All language subtitles for Hanbun no tsuki ga noboru sora.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:05,750 Production "Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora" Production Committee 2 00:00:07,020 --> 00:00:11,560 Joint Film Production Dabu Film Production IMJ Entertainment 3 00:00:15,060 --> 00:00:19,800 Sousuke Ikematsu 4 00:00:22,030 --> 00:00:26,740 Shiori Kutsuna 5 00:00:29,580 --> 00:00:34,450 Yo Oizumi 6 00:00:39,190 --> 00:00:50,160 Looking up at the Half Moon Sky Hanbun no Tsuki ga Noboru Sora 7 00:00:55,800 --> 00:01:01,570 Director Yoshihiro Fukagawa 8 00:01:13,650 --> 00:01:16,590 Hey! You guys are too fast! 9 00:01:18,150 --> 00:01:21,050 Give me a break! I'm sick! 10 00:01:21,050 --> 00:01:22,490 What are you sayin'? 11 00:01:22,490 --> 00:01:24,390 You look healthy! 12 00:01:24,390 --> 00:01:26,640 How is living over there? 13 00:01:26,640 --> 00:01:30,170 Not worth it. I've only seen grannies since I've been admitted. 14 00:01:30,170 --> 00:01:32,450 Whoa! Don't wanna be there! 15 00:01:34,360 --> 00:01:35,710 Oh no! 16 00:01:35,710 --> 00:01:37,450 What's that?! 17 00:01:37,850 --> 00:01:41,240 It's the time of the rounds. Thanks! I have to go back. 18 00:01:41,240 --> 00:01:43,880 It's okay! We'll bring you there! Right? 19 00:01:43,880 --> 00:01:45,100 Yeah! 20 00:01:47,090 --> 00:01:48,380 Wait! 21 00:01:50,320 --> 00:01:54,100 Jerks! I can't follow you guys with that speed! 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,730 I'm sick! 23 00:02:05,200 --> 00:02:06,490 See you, Yuuichi! 24 00:02:06,490 --> 00:02:07,100 Yeah! 25 00:02:07,100 --> 00:02:07,320 Bye! 26 00:02:07,320 --> 00:02:08,310 Thanks! 27 00:02:34,480 --> 00:02:36,060 Safe~ 28 00:02:37,060 --> 00:02:38,940 No, you're out. 29 00:02:43,730 --> 00:02:46,990 Ouch! Ouch! It really hurts! 30 00:02:47,410 --> 00:02:49,950 You're really angry, Ms. Akiko. 31 00:02:50,670 --> 00:02:52,720 It's an exhausting and dangerous job. 32 00:02:53,410 --> 00:02:55,890 You're underestimating hepatitis! 33 00:02:55,890 --> 00:02:58,100 No. No way. 34 00:02:58,100 --> 00:03:01,190 Even if you feel fine right now 35 00:03:01,190 --> 00:03:03,400 it will be bad if you're not careful! 36 00:03:04,950 --> 00:03:06,960 What are you trying to say? 37 00:03:08,260 --> 00:03:09,840 TV confiscation. 38 00:03:09,840 --> 00:03:10,370 What?! 39 00:03:10,370 --> 00:03:12,260 Injection practice. 40 00:03:12,260 --> 00:03:13,760 You will become a friend. 41 00:03:13,760 --> 00:03:15,220 Which? 42 00:03:15,970 --> 00:03:17,380 What do you mean? 43 00:03:17,380 --> 00:03:19,290 This is your punishment! 44 00:03:19,730 --> 00:03:22,400 Whatever I choose is - Ouch! 45 00:03:22,400 --> 00:03:24,180 Hurry and decide! 46 00:03:24,800 --> 00:03:27,520 I'll become a friend. 47 00:03:27,520 --> 00:03:28,590 Then it's decided! 48 00:03:29,830 --> 00:03:31,510 You can go back to your room. 49 00:03:37,200 --> 00:03:39,190 I don't mind but... 50 00:03:39,190 --> 00:03:41,380 ...who doesn't have friends, Ms. Akiko? 51 00:03:41,790 --> 00:03:44,800 Why do you think I asked? 52 00:03:45,210 --> 00:03:46,190 Huh? 53 00:03:46,190 --> 00:03:48,760 There's a kid who just got admitted. 54 00:03:48,760 --> 00:03:49,830 Huh? 55 00:03:50,460 --> 00:03:53,140 Always alone on the rooftop. 56 00:03:53,140 --> 00:03:56,090 So talk to the kid. 57 00:03:56,520 --> 00:03:57,530 What? 58 00:03:57,530 --> 00:03:59,220 That's a lot of work! 59 00:03:59,220 --> 00:04:03,640 I'm not good with that and I'm the type to always be alone. 60 00:04:03,640 --> 00:04:05,150 What did you say? 61 00:04:05,150 --> 00:04:06,260 Nothing. 62 00:04:06,670 --> 00:04:08,200 I will introduce myself. 63 00:04:08,200 --> 00:04:09,760 Really! I'll do my best! 64 00:05:19,390 --> 00:05:20,550 A girl? 65 00:05:47,980 --> 00:05:48,730 Uh... 66 00:05:49,870 --> 00:05:50,750 Umm... 67 00:05:54,280 --> 00:05:55,630 Hello there. 68 00:05:57,170 --> 00:05:59,230 Umm... Ms. Akiko... 69 00:06:00,730 --> 00:06:04,830 A nurse asked me to come here and befriend you. 70 00:06:12,440 --> 00:06:13,120 What? 71 00:06:15,790 --> 00:06:16,210 Huh? 72 00:06:19,650 --> 00:06:21,390 That's ridiculous. 73 00:06:30,460 --> 00:06:31,140 What do you want? 74 00:06:34,300 --> 00:06:39,180 Um... you see... I was requested to do this... 75 00:06:44,280 --> 00:06:46,460 W-wait! Hold on! 76 00:06:47,970 --> 00:06:50,870 If I don't become your friend, my TV will be confiscated! 77 00:06:50,870 --> 00:06:52,350 If you like... 78 00:06:54,930 --> 00:06:56,030 If I like? 79 00:07:01,140 --> 00:07:02,750 Nothing... 80 00:07:04,670 --> 00:07:06,940 I didn't think you were a girl. 81 00:07:13,620 --> 00:07:14,640 Sorry... 82 00:07:19,100 --> 00:07:19,720 Then... 83 00:07:21,910 --> 00:07:26,530 I'll forgive you, but do whatever I say. 84 00:07:29,300 --> 00:07:30,290 What? 85 00:07:55,810 --> 00:07:56,940 You're late. 86 00:07:57,590 --> 00:07:58,710 Huh?! 87 00:08:12,990 --> 00:08:14,550 All these are no good. 88 00:08:15,390 --> 00:08:17,220 I've read all of these. 89 00:08:17,220 --> 00:08:19,510 How would I know that! 90 00:08:19,510 --> 00:08:21,740 What is this "Household Medicine"? 91 00:08:23,230 --> 00:08:24,780 I thought you haven't read it. 92 00:08:24,780 --> 00:08:26,690 I told you to bring novels. 93 00:08:27,090 --> 00:08:28,090 Okay, one more time. 94 00:08:29,540 --> 00:08:31,720 I can't do this anymore! 95 00:08:31,720 --> 00:08:35,790 You have a time limit of 31 minutes. 96 00:08:35,790 --> 00:08:38,760 Ah! One minute's done. 97 00:08:50,000 --> 00:08:51,490 What are you doing? 98 00:08:51,490 --> 00:08:53,460 I'm sorry, I'm in a hurry. 99 00:08:53,460 --> 00:08:55,160 You cannot run in the corridors. 100 00:08:55,160 --> 00:08:56,460 I'm sorry. 101 00:09:18,520 --> 00:09:20,450 What the hell am I doing? 102 00:10:15,940 --> 00:10:17,260 I'm sorry. 103 00:10:39,580 --> 00:10:40,920 About what? 104 00:10:45,130 --> 00:10:47,660 I saw you from my room. 105 00:10:49,950 --> 00:10:52,770 I didn't think you'd wait for me. 106 00:10:54,610 --> 00:10:55,920 I'm sorry. 107 00:11:05,040 --> 00:11:06,100 Give me that. 108 00:11:16,970 --> 00:11:18,790 Okay! This is confiscated. 109 00:11:19,920 --> 00:11:20,850 What?! 110 00:11:20,850 --> 00:11:23,330 You were probably peeking at someone with this, weren't you? 111 00:11:27,470 --> 00:11:29,130 See! I thought so! 112 00:11:29,810 --> 00:11:32,800 How can you do such a thing? 113 00:11:33,280 --> 00:11:34,880 Give that back! 114 00:11:35,840 --> 00:11:36,510 Perv! 115 00:11:40,320 --> 00:11:41,610 Peeping tom! 116 00:11:42,280 --> 00:11:43,390 Molester! 117 00:11:44,120 --> 00:11:45,620 Criminal! 118 00:11:45,620 --> 00:11:46,740 I'm not like that! 119 00:11:46,740 --> 00:11:49,130 If you don't want the nurses to know... 120 00:11:49,130 --> 00:11:56,060 Follow my orders with absolute obedience. 121 00:12:00,720 --> 00:12:01,730 What are you sayin'? 122 00:12:02,940 --> 00:12:04,920 Why do I have to do that? 123 00:12:08,390 --> 00:12:13,050 Nurses! There's a peeping tom here! Please arrest him! 124 00:12:13,050 --> 00:12:14,080 Stop that! 125 00:12:17,730 --> 00:12:20,670 Just what the hell is that ruckus there?! 126 00:12:27,470 --> 00:12:29,200 I get it! 127 00:12:30,690 --> 00:12:33,560 I can't believe you did that! 128 00:12:37,700 --> 00:12:38,690 Hey! 129 00:12:39,650 --> 00:12:41,510 Which is Mt. Houdai? 130 00:12:55,720 --> 00:12:58,200 Which? Point properly! 131 00:13:17,080 --> 00:13:18,170 There. 