Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:05,750
Production "Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora" Production Committee
2
00:00:07,020 --> 00:00:11,560
Joint Film Production Dabu
Film Production IMJ Entertainment
3
00:00:15,060 --> 00:00:19,800
Sousuke Ikematsu
4
00:00:22,030 --> 00:00:26,740
Shiori Kutsuna
5
00:00:29,580 --> 00:00:34,450
Yo Oizumi
6
00:00:39,190 --> 00:00:50,160
Looking up at the Half Moon Sky
Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora
7
00:00:55,800 --> 00:01:01,570
Director Yoshihiro Fukagawa
8
00:01:13,650 --> 00:01:16,590
Hey! You guys are too fast!
9
00:01:18,150 --> 00:01:21,050
Give me a break! I'm sick!
10
00:01:21,050 --> 00:01:22,490
What are you sayin'?
11
00:01:22,490 --> 00:01:24,390
You look healthy!
12
00:01:24,390 --> 00:01:26,640
How is living over there?
13
00:01:26,640 --> 00:01:30,170
Not worth it. I've only seen grannies since I've been admitted.
14
00:01:30,170 --> 00:01:32,450
Whoa! Don't wanna be there!
15
00:01:34,360 --> 00:01:35,710
Oh no!
16
00:01:35,710 --> 00:01:37,450
What's that?!
17
00:01:37,850 --> 00:01:41,240
It's the time of the rounds. Thanks! I have to go back.
18
00:01:41,240 --> 00:01:43,880
It's okay! We'll bring you there! Right?
19
00:01:43,880 --> 00:01:45,100
Yeah!
20
00:01:47,090 --> 00:01:48,380
Wait!
21
00:01:50,320 --> 00:01:54,100
Jerks! I can't follow you guys with that speed!
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,730
I'm sick!
23
00:02:05,200 --> 00:02:06,490
See you, Yuuichi!
24
00:02:06,490 --> 00:02:07,100
Yeah!
25
00:02:07,100 --> 00:02:07,320
Bye!
26
00:02:07,320 --> 00:02:08,310
Thanks!
27
00:02:34,480 --> 00:02:36,060
Safe~
28
00:02:37,060 --> 00:02:38,940
No, you're out.
29
00:02:43,730 --> 00:02:46,990
Ouch! Ouch! It really hurts!
30
00:02:47,410 --> 00:02:49,950
You're really angry, Ms. Akiko.
31
00:02:50,670 --> 00:02:52,720
It's an exhausting and dangerous job.
32
00:02:53,410 --> 00:02:55,890
You're underestimating hepatitis!
33
00:02:55,890 --> 00:02:58,100
No. No way.
34
00:02:58,100 --> 00:03:01,190
Even if you feel fine right now
35
00:03:01,190 --> 00:03:03,400
it will be bad if you're not careful!
36
00:03:04,950 --> 00:03:06,960
What are you trying to say?
37
00:03:08,260 --> 00:03:09,840
TV confiscation.
38
00:03:09,840 --> 00:03:10,370
What?!
39
00:03:10,370 --> 00:03:12,260
Injection practice.
40
00:03:12,260 --> 00:03:13,760
You will become a friend.
41
00:03:13,760 --> 00:03:15,220
Which?
42
00:03:15,970 --> 00:03:17,380
What do you mean?
43
00:03:17,380 --> 00:03:19,290
This is your punishment!
44
00:03:19,730 --> 00:03:22,400
Whatever I choose is - Ouch!
45
00:03:22,400 --> 00:03:24,180
Hurry and decide!
46
00:03:24,800 --> 00:03:27,520
I'll become a friend.
47
00:03:27,520 --> 00:03:28,590
Then it's decided!
48
00:03:29,830 --> 00:03:31,510
You can go back to your room.
49
00:03:37,200 --> 00:03:39,190
I don't mind but...
50
00:03:39,190 --> 00:03:41,380
...who doesn't have friends, Ms. Akiko?
51
00:03:41,790 --> 00:03:44,800
Why do you think I asked?
52
00:03:45,210 --> 00:03:46,190
Huh?
53
00:03:46,190 --> 00:03:48,760
There's a kid who just got admitted.
54
00:03:48,760 --> 00:03:49,830
Huh?
55
00:03:50,460 --> 00:03:53,140
Always alone on the rooftop.
56
00:03:53,140 --> 00:03:56,090
So talk to the kid.
57
00:03:56,520 --> 00:03:57,530
What?
58
00:03:57,530 --> 00:03:59,220
That's a lot of work!
59
00:03:59,220 --> 00:04:03,640
I'm not good with that and I'm the type to always be alone.
60
00:04:03,640 --> 00:04:05,150
What did you say?
61
00:04:05,150 --> 00:04:06,260
Nothing.
62
00:04:06,670 --> 00:04:08,200
I will introduce myself.
63
00:04:08,200 --> 00:04:09,760
Really! I'll do my best!
64
00:05:19,390 --> 00:05:20,550
A girl?
65
00:05:47,980 --> 00:05:48,730
Uh...
66
00:05:49,870 --> 00:05:50,750
Umm...
67
00:05:54,280 --> 00:05:55,630
Hello there.
68
00:05:57,170 --> 00:05:59,230
Umm... Ms. Akiko...
69
00:06:00,730 --> 00:06:04,830
A nurse asked me to come here and befriend you.
70
00:06:12,440 --> 00:06:13,120
What?
71
00:06:15,790 --> 00:06:16,210
Huh?
72
00:06:19,650 --> 00:06:21,390
That's ridiculous.
73
00:06:30,460 --> 00:06:31,140
What do you want?
74
00:06:34,300 --> 00:06:39,180
Um... you see... I was requested to do this...
75
00:06:44,280 --> 00:06:46,460
W-wait! Hold on!
76
00:06:47,970 --> 00:06:50,870
If I don't become your friend, my TV will be confiscated!
77
00:06:50,870 --> 00:06:52,350
If you like...
78
00:06:54,930 --> 00:06:56,030
If I like?
79
00:07:01,140 --> 00:07:02,750
Nothing...
80
00:07:04,670 --> 00:07:06,940
I didn't think you were a girl.
81
00:07:13,620 --> 00:07:14,640
Sorry...
82
00:07:19,100 --> 00:07:19,720
Then...
83
00:07:21,910 --> 00:07:26,530
I'll forgive you, but do whatever I say.
84
00:07:29,300 --> 00:07:30,290
What?
85
00:07:55,810 --> 00:07:56,940
You're late.
86
00:07:57,590 --> 00:07:58,710
Huh?!
87
00:08:12,990 --> 00:08:14,550
All these are no good.
88
00:08:15,390 --> 00:08:17,220
I've read all of these.
89
00:08:17,220 --> 00:08:19,510
How would I know that!
90
00:08:19,510 --> 00:08:21,740
What is this "Household Medicine"?
91
00:08:23,230 --> 00:08:24,780
I thought you haven't read it.
92
00:08:24,780 --> 00:08:26,690
I told you to bring novels.
93
00:08:27,090 --> 00:08:28,090
Okay, one more time.
94
00:08:29,540 --> 00:08:31,720
I can't do this anymore!
95
00:08:31,720 --> 00:08:35,790
You have a time limit of 31 minutes.
96
00:08:35,790 --> 00:08:38,760
Ah! One minute's done.
97
00:08:50,000 --> 00:08:51,490
What are you doing?
98
00:08:51,490 --> 00:08:53,460
I'm sorry, I'm in a hurry.
99
00:08:53,460 --> 00:08:55,160
You cannot run in the corridors.
100
00:08:55,160 --> 00:08:56,460
I'm sorry.
101
00:09:18,520 --> 00:09:20,450
What the hell am I doing?
102
00:10:15,940 --> 00:10:17,260
I'm sorry.
103
00:10:39,580 --> 00:10:40,920
About what?
104
00:10:45,130 --> 00:10:47,660
I saw you from my room.
105
00:10:49,950 --> 00:10:52,770
I didn't think you'd wait for me.
106
00:10:54,610 --> 00:10:55,920
I'm sorry.
107
00:11:05,040 --> 00:11:06,100
Give me that.
108
00:11:16,970 --> 00:11:18,790
Okay! This is confiscated.
109
00:11:19,920 --> 00:11:20,850
What?!
110
00:11:20,850 --> 00:11:23,330
You were probably peeking at someone with this, weren't you?
111
00:11:27,470 --> 00:11:29,130
See! I thought so!
112
00:11:29,810 --> 00:11:32,800
How can you do such a thing?
113
00:11:33,280 --> 00:11:34,880
Give that back!
114
00:11:35,840 --> 00:11:36,510
Perv!
115
00:11:40,320 --> 00:11:41,610
Peeping tom!
116
00:11:42,280 --> 00:11:43,390
Molester!
117
00:11:44,120 --> 00:11:45,620
Criminal!
118
00:11:45,620 --> 00:11:46,740
I'm not like that!
119
00:11:46,740 --> 00:11:49,130
If you don't want the nurses to know...
120
00:11:49,130 --> 00:11:56,060
Follow my orders with absolute obedience.
121
00:12:00,720 --> 00:12:01,730
What are you sayin'?
122
00:12:02,940 --> 00:12:04,920
Why do I have to do that?
123
00:12:08,390 --> 00:12:13,050
Nurses! There's a peeping tom here! Please arrest him!
124
00:12:13,050 --> 00:12:14,080
Stop that!
125
00:12:17,730 --> 00:12:20,670
Just what the hell is that ruckus there?!
126
00:12:27,470 --> 00:12:29,200
I get it!
127
00:12:30,690 --> 00:12:33,560
I can't believe you did that!
128
00:12:37,700 --> 00:12:38,690
Hey!
129
00:12:39,650 --> 00:12:41,510
Which is Mt. Houdai?
130
00:12:55,720 --> 00:12:58,200
Which? Point properly!
131
00:13:17,080 --> 00:13:18,170
There.
132
00:13:26,160 --> 00:13:28,610
I didn't think it was that small...
133
00:13:37,920 --> 00:13:39,330
Dr. Natsume.
