45:42,819 I will just go to you instead. 484 00:45:42,903 --> 00:45:44,029 No, wait. 485 00:45:45,614 --> 00:45:47,407 Honey, you are fine with going, right? 486 00:45:48,617 --> 00:45:49,826 He said he will go. 487 00:45:50,952 --> 00:45:52,704 I still have some grading left to do. 488 00:45:53,205 --> 00:45:54,623 I know you will miss me. 489 00:45:56,541 --> 00:45:58,668 I can't believe I have friends like you. 490 00:45:59,753 --> 00:46:02,130 I guess Won Mi-ho's life isn't too bad after all. 491 00:46:02,422 --> 00:46:05,217 Well, I have a friend who is extremely wealthy and powerful. 492 00:46:05,300 --> 00:46:07,385 I guess I didn't live my life too bad either. 493 00:46:07,469 --> 00:46:09,387 Of course it's not if I'm in your life. 494 00:46:11,765 --> 00:46:14,518 -I'm sorry for making you go alone. -It's fine. 495 00:46:15,268 --> 00:46:16,645 I will be back real soon. 496 00:46:17,062 --> 00:46:19,940 Then I won't close and will wait for you at the cafe. 497 00:46:24,027 --> 00:46:25,445 Let me open the door for you. 498 00:46:28,073 --> 00:46:29,157 Thank you. 499 00:46:54,307 --> 00:46:56,101 -Hey, Su-jin. -Did you arrive yet? 500 00:46:56,184 --> 00:46:57,185 Yes. 501 00:46:57,269 --> 00:46:58,937 I followed the GPS, 502 00:47:00,063 --> 00:47:02,023 but the map connection got cut off here. 503 00:47:02,399 --> 00:47:05,110 From here on, I will just follow Mi-ho's directions 504 00:47:05,193 --> 00:47:06,736 and hopefully it will come up. 505 00:47:07,070 --> 00:47:08,613 Okay, come back quickly. 506 00:47:08,697 --> 00:47:09,698 Okay. 507 00:48:13,094 --> 00:48:14,387 Hello. 508 00:48:15,388 --> 00:48:16,973 Do you know where Bongyong-ho is? 509 00:48:17,682 --> 00:48:20,477 Bongyong-ho… should be around there. 510 00:49:18,493 --> 00:49:19,494 Gungtan… 511 00:49:29,587 --> 00:49:33,258 Okay, I will go out first so he doesn't have to wait. 512 00:49:36,052 --> 00:49:37,053 Van. 513 00:49:47,021 --> 00:49:48,064 Seung-joon… 514 00:50:01,828 --> 00:50:02,829 Seung-joon! 515 00:50:05,915 --> 00:50:08,293 Mister! Van! How can this be? 516 00:50:10,587 --> 00:50:12,714 Why did this happen? 517 00:50:16,676 --> 00:50:18,094 Mister… Van! 518 00:50:18,178 --> 00:50:19,179 What should we do? 519 00:50:43,828 --> 00:50:44,829 Excuse me. 520 00:50:49,334 --> 00:50:50,335 Hello? 521 00:51:31,292 --> 00:51:32,293 Excuse me. 522 00:51:34,879 --> 00:51:35,880 Hello? 523 00:51:41,177 --> 00:51:42,262 Who are you? 524 00:51:56,067 --> 00:51:59,571 Who did you come to meet? 525 00:52:01,322 --> 00:52:02,323 Do you know… 526 00:52:03,408 --> 00:52:04,701 A Kang Chan-hee? 527 00:52:09,247 --> 00:52:10,290 Chan-hyeok… 528 00:52:12,542 --> 00:52:13,543 Are you… 529 00:52:15,545 --> 00:52:16,546 Chan-hyeok? 530 00:52:55,585 --> 00:52:58,129 It's been a while, my brother. 531 00:53:05,261 --> 00:53:06,262 Gungtan… 532 00:55:01,998 --> 00:55:07,912 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 36631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.