132 00:13:26,160 --> 00:13:28,610 I didn't think it was that small... 133 00:13:37,920 --> 00:13:39,330 Dr. Natsume. 134 00:13:39,330 --> 00:13:40,130 Yes? 135 00:13:40,130 --> 00:13:42,050 Your shift is done. 136 00:13:42,050 --> 00:13:45,460 What? Oh. Thanks. 137 00:13:46,040 --> 00:13:51,010 By the way, we will have a welcome party later with Nurse Akiko. Do you have anything you like? 138 00:13:51,010 --> 00:13:54,860 I have to skip that. I have to enroll my daughter in a new elementary school. 139 00:13:54,860 --> 00:13:56,690 Please check this. 140 00:13:56,690 --> 00:13:58,270 Ah! Please take care of this too. 141 00:13:58,270 --> 00:14:00,520 Wait. Dr. Natsume. Hold on! 142 00:14:02,230 --> 00:14:04,570 Hey, watch out. Be careful. 143 00:14:09,410 --> 00:14:10,290 Here you go. 144 00:14:15,060 --> 00:14:16,250 I don't need this. 145 00:14:18,870 --> 00:14:19,830 Why? 146 00:14:21,210 --> 00:14:23,420 I hate mushrooms. 147 00:14:27,390 --> 00:14:29,890 Eat them. That's an order. 148 00:14:34,630 --> 00:14:35,510 Okay... 149 00:14:39,100 --> 00:14:43,870 What is the most important part of the body? 150 00:14:46,990 --> 00:14:48,220 Navel. 151 00:14:50,490 --> 00:14:51,590 Correct. 152 00:15:04,680 --> 00:15:07,720 I've noticed you've read that book before. 153 00:15:10,420 --> 00:15:14,540 So what if I'm reading it again? 154 00:15:16,780 --> 00:15:17,970 No. 155 00:15:20,230 --> 00:15:21,860 Is it that interesting? 156 00:15:23,440 --> 00:15:25,020 Hmm... 157 00:15:26,450 --> 00:15:28,620 I like Kenji Miyazawa. 158 00:15:29,060 --> 00:15:33,080 I can relate a lot to Campanella. 159 00:15:41,660 --> 00:15:43,760 From what country is Kamparunera? 160 00:15:45,760 --> 00:15:49,060 I can't believe you don't know Kenji Miyazawa. 161 00:15:49,750 --> 00:15:54,120 That's why you're always speechless because you have a weak vocabulary. 162 00:16:00,440 --> 00:16:03,930 I'll try to read it next time. 163 00:16:08,140 --> 00:16:10,780 What?! You got a girlfriend?! 164 00:16:11,210 --> 00:16:14,760 When I confessed to her, she said "Yes." 165 00:16:14,760 --> 00:16:15,790 For real?! 166 00:16:15,790 --> 00:16:16,930 Who?! 167 00:16:16,930 --> 00:16:19,720 First year, Masami Kondou. 168 00:16:19,720 --> 00:16:22,450 What?! 169 00:16:22,460 --> 00:16:24,440 Who? I don't know her. 170 00:16:24,440 --> 00:16:27,600 You don't? It's that girl who's stylish in the drama club. 171 00:16:27,600 --> 00:16:29,720 Ah! The girl who's going to perform in the school festival! 172 00:16:29,720 --> 00:16:30,360 That's her! 173 00:16:30,360 --> 00:16:34,110 I made a script for her. 174 00:16:35,140 --> 00:16:36,010 What do you mean? 175 00:16:37,020 --> 00:16:39,780 I'm the lead, and she's the heroine. 176 00:16:40,630 --> 00:16:42,400 You're abusing the chance! 177 00:16:42,400 --> 00:16:44,050 It's the end of the drama club. 178 00:16:44,050 --> 00:16:46,170 I don't care what you say. 179 00:16:46,170 --> 00:16:52,360 Nobody can stop me. I become serious whenever I am acting with her. 180 00:16:53,490 --> 00:16:55,520 Seems like you've changed... 181 00:16:56,490 --> 00:17:01,130 It is said that you'll meet a different self when in love. 182 00:17:02,580 --> 00:17:06,610 I really can't understand what you're saying but I admire your confidence. 183 00:17:07,730 --> 00:17:11,000 You're lucky. She's really a cute girl. 184 00:17:11,000 --> 00:17:11,900 Wanna see? 185 00:17:15,020 --> 00:17:15,520 Dumbass! You'll rip it! 186 00:17:15,520 --> 00:17:16,910 Whoa! She's really pretty! Dumbass! You'll rip it! 187 00:17:16,910 --> 00:17:17,480 Whoa! She's really pretty! 188 00:17:17,480 --> 00:17:18,410 Amazing! 189 00:17:18,410 --> 00:17:21,020 You really got a good one! 190 00:17:21,020 --> 00:17:23,020 Isn't my girlfriend extremely pretty? 191 00:17:24,220 --> 00:17:25,010 Ah! 192 00:17:26,200 --> 00:17:28,030 But you're cuter, Miyuki! 193 00:17:28,030 --> 00:17:30,940 No way! Don't say things you don't mean! 194 00:17:30,940 --> 00:17:32,860 No! I really mean it! 195 00:17:33,170 --> 00:17:38,280 You're really really cute! Don't be mad! I mean it! You're cute! 196 00:17:38,280 --> 00:17:40,040 The only one left is Yuuichi. 197 00:17:40,430 --> 00:17:41,880 Do you have a girlfriend? 198 00:17:49,820 --> 00:17:53,850 No. I really have no interest in having a girlfriend. 199 00:17:53,850 --> 00:17:55,060 What?! 200 00:17:55,060 --> 00:17:56,740 Really! Really! I'm serious. 201 00:17:56,740 --> 00:18:00,060 But is there a girl you like? 202 00:18:02,330 --> 00:18:02,780 No one really. 203 00:18:02,780 --> 00:18:04,250 You hesitated there for a sec. 204 00:18:04,250 --> 00:18:07,240 No I didn't! I seriously have no one in mind! 205 00:18:07,680 --> 00:18:09,170 Whaaat?! 206 00:18:09,170 --> 00:18:11,330 Tell us who!!! 207 00:18:11,330 --> 00:18:13,780 I'm serious! Really! There's no one! 208 00:18:13,780 --> 00:18:15,660 Tell us! Who is it?! Why don't you tell us! 209 00:18:15,660 --> 00:18:17,110 I really have no one in mind! 210 00:18:25,680 --> 00:18:26,530 Hm? 211 00:18:27,880 --> 00:18:29,890 Seems like you've changed a bit lately. 212 00:18:31,020 --> 00:18:32,330 Something good happened? 213 00:18:36,040 --> 00:18:37,270 Not really. 214 00:18:43,330 --> 00:18:45,010 Stay still. 215 00:18:47,950 --> 00:18:50,590 Why should I do this?! 216 00:18:52,180 --> 00:18:54,280 It's alright if you don't want to. 217 00:18:55,250 --> 00:18:57,560 If you don't need the TV, anyway. 218 00:19:04,480 --> 00:19:08,770 Are you treating her well? 219 00:19:10,060 --> 00:19:11,590 I think so. 220 00:19:13,110 --> 00:19:15,700 Be sure to treat her well. 221 00:19:15,700 --> 00:19:18,510 Tell that to her. 222 00:19:21,850 --> 00:19:27,710 They say that she's been hospitalized since she was nine and hasn't gone back to school since. 223 00:19:31,300 --> 00:19:33,320 You said that she just came here lately. 224 00:19:33,320 --> 00:19:34,620 This hospital. 225 00:19:35,750 --> 00:19:39,530 But I heard she was always in the hospitals in Tokyo and Nagoya. 226 00:19:39,530 --> 00:19:44,000 Then the doctors heard there's a doctor in this hospital that could help her, so they came here. 227 00:19:48,990 --> 00:19:52,340 We had her transferred over here because we had hopes for your skills. 228 00:19:54,000 --> 00:19:56,750 I'm no longer a heart surgeon. 229 00:19:56,750 --> 00:19:58,010 I know. 230 00:19:58,330 --> 00:20:02,110 But you can't just leave the patient. 231 00:20:02,110 --> 00:20:06,950 I'm sorry. I just don't want to make the same mistake again. 232 00:20:08,850 --> 00:20:12,650 If you'll excuse me, my daughter is waiting for me at home. 233 00:20:14,030 --> 00:20:15,210 I'll take my leave. 234 00:20:16,080 --> 00:20:19,530 It has been six years since your wife passed away. 235 00:20:21,950 --> 00:20:26,430 That's enough. Stop blaming yourself for it. 236 00:20:28,690 --> 00:20:33,270 My very young daughter is alone at home and it has nothing to do with the patient. 237 00:20:34,550 --> 00:20:35,720 If you'll excuse me. 238 00:20:45,820 --> 00:20:46,760 Yes? 239 00:20:46,760 --> 00:20:48,490 It's me. 240 00:20:49,380 --> 00:20:53,560 Oh! Ms. Akiko! Why did you call? 241 00:20:54,450 --> 00:20:56,980 I heard you won't do surgery. 242 00:20:58,230 --> 00:21:02,190 What are you talking about? I'm an internal physician. 243 00:21:03,200 --> 00:21:07,200 Doctor, you have prior experience with this. 244 00:21:10,100 --> 00:21:11,440 Is that so? 245 00:21:13,620 --> 00:21:16,390 Understood. I'm sorry to hear that. 246 00:21:17,140 --> 00:21:19,500 I'll just explain it to the family. 