134
00:13:39,330 --> 00:13:40,130
Yes?
135
00:13:40,130 --> 00:13:42,050
Your shift is done.
136
00:13:42,050 --> 00:13:45,460
What? Oh. Thanks.
137
00:13:46,040 --> 00:13:51,010
By the way, we will have a welcome party later with Nurse Akiko. Do you have anything you like?
138
00:13:51,010 --> 00:13:54,860
I have to skip that. I have to enroll my daughter in a new elementary school.
139
00:13:54,860 --> 00:13:56,690
Please check this.
140
00:13:56,690 --> 00:13:58,270
Ah! Please take care of this too.
141
00:13:58,270 --> 00:14:00,520
Wait. Dr. Natsume. Hold on!
142
00:14:02,230 --> 00:14:04,570
Hey, watch out. Be careful.
143
00:14:09,410 --> 00:14:10,290
Here you go.
144
00:14:15,060 --> 00:14:16,250
I don't need this.
145
00:14:18,870 --> 00:14:19,830
Why?
146
00:14:21,210 --> 00:14:23,420
I hate mushrooms.
147
00:14:27,390 --> 00:14:29,890
Eat them. That's an order.
148
00:14:34,630 --> 00:14:35,510
Okay...
149
00:14:39,100 --> 00:14:43,870
What is the most important part of the body?
150
00:14:46,990 --> 00:14:48,220
Navel.
151
00:14:50,490 --> 00:14:51,590
Correct.
152
00:15:04,680 --> 00:15:07,720
I've noticed you've read that book before.
153
00:15:10,420 --> 00:15:14,540
So what if I'm reading it again?
154
00:15:16,780 --> 00:15:17,970
No.
155
00:15:20,230 --> 00:15:21,860
Is it that interesting?
156
00:15:23,440 --> 00:15:25,020
Hmm...
157
00:15:26,450 --> 00:15:28,620
I like Kenji Miyazawa.
158
00:15:29,060 --> 00:15:33,080
I can relate a lot to Campanella.
159
00:15:41,660 --> 00:15:43,760
From what country is Kamparunera?
160
00:15:45,760 --> 00:15:49,060
I can't believe you don't know Kenji Miyazawa.
161
00:15:49,750 --> 00:15:54,120
That's why you're always speechless because you have a weak vocabulary.
162
00:16:00,440 --> 00:16:03,930
I'll try to read it next time.
163
00:16:08,140 --> 00:16:10,780
What?! You got a girlfriend?!
164
00:16:11,210 --> 00:16:14,760
When I confessed to her, she said "Yes."
165
00:16:14,760 --> 00:16:15,790
For real?!
166
00:16:15,790 --> 00:16:16,930
Who?!
167
00:16:16,930 --> 00:16:19,720
First year, Masami Kondou.
168
00:16:19,720 --> 00:16:22,450
What?!
169
00:16:22,460 --> 00:16:24,440
Who? I don't know her.
170
00:16:24,440 --> 00:16:27,600
You don't? It's that girl who's stylish in the drama club.
171
00:16:27,600 --> 00:16:29,720
Ah! The girl who's going to perform in the school festival!
172
00:16:29,720 --> 00:16:30,360
That's her!
173
00:16:30,360 --> 00:16:34,110
I made a script for her.
174
00:16:35,140 --> 00:16:36,010
What do you mean?
175
00:16:37,020 --> 00:16:39,780
I'm the lead, and she's the heroine.
176
00:16:40,630 --> 00:16:42,400
You're abusing the chance!
177
00:16:42,400 --> 00:16:44,050
It's the end of the drama club.
178
00:16:44,050 --> 00:16:46,170
I don't care what you say.
179
00:16:46,170 --> 00:16:52,360
Nobody can stop me. I become serious whenever I am acting with her.
180
00:16:53,490 --> 00:16:55,520
Seems like you've changed...
181
00:16:56,490 --> 00:17:01,130
It is said that you'll meet a different self when in love.
182
00:17:02,580 --> 00:17:06,610
I really can't understand what you're saying but I admire your confidence.
183
00:17:07,730 --> 00:17:11,000
You're lucky. She's really a cute girl.
184
00:17:11,000 --> 00:17:11,900
Wanna see?
185
00:17:15,020 --> 00:17:15,520
Dumbass! You'll rip it!
186
00:17:15,520 --> 00:17:16,910
Whoa! She's really pretty!
Dumbass! You'll rip it!
187
00:17:16,910 --> 00:17:17,480
Whoa! She's really pretty!
188
00:17:17,480 --> 00:17:18,410
Amazing!
189
00:17:18,410 --> 00:17:21,020
You really got a good one!
190
00:17:21,020 --> 00:17:23,020
Isn't my girlfriend extremely pretty?
191
00:17:24,220 --> 00:17:25,010
Ah!
192
00:17:26,200 --> 00:17:28,030
But you're cuter, Miyuki!
193
00:17:28,030 --> 00:17:30,940
No way! Don't say things you don't mean!
194
00:17:30,940 --> 00:17:32,860
No! I really mean it!
195
00:17:33,170 --> 00:17:38,280
You're really really cute! Don't be mad! I mean it! You're cute!
196
00:17:38,280 --> 00:17:40,040
The only one left is Yuuichi.
197
00:17:40,430 --> 00:17:41,880
Do you have a girlfriend?
198
00:17:49,820 --> 00:17:53,850
No. I really have no interest in having a girlfriend.
199
00:17:53,850 --> 00:17:55,060
What?!
200
00:17:55,060 --> 00:17:56,740
Really! Really! I'm serious.
201
00:17:56,740 --> 00:18:00,060
But is there a girl you like?
202
00:18:02,330 --> 00:18:02,780
No one really.
203
00:18:02,780 --> 00:18:04,250
You hesitated there for a sec.
204
00:18:04,250 --> 00:18:07,240
No I didn't! I seriously have no one in mind!
205
00:18:07,680 --> 00:18:09,170
Whaaat?!
206
00:18:09,170 --> 00:18:11,330
Tell us who!!!
207
00:18:11,330 --> 00:18:13,780
I'm serious! Really! There's no one!
208
00:18:13,780 --> 00:18:15,660
Tell us! Who is it?! Why don't you tell us!
209
00:18:15,660 --> 00:18:17,110
I really have no one in mind!
210
00:18:25,680 --> 00:18:26,530
Hm?
211
00:18:27,880 --> 00:18:29,890
Seems like you've changed a bit lately.
212
00:18:31,020 --> 00:18:32,330
Something good happened?
213
00:18:36,040 --> 00:18:37,270
Not really.
214
00:18:43,330 --> 00:18:45,010
Stay still.
215
00:18:47,950 --> 00:18:50,590
Why should I do this?!
216
00:18:52,180 --> 00:18:54,280
It's alright if you don't want to.
217
00:18:55,250 --> 00:18:57,560
If you don't need the TV, anyway.
218
00:19:04,480 --> 00:19:08,770
Are you treating her well?
219
00:19:10,060 --> 00:19:11,590
I think so.
220
00:19:13,110 --> 00:19:15,700
Be sure to treat her well.
221
00:19:15,700 --> 00:19:18,510
Tell that to her.
222
00:19:21,850 --> 00:19:27,710
They say that she's been hospitalized since she was nine and hasn't gone back to school since.
223
00:19:31,300 --> 00:19:33,320
You said that she just came here lately.
224
00:19:33,320 --> 00:19:34,620
This hospital.
225
00:19:35,750 --> 00:19:39,530
But I heard she was always in the hospitals in Tokyo and Nagoya.
226
00:19:39,530 --> 00:19:44,000
Then the doctors heard there's a doctor in this hospital that could help her, so they came here.
227
00:19:48,990 --> 00:19:52,340
We had her transferred over here because we had hopes for your skills.
228
00:19:54,000 --> 00:19:56,750
I'm no longer a heart surgeon.
229
00:19:56,750 --> 00:19:58,010
I know.
230
00:19:58,330 --> 00:20:02,110
But you can't just leave the patient.
231
00:20:02,110 --> 00:20:06,950
I'm sorry. I just don't want to make the same mistake again.
232
00:20:08,850 --> 00:20:12,650
If you'll excuse me, my daughter is waiting for me at home.
233
00:20:14,030 --> 00:20:15,210
I'll take my leave.
234
00:20:16,080 --> 00:20:19,530
It has been six years since your wife passed away.
235
00:20:21,950 --> 00:20:26,430
That's enough. Stop blaming yourself for it.
236
00:20:28,690 --> 00:20:33,270
My very young daughter is alone at home and it has nothing to do with the patient.
237
00:20:34,550 --> 00:20:35,720
If you'll excuse me.
238
00:20:45,820 --> 00:20:46,760
Yes?
239
00:20:46,760 --> 00:20:48,490
It's me.
240
00:20:49,380 --> 00:20:53,560
Oh! Ms. Akiko! Why did you call?
241
00:20:54,450 --> 00:20:56,980
I heard you won't do surgery.
242
00:20:58,230 --> 00:21:02,190
What are you talking about? I'm an internal physician.
243
00:21:03,200 --> 00:21:07,200
Doctor, you have prior experience with this.
244
00:21:10,100 --> 00:21:11,440
Is that so?
245
00:21:13,620 --> 00:21:16,390
Understood. I'm sorry to hear that.
246
00:21:17,140 --> 00:21:19,500
I'll just explain it to the family.
247
00:21:21,880 --> 00:21:23,470
Thank you.
248
00:21:34,840 --> 00:21:36,260
I'll go ahead.
249
00:21:36,260 --> 00:21:37,480
Good night.
250
00:21:51,680 --> 00:21:52,890
Hello.
251
00:21:55,270 --> 00:21:56,370
Hi.
252
00:21:57,520 --> 00:21:58,790
Um... I'm...
253
00:21:58,790 --> 00:21:59,980
Yuuichi?
254
00:22:01,580 --> 00:22:03,740
I've heard from Rika about you.
255
00:22:04,980 --> 00:22:05,800
What?
256
00:22:05,800 --> 00:22:07,390
Mom!