247 00:21:21,880 --> 00:21:23,470 Thank you. 248 00:21:34,840 --> 00:21:36,260 I'll go ahead. 249 00:21:36,260 --> 00:21:37,480 Good night. 250 00:21:51,680 --> 00:21:52,890 Hello. 251 00:21:55,270 --> 00:21:56,370 Hi. 252 00:21:57,520 --> 00:21:58,790 Um... I'm... 253 00:21:58,790 --> 00:21:59,980 Yuuichi? 254 00:22:01,580 --> 00:22:03,740 I've heard from Rika about you. 255 00:22:04,980 --> 00:22:05,800 What? 256 00:22:05,800 --> 00:22:07,390 Mom! 257 00:22:08,300 --> 00:22:09,510 Sorry, sorry. 258 00:22:13,880 --> 00:22:17,820 Okay. I should leave. 259 00:22:19,050 --> 00:22:20,800 Are you leaving already? 260 00:22:20,800 --> 00:22:22,810 I have work. 261 00:22:24,000 --> 00:22:25,820 Isn't your work done already? 262 00:22:25,820 --> 00:22:29,830 I'm starting a part-time job at the supermarket. 263 00:22:31,970 --> 00:22:33,840 I'll be here again tomorrow. 264 00:22:35,210 --> 00:22:35,830 Bye. 265 00:22:45,030 --> 00:22:48,060 I guess my timing was wrong... 266 00:23:02,350 --> 00:23:03,350 Hey... 267 00:23:04,400 --> 00:23:04,890 Hm? 268 00:23:07,010 --> 00:23:08,770 I want to go up there. 269 00:23:12,590 --> 00:23:13,380 What? 270 00:23:16,970 --> 00:23:19,090 Take me to Mt. Houdai. 271 00:23:22,560 --> 00:23:26,360 Why? There's nothing there even if I bring you. 272 00:23:27,390 --> 00:23:28,350 It's an order! 273 00:23:32,800 --> 00:23:35,960 That's impossible. What's up there? 274 00:23:40,970 --> 00:23:43,420 Enough. Leave. 275 00:23:45,770 --> 00:23:46,860 What? 276 00:23:46,860 --> 00:23:51,590 Sorry. I want to sleep. Leave me alone. 277 00:24:06,520 --> 00:24:11,770 I'll go to Tokyo after graduation. 278 00:24:16,050 --> 00:24:18,250 I had a talk with my old man yesterday. 279 00:24:19,680 --> 00:24:24,310 So he's the one who hit you. Your dad's scary! 280 00:24:26,710 --> 00:24:35,100 He will leave the shop to me. I'll get married. Then have children. When I realized it, I'll be the same as my dad. 281 00:24:37,260 --> 00:24:39,110 It's really plain. 282 00:24:40,860 --> 00:24:42,610 It's alright to be plain. 283 00:24:43,620 --> 00:24:47,680 It doesn't matter where if you love each other a lot. 284 00:24:47,680 --> 00:24:49,360 I know this. 285 00:24:50,010 --> 00:24:54,240 A man should overcome any kind of difficulty for his beloved woman. 286 00:24:54,240 --> 00:24:57,920 I intend to do anything for her. 287 00:25:02,220 --> 00:25:06,240 Stop talking big while reading your old man's porn mag! 288 00:25:06,240 --> 00:25:08,480 Yuuichi! Two-way kill! 289 00:25:08,480 --> 00:25:09,550 Two-way kill? Hey! That hurt! Porn?! Ouch! 290 00:25:09,550 --> 00:25:12,620 Here I go! Shut up! Two-way kill? Hey! That hurt! Porn?! Ouch! 291 00:25:12,620 --> 00:25:13,040 Two-way kill? Hey! That hurt! Porn?! Ouch! 292 00:25:13,040 --> 00:25:15,020 Ouch! That hurt! Ouch! 293 00:25:15,020 --> 00:25:15,920 Hey, what's wrong Yuuichi? Ouch! That hurt! Ouch! 294 00:25:15,920 --> 00:25:16,500 Hey, what's wrong Yuuichi? 295 00:25:18,320 --> 00:25:19,580 It's just that... 296 00:25:19,580 --> 00:25:20,630 Hey! Stop it! 297 00:25:20,630 --> 00:25:21,460 I think you guys have been thinking a lot lately. Hey! Stop it! 298 00:25:21,460 --> 00:25:24,040 I think you guys have been thinking a lot lately. 299 00:25:24,490 --> 00:25:28,230 Yuuichi! It's bad if you start thinking like this guy! 300 00:25:28,230 --> 00:25:32,640 Why?! Girls like guys who follow their dreams! 301 00:25:32,640 --> 00:25:36,460 You probably didn't read your old man's porn mag carefully! 302 00:25:36,460 --> 00:25:37,540 What? 303 00:25:38,600 --> 00:25:40,560 Move! I said move! 304 00:25:42,400 --> 00:25:44,350 Yuuichi! Yuuichi. 305 00:25:46,780 --> 00:25:47,760 Quick. 306 00:25:51,290 --> 00:25:55,540 "92% of women are not satisfied with their current lives" and also... 307 00:25:55,540 --> 00:26:02,260 "82% of women are waiting for their prince charming to make their dreams come true." 308 00:26:02,800 --> 00:26:06,800 I'd never have known this to be the case if I hadn't read this. 309 00:26:06,800 --> 00:26:12,070 Listen. We are living the present for women! 310 00:26:17,670 --> 00:26:21,610 "Living the present for women"? 311 00:26:21,610 --> 00:26:23,770 It's from a porn mag. It's not reliable. 312 00:26:23,770 --> 00:26:27,190 Dumbass! I got a girlfriend because of this! 313 00:26:28,310 --> 00:26:31,120 Now this is revenge from before. Take that! And that! 314 00:26:31,120 --> 00:26:32,040 Hey! Hey! 315 00:26:32,040 --> 00:26:32,470 Take that! 316 00:26:32,470 --> 00:26:33,630 Hold it! Hold it! 317 00:26:33,630 --> 00:26:35,440 No way I will! 318 00:26:57,670 --> 00:26:58,430 What are you doing here? 319 00:27:10,590 --> 00:27:13,880 Huh? What? 320 00:27:19,120 --> 00:27:20,550 I'll... take you there... 321 00:27:27,480 --> 00:27:34,060 I'll... take you to... Mt. Houdai... 322 00:28:07,530 --> 00:28:09,050 Okay... 323 00:28:20,590 --> 00:28:21,990 Who's there?! 324 00:28:23,560 --> 00:28:24,270 Yuuichi? 325 00:28:25,450 --> 00:28:27,050 Oh no! 326 00:28:27,690 --> 00:28:29,720 I told you there's no next time! 327 00:28:34,730 --> 00:28:35,560 Let's go! 328 00:28:36,400 --> 00:28:37,890 W-w-wait! 329 00:28:39,620 --> 00:28:41,570 Hey! Stop right there! 330 00:28:50,620 --> 00:28:52,560 Stop messing around! 331 00:29:03,980 --> 00:29:05,860 Guard! Get them! 332 00:29:06,070 --> 00:29:08,620 Yes, ma'am! Stop right there! 333 00:29:13,520 --> 00:29:14,630 Here! 334 00:29:24,510 --> 00:29:26,490 Stop right there! Stop! 335 00:29:28,980 --> 00:29:30,110 I"ll go this way. 336 00:29:30,110 --> 00:29:30,920 I'll go the other side. 337 00:30:13,120 --> 00:30:15,800 We're here! 338 00:30:15,800 --> 00:30:18,160 What? 339 00:30:26,010 --> 00:30:27,550 Hey! Here! 340 00:30:31,830 --> 00:30:35,220 Here! Here! Hurry, there are people following you! 341 00:30:35,220 --> 00:30:36,380 Thanks! 342 00:30:36,380 --> 00:30:39,070 You're wasting time! Hurry and leave! 343 00:30:39,540 --> 00:30:41,290 They're here! They're here! 344 00:30:41,290 --> 00:30:42,400 Go! Go! 345 00:30:42,400 --> 00:30:43,270 Hurry! 346 00:30:44,130 --> 00:30:46,820 Stop! Stop! 347 00:30:48,160 --> 00:30:49,940 Yuuichi! Yuuichi! 348 00:30:49,940 --> 00:30:51,840 Somehow, my acting worked! 349 00:30:51,840 --> 00:30:52,750 Thanks! 350 00:30:52,750 --> 00:30:55,280 I said you went the other way! 351 00:30:55,280 --> 00:30:56,110 Great acting! 352 00:30:56,110 --> 00:30:56,940 Not really. 353 00:30:56,940 --> 00:30:58,420 They're my buddies. 354 00:30:58,420 --> 00:31:00,700 Hey, hey! Hurry and get out of here! 355 00:31:00,700 --> 00:31:01,530 Hurry and go! 356 00:31:01,530 --> 00:31:02,690 Go! Go! 357 00:31:02,690 --> 00:31:03,760 Go quick! 358 00:31:03,760 --> 00:31:04,960 Thank you! 359 00:31:04,960 --> 00:31:06,280 No prob! 360 00:31:19,020 --> 00:31:22,590 Where did they go?! Let's go! Let's go! 361 00:33:28,540 --> 00:33:30,000 Blood... 362 00:33:35,840 --> 00:33:38,440 Sorry. I'm really sorry. 363 00:33:43,970 --> 00:33:45,810 Sorry... 364 00:33:57,550 --> 00:34:00,370 We're almost at the top, right? 365 00:34:13,980 --> 00:34:15,560 Let's go. 366 00:35:01,580 --> 00:35:05,950 This is Mt. Houdai's peak. 367 00:35:18,390 --> 00:35:19,520 This is not it. 368 00:35:22,010 --> 00:35:22,840 What? 369 00:35:24,480 --> 00:35:27,320 This is the top, though. 370 00:35:27,320 --> 00:35:28,540 But this is not it! 371 00:35:33,060 --> 00:35:34,810 It was in the middle of a forest. 