257
00:22:08,300 --> 00:22:09,510
Sorry, sorry.
258
00:22:13,880 --> 00:22:17,820
Okay. I should leave.
259
00:22:19,050 --> 00:22:20,800
Are you leaving already?
260
00:22:20,800 --> 00:22:22,810
I have work.
261
00:22:24,000 --> 00:22:25,820
Isn't your work done already?
262
00:22:25,820 --> 00:22:29,830
I'm starting a part-time job at the supermarket.
263
00:22:31,970 --> 00:22:33,840
I'll be here again tomorrow.
264
00:22:35,210 --> 00:22:35,830
Bye.
265
00:22:45,030 --> 00:22:48,060
I guess my timing was wrong...
266
00:23:02,350 --> 00:23:03,350
Hey...
267
00:23:04,400 --> 00:23:04,890
Hm?
268
00:23:07,010 --> 00:23:08,770
I want to go up there.
269
00:23:12,590 --> 00:23:13,380
What?
270
00:23:16,970 --> 00:23:19,090
Take me to Mt. Houdai.
271
00:23:22,560 --> 00:23:26,360
Why? There's nothing there even if I bring you.
272
00:23:27,390 --> 00:23:28,350
It's an order!
273
00:23:32,800 --> 00:23:35,960
That's impossible. What's up there?
274
00:23:40,970 --> 00:23:43,420
Enough. Leave.
275
00:23:45,770 --> 00:23:46,860
What?
276
00:23:46,860 --> 00:23:51,590
Sorry. I want to sleep. Leave me alone.
277
00:24:06,520 --> 00:24:11,770
I'll go to Tokyo after graduation.
278
00:24:16,050 --> 00:24:18,250
I had a talk with my old man yesterday.
279
00:24:19,680 --> 00:24:24,310
So he's the one who hit you. Your dad's scary!
280
00:24:26,710 --> 00:24:35,100
He will leave the shop to me. I'll get married. Then have children. When I realized it, I'll be the same as my dad.
281
00:24:37,260 --> 00:24:39,110
It's really plain.
282
00:24:40,860 --> 00:24:42,610
It's alright to be plain.
283
00:24:43,620 --> 00:24:47,680
It doesn't matter where if you love each other a lot.
284
00:24:47,680 --> 00:24:49,360
I know this.
285
00:24:50,010 --> 00:24:54,240
A man should overcome any kind of difficulty for his beloved woman.
286
00:24:54,240 --> 00:24:57,920
I intend to do anything for her.
287
00:25:02,220 --> 00:25:06,240
Stop talking big while reading your old man's porn mag!
288
00:25:06,240 --> 00:25:08,480
Yuuichi! Two-way kill!
289
00:25:08,480 --> 00:25:09,550
Two-way kill? Hey! That hurt! Porn?! Ouch!
290
00:25:09,550 --> 00:25:12,620
Here I go! Shut up!
Two-way kill? Hey! That hurt! Porn?! Ouch!
291
00:25:12,620 --> 00:25:13,040
Two-way kill? Hey! That hurt! Porn?! Ouch!
292
00:25:13,040 --> 00:25:15,020
Ouch! That hurt! Ouch!
293
00:25:15,020 --> 00:25:15,920
Hey, what's wrong Yuuichi?
Ouch! That hurt! Ouch!
294
00:25:15,920 --> 00:25:16,500
Hey, what's wrong Yuuichi?
295
00:25:18,320 --> 00:25:19,580
It's just that...
296
00:25:19,580 --> 00:25:20,630
Hey! Stop it!
297
00:25:20,630 --> 00:25:21,460
I think you guys have been thinking a lot lately.
Hey! Stop it!
298
00:25:21,460 --> 00:25:24,040
I think you guys have been thinking a lot lately.
299
00:25:24,490 --> 00:25:28,230
Yuuichi! It's bad if you start thinking like this guy!
300
00:25:28,230 --> 00:25:32,640
Why?! Girls like guys who follow their dreams!
301
00:25:32,640 --> 00:25:36,460
You probably didn't read your old man's porn mag carefully!
302
00:25:36,460 --> 00:25:37,540
What?
303
00:25:38,600 --> 00:25:40,560
Move! I said move!
304
00:25:42,400 --> 00:25:44,350
Yuuichi! Yuuichi.
305
00:25:46,780 --> 00:25:47,760
Quick.
306
00:25:51,290 --> 00:25:55,540
"92% of women are not satisfied with their current lives" and also...
307
00:25:55,540 --> 00:26:02,260
"82% of women are waiting for their prince charming to make their dreams come true."
308
00:26:02,800 --> 00:26:06,800
I'd never have known this to be the case if I hadn't read this.
309
00:26:06,800 --> 00:26:12,070
Listen. We are living the present for women!
310
00:26:17,670 --> 00:26:21,610
"Living the present for women"?
311
00:26:21,610 --> 00:26:23,770
It's from a porn mag. It's not reliable.
312
00:26:23,770 --> 00:26:27,190
Dumbass! I got a girlfriend because of this!
313
00:26:28,310 --> 00:26:31,120
Now this is revenge from before. Take that! And that!
314
00:26:31,120 --> 00:26:32,040
Hey! Hey!
315
00:26:32,040 --> 00:26:32,470
Take that!
316
00:26:32,470 --> 00:26:33,630
Hold it! Hold it!
317
00:26:33,630 --> 00:26:35,440
No way I will!
318
00:26:57,670 --> 00:26:58,430
What are you doing here?
319
00:27:10,590 --> 00:27:13,880
Huh? What?
320
00:27:19,120 --> 00:27:20,550
I'll... take you there...
321
00:27:27,480 --> 00:27:34,060
I'll... take you to... Mt. Houdai...
322
00:28:07,530 --> 00:28:09,050
Okay...
323
00:28:20,590 --> 00:28:21,990
Who's there?!
324
00:28:23,560 --> 00:28:24,270
Yuuichi?
325
00:28:25,450 --> 00:28:27,050
Oh no!
326
00:28:27,690 --> 00:28:29,720
I told you there's no next time!
327
00:28:34,730 --> 00:28:35,560
Let's go!
328
00:28:36,400 --> 00:28:37,890
W-w-wait!
329
00:28:39,620 --> 00:28:41,570
Hey! Stop right there!
330
00:28:50,620 --> 00:28:52,560
Stop messing around!
331
00:29:03,980 --> 00:29:05,860
Guard! Get them!
332
00:29:06,070 --> 00:29:08,620
Yes, ma'am! Stop right there!
333
00:29:13,520 --> 00:29:14,630
Here!
334
00:29:24,510 --> 00:29:26,490
Stop right there! Stop!
335
00:29:28,980 --> 00:29:30,110
I"ll go this way.
336
00:29:30,110 --> 00:29:30,920
I'll go the other side.
337
00:30:13,120 --> 00:30:15,800
We're here!
338
00:30:15,800 --> 00:30:18,160
What?
339
00:30:26,010 --> 00:30:27,550
Hey! Here!
340
00:30:31,830 --> 00:30:35,220
Here! Here! Hurry, there are people following you!
341
00:30:35,220 --> 00:30:36,380
Thanks!
342
00:30:36,380 --> 00:30:39,070
You're wasting time! Hurry and leave!
343
00:30:39,540 --> 00:30:41,290
They're here! They're here!
344
00:30:41,290 --> 00:30:42,400
Go! Go!
345
00:30:42,400 --> 00:30:43,270
Hurry!
346
00:30:44,130 --> 00:30:46,820
Stop! Stop!
347
00:30:48,160 --> 00:30:49,940
Yuuichi! Yuuichi!
348
00:30:49,940 --> 00:30:51,840
Somehow, my acting worked!
349
00:30:51,840 --> 00:30:52,750
Thanks!
350
00:30:52,750 --> 00:30:55,280
I said you went the other way!
351
00:30:55,280 --> 00:30:56,110
Great acting!
352
00:30:56,110 --> 00:30:56,940
Not really.
353
00:30:56,940 --> 00:30:58,420
They're my buddies.
354
00:30:58,420 --> 00:31:00,700
Hey, hey! Hurry and get out of here!
355
00:31:00,700 --> 00:31:01,530
Hurry and go!
356
00:31:01,530 --> 00:31:02,690
Go! Go!
357
00:31:02,690 --> 00:31:03,760
Go quick!
358
00:31:03,760 --> 00:31:04,960
Thank you!
359
00:31:04,960 --> 00:31:06,280
No prob!
360
00:31:19,020 --> 00:31:22,590
Where did they go?! Let's go! Let's go!
361
00:33:28,540 --> 00:33:30,000
Blood...
362
00:33:35,840 --> 00:33:38,440
Sorry. I'm really sorry.
363
00:33:43,970 --> 00:33:45,810
Sorry...
364
00:33:57,550 --> 00:34:00,370
We're almost at the top, right?
365
00:34:13,980 --> 00:34:15,560
Let's go.
366
00:35:01,580 --> 00:35:05,950
This is Mt. Houdai's peak.
367
00:35:18,390 --> 00:35:19,520
This is not it.
368
00:35:22,010 --> 00:35:22,840
What?
369
00:35:24,480 --> 00:35:27,320
This is the top, though.
370
00:35:27,320 --> 00:35:28,540
But this is not it!
371
00:35:33,060 --> 00:35:34,810
It was in the middle of a forest.
372
00:35:35,680 --> 00:35:40,120
You can see the whole town. This is not it!
373
00:35:44,460 --> 00:35:49,200
Let's go back. Your leg's bleeding.
374
00:35:54,980 --> 00:36:01,900
This is not the place where Dad brought me a long time ago...
375
00:36:16,540 --> 00:36:21,880
My dad was always in the hospital.
376
00:36:26,250 --> 00:36:32,930
Before surgery he said we didn't know if he would live.
377
00:36:35,290 --> 00:36:39,180
He carried me to the top.
378
00:36:41,510 --> 00:36:48,520
This is the last place my dad ever took me.
379
00:36:57,570 --> 00:37:03,700
Was there a strange platform there?
380
00:37:09,140 --> 00:37:10,840
There was.