372 00:35:35,680 --> 00:35:40,120 You can see the whole town. This is not it! 373 00:35:44,460 --> 00:35:49,200 Let's go back. Your leg's bleeding. 374 00:35:54,980 --> 00:36:01,900 This is not the place where Dad brought me a long time ago... 375 00:36:16,540 --> 00:36:21,880 My dad was always in the hospital. 376 00:36:26,250 --> 00:36:32,930 Before surgery he said we didn't know if he would live. 377 00:36:35,290 --> 00:36:39,180 He carried me to the top. 378 00:36:41,510 --> 00:36:48,520 This is the last place my dad ever took me. 379 00:36:57,570 --> 00:37:03,700 Was there a strange platform there? 380 00:37:09,140 --> 00:37:10,840 There was. 381 00:37:16,080 --> 00:37:17,510 Am I heavy? 382 00:37:20,090 --> 00:37:21,970 Not really. 383 00:39:22,390 --> 00:39:23,850 Dad... 384 00:39:28,880 --> 00:39:30,170 Thank goodness... 385 00:39:41,080 --> 00:39:43,560 I've always wanted to come here. 386 00:39:46,340 --> 00:39:53,160 I always thought that when I come here, I will be ready to die. 387 00:40:00,110 --> 00:40:01,620 What? 388 00:40:18,040 --> 00:40:22,910 I have the same disease as Dad. 389 00:40:25,610 --> 00:40:29,040 I have a valvular disease of the heart since birth. 390 00:40:33,910 --> 00:40:36,520 I can have surgery but... 391 00:40:39,930 --> 00:40:46,720 The movement of my heart's valve is fragile so no surgery can cure it. 392 00:40:56,150 --> 00:41:00,200 Dad's heart stopped during surgery. 393 00:41:02,060 --> 00:41:09,210 That's why everyone said that heart surgery isn't enough. 394 00:41:37,630 --> 00:41:41,090 My mom and I are so tired. 395 00:41:43,450 --> 00:41:45,980 We're already exhausted. 396 00:41:49,490 --> 00:41:53,990 I don't want to be in the hospital anymore. 397 00:41:57,320 --> 00:42:00,370 I won't be saved anyway. 398 00:42:04,410 --> 00:42:10,740 It'll be better for everyone, if I died sooner. 399 00:42:24,020 --> 00:42:26,130 No. 400 00:42:32,810 --> 00:42:35,520 Get surgery to live. 401 00:42:42,860 --> 00:42:48,640 There will surely be someone who is willing to give you surgery. 402 00:42:51,610 --> 00:42:54,340 I want to be with you longer. 403 00:43:04,310 --> 00:43:05,560 Yuuichi? 404 00:43:18,840 --> 00:43:20,380 Yuuichi! 405 00:43:25,030 --> 00:43:27,540 Sorry if I forced you to do this. 406 00:43:30,680 --> 00:43:32,610 Yuuichi! 407 00:43:36,230 --> 00:43:37,880 Yuuichi! 408 00:43:41,820 --> 00:43:44,080 Please... 409 00:43:46,110 --> 00:43:49,610 Yuuichi! Rika! 410 00:43:50,430 --> 00:43:51,300 Where are you? 411 00:43:51,300 --> 00:43:52,140 We're here! Where are you? 412 00:43:52,140 --> 00:43:53,050 We're here! 413 00:43:53,050 --> 00:43:54,060 Yuuichi! 414 00:43:54,060 --> 00:43:55,640 We are here! 415 00:43:55,640 --> 00:43:56,650 Yuuichi! 416 00:43:56,650 --> 00:43:57,670 Yuuichi?! 417 00:43:57,670 --> 00:43:59,200 Yuuichi is...! 418 00:43:59,200 --> 00:43:59,950 Yuuichi! 419 00:44:00,200 --> 00:44:01,050 Rika! 420 00:44:11,310 --> 00:44:14,220 Oh. Miku? 421 00:44:15,260 --> 00:44:16,500 Miku! 422 00:44:17,270 --> 00:44:19,700 Ah! You haven't changed yet? 423 00:44:19,700 --> 00:44:21,650 Will you go to school in your pajamas? 424 00:44:21,650 --> 00:44:23,150 Breakfast's ready. 425 00:44:23,150 --> 00:44:26,150 If you don't eat quickly, I can't go to the hospital. 426 00:44:26,150 --> 00:44:29,050 If I'm late, are you going to apologize for me? 427 00:44:38,610 --> 00:44:40,450 Are you awake? 428 00:44:45,540 --> 00:44:46,930 How is Yuuichi? 429 00:44:49,670 --> 00:44:56,670 He's alright, but he has to definitely rest. He forced himself and his hepatitis got worse. 430 00:44:57,050 --> 00:45:01,510 How romantic! You two going out in the middle of the night! 431 00:45:01,510 --> 00:45:04,070 You two are the talk of the hospital! 432 00:45:04,070 --> 00:45:05,370 Are you two dating? 433 00:45:05,890 --> 00:45:07,090 We're not! 434 00:45:07,090 --> 00:45:08,930 That's no good! You have to tell him! 435 00:45:08,930 --> 00:45:12,660 That's right. Boys fall in love easily. 436 00:45:12,660 --> 00:45:19,080 If not, you'll find out he started dating another girl and you'll regret it! 437 00:45:19,080 --> 00:45:20,990 No, no. I remember... 438 00:45:20,990 --> 00:45:24,570 You don't have to worry. He's not like that. 439 00:45:30,520 --> 00:45:31,900 Ms. Akiko. 440 00:45:32,310 --> 00:45:33,210 Yes? 441 00:45:36,800 --> 00:45:39,580 I have a favor to ask. 442 00:45:42,270 --> 00:45:44,050 Definite rest. 443 00:45:44,710 --> 00:45:48,390 The head nurse decided that you can't see Rika. 444 00:45:51,020 --> 00:45:53,040 This is unheard of! 445 00:45:54,500 --> 00:45:58,230 If you don't follow orders, I don't care if got expelled by this hospital. 446 00:46:00,690 --> 00:46:02,440 Whatever. 447 00:46:03,390 --> 00:46:05,530 I want to be discharged soon anyway. 448 00:46:08,240 --> 00:46:10,930 Rika's condition got worse too. 449 00:46:11,610 --> 00:46:14,610 You're thinking of going to Rika's, aren't you? 450 00:46:16,450 --> 00:46:17,850 I'm sorry... 451 00:46:22,100 --> 00:46:24,460 We don't know when her condition will get better. 452 00:46:27,140 --> 00:46:32,880 If you're thinking about Rika, leave her alone for now. 453 00:46:41,920 --> 00:46:43,040 Here. 454 00:46:47,990 --> 00:46:48,720 What's this? 455 00:46:48,720 --> 00:46:48,730 [Night of the Galactic Railroad] What's this? 456 00:46:48,730 --> 00:46:49,680 [Night of the Galactic Railroad] 457 00:46:49,680 --> 00:46:51,940 Rika wants to lend it to you. [Night of the Galactic Railroad] 458 00:46:51,940 --> 00:46:53,490 [Night of the Galactic Railroad] 459 00:48:14,650 --> 00:48:16,450 Oh, it sure hurts, right? 460 00:48:18,840 --> 00:48:20,420 It really hurts, huh? 461 00:48:21,220 --> 00:48:23,460 Okay. It's now alright. 462 00:48:24,050 --> 00:48:28,820 Since the doctor specializing in this is off duty, tomorrow morning... 463 00:48:30,190 --> 00:48:31,650 Oh, it's already morning. 464 00:48:32,470 --> 00:48:36,760 Anyway, the checkups will start at 8:30... 465 00:48:36,760 --> 00:48:37,590 Okay. Anyway, the checkups will start at 8:30... 466 00:48:37,590 --> 00:48:40,430 Please see a surgeon. 467 00:48:40,430 --> 00:48:41,600 Okay. 468 00:48:41,600 --> 00:48:47,650 Right. Thank you again for the hard work. And again, let's do our best. 469 00:48:47,650 --> 00:48:49,500 Yes Ma'am. Yes Ma'am. 470 00:48:50,040 --> 00:48:52,830 Thank you. Thank you. 471 00:48:55,200 --> 00:48:56,380 Tanizaki. 472 00:48:56,380 --> 00:48:57,050 Ma'am? 473 00:48:57,050 --> 00:48:59,890 Have you heard what the doctor said about Rika? 474 00:48:59,890 --> 00:49:01,590 No, I don't think so. 475 00:49:01,590 --> 00:49:05,630 The head doctor said they're going to transfer her. 476 00:49:08,440 --> 00:49:09,980 I see... 477 00:49:11,170 --> 00:49:12,970 It's in the microwave. 478 00:49:14,430 --> 00:49:16,750 Set the timer to two minutes. 479 00:49:18,180 --> 00:49:20,140 Be sure to put the leftovers in the refrigerator. 480 00:49:21,860 --> 00:49:26,210 I am not eating at home. Be careful. 481 00:49:27,280 --> 00:49:29,030 Is Mom's incense still lit? 482 00:49:29,850 --> 00:49:31,660 Have you checked if it's out? 483 00:49:32,070 --> 00:49:34,660 I said I am not eating at home. 484 00:49:38,760 --> 00:49:44,690 Oh right. I have to get Ms. Shiraishi’s laundry. Can you help me? 485 00:49:45,710 --> 00:49:47,750 What? Why? 486 00:49:48,490 --> 00:49:49,770 I regard it as your rehab. 487 00:49:49,770 --> 00:49:53,910 Huh?! It has nothing to do with it- 488 00:49:53,910 --> 00:49:55,370 Have complaints? 