381
00:37:16,080 --> 00:37:17,510
Am I heavy?
382
00:37:20,090 --> 00:37:21,970
Not really.
383
00:39:22,390 --> 00:39:23,850
Dad...
384
00:39:28,880 --> 00:39:30,170
Thank goodness...
385
00:39:41,080 --> 00:39:43,560
I've always wanted to come here.
386
00:39:46,340 --> 00:39:53,160
I always thought that when I come here, I will be ready to die.
387
00:40:00,110 --> 00:40:01,620
What?
388
00:40:18,040 --> 00:40:22,910
I have the same disease as Dad.
389
00:40:25,610 --> 00:40:29,040
I have a valvular disease of the heart since birth.
390
00:40:33,910 --> 00:40:36,520
I can have surgery but...
391
00:40:39,930 --> 00:40:46,720
The movement of my heart's valve is fragile so no surgery can cure it.
392
00:40:56,150 --> 00:41:00,200
Dad's heart stopped during surgery.
393
00:41:02,060 --> 00:41:09,210
That's why everyone said that heart surgery isn't enough.
394
00:41:37,630 --> 00:41:41,090
My mom and I are so tired.
395
00:41:43,450 --> 00:41:45,980
We're already exhausted.
396
00:41:49,490 --> 00:41:53,990
I don't want to be in the hospital anymore.
397
00:41:57,320 --> 00:42:00,370
I won't be saved anyway.
398
00:42:04,410 --> 00:42:10,740
It'll be better for everyone, if I died sooner.
399
00:42:24,020 --> 00:42:26,130
No.
400
00:42:32,810 --> 00:42:35,520
Get surgery to live.
401
00:42:42,860 --> 00:42:48,640
There will surely be someone who is willing to give you surgery.
402
00:42:51,610 --> 00:42:54,340
I want to be with you longer.
403
00:43:04,310 --> 00:43:05,560
Yuuichi?
404
00:43:18,840 --> 00:43:20,380
Yuuichi!
405
00:43:25,030 --> 00:43:27,540
Sorry if I forced you to do this.
406
00:43:30,680 --> 00:43:32,610
Yuuichi!
407
00:43:36,230 --> 00:43:37,880
Yuuichi!
408
00:43:41,820 --> 00:43:44,080
Please...
409
00:43:46,110 --> 00:43:49,610
Yuuichi! Rika!
410
00:43:50,430 --> 00:43:51,300
Where are you?
411
00:43:51,300 --> 00:43:52,140
We're here!
Where are you?
412
00:43:52,140 --> 00:43:53,050
We're here!
413
00:43:53,050 --> 00:43:54,060
Yuuichi!
414
00:43:54,060 --> 00:43:55,640
We are here!
415
00:43:55,640 --> 00:43:56,650
Yuuichi!
416
00:43:56,650 --> 00:43:57,670
Yuuichi?!
417
00:43:57,670 --> 00:43:59,200
Yuuichi is...!
418
00:43:59,200 --> 00:43:59,950
Yuuichi!
419
00:44:00,200 --> 00:44:01,050
Rika!
420
00:44:11,310 --> 00:44:14,220
Oh. Miku?
421
00:44:15,260 --> 00:44:16,500
Miku!
422
00:44:17,270 --> 00:44:19,700
Ah! You haven't changed yet?
423
00:44:19,700 --> 00:44:21,650
Will you go to school in your pajamas?
424
00:44:21,650 --> 00:44:23,150
Breakfast's ready.
425
00:44:23,150 --> 00:44:26,150
If you don't eat quickly, I can't go to the hospital.
426
00:44:26,150 --> 00:44:29,050
If I'm late, are you going to apologize for me?
427
00:44:38,610 --> 00:44:40,450
Are you awake?
428
00:44:45,540 --> 00:44:46,930
How is Yuuichi?
429
00:44:49,670 --> 00:44:56,670
He's alright, but he has to definitely rest. He forced himself and his hepatitis got worse.
430
00:44:57,050 --> 00:45:01,510
How romantic! You two going out in the middle of the night!
431
00:45:01,510 --> 00:45:04,070
You two are the talk of the hospital!
432
00:45:04,070 --> 00:45:05,370
Are you two dating?
433
00:45:05,890 --> 00:45:07,090
We're not!
434
00:45:07,090 --> 00:45:08,930
That's no good! You have to tell him!
435
00:45:08,930 --> 00:45:12,660
That's right. Boys fall in love easily.
436
00:45:12,660 --> 00:45:19,080
If not, you'll find out he started dating another girl and you'll regret it!
437
00:45:19,080 --> 00:45:20,990
No, no. I remember...
438
00:45:20,990 --> 00:45:24,570
You don't have to worry. He's not like that.
439
00:45:30,520 --> 00:45:31,900
Ms. Akiko.
440
00:45:32,310 --> 00:45:33,210
Yes?
441
00:45:36,800 --> 00:45:39,580
I have a favor to ask.
442
00:45:42,270 --> 00:45:44,050
Definite rest.
443
00:45:44,710 --> 00:45:48,390
The head nurse decided that you can't see Rika.
444
00:45:51,020 --> 00:45:53,040
This is unheard of!
445
00:45:54,500 --> 00:45:58,230
If you don't follow orders, I don't care if got expelled by this hospital.
446
00:46:00,690 --> 00:46:02,440
Whatever.
447
00:46:03,390 --> 00:46:05,530
I want to be discharged soon anyway.
448
00:46:08,240 --> 00:46:10,930
Rika's condition got worse too.
449
00:46:11,610 --> 00:46:14,610
You're thinking of going to Rika's, aren't you?
450
00:46:16,450 --> 00:46:17,850
I'm sorry...
451
00:46:22,100 --> 00:46:24,460
We don't know when her condition will get better.
452
00:46:27,140 --> 00:46:32,880
If you're thinking about Rika, leave her alone for now.
453
00:46:41,920 --> 00:46:43,040
Here.
454
00:46:47,990 --> 00:46:48,720
What's this?
455
00:46:48,720 --> 00:46:48,730
[Night of the Galactic Railroad]
What's this?
456
00:46:48,730 --> 00:46:49,680
[Night of the Galactic Railroad]
457
00:46:49,680 --> 00:46:51,940
Rika wants to lend it to you.
[Night of the Galactic Railroad]
458
00:46:51,940 --> 00:46:53,490
[Night of the Galactic Railroad]
459
00:48:14,650 --> 00:48:16,450
Oh, it sure hurts, right?
460
00:48:18,840 --> 00:48:20,420
It really hurts, huh?
461
00:48:21,220 --> 00:48:23,460
Okay. It's now alright.
462
00:48:24,050 --> 00:48:28,820
Since the doctor specializing in this is off duty, tomorrow morning...
463
00:48:30,190 --> 00:48:31,650
Oh, it's already morning.
464
00:48:32,470 --> 00:48:36,760
Anyway, the checkups will start at 8:30...
465
00:48:36,760 --> 00:48:37,590
Okay.
Anyway, the checkups will start at 8:30...
466
00:48:37,590 --> 00:48:40,430
Please see a surgeon.
467
00:48:40,430 --> 00:48:41,600
Okay.
468
00:48:41,600 --> 00:48:47,650
Right. Thank you again for the hard work. And again, let's do our best.
469
00:48:47,650 --> 00:48:49,500
Yes Ma'am. Yes Ma'am.
470
00:48:50,040 --> 00:48:52,830
Thank you. Thank you.
471
00:48:55,200 --> 00:48:56,380
Tanizaki.
472
00:48:56,380 --> 00:48:57,050
Ma'am?
473
00:48:57,050 --> 00:48:59,890
Have you heard what the doctor said about Rika?
474
00:48:59,890 --> 00:49:01,590
No, I don't think so.
475
00:49:01,590 --> 00:49:05,630
The head doctor said they're going to transfer her.
476
00:49:08,440 --> 00:49:09,980
I see...
477
00:49:11,170 --> 00:49:12,970
It's in the microwave.
478
00:49:14,430 --> 00:49:16,750
Set the timer to two minutes.
479
00:49:18,180 --> 00:49:20,140
Be sure to put the leftovers in the refrigerator.
480
00:49:21,860 --> 00:49:26,210
I am not eating at home. Be careful.
481
00:49:27,280 --> 00:49:29,030
Is Mom's incense still lit?
482
00:49:29,850 --> 00:49:31,660
Have you checked if it's out?
483
00:49:32,070 --> 00:49:34,660
I said I am not eating at home.
484
00:49:38,760 --> 00:49:44,690
Oh right. I have to get Ms. Shiraishi’s laundry. Can you help me?
485
00:49:45,710 --> 00:49:47,750
What? Why?
486
00:49:48,490 --> 00:49:49,770
I regard it as your rehab.
487
00:49:49,770 --> 00:49:53,910
Huh?! It has nothing to do with it-
488
00:49:53,910 --> 00:49:55,370
Have complaints?
489
00:49:56,540 --> 00:49:57,840
Not at all.
490
00:50:27,560 --> 00:50:30,490
I'll be back in three minutes.
491
00:51:36,010 --> 00:51:37,450
Long time no see.
492
00:52:02,340 --> 00:52:05,950
"There's nothing to worry, Giovanni."
493
00:52:14,280 --> 00:52:18,150
[Night of the Galactic Railroad]
494
00:52:19,480 --> 00:52:24,910
"That's right. We've arrived at the sky field."
495
00:52:29,700 --> 00:52:35,180
"This train isn't burning coal at all."
496
00:52:43,050 --> 00:52:44,580
You've memorized it?
497
00:52:46,090 --> 00:52:47,280
A bit.
498
00:52:58,520 --> 00:53:02,530
"I wonder if my mum will ever forgive me."
499
00:53:04,020 --> 00:53:09,960
"I'd go to the ends of the earth to make my mum happy."
500
00:53:12,150 --> 00:53:17,800
"But I just can't figure out what would make her happiest."
501
00:53:23,640 --> 00:53:29,650
"But there is nothing that will make your mum unhappy."
502
00:53:41,080 --> 00:53:42,870
"I don't know."