489 00:49:56,540 --> 00:49:57,840 Not at all. 490 00:50:27,560 --> 00:50:30,490 I'll be back in three minutes. 491 00:51:36,010 --> 00:51:37,450 Long time no see. 492 00:52:02,340 --> 00:52:05,950 "There's nothing to worry, Giovanni." 493 00:52:14,280 --> 00:52:18,150 [Night of the Galactic Railroad] 494 00:52:19,480 --> 00:52:24,910 "That's right. We've arrived at the sky field." 495 00:52:29,700 --> 00:52:35,180 "This train isn't burning coal at all." 496 00:52:43,050 --> 00:52:44,580 You've memorized it? 497 00:52:46,090 --> 00:52:47,280 A bit. 498 00:52:58,520 --> 00:53:02,530 "I wonder if my mum will ever forgive me." 499 00:53:04,020 --> 00:53:09,960 "I'd go to the ends of the earth to make my mum happy." 500 00:53:12,150 --> 00:53:17,800 "But I just can't figure out what would make her happiest." 501 00:53:23,640 --> 00:53:29,650 "But there is nothing that will make your mum unhappy." 502 00:53:41,080 --> 00:53:42,870 "I don't know." 503 00:53:45,250 --> 00:53:52,200 "It's just that, a person creates happiness around him when he does something good." 504 00:53:53,140 --> 00:53:59,510 "That's why I'm sure my mum will forgive me." 505 00:54:12,660 --> 00:54:19,690 'Campanella looked like he had really made up his mind about something.' 506 00:54:39,920 --> 00:54:42,150 That's your school, right? 507 00:54:43,960 --> 00:54:45,570 I wonder what they're doing. 508 00:54:47,270 --> 00:54:49,930 It's school festival soon. 509 00:54:55,400 --> 00:54:57,910 Sounds fun. 510 00:54:58,490 --> 00:55:01,170 I want to go there. 511 00:55:08,900 --> 00:55:10,870 I know! 512 00:55:11,440 --> 00:55:14,740 I'm just thinking about it. 513 00:55:24,210 --> 00:55:29,820 The doctors said we will wait until your condition improves before we get ready to transfer you. 514 00:55:32,630 --> 00:55:37,710 They said there is a doctor in Tokyo who is willing to give you surgery. 515 00:55:42,950 --> 00:55:47,860 [Night of the Galactic Railroad] 516 00:55:51,900 --> 00:55:53,740 When will she leave? 517 00:55:55,520 --> 00:55:57,540 We don't know yet. 518 00:55:57,870 --> 00:55:59,480 Depends on Rika. 519 00:56:07,800 --> 00:56:13,910 Will surgery cure Rika's condition? 520 00:56:16,080 --> 00:56:18,140 I don't know. 521 00:56:18,560 --> 00:56:27,620 We just know that she can live longer if her condition is stable for the following days. 522 00:56:31,020 --> 00:56:32,650 What's this? 523 00:56:34,130 --> 00:56:36,670 These are last year's school festival's stuff. 524 00:56:42,370 --> 00:56:45,760 These guys want to be your friends. 525 00:56:48,220 --> 00:56:49,490 Hello. 526 00:56:49,950 --> 00:56:50,560 Hi. 527 00:56:50,560 --> 00:56:51,350 Hi! 528 00:56:55,230 --> 00:56:57,830 Thank you for before. 529 00:56:59,140 --> 00:57:01,100 It's nothing. 530 00:57:04,050 --> 00:57:04,930 What's this? 531 00:57:06,580 --> 00:57:07,000 It's the script of the theater play. 532 00:57:07,000 --> 00:57:08,820 [ Prince Richard and the Country of Dreams ] It's the script of the theater play. 533 00:57:08,820 --> 00:57:10,200 [ Prince Richard and the Country of Dreams ] 534 00:57:10,200 --> 00:57:11,670 I'm the director, scriptwriter and actor. [ Prince Richard and the Country of Dreams ] 535 00:57:11,670 --> 00:57:13,360 I'm the director, scriptwriter and actor. 536 00:57:13,360 --> 00:57:14,570 Wow. 537 00:57:14,570 --> 00:57:15,130 Amazing, right? 538 00:57:15,130 --> 00:57:19,480 Don't be fooled! He made it so that he can kiss his girlfriend. 539 00:57:19,480 --> 00:57:24,290 There's an unexpected kiss scene towards the ending. Ain't he the worst? 540 00:57:24,290 --> 00:57:25,790 Really? I want to see it. 541 00:57:25,790 --> 00:57:28,080 You better not. He's the lead actor. 542 00:57:28,080 --> 00:57:29,840 Dumbass! She said she wants to. 543 00:57:29,840 --> 00:57:32,770 Even if you say he's the lead actor, all he does is snort. 544 00:57:32,770 --> 00:57:34,550 Oh, it's true! 545 00:57:34,550 --> 00:57:35,510 Ain't it a good script? 546 00:57:35,510 --> 00:57:36,200 It's a terrible script. Ain't it a good script? 547 00:57:36,200 --> 00:57:36,520 It's a terrible script. 548 00:57:36,520 --> 00:57:36,930 He will become a prince in the ending. It's a terrible script. 549 00:57:36,930 --> 00:57:38,830 He will become a prince in the ending. 550 00:57:38,830 --> 00:57:40,580 A prince? Not really! 551 00:57:52,540 --> 00:57:53,320 Umm... 552 00:57:54,840 --> 00:57:55,870 Hi. 553 00:57:56,360 --> 00:57:57,310 'Afternoon. 554 00:57:59,840 --> 00:58:00,760 Hello. 555 00:58:03,540 --> 00:58:04,930 What's wrong? 556 00:58:11,620 --> 00:58:12,670 One, two... 557 00:58:13,160 --> 00:58:14,500 Tadah~! 558 00:58:14,500 --> 00:58:15,000 How cute! 559 00:58:15,000 --> 00:58:17,010 So cute! How cute! 560 00:58:17,010 --> 00:58:17,940 So cute! 561 00:58:17,940 --> 00:58:21,290 She looks like me when I was young! 562 00:58:22,430 --> 00:58:23,170 That's good. 563 00:58:23,170 --> 00:58:24,350 It suits you. 564 00:58:43,870 --> 00:58:45,220 Please take these. 565 00:58:47,610 --> 00:58:48,040 Here. 566 00:58:48,040 --> 00:58:49,510 Thank you. 567 00:58:51,940 --> 00:58:53,920 It says there the play, "Prince Richard". 568 00:58:53,920 --> 00:58:55,250 Oh wow. 569 00:58:59,110 --> 00:59:00,110 Yuuichi! 570 00:59:04,880 --> 00:59:05,990 Thank you for this. 571 00:59:06,240 --> 00:59:07,000 See? 572 00:59:07,000 --> 00:59:08,880 It really suits her, right? 573 00:59:09,450 --> 00:59:12,160 Yeah, it does. It makes a difference who's wearing it. 574 00:59:12,160 --> 00:59:13,090 What? 575 00:59:13,700 --> 00:59:15,700 What do you mean "who's wearing it"?! 576 00:59:16,130 --> 00:59:17,250 What do you mean?! 577 00:59:17,250 --> 00:59:19,040 Hey, you should look at what you're cooking! 578 00:59:19,040 --> 00:59:21,070 I don't care! 579 00:59:25,060 --> 00:59:25,860 Whoa! 580 00:59:25,860 --> 00:59:27,400 It's really big. 581 00:59:28,420 --> 00:59:29,980 So they'll show it here. 582 00:59:31,070 --> 00:59:32,110 Wow! 583 00:59:32,110 --> 00:59:33,560 Can't see it from here! 584 00:59:33,560 --> 00:59:35,270 It's a good view! 585 00:59:35,270 --> 00:59:37,220 Shall we go backstage? 586 00:59:37,220 --> 00:59:39,480 Backstage? It's okay? 587 00:59:39,480 --> 00:59:40,980 I'll just wait here. 588 00:59:42,810 --> 00:59:43,600 Let's go. 589 00:59:44,100 --> 00:59:44,930 Come on! 590 00:59:45,170 --> 00:59:46,920 Be careful. 591 00:59:50,380 --> 00:59:51,770 Here, here! 592 00:59:57,350 --> 01:00:01,090 I heard from her classmates that they haven't seen her since morning. 593 01:00:01,710 --> 01:00:02,450 What should we do? 594 01:00:03,040 --> 01:00:05,060 There won't be a show without a heroine. 595 01:00:07,020 --> 01:00:08,120 We have no choice. 596 01:00:09,150 --> 01:00:11,180 Can you look for her again? 597 01:00:11,180 --> 01:00:12,090 Got it. 598 01:00:20,140 --> 01:00:23,260 Masami isn't here yet? 599 01:00:24,640 --> 01:00:25,840 Why? 600 01:00:26,460 --> 01:00:28,470 She's probably mad. 601 01:00:28,470 --> 01:00:29,640 What'd you do? 602 01:00:31,290 --> 01:00:33,580 Yesterday, when I said that marrying is out of the question 603 01:00:33,980 --> 01:00:36,960 she suddenly said "Let's break up." 604 01:00:37,910 --> 01:00:41,410 When I heard that I said, "Don't mix personal things with theater!" 605 01:00:41,410 --> 01:00:45,180 I got angry and said "I won't give the stage to you anymore." 606 01:00:45,180 --> 01:00:47,100 You're the one who always mix personal things with the theater. 