503
00:53:45,250 --> 00:53:52,200
"It's just that, a person creates happiness around him when he does something good."
504
00:53:53,140 --> 00:53:59,510
"That's why I'm sure my mum will forgive me."
505
00:54:12,660 --> 00:54:19,690
'Campanella looked like he had really made up his mind about something.'
506
00:54:39,920 --> 00:54:42,150
That's your school, right?
507
00:54:43,960 --> 00:54:45,570
I wonder what they're doing.
508
00:54:47,270 --> 00:54:49,930
It's school festival soon.
509
00:54:55,400 --> 00:54:57,910
Sounds fun.
510
00:54:58,490 --> 00:55:01,170
I want to go there.
511
00:55:08,900 --> 00:55:10,870
I know!
512
00:55:11,440 --> 00:55:14,740
I'm just thinking about it.
513
00:55:24,210 --> 00:55:29,820
The doctors said we will wait until your condition improves before we get ready to transfer you.
514
00:55:32,630 --> 00:55:37,710
They said there is a doctor in Tokyo who is willing to give you surgery.
515
00:55:42,950 --> 00:55:47,860
[Night of the Galactic Railroad]
516
00:55:51,900 --> 00:55:53,740
When will she leave?
517
00:55:55,520 --> 00:55:57,540
We don't know yet.
518
00:55:57,870 --> 00:55:59,480
Depends on Rika.
519
00:56:07,800 --> 00:56:13,910
Will surgery cure Rika's condition?
520
00:56:16,080 --> 00:56:18,140
I don't know.
521
00:56:18,560 --> 00:56:27,620
We just know that she can live longer if her condition is stable for the following days.
522
00:56:31,020 --> 00:56:32,650
What's this?
523
00:56:34,130 --> 00:56:36,670
These are last year's school festival's stuff.
524
00:56:42,370 --> 00:56:45,760
These guys want to be your friends.
525
00:56:48,220 --> 00:56:49,490
Hello.
526
00:56:49,950 --> 00:56:50,560
Hi.
527
00:56:50,560 --> 00:56:51,350
Hi!
528
00:56:55,230 --> 00:56:57,830
Thank you for before.
529
00:56:59,140 --> 00:57:01,100
It's nothing.
530
00:57:04,050 --> 00:57:04,930
What's this?
531
00:57:06,580 --> 00:57:07,000
It's the script of the theater play.
532
00:57:07,000 --> 00:57:08,820
[ Prince Richard and the Country of Dreams ]
It's the script of the theater play.
533
00:57:08,820 --> 00:57:10,200
[ Prince Richard and the Country of Dreams ]
534
00:57:10,200 --> 00:57:11,670
I'm the director, scriptwriter and actor.
[ Prince Richard and the Country of Dreams ]
535
00:57:11,670 --> 00:57:13,360
I'm the director, scriptwriter and actor.
536
00:57:13,360 --> 00:57:14,570
Wow.
537
00:57:14,570 --> 00:57:15,130
Amazing, right?
538
00:57:15,130 --> 00:57:19,480
Don't be fooled! He made it so that he can kiss his girlfriend.
539
00:57:19,480 --> 00:57:24,290
There's an unexpected kiss scene towards the ending. Ain't he the worst?
540
00:57:24,290 --> 00:57:25,790
Really? I want to see it.
541
00:57:25,790 --> 00:57:28,080
You better not. He's the lead actor.
542
00:57:28,080 --> 00:57:29,840
Dumbass! She said she wants to.
543
00:57:29,840 --> 00:57:32,770
Even if you say he's the lead actor, all he does is snort.
544
00:57:32,770 --> 00:57:34,550
Oh, it's true!
545
00:57:34,550 --> 00:57:35,510
Ain't it a good script?
546
00:57:35,510 --> 00:57:36,200
It's a terrible script.
Ain't it a good script?
547
00:57:36,200 --> 00:57:36,520
It's a terrible script.
548
00:57:36,520 --> 00:57:36,930
He will become a prince in the ending.
It's a terrible script.
549
00:57:36,930 --> 00:57:38,830
He will become a prince in the ending.
550
00:57:38,830 --> 00:57:40,580
A prince? Not really!
551
00:57:52,540 --> 00:57:53,320
Umm...
552
00:57:54,840 --> 00:57:55,870
Hi.
553
00:57:56,360 --> 00:57:57,310
'Afternoon.
554
00:57:59,840 --> 00:58:00,760
Hello.
555
00:58:03,540 --> 00:58:04,930
What's wrong?
556
00:58:11,620 --> 00:58:12,670
One, two...
557
00:58:13,160 --> 00:58:14,500
Tadah~!
558
00:58:14,500 --> 00:58:15,000
How cute!
559
00:58:15,000 --> 00:58:17,010
So cute!
How cute!
560
00:58:17,010 --> 00:58:17,940
So cute!
561
00:58:17,940 --> 00:58:21,290
She looks like me when I was young!
562
00:58:22,430 --> 00:58:23,170
That's good.
563
00:58:23,170 --> 00:58:24,350
It suits you.
564
00:58:43,870 --> 00:58:45,220
Please take these.
565
00:58:47,610 --> 00:58:48,040
Here.
566
00:58:48,040 --> 00:58:49,510
Thank you.
567
00:58:51,940 --> 00:58:53,920
It says there the play, "Prince Richard".
568
00:58:53,920 --> 00:58:55,250
Oh wow.
569
00:58:59,110 --> 00:59:00,110
Yuuichi!
570
00:59:04,880 --> 00:59:05,990
Thank you for this.
571
00:59:06,240 --> 00:59:07,000
See?
572
00:59:07,000 --> 00:59:08,880
It really suits her, right?
573
00:59:09,450 --> 00:59:12,160
Yeah, it does. It makes a difference who's wearing it.
574
00:59:12,160 --> 00:59:13,090
What?
575
00:59:13,700 --> 00:59:15,700
What do you mean "who's wearing it"?!
576
00:59:16,130 --> 00:59:17,250
What do you mean?!
577
00:59:17,250 --> 00:59:19,040
Hey, you should look at what you're cooking!
578
00:59:19,040 --> 00:59:21,070
I don't care!
579
00:59:25,060 --> 00:59:25,860
Whoa!
580
00:59:25,860 --> 00:59:27,400
It's really big.
581
00:59:28,420 --> 00:59:29,980
So they'll show it here.
582
00:59:31,070 --> 00:59:32,110
Wow!
583
00:59:32,110 --> 00:59:33,560
Can't see it from here!
584
00:59:33,560 --> 00:59:35,270
It's a good view!
585
00:59:35,270 --> 00:59:37,220
Shall we go backstage?
586
00:59:37,220 --> 00:59:39,480
Backstage? It's okay?
587
00:59:39,480 --> 00:59:40,980
I'll just wait here.
588
00:59:42,810 --> 00:59:43,600
Let's go.
589
00:59:44,100 --> 00:59:44,930
Come on!
590
00:59:45,170 --> 00:59:46,920
Be careful.
591
00:59:50,380 --> 00:59:51,770
Here, here!
592
00:59:57,350 --> 01:00:01,090
I heard from her classmates that they haven't seen her since morning.
593
01:00:01,710 --> 01:00:02,450
What should we do?
594
01:00:03,040 --> 01:00:05,060
There won't be a show without a heroine.
595
01:00:07,020 --> 01:00:08,120
We have no choice.
596
01:00:09,150 --> 01:00:11,180
Can you look for her again?
597
01:00:11,180 --> 01:00:12,090
Got it.
598
01:00:20,140 --> 01:00:23,260
Masami isn't here yet?
599
01:00:24,640 --> 01:00:25,840
Why?
600
01:00:26,460 --> 01:00:28,470
She's probably mad.
601
01:00:28,470 --> 01:00:29,640
What'd you do?
602
01:00:31,290 --> 01:00:33,580
Yesterday, when I said that marrying is out of the question
603
01:00:33,980 --> 01:00:36,960
she suddenly said "Let's break up."
604
01:00:37,910 --> 01:00:41,410
When I heard that I said, "Don't mix personal things with theater!"
605
01:00:41,410 --> 01:00:45,180
I got angry and said "I won't give the stage to you anymore."
606
01:00:45,180 --> 01:00:47,100
You're the one who always mix personal things with the theater.
607
01:00:47,100 --> 01:00:48,560
What did you just do?
608
01:00:51,000 --> 01:00:55,860
I didn't think she would really not show up.
609
01:00:55,860 --> 01:00:56,900
What should we do?
610
01:01:05,670 --> 01:01:10,370
I... want to do it.
611
01:01:10,370 --> 01:01:12,110
I... want to do it.
612
01:01:13,280 --> 01:01:14,180
What?!
613
01:01:37,570 --> 01:01:39,690
*snort*
614
01:01:40,310 --> 01:01:41,560
*snort*
615
01:01:42,790 --> 01:01:44,310
*snort*
616
01:01:45,000 --> 01:01:47,170
*snort*
617
01:01:49,120 --> 01:01:50,380
Prince Richard?
618
01:01:51,590 --> 01:01:52,890
Prince Richard?
619
01:01:54,660 --> 01:01:56,590
Just where did you go?
620
01:01:57,530 --> 01:01:58,730
Prince Richard?
621
01:02:01,230 --> 01:02:02,870
Prince Richard?
622
01:02:02,870 --> 01:02:03,980
Princess!
623
01:02:03,980 --> 01:02:04,990
My lady!
624
01:02:05,840 --> 01:02:07,060
What's wrong, Butler?
625
01:02:07,060 --> 01:02:08,540
You look troubled.
626
01:02:08,540 --> 01:02:11,150
My lady, I have terrible news.
627
01:02:11,150 --> 01:02:14,380
A warring army is making a dangerous move.
628
01:02:15,840 --> 01:02:18,720
Ah. They are the ones doing it again, I presume.
629
01:02:19,760 --> 01:02:21,340
I flatly rejected the marriage proposal...
630
01:02:21,340 --> 01:02:22,960
She has memorized all her lines.
I flatly rejected the marriage proposal...
631
01:02:22,960 --> 01:02:23,550
She has memorized all her lines.