607 01:00:47,100 --> 01:00:48,560 What did you just do? 608 01:00:51,000 --> 01:00:55,860 I didn't think she would really not show up. 609 01:00:55,860 --> 01:00:56,900 What should we do? 610 01:01:05,670 --> 01:01:10,370 I... want to do it. 611 01:01:10,370 --> 01:01:12,110 I... want to do it. 612 01:01:13,280 --> 01:01:14,180 What?! 613 01:01:37,570 --> 01:01:39,690 *snort* 614 01:01:40,310 --> 01:01:41,560 *snort* 615 01:01:42,790 --> 01:01:44,310 *snort* 616 01:01:45,000 --> 01:01:47,170 *snort* 617 01:01:49,120 --> 01:01:50,380 Prince Richard? 618 01:01:51,590 --> 01:01:52,890 Prince Richard? 619 01:01:54,660 --> 01:01:56,590 Just where did you go? 620 01:01:57,530 --> 01:01:58,730 Prince Richard? 621 01:02:01,230 --> 01:02:02,870 Prince Richard? 622 01:02:02,870 --> 01:02:03,980 Princess! 623 01:02:03,980 --> 01:02:04,990 My lady! 624 01:02:05,840 --> 01:02:07,060 What's wrong, Butler? 625 01:02:07,060 --> 01:02:08,540 You look troubled. 626 01:02:08,540 --> 01:02:11,150 My lady, I have terrible news. 627 01:02:11,150 --> 01:02:14,380 A warring army is making a dangerous move. 628 01:02:15,840 --> 01:02:18,720 Ah. They are the ones doing it again, I presume. 629 01:02:19,760 --> 01:02:21,340 I flatly rejected the marriage proposal... 630 01:02:21,340 --> 01:02:22,960 She has memorized all her lines. I flatly rejected the marriage proposal... 631 01:02:22,960 --> 01:02:23,550 She has memorized all her lines. 632 01:02:23,550 --> 01:02:28,860 It seems that warring army's soldiers are ordered to find you, my lady. 633 01:02:28,860 --> 01:02:30,400 You are in danger, princess! 634 01:02:31,180 --> 01:02:33,000 There is no need to worry. 635 01:02:33,000 --> 01:02:36,900 If worst comes to worse, Prince Richard will save us. 636 01:02:37,450 --> 01:02:41,370 We have made a promise that we will meet here. 637 01:02:41,970 --> 01:02:43,510 *snort* 638 01:02:43,510 --> 01:02:44,780 Quiet, horse! 639 01:02:45,600 --> 01:02:46,850 Stop that. 640 01:02:47,630 --> 01:02:48,670 Poor thing. 641 01:02:50,100 --> 01:02:51,040 Sorry, Ma'am... 642 01:02:52,800 --> 01:02:55,430 Let's go back to the room, my lady. 643 01:02:55,960 --> 01:02:58,750 They are all worried. 644 01:02:59,740 --> 01:03:04,650 Prince Richard was transformed to that form to save me. 645 01:03:06,150 --> 01:03:09,790 But I'm sure the prince is alright. 646 01:03:12,150 --> 01:03:14,310 Why are you sure, my lady? 647 01:03:16,180 --> 01:03:20,180 The moon decides on life. 648 01:03:20,900 --> 01:03:24,060 The waxing moon brings life. 649 01:03:24,530 --> 01:03:27,060 The waning moon brings death. 650 01:03:27,790 --> 01:03:30,750 Tonight's moon is waxing. 651 01:03:33,490 --> 01:03:37,210 I'm certain he'll be back alive. 652 01:03:44,290 --> 01:03:50,400 Prince Richard, please come back soon! 653 01:03:53,420 --> 01:03:54,600 Even if I... 654 01:04:06,390 --> 01:04:09,580 Even if I spent a lifetime... 655 01:04:17,550 --> 01:04:22,390 Even if I spent a lifetime, I want to be with you. 656 01:04:34,900 --> 01:04:39,950 Even if I spent a lifetime, I want to be with you! 657 01:04:50,980 --> 01:04:52,300 Me too. 658 01:05:00,840 --> 01:05:02,320 Prince Richard! 659 01:05:03,600 --> 01:05:09,740 Even if I spent a lifetime, I want to be with you! 660 01:05:10,730 --> 01:05:13,010 *snort* 661 01:05:13,690 --> 01:05:18,120 It seems like I'm hearing the voice of the Prince! 662 01:05:19,550 --> 01:05:20,560 Yuuichi! 663 01:05:21,610 --> 01:05:23,050 It's just my imagination. 664 01:05:23,050 --> 01:05:24,100 Yuuichi! 665 01:05:25,690 --> 01:05:30,070 No, my lady. It's not your imagination. 666 01:05:30,070 --> 01:05:32,650 Why do I have to wear this?! 667 01:05:32,650 --> 01:05:34,670 It's going to be the kiss scene next! 668 01:05:35,500 --> 01:05:36,360 Here! 669 01:05:38,920 --> 01:05:40,080 Butler! 670 01:05:41,860 --> 01:05:43,240 *snort* 671 01:05:46,750 --> 01:05:47,480 Here we go! 672 01:05:50,090 --> 01:05:50,980 God. 673 01:05:51,840 --> 01:05:55,820 I does not matter if he stays in this horse form. 674 01:05:56,800 --> 01:05:58,080 God. 675 01:05:59,120 --> 01:06:03,490 Please save Prince Richard. 676 01:06:52,450 --> 01:06:53,660 Thank God! 677 01:06:57,790 --> 01:07:01,380 You returned to your true form. 678 01:07:02,550 --> 01:07:03,630 Yes! 679 01:07:34,280 --> 01:07:35,000 What?! 680 01:07:35,640 --> 01:07:37,510 Get a hold of yourself! 681 01:07:39,150 --> 01:07:43,210 It must be the magic's fault that you are still acting irrationally. 682 01:07:45,580 --> 01:07:46,570 Come. 683 01:07:47,370 --> 01:07:48,820 Prince Richard. 684 01:07:50,540 --> 01:07:54,070 Let's go back to the country of dreams! 685 01:07:57,070 --> 01:07:57,700 Okay. 686 01:08:15,940 --> 01:08:17,250 You were great! 687 01:08:34,360 --> 01:08:36,030 Rika~! 688 01:08:37,310 --> 01:08:38,060 How was it? 689 01:08:38,060 --> 01:08:39,700 You were wonderful! 690 01:08:39,700 --> 01:08:41,960 I was surprised when you suddenly showed up on stage! 691 01:08:41,960 --> 01:08:42,950 Rika! 692 01:08:44,200 --> 01:08:45,950 I'll be waiting after you're done. 693 01:08:49,000 --> 01:08:50,760 You shocked me! 694 01:08:50,760 --> 01:08:52,340 You memorized everything! 695 01:08:52,340 --> 01:08:55,640 That's because I've read it countless times, imagining I would act it. 696 01:09:00,170 --> 01:09:01,620 Hey, Yuuichi! 697 01:09:03,570 --> 01:09:06,790 It's alright if you didn't get to kiss Rika. Cheer up! 698 01:09:08,540 --> 01:09:10,300 Let me join in! 699 01:09:11,810 --> 01:09:13,060 Miyuki! Miyuki! 700 01:09:13,600 --> 01:09:15,020 Good job! 701 01:09:16,570 --> 01:09:18,580 Okay, got it! Thank you! 702 01:09:38,120 --> 01:09:39,210 Rika! 703 01:09:43,330 --> 01:09:44,300 Rika? 704 01:09:44,530 --> 01:09:45,710 Rika? 705 01:09:46,040 --> 01:09:47,460 Rika?! 706 01:10:21,270 --> 01:10:22,730 I'm sorry... 707 01:10:25,080 --> 01:10:27,240 I made you worry... 708 01:10:27,240 --> 01:10:28,970 What are you saying? 709 01:10:35,420 --> 01:10:37,000 I'm really sorry... 710 01:10:39,670 --> 01:10:42,280 I'm no good after all... 711 01:10:43,940 --> 01:10:45,540 It's okay. 712 01:10:47,760 --> 01:10:49,620 I'm sorry... 713 01:10:50,300 --> 01:10:51,590 It's really okay. 714 01:10:58,110 --> 01:10:59,570 Yuuichi... 715 01:11:03,640 --> 01:11:05,220 I'm here. 716 01:11:08,460 --> 01:11:13,760 Aren't I pretty with make-up? 717 01:11:17,220 --> 01:11:18,250 Yes. 718 01:11:19,770 --> 01:11:21,260 Aren't I? 719 01:11:36,450 --> 01:11:41,930 We have finished the emergency treatment, and she has now stabilized. 720 01:11:43,840 --> 01:11:47,710 Too much stress today might be the reason. 721 01:11:47,710 --> 01:11:50,730 Her heart's function has declined significantly. 722 01:11:52,090 --> 01:11:55,490 We are fortunate for today's case. 723 01:11:56,300 --> 01:11:59,750 I think she will need surgery next time. 724 01:12:02,800 --> 01:12:08,530 I would recommend she be transferred to a better hospital. 725 01:12:35,590 --> 01:12:40,660 I'm very sorry for this... 726 01:12:47,790 --> 01:12:52,700 I wonder when I last saw Rika having fun like that? 727 01:12:54,970 --> 01:12:57,060 She was always smiling when she was little. 728 01:12:58,260 --> 01:12:59,490 She also talked a lot. 729 01:13:01,040 --> 01:13:03,540 Even after her father died... 730 01:13:04,010 --> 01:13:06,070 She was still cheerful. 731 01:13:07,420 --> 01:13:12,830 She probably also cheered me up when I was down. 732 01:13:15,500 --> 01:13:18,880 But soon after, she was confined to the hospital. 733 01:13:20,030 --> 01:13:22,640 They said she has the same disease like her father. 