632
01:02:23,550 --> 01:02:28,860
It seems that warring army's soldiers are ordered to find you, my lady.
633
01:02:28,860 --> 01:02:30,400
You are in danger, princess!
634
01:02:31,180 --> 01:02:33,000
There is no need to worry.
635
01:02:33,000 --> 01:02:36,900
If worst comes to worse, Prince Richard will save us.
636
01:02:37,450 --> 01:02:41,370
We have made a promise that we will meet here.
637
01:02:41,970 --> 01:02:43,510
*snort*
638
01:02:43,510 --> 01:02:44,780
Quiet, horse!
639
01:02:45,600 --> 01:02:46,850
Stop that.
640
01:02:47,630 --> 01:02:48,670
Poor thing.
641
01:02:50,100 --> 01:02:51,040
Sorry, Ma'am...
642
01:02:52,800 --> 01:02:55,430
Let's go back to the room, my lady.
643
01:02:55,960 --> 01:02:58,750
They are all worried.
644
01:02:59,740 --> 01:03:04,650
Prince Richard was transformed to that form to save me.
645
01:03:06,150 --> 01:03:09,790
But I'm sure the prince is alright.
646
01:03:12,150 --> 01:03:14,310
Why are you sure, my lady?
647
01:03:16,180 --> 01:03:20,180
The moon decides on life.
648
01:03:20,900 --> 01:03:24,060
The waxing moon brings life.
649
01:03:24,530 --> 01:03:27,060
The waning moon brings death.
650
01:03:27,790 --> 01:03:30,750
Tonight's moon is waxing.
651
01:03:33,490 --> 01:03:37,210
I'm certain he'll be back alive.
652
01:03:44,290 --> 01:03:50,400
Prince Richard, please come back soon!
653
01:03:53,420 --> 01:03:54,600
Even if I...
654
01:04:06,390 --> 01:04:09,580
Even if I spent a lifetime...
655
01:04:17,550 --> 01:04:22,390
Even if I spent a lifetime, I want to be with you.
656
01:04:34,900 --> 01:04:39,950
Even if I spent a lifetime, I want to be with you!
657
01:04:50,980 --> 01:04:52,300
Me too.
658
01:05:00,840 --> 01:05:02,320
Prince Richard!
659
01:05:03,600 --> 01:05:09,740
Even if I spent a lifetime, I want to be with you!
660
01:05:10,730 --> 01:05:13,010
*snort*
661
01:05:13,690 --> 01:05:18,120
It seems like I'm hearing the voice of the Prince!
662
01:05:19,550 --> 01:05:20,560
Yuuichi!
663
01:05:21,610 --> 01:05:23,050
It's just my imagination.
664
01:05:23,050 --> 01:05:24,100
Yuuichi!
665
01:05:25,690 --> 01:05:30,070
No, my lady. It's not your imagination.
666
01:05:30,070 --> 01:05:32,650
Why do I have to wear this?!
667
01:05:32,650 --> 01:05:34,670
It's going to be the kiss scene next!
668
01:05:35,500 --> 01:05:36,360
Here!
669
01:05:38,920 --> 01:05:40,080
Butler!
670
01:05:41,860 --> 01:05:43,240
*snort*
671
01:05:46,750 --> 01:05:47,480
Here we go!
672
01:05:50,090 --> 01:05:50,980
God.
673
01:05:51,840 --> 01:05:55,820
I does not matter if he stays in this horse form.
674
01:05:56,800 --> 01:05:58,080
God.
675
01:05:59,120 --> 01:06:03,490
Please save Prince Richard.
676
01:06:52,450 --> 01:06:53,660
Thank God!
677
01:06:57,790 --> 01:07:01,380
You returned to your true form.
678
01:07:02,550 --> 01:07:03,630
Yes!
679
01:07:34,280 --> 01:07:35,000
What?!
680
01:07:35,640 --> 01:07:37,510
Get a hold of yourself!
681
01:07:39,150 --> 01:07:43,210
It must be the magic's fault that you are still acting irrationally.
682
01:07:45,580 --> 01:07:46,570
Come.
683
01:07:47,370 --> 01:07:48,820
Prince Richard.
684
01:07:50,540 --> 01:07:54,070
Let's go back to the country of dreams!
685
01:07:57,070 --> 01:07:57,700
Okay.
686
01:08:15,940 --> 01:08:17,250
You were great!
687
01:08:34,360 --> 01:08:36,030
Rika~!
688
01:08:37,310 --> 01:08:38,060
How was it?
689
01:08:38,060 --> 01:08:39,700
You were wonderful!
690
01:08:39,700 --> 01:08:41,960
I was surprised when you suddenly showed up on stage!
691
01:08:41,960 --> 01:08:42,950
Rika!
692
01:08:44,200 --> 01:08:45,950
I'll be waiting after you're done.
693
01:08:49,000 --> 01:08:50,760
You shocked me!
694
01:08:50,760 --> 01:08:52,340
You memorized everything!
695
01:08:52,340 --> 01:08:55,640
That's because I've read it countless times, imagining I would act it.
696
01:09:00,170 --> 01:09:01,620
Hey, Yuuichi!
697
01:09:03,570 --> 01:09:06,790
It's alright if you didn't get to kiss Rika. Cheer up!
698
01:09:08,540 --> 01:09:10,300
Let me join in!
699
01:09:11,810 --> 01:09:13,060
Miyuki! Miyuki!
700
01:09:13,600 --> 01:09:15,020
Good job!
701
01:09:16,570 --> 01:09:18,580
Okay, got it! Thank you!
702
01:09:38,120 --> 01:09:39,210
Rika!
703
01:09:43,330 --> 01:09:44,300
Rika?
704
01:09:44,530 --> 01:09:45,710
Rika?
705
01:09:46,040 --> 01:09:47,460
Rika?!
706
01:10:21,270 --> 01:10:22,730
I'm sorry...
707
01:10:25,080 --> 01:10:27,240
I made you worry...
708
01:10:27,240 --> 01:10:28,970
What are you saying?
709
01:10:35,420 --> 01:10:37,000
I'm really sorry...
710
01:10:39,670 --> 01:10:42,280
I'm no good after all...
711
01:10:43,940 --> 01:10:45,540
It's okay.
712
01:10:47,760 --> 01:10:49,620
I'm sorry...
713
01:10:50,300 --> 01:10:51,590
It's really okay.
714
01:10:58,110 --> 01:10:59,570
Yuuichi...
715
01:11:03,640 --> 01:11:05,220
I'm here.
716
01:11:08,460 --> 01:11:13,760
Aren't I pretty with make-up?
717
01:11:17,220 --> 01:11:18,250
Yes.
718
01:11:19,770 --> 01:11:21,260
Aren't I?
719
01:11:36,450 --> 01:11:41,930
We have finished the emergency treatment, and she has now stabilized.
720
01:11:43,840 --> 01:11:47,710
Too much stress today might be the reason.
721
01:11:47,710 --> 01:11:50,730
Her heart's function has declined significantly.
722
01:11:52,090 --> 01:11:55,490
We are fortunate for today's case.
723
01:11:56,300 --> 01:11:59,750
I think she will need surgery next time.
724
01:12:02,800 --> 01:12:08,530
I would recommend she be transferred to a better hospital.
725
01:12:35,590 --> 01:12:40,660
I'm very sorry for this...
726
01:12:47,790 --> 01:12:52,700
I wonder when I last saw Rika having fun like that?
727
01:12:54,970 --> 01:12:57,060
She was always smiling when she was little.
728
01:12:58,260 --> 01:12:59,490
She also talked a lot.
729
01:13:01,040 --> 01:13:03,540
Even after her father died...
730
01:13:04,010 --> 01:13:06,070
She was still cheerful.
731
01:13:07,420 --> 01:13:12,830
She probably also cheered me up when I was down.
732
01:13:15,500 --> 01:13:18,880
But soon after, she was confined to the hospital.
733
01:13:20,030 --> 01:13:22,640
They said she has the same disease like her father.
734
01:13:24,320 --> 01:13:26,180
She understood it gradually...
735
01:13:34,990 --> 01:13:41,730
After that, I don't know how much she laughed with all her heart.
736
01:13:44,000 --> 01:13:45,200
That's why...
737
01:13:46,170 --> 01:13:50,720
I thank you very much for today.
738
01:14:00,220 --> 01:14:01,500
No.
739
01:14:04,260 --> 01:14:06,180
How long will she stay at the hospital?
740
01:14:07,480 --> 01:14:09,320
She'll have the surgery, right?
741
01:14:10,980 --> 01:14:12,540
We might not leave.
742
01:14:14,110 --> 01:14:15,050
Why?
743
01:14:17,230 --> 01:14:19,210
I talked to her about this before,
744
01:14:19,720 --> 01:14:23,000
she said she doesn't want to leave here.
745
01:14:23,000 --> 01:14:25,810
I think she doesn't want to leave you.
746
01:14:25,810 --> 01:14:26,850
I don't get it!
747
01:14:27,610 --> 01:14:29,310
What are you saying?
748
01:14:30,170 --> 01:14:32,450
What will happen to Rika then?
749
01:14:32,630 --> 01:14:36,450
I want her to have the surgery, but there is no guarantee it will be successful.
750
01:14:36,450 --> 01:14:36,940
That's why...
751
01:14:36,940 --> 01:14:38,080
That's why?!
752
01:14:39,240 --> 01:14:41,150
Just what should I do?!
753
01:14:41,490 --> 01:14:44,110
Just what should I do to let her live longer?!
754
01:14:46,710 --> 01:14:48,770
Please transfer Rika.
755
01:14:48,770 --> 01:14:50,790
Please let Rika live.
756
01:14:54,530 --> 01:14:55,970
I made a promise.
757
01:14:58,030 --> 01:15:00,350
For a lifetime, I'll always be there.
758
01:15:02,680 --> 01:15:04,250
I beg you.
759
01:15:05,400 --> 01:15:06,380
Hey.
760
01:15:07,370 --> 01:15:08,850
Are you sure about this?!
761
01:15:08,850 --> 01:15:11,150
I want Rika to live!
762
01:15:15,740 --> 01:15:17,510
I'll leave this to you, Ms. Akiko.
763
01:15:19,510 --> 01:15:22,530
If she undergoes surgery, I don't care if I won't be able to see Rika.
764
01:15:26,130 --> 01:15:27,390
I beg you.
765
01:15:39,130 --> 01:15:43,790
Ah! He left here early.
766
01:15:44,580 --> 01:15:48,020
Did he take a walk again?
767
01:15:48,020 --> 01:15:53,660
Probably. He mentioned that you might come see him.
768
01:15:53,890 --> 01:15:56,640
I wonder where he went?
769
01:15:56,960 --> 01:15:59,000
Right?
770
01:16:25,550 --> 01:16:28,020
Why don't you stop hiding.
771
01:16:28,020 --> 01:16:29,420
Poor girl.
772
01:16:31,950 --> 01:16:33,400
I've made up my mind.
773
01:17:12,940 --> 01:17:14,290
What are you doing here?
774
01:17:14,630 --> 01:17:16,280
It's cold...
775
01:17:16,900 --> 01:17:18,150
Of course.
776
01:17:43,500 --> 01:17:44,510
Yuuichi...
777
01:18:03,890 --> 01:18:05,630
Why did you come here?
778
01:18:12,010 --> 01:18:14,530
There is something I need to tell you no matter what...
779
01:18:16,850 --> 01:18:18,940
You'll be discharged soon, right?
780
01:18:28,600 --> 01:18:29,730
Yeah...
781
01:18:31,360 --> 01:18:32,550
Congratulations.
782
01:18:36,020 --> 01:18:37,020
Also...
783
01:18:40,310 --> 01:18:41,700
Thank you.
784
01:18:44,470 --> 01:18:47,360
Thanks to you I was on stage.
785
01:18:48,290 --> 01:18:50,770
It was my dream to become an actress.
786
01:18:51,970 --> 01:18:54,010
I didn't think it would come true.
787
01:18:56,840 --> 01:18:58,040
I really...
788
01:19:03,990 --> 01:19:05,870
...didn't know what I would do.
789
01:19:08,520 --> 01:19:10,390
I don't know what to say.
790
01:19:16,780 --> 01:19:18,020
Also...
791
01:19:22,620 --> 01:19:25,040
I've decided to have the surgery.
792
01:19:31,880 --> 01:19:33,140
But...
793
01:19:34,230 --> 01:19:35,930
...I don't want to be alone anymore.
794
01:19:37,570 --> 01:19:40,090
We'll be fighting together, right?
795
01:19:41,060 --> 01:19:43,570
You would want to live together, right?
796
01:19:49,280 --> 01:19:51,840
I would have the surgery to live.
797
01:19:52,430 --> 01:19:55,880
You won't want me to think about dying, right?
798
01:19:58,480 --> 01:19:59,870
That's why I...
799
01:20:01,230 --> 01:20:04,220
If there is a chance I will live for a lifetime...
800
01:20:05,440 --> 01:20:07,380
I'll risk my life and do my best, okay?
801
01:20:11,150 --> 01:20:14,030
You changed my mind, Yuuichi.
802
01:20:16,110 --> 01:20:18,040
Please always watch over me.
803
01:20:20,210 --> 01:20:21,130
If you do...
804
01:20:23,930 --> 01:20:25,940
I'll do my best.
805
01:20:37,770 --> 01:20:39,240
I'm tired...
806
01:20:46,620 --> 01:20:49,450
So it's tiring just to say these.
807
01:21:05,930 --> 01:21:07,280
I'll give this to you.
808
01:21:16,930 --> 01:21:21,810
If I'm gone and you're sad, read it.
809
01:21:23,780 --> 01:21:26,560
I wrote a charm that will cheer you up.
810
01:21:53,540 --> 01:21:54,320
Good evening.
811
01:22:07,210 --> 01:22:08,420
Say.
812
01:22:10,390 --> 01:22:13,710
Why don't you think about it one more time?
813
01:22:17,310 --> 01:22:18,820
Director...
814
01:22:19,920 --> 01:22:24,780
I'm a doctor who couldn't save his own wife.
815
01:22:30,620 --> 01:22:32,740
The surgery was successful.
816
01:22:33,560 --> 01:22:34,520
It's not your fault.
817
01:22:34,520 --> 01:22:36,680
Then who's fault is it?!
818
01:22:38,530 --> 01:22:41,000
I've used the scalpel on her many times.
819
01:22:42,820 --> 01:22:45,020
I could've been careless somehow!
820
01:23:03,510 --> 01:23:12,800
What's left for me is regret that I was not careful enough.
821
01:23:32,230 --> 01:23:34,240
Director.
822
01:23:34,240 --> 01:23:37,070
Thank you for everything.
823
01:23:37,070 --> 01:23:38,600
Oh, no no.
824
01:23:39,450 --> 01:23:45,670
I apologize that you came all the way here to ask for my help.
825
01:23:46,890 --> 01:23:53,710
You see, my body got too exhausted last time I did surgery.
826
01:23:54,510 --> 01:23:55,800
It's alright.
827
01:23:56,310 --> 01:24:02,730
Coming here, my daughter once again started to smile.
828
01:24:17,890 --> 01:24:19,010
Rika...
829
01:24:22,960 --> 01:24:24,340
This is it.
830
01:24:32,100 --> 01:24:33,360
See you.
831
01:25:43,470 --> 01:25:44,690
Wait.
832
01:25:51,260 --> 01:25:53,170
It looks like you will be transferred.
833
01:25:54,410 --> 01:25:58,710
I apologize that you came all the way here.
834
01:26:00,170 --> 01:26:03,850
You see, I can't do surgery anymore.
835
01:26:07,170 --> 01:26:08,470
I've heard.
836
01:26:09,670 --> 01:26:11,580
It does not matter anymore.
837
01:26:39,220 --> 01:26:40,220
Come in.
838
01:26:53,100 --> 01:26:54,670
What the hell was that?
839
01:26:55,560 --> 01:26:59,170
She finally decided to get out of this hospital.
840
01:26:59,710 --> 01:27:01,010
Don't get in the way.
841
01:27:07,480 --> 01:27:11,070
Are you that girl's boyfriend?
842
01:27:12,990 --> 01:27:13,990
Yeah.
843
01:27:16,360 --> 01:27:23,100
Are you planning to see her even after this?
844
01:27:24,600 --> 01:27:26,050
Doesn't matter.
845
01:27:32,230 --> 01:27:34,040
Have you made up your mind?
846
01:27:36,660 --> 01:27:37,700
What?
847
01:27:38,130 --> 01:27:43,490
Even with today's medical advances, her ailment won't be cured.
848
01:27:45,920 --> 01:27:52,280
Are you prepared to live a life after she is gone?
849
01:27:56,540 --> 01:28:00,560
My wife had the same ailment as her.
850
01:28:04,660 --> 01:28:06,970
Suddenly time will stop.
851
01:28:09,750 --> 01:28:13,430
Even so, you need to keep on living.
852
01:28:16,150 --> 01:28:20,070
Can you understand those difficult things?
853
01:28:24,230 --> 01:28:26,000
It's better if you break up with her.
854
01:28:27,670 --> 01:28:29,760
It's for your own good.
855
01:28:36,400 --> 01:28:37,730
What about you?
856
01:28:39,780 --> 01:28:41,510
Are you having a difficult time?
857
01:28:43,030 --> 01:28:47,780
Are you saying that we let her die since it's difficult and painful?
858
01:28:50,290 --> 01:28:56,440
It’s always difficult when I am not with her.
859
01:32:24,140 --> 01:32:26,900
It has been a year since we came here.
860
01:32:29,760 --> 01:32:34,200
I wonder how many times I have to have surgery.
861
01:32:36,650 --> 01:32:39,100
Just wait for it.
862
01:32:40,960 --> 01:32:46,140
I'll become a doctor and cure your ailment.
863
01:32:50,380 --> 01:32:52,720
Even if I only just started studying.
864
01:32:57,250 --> 01:32:58,990
Really now!
865
01:33:23,580 --> 01:33:25,190
You passed!
866
01:33:25,640 --> 01:33:27,050
No way!
867
01:33:27,050 --> 01:33:29,020
Congrats! Congrats!
868
01:33:29,020 --> 01:33:29,850
Really?!
869
01:33:30,580 --> 01:33:32,490
I'm really there!
870
01:33:32,490 --> 01:33:35,510
Yes! Yes!! YES!!!
871
01:33:38,630 --> 01:33:39,870
Yes!
872
01:34:21,640 --> 01:34:22,740
Move, move, move.
873
01:34:22,740 --> 01:34:24,090
It's heavy.
874
01:34:24,090 --> 01:34:25,580
Be careful.
875
01:34:25,580 --> 01:34:27,320
It looks good here, huh?
876
01:35:42,320 --> 01:35:43,720
Welcome home.
877
01:35:48,420 --> 01:35:49,590
Thanks.
878
01:35:50,460 --> 01:35:51,900
Did I wake you?
879
01:35:52,950 --> 01:35:53,720
I can't sleep.
880
01:35:54,940 --> 01:35:56,960
I want to sleep beside you.
881
01:35:59,010 --> 01:35:59,810
Okay.
882
01:36:01,180 --> 01:36:02,540
Get the pillows.
883
01:36:03,140 --> 01:36:04,830
I want you to read a book for me.
884
01:36:08,440 --> 01:36:10,370
Are you sure we won't read your usual books?
885
01:36:13,610 --> 01:36:15,750
Yeah, there are no new books yet.
886
01:36:23,020 --> 01:36:27,060
[Night of the Galactic Railroad]
887
01:36:30,830 --> 01:36:36,190
"This train isn't burning coal at all."
888
01:36:41,490 --> 01:36:46,160
"I wonder if my mum will ever forgive me."
889
01:36:47,980 --> 01:36:55,840
"I'd go to the ends of the earth to make my mum happy."
890
01:36:55,840 --> 01:37:03,110
"But I just can't figure out what would make her happiest."