734 01:13:24,320 --> 01:13:26,180 She understood it gradually... 735 01:13:34,990 --> 01:13:41,730 After that, I don't know how much she laughed with all her heart. 736 01:13:44,000 --> 01:13:45,200 That's why... 737 01:13:46,170 --> 01:13:50,720 I thank you very much for today. 738 01:14:00,220 --> 01:14:01,500 No. 739 01:14:04,260 --> 01:14:06,180 How long will she stay at the hospital? 740 01:14:07,480 --> 01:14:09,320 She'll have the surgery, right? 741 01:14:10,980 --> 01:14:12,540 We might not leave. 742 01:14:14,110 --> 01:14:15,050 Why? 743 01:14:17,230 --> 01:14:19,210 I talked to her about this before, 744 01:14:19,720 --> 01:14:23,000 she said she doesn't want to leave here. 745 01:14:23,000 --> 01:14:25,810 I think she doesn't want to leave you. 746 01:14:25,810 --> 01:14:26,850 I don't get it! 747 01:14:27,610 --> 01:14:29,310 What are you saying? 748 01:14:30,170 --> 01:14:32,450 What will happen to Rika then? 749 01:14:32,630 --> 01:14:36,450 I want her to have the surgery, but there is no guarantee it will be successful. 750 01:14:36,450 --> 01:14:36,940 That's why... 751 01:14:36,940 --> 01:14:38,080 That's why?! 752 01:14:39,240 --> 01:14:41,150 Just what should I do?! 753 01:14:41,490 --> 01:14:44,110 Just what should I do to let her live longer?! 754 01:14:46,710 --> 01:14:48,770 Please transfer Rika. 755 01:14:48,770 --> 01:14:50,790 Please let Rika live. 756 01:14:54,530 --> 01:14:55,970 I made a promise. 757 01:14:58,030 --> 01:15:00,350 For a lifetime, I'll always be there. 758 01:15:02,680 --> 01:15:04,250 I beg you. 759 01:15:05,400 --> 01:15:06,380 Hey. 760 01:15:07,370 --> 01:15:08,850 Are you sure about this?! 761 01:15:08,850 --> 01:15:11,150 I want Rika to live! 762 01:15:15,740 --> 01:15:17,510 I'll leave this to you, Ms. Akiko. 763 01:15:19,510 --> 01:15:22,530 If she undergoes surgery, I don't care if I won't be able to see Rika. 764 01:15:26,130 --> 01:15:27,390 I beg you. 765 01:15:39,130 --> 01:15:43,790 Ah! He left here early. 766 01:15:44,580 --> 01:15:48,020 Did he take a walk again? 767 01:15:48,020 --> 01:15:53,660 Probably. He mentioned that you might come see him. 768 01:15:53,890 --> 01:15:56,640 I wonder where he went? 769 01:15:56,960 --> 01:15:59,000 Right? 770 01:16:25,550 --> 01:16:28,020 Why don't you stop hiding. 771 01:16:28,020 --> 01:16:29,420 Poor girl. 772 01:16:31,950 --> 01:16:33,400 I've made up my mind. 773 01:17:12,940 --> 01:17:14,290 What are you doing here? 774 01:17:14,630 --> 01:17:16,280 It's cold... 775 01:17:16,900 --> 01:17:18,150 Of course. 776 01:17:43,500 --> 01:17:44,510 Yuuichi... 777 01:18:03,890 --> 01:18:05,630 Why did you come here? 778 01:18:12,010 --> 01:18:14,530 There is something I need to tell you no matter what... 779 01:18:16,850 --> 01:18:18,940 You'll be discharged soon, right? 780 01:18:28,600 --> 01:18:29,730 Yeah... 781 01:18:31,360 --> 01:18:32,550 Congratulations. 782 01:18:36,020 --> 01:18:37,020 Also... 783 01:18:40,310 --> 01:18:41,700 Thank you. 784 01:18:44,470 --> 01:18:47,360 Thanks to you I was on stage. 785 01:18:48,290 --> 01:18:50,770 It was my dream to become an actress. 786 01:18:51,970 --> 01:18:54,010 I didn't think it would come true. 787 01:18:56,840 --> 01:18:58,040 I really... 788 01:19:03,990 --> 01:19:05,870 ...didn't know what I would do. 789 01:19:08,520 --> 01:19:10,390 I don't know what to say. 790 01:19:16,780 --> 01:19:18,020 Also... 791 01:19:22,620 --> 01:19:25,040 I've decided to have the surgery. 792 01:19:31,880 --> 01:19:33,140 But... 793 01:19:34,230 --> 01:19:35,930 ...I don't want to be alone anymore. 794 01:19:37,570 --> 01:19:40,090 We'll be fighting together, right? 795 01:19:41,060 --> 01:19:43,570 You would want to live together, right? 796 01:19:49,280 --> 01:19:51,840 I would have the surgery to live. 797 01:19:52,430 --> 01:19:55,880 You won't want me to think about dying, right? 798 01:19:58,480 --> 01:19:59,870 That's why I... 799 01:20:01,230 --> 01:20:04,220 If there is a chance I will live for a lifetime... 800 01:20:05,440 --> 01:20:07,380 I'll risk my life and do my best, okay? 801 01:20:11,150 --> 01:20:14,030 You changed my mind, Yuuichi. 802 01:20:16,110 --> 01:20:18,040 Please always watch over me. 803 01:20:20,210 --> 01:20:21,130 If you do... 804 01:20:23,930 --> 01:20:25,940 I'll do my best. 805 01:20:37,770 --> 01:20:39,240 I'm tired... 806 01:20:46,620 --> 01:20:49,450 So it's tiring just to say these. 807 01:21:05,930 --> 01:21:07,280 I'll give this to you. 808 01:21:16,930 --> 01:21:21,810 If I'm gone and you're sad, read it. 809 01:21:23,780 --> 01:21:26,560 I wrote a charm that will cheer you up. 810 01:21:53,540 --> 01:21:54,320 Good evening. 811 01:22:07,210 --> 01:22:08,420 Say. 812 01:22:10,390 --> 01:22:13,710 Why don't you think about it one more time? 813 01:22:17,310 --> 01:22:18,820 Director... 814 01:22:19,920 --> 01:22:24,780 I'm a doctor who couldn't save his own wife. 815 01:22:30,620 --> 01:22:32,740 The surgery was successful. 816 01:22:33,560 --> 01:22:34,520 It's not your fault. 817 01:22:34,520 --> 01:22:36,680 Then who's fault is it?! 818 01:22:38,530 --> 01:22:41,000 I've used the scalpel on her many times. 819 01:22:42,820 --> 01:22:45,020 I could've been careless somehow! 820 01:23:03,510 --> 01:23:12,800 What's left for me is regret that I was not careful enough. 821 01:23:32,230 --> 01:23:34,240 Director. 822 01:23:34,240 --> 01:23:37,070 Thank you for everything. 823 01:23:37,070 --> 01:23:38,600 Oh, no no. 824 01:23:39,450 --> 01:23:45,670 I apologize that you came all the way here to ask for my help. 825 01:23:46,890 --> 01:23:53,710 You see, my body got too exhausted last time I did surgery. 826 01:23:54,510 --> 01:23:55,800 It's alright. 827 01:23:56,310 --> 01:24:02,730 Coming here, my daughter once again started to smile. 828 01:24:17,890 --> 01:24:19,010 Rika... 829 01:24:22,960 --> 01:24:24,340 This is it. 830 01:24:32,100 --> 01:24:33,360 See you. 831 01:25:43,470 --> 01:25:44,690 Wait. 832 01:25:51,260 --> 01:25:53,170 It looks like you will be transferred. 833 01:25:54,410 --> 01:25:58,710 I apologize that you came all the way here. 834 01:26:00,170 --> 01:26:03,850 You see, I can't do surgery anymore. 835 01:26:07,170 --> 01:26:08,470 I've heard. 836 01:26:09,670 --> 01:26:11,580 It does not matter anymore. 837 01:26:39,220 --> 01:26:40,220 Come in. 838 01:26:53,100 --> 01:26:54,670 What the hell was that? 839 01:26:55,560 --> 01:26:59,170 She finally decided to get out of this hospital. 840 01:26:59,710 --> 01:27:01,010 Don't get in the way. 841 01:27:07,480 --> 01:27:11,070 Are you that girl's boyfriend? 842 01:27:12,990 --> 01:27:13,990 Yeah. 843 01:27:16,360 --> 01:27:23,100 Are you planning to see her even after this? 844 01:27:24,600 --> 01:27:26,050 Doesn't matter. 845 01:27:32,230 --> 01:27:34,040 Have you made up your mind? 846 01:27:36,660 --> 01:27:37,700 What? 847 01:27:38,130 --> 01:27:43,490 Even with today's medical advances, her ailment won't be cured. 848 01:27:45,920 --> 01:27:52,280 Are you prepared to live a life after she is gone? 849 01:27:56,540 --> 01:28:00,560 My wife had the same ailment as her. 850 01:28:04,660 --> 01:28:06,970 Suddenly time will stop. 851 01:28:09,750 --> 01:28:13,430 Even so, you need to keep on living. 852 01:28:16,150 --> 01:28:20,070 Can you understand those difficult things? 853 01:28:24,230 --> 01:28:26,000 It's better if you break up with her. 854 01:28:27,670 --> 01:28:29,760 It's for your own good. 855 01:28:36,400 --> 01:28:37,730 What about you? 856 01:28:39,780 --> 01:28:41,510 Are you having a difficult time? 857 01:28:43,030 --> 01:28:47,780 Are you saying that we let her die since it's difficult and painful? 