891
01:37:04,540 --> 01:37:09,370
"But there is nothing that will make your mum unhappy."
892
01:37:11,240 --> 01:37:13,810
'Giovanni suddenly said that'
893
01:37:16,120 --> 01:37:17,590
"I don't know."
894
01:37:18,710 --> 01:37:25,290
"It's just that, a person creates happiness around him when he does something good."
895
01:37:26,860 --> 01:37:31,190
"That's why I'm sure my mum will forgive me."
896
01:37:32,910 --> 01:37:38,860
'Campanella looked like he had really made up his mind about something.'
897
01:37:50,210 --> 01:37:53,010
[Night of the Galactic Railroad]
898
01:40:10,050 --> 01:40:13,870
Miku, is it alright if I put away the toys there?
899
01:40:14,450 --> 01:40:15,420
Okay.
900
01:41:00,370 --> 01:41:01,480
Rika...
901
01:41:41,360 --> 01:41:43,760
Rika, you're still here.
902
01:42:08,300 --> 01:42:12,940
Even if you are gone, you're still here.
903
01:42:16,700 --> 01:42:19,280
Why can't you be by my side?
904
01:42:28,990 --> 01:42:32,070
My life is empty without you.
905
01:42:38,640 --> 01:42:48,150
To be honest, I have no more will to go on.
906
01:43:21,770 --> 01:43:25,890
Dear Yuuichi,
I am always with you.
CHEER UP!
This is an order!
-Rika
907
01:43:25,890 --> 01:43:30,480
If I'm gone and you're sad, read it.
Dear Yuuichi,
I am always with you.
CHEER UP!
This is an order!
-Rika
908
01:43:30,480 --> 01:43:30,880
Dear Yuuichi,
I am always with you.
CHEER UP!
This is an order!
-Rika
909
01:43:31,650 --> 01:43:34,450
I wrote a charm that will cheer you up.
910
01:45:05,990 --> 01:45:09,230
Good morning, Dr. Natsume.
911
01:45:09,230 --> 01:45:11,120
Ms. Akiko!
912
01:45:11,980 --> 01:45:13,490
Long time no see.
913
01:45:14,210 --> 01:45:16,090
You haven't changed at all!
914
01:45:16,290 --> 01:45:17,960
You think?
915
01:45:17,960 --> 01:45:19,890
I think you changed too much.
916
01:45:19,890 --> 01:45:20,750
What?
917
01:45:20,750 --> 01:45:23,060
To think you were so adorable then.
918
01:45:23,630 --> 01:45:25,400
What do you mean by that?
919
01:45:28,700 --> 01:45:33,140
I've heard you decided to do the surgery of that girl at the hospital at Nagoya.
920
01:45:33,820 --> 01:45:34,740
Yes.
921
01:45:35,270 --> 01:45:37,890
I also used to work there anyway.
922
01:45:37,890 --> 01:45:39,750
I will also return there.
923
01:45:40,790 --> 01:45:41,650
Why so sudden?
924
01:45:44,940 --> 01:45:46,820
It's Rika's order.
925
01:45:48,890 --> 01:45:50,120
What the hell?
926
01:45:57,460 --> 01:45:58,060
Ouch!
927
01:45:58,060 --> 01:45:59,530
Do it properly!
928
01:46:00,440 --> 01:46:01,360
Yes, ma'am.
929
01:46:02,510 --> 01:46:04,000
Ouch! Ouch! Ouch!
930
01:46:05,680 --> 01:46:07,050
I'm sorry.
931
01:46:07,660 --> 01:46:09,510
We're moving out again.
932
01:46:13,290 --> 01:46:16,040
Anywhere is fine as long as I live with you.
933
01:46:18,330 --> 01:46:19,420
Eat the mushrooms.
934
01:46:19,420 --> 01:46:20,330
No.
935
01:46:21,310 --> 01:46:23,050
Mom's looking.
936
01:46:23,050 --> 01:46:24,470
She's smiling.
937
01:46:26,970 --> 01:46:28,870
Mom also hated it.
938
01:46:59,780 --> 01:47:01,310
The moon...
939
01:47:04,870 --> 01:47:07,370
I'm sure it's a waxing moon.
940
01:47:27,650 --> 01:47:29,110
Of course.
941
01:47:31,310 --> 01:47:32,490
Yuuichi?
942
01:47:34,070 --> 01:47:34,950
Hm?
943
01:47:54,890 --> 01:48:00,290
I don't know when I'll disappear, so
私はいつ消えてしまうか分かりませんので
watashi wa itsu kiete shimau ka wakarimasen no de
944
01:48:00,480 --> 01:48:05,110
So I'll write it up now here, like this
今ここにこうして認めます
ima koko ni koushite shitatamemasu
945
01:48:05,430 --> 01:48:08,810
Not as a letter nor as a text
手紙ではなくメールでもない
tegami dewa naku MEERU demo nai
946
01:48:08,820 --> 01:48:14,470
But in this singing voice that will remain in your ears and eyes
貴方の耳と目に残るこの歌声で
anata no mimi to me ni nokoru kono utagoe de
947
01:48:16,010 --> 01:48:19,200
I'm pretty well loved
私は割と愛されていますし
watashi wa wari to aisarete imasu shi
948
01:48:19,270 --> 01:48:25,030
And actually I know that very well
実際それをちゃんと心得ているのです
jiisai sore wo chanto kokoro eteiru no desu
949
01:48:26,520 --> 01:48:30,770
I'm sorry that even so I greedily searched for love
それでも欲深く愛を求めては
sore demo yokubukaku ai wo motomete wa
950
01:48:30,770 --> 01:48:35,530
And always troubled you
貴方をいつも困らせて、ごめんね
anata wo itsumo komarasete, gomen ne
951
01:48:37,690 --> 01:48:42,490
Since if I said it to your face, I would feel awkward
面と向かってじゃ照れてしまうから
men to mukaate ja terete shimau kara
952
01:48:42,680 --> 01:48:47,290
So I'm singing to you now and don't run away, listen
今歌うわ 逃さず聴いて
ima utau wa nogasazu kiite
953
01:48:47,650 --> 01:48:58,450
Ah I know that lovely smile will not last for eternity
あぁその愛しい笑顔は永遠じゃないの知ってるから
aa sono itoshii egao wa eien janai no shiiteru kara
954
01:48:58,460 --> 01:49:03,740
So I send to you now, a 15 year-old's words
今、貴方に贈る15の言葉
ima, anata ni okuru juugo no kotoba
955
01:49:04,100 --> 01:49:10,960
"I'll love you forever and ever and ever and ever..."
「ずっとずっとずっとずっと好きよ...」
"zutto zutto zutto zuuto suki yo..."
956
01:49:19,270 --> 01:49:21,750
The scenery and faces I can see
見える景色も顔も
mieru keshiki mo kao mo
957
01:49:21,900 --> 01:49:25,200
The speed of life and burdensome days
生きる速さも息絶える日も
ikiru hayasa mo ikitaeru hi mo
958
01:49:25,200 --> 01:49:30,160
Surely a different you and I
きっと違う私と貴方が
kiito chigau watashi to anata ga
959
01:49:30,160 --> 01:49:32,740
Will think of miracles here, like this,
今ここでこうして
ima koko de koushite
960
01:49:32,790 --> 01:49:39,190
Of our warm skin touching each other
温かい肌寄せ触れ合える奇跡を思う
atatakai hada yose fure aeru kiseki wo omou
961
01:49:41,000 --> 01:49:45,970
Even if this voice or those ears fall apart
この声やその耳が朽ち果てても
kono koe ya sono mimi ga kuchi hatete mo
962
01:49:46,310 --> 01:49:50,560
So that you will not become lonely
貴方が寂しがらぬように
anata ga samishigaranu you ni
963
01:49:50,930 --> 01:49:56,820
Right now, these are words of love I can only say
今、言えるだけの愛ことば
ima, ieru dake no ai kotoba
964
01:49:56,870 --> 01:50:01,730
Are they being conveyed as I scold you and cry?
怒って泣いて伝えているの
okoote naite tsutaete iru no
965
01:50:01,730 --> 01:50:07,060
My dishonest 15 year-old's words
素直じゃない私の15の言葉
sunao janai watashi no juugo no kotoba
966
01:50:07,420 --> 01:50:14,960
"Let me say it until you get tired of it, "I love you"..."
「飽きる程言わせてね、“愛してる”...」
"akiru hodo iwasete ne, "aishiteru"..."
967
01:50:33,120 --> 01:50:38,960
Ah To love someone this much
あぁこんなに誰かを愛し
aa konna ni dareka wo aishi
968
01:50:39,040 --> 01:50:44,000
Are you happy that it makes me cry?
泣けてしまうことが嬉しいの
nakete shimau koto ga ureshii no
969
01:50:44,000 --> 01:50:50,520
I have only one thing I want to say to you...
ただ、ひとつ貴方に言いたいことは...
tada, hitotsu anata ni iitai koto wa...
970
01:50:54,220 --> 01:51:05,010
Ah I know that lovely smile will not last for eternity
あぁその愛しい笑顔は永遠じゃないの知ってるから
aa sono itoshii egao wa eien janai no shitteru kara
971
01:51:05,090 --> 01:51:10,400
So I send to you now, a 15 year-old's words
今、貴方に贈る15の言葉
ima, anata ni okuru juugo no kotoba
972
01:51:10,690 --> 01:51:17,790
"I'll love you forever and ever and ever and ever..."
「ずっとずっとずっとずっと好きよ...」
"zutto zutto zutto zuuto suki yo..."
973
01:51:41,270 --> 01:51:46,780
Translator Ais
Timers serabii, Noin Claude & Ice
Typesetter/Karaoke zeldAIS
QC SacredCultivator,
mimoglay,
Draiken Talkos
Encoder Eyes
Special Thanks SaiMin Subs, Miaka975,
AsianDVDClub,
hageshikukou, famitsu1
Cease distribution upon licensing. Support the original digital medias.
Not for sale, auction or any kind of profit.
FREE fansub by Skewed Studios Translations
64125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.