858 01:28:50,290 --> 01:28:56,440 It’s always difficult when I am not with her. 859 01:32:24,140 --> 01:32:26,900 It has been a year since we came here. 860 01:32:29,760 --> 01:32:34,200 I wonder how many times I have to have surgery. 861 01:32:36,650 --> 01:32:39,100 Just wait for it. 862 01:32:40,960 --> 01:32:46,140 I'll become a doctor and cure your ailment. 863 01:32:50,380 --> 01:32:52,720 Even if I only just started studying. 864 01:32:57,250 --> 01:32:58,990 Really now! 865 01:33:23,580 --> 01:33:25,190 You passed! 866 01:33:25,640 --> 01:33:27,050 No way! 867 01:33:27,050 --> 01:33:29,020 Congrats! Congrats! 868 01:33:29,020 --> 01:33:29,850 Really?! 869 01:33:30,580 --> 01:33:32,490 I'm really there! 870 01:33:32,490 --> 01:33:35,510 Yes! Yes!! YES!!! 871 01:33:38,630 --> 01:33:39,870 Yes! 872 01:34:21,640 --> 01:34:22,740 Move, move, move. 873 01:34:22,740 --> 01:34:24,090 It's heavy. 874 01:34:24,090 --> 01:34:25,580 Be careful. 875 01:34:25,580 --> 01:34:27,320 It looks good here, huh? 876 01:35:42,320 --> 01:35:43,720 Welcome home. 877 01:35:48,420 --> 01:35:49,590 Thanks. 878 01:35:50,460 --> 01:35:51,900 Did I wake you? 879 01:35:52,950 --> 01:35:53,720 I can't sleep. 880 01:35:54,940 --> 01:35:56,960 I want to sleep beside you. 881 01:35:59,010 --> 01:35:59,810 Okay. 882 01:36:01,180 --> 01:36:02,540 Get the pillows. 883 01:36:03,140 --> 01:36:04,830 I want you to read a book for me. 884 01:36:08,440 --> 01:36:10,370 Are you sure we won't read your usual books? 885 01:36:13,610 --> 01:36:15,750 Yeah, there are no new books yet. 886 01:36:23,020 --> 01:36:27,060 [Night of the Galactic Railroad] 887 01:36:30,830 --> 01:36:36,190 "This train isn't burning coal at all." 888 01:36:41,490 --> 01:36:46,160 "I wonder if my mum will ever forgive me." 889 01:36:47,980 --> 01:36:55,840 "I'd go to the ends of the earth to make my mum happy." 890 01:36:55,840 --> 01:37:03,110 "But I just can't figure out what would make her happiest." 891 01:37:04,540 --> 01:37:09,370 "But there is nothing that will make your mum unhappy." 892 01:37:11,240 --> 01:37:13,810 'Giovanni suddenly said that' 893 01:37:16,120 --> 01:37:17,590 "I don't know." 894 01:37:18,710 --> 01:37:25,290 "It's just that, a person creates happiness around him when he does something good." 895 01:37:26,860 --> 01:37:31,190 "That's why I'm sure my mum will forgive me." 896 01:37:32,910 --> 01:37:38,860 'Campanella looked like he had really made up his mind about something.' 897 01:37:50,210 --> 01:37:53,010 [Night of the Galactic Railroad] 898 01:40:10,050 --> 01:40:13,870 Miku, is it alright if I put away the toys there? 899 01:40:14,450 --> 01:40:15,420 Okay. 900 01:41:00,370 --> 01:41:01,480 Rika... 901 01:41:41,360 --> 01:41:43,760 Rika, you're still here. 902 01:42:08,300 --> 01:42:12,940 Even if you are gone, you're still here. 903 01:42:16,700 --> 01:42:19,280 Why can't you be by my side? 904 01:42:28,990 --> 01:42:32,070 My life is empty without you. 905 01:42:38,640 --> 01:42:48,150 To be honest, I have no more will to go on. 906 01:43:21,770 --> 01:43:25,890 Dear Yuuichi, I am always with you. CHEER UP! This is an order! -Rika 907 01:43:25,890 --> 01:43:30,480 If I'm gone and you're sad, read it. Dear Yuuichi, I am always with you. CHEER UP! This is an order! -Rika 908 01:43:30,480 --> 01:43:30,880 Dear Yuuichi, I am always with you. CHEER UP! This is an order! -Rika 909 01:43:31,650 --> 01:43:34,450 I wrote a charm that will cheer you up. 910 01:45:05,990 --> 01:45:09,230 Good morning, Dr. Natsume. 911 01:45:09,230 --> 01:45:11,120 Ms. Akiko! 912 01:45:11,980 --> 01:45:13,490 Long time no see. 913 01:45:14,210 --> 01:45:16,090 You haven't changed at all! 914 01:45:16,290 --> 01:45:17,960 You think? 915 01:45:17,960 --> 01:45:19,890 I think you changed too much. 916 01:45:19,890 --> 01:45:20,750 What? 917 01:45:20,750 --> 01:45:23,060 To think you were so adorable then. 918 01:45:23,630 --> 01:45:25,400 What do you mean by that? 919 01:45:28,700 --> 01:45:33,140 I've heard you decided to do the surgery of that girl at the hospital at Nagoya. 920 01:45:33,820 --> 01:45:34,740 Yes. 921 01:45:35,270 --> 01:45:37,890 I also used to work there anyway. 922 01:45:37,890 --> 01:45:39,750 I will also return there. 923 01:45:40,790 --> 01:45:41,650 Why so sudden? 924 01:45:44,940 --> 01:45:46,820 It's Rika's order. 925 01:45:48,890 --> 01:45:50,120 What the hell? 926 01:45:57,460 --> 01:45:58,060 Ouch! 927 01:45:58,060 --> 01:45:59,530 Do it properly! 928 01:46:00,440 --> 01:46:01,360 Yes, ma'am. 929 01:46:02,510 --> 01:46:04,000 Ouch! Ouch! Ouch! 930 01:46:05,680 --> 01:46:07,050 I'm sorry. 931 01:46:07,660 --> 01:46:09,510 We're moving out again. 932 01:46:13,290 --> 01:46:16,040 Anywhere is fine as long as I live with you. 933 01:46:18,330 --> 01:46:19,420 Eat the mushrooms. 934 01:46:19,420 --> 01:46:20,330 No. 935 01:46:21,310 --> 01:46:23,050 Mom's looking. 936 01:46:23,050 --> 01:46:24,470 She's smiling. 937 01:46:26,970 --> 01:46:28,870 Mom also hated it. 938 01:46:59,780 --> 01:47:01,310 The moon... 939 01:47:04,870 --> 01:47:07,370 I'm sure it's a waxing moon. 940 01:47:27,650 --> 01:47:29,110 Of course. 941 01:47:31,310 --> 01:47:32,490 Yuuichi? 942 01:47:34,070 --> 01:47:34,950 Hm? 943 01:47:54,890 --> 01:48:00,290 I don't know when I'll disappear, so 私はいつ消えてしまうか分かりませんので watashi wa itsu kiete shimau ka wakarimasen no de 944 01:48:00,480 --> 01:48:05,110 So I'll write it up now here, like this 今ここにこうして認めます ima koko ni koushite shitatamemasu 945 01:48:05,430 --> 01:48:08,810 Not as a letter nor as a text 手紙ではなくメールでもない tegami dewa naku MEERU demo nai 946 01:48:08,820 --> 01:48:14,470 But in this singing voice that will remain in your ears and eyes 貴方の耳と目に残るこの歌声で anata no mimi to me ni nokoru kono utagoe de 947 01:48:16,010 --> 01:48:19,200 I'm pretty well loved 私は割と愛されていますし watashi wa wari to aisarete imasu shi 948 01:48:19,270 --> 01:48:25,030 And actually I know that very well 実際それをちゃんと心得ているのです jiisai sore wo chanto kokoro eteiru no desu 949 01:48:26,520 --> 01:48:30,770 I'm sorry that even so I greedily searched for love それでも欲深く愛を求めては sore demo yokubukaku ai wo motomete wa 950 01:48:30,770 --> 01:48:35,530 And always troubled you 貴方をいつも困らせて、ごめんね anata wo itsumo komarasete, gomen ne 951 01:48:37,690 --> 01:48:42,490 Since if I said it to your face, I would feel awkward 面と向かってじゃ照れてしまうから men to mukaate ja terete shimau kara 952 01:48:42,680 --> 01:48:47,290 So I'm singing to you now and don't run away, listen 今歌うわ 逃さず聴いて ima utau wa nogasazu kiite 953 01:48:47,650 --> 01:48:58,450 Ah I know that lovely smile will not last for eternity あぁその愛しい笑顔は永遠じゃないの知ってるから aa sono itoshii egao wa eien janai no shiiteru kara 954 01:48:58,460 --> 01:49:03,740 So I send to you now, a 15 year-old's words 今、貴方に贈る15の言葉 ima, anata ni okuru juugo no kotoba 955 01:49:04,100 --> 01:49:10,960 "I'll love you forever and ever and ever and ever..." 「ずっとずっとずっとずっと好きよ...」 "zutto zutto zutto zuuto suki yo..." 956 01:49:19,270 --> 01:49:21,750 The scenery and faces I can see 見える景色も顔も mieru keshiki mo kao mo 957 01:49:21,900 --> 01:49:25,200 The speed of life and burdensome days 生きる速さも息絶える日も ikiru hayasa mo ikitaeru hi mo 958 01:49:25,200 --> 01:49:30,160 Surely a different you and I きっと違う私と貴方が kiito chigau watashi to anata ga 959 01:49:30,160 --> 01:49:32,740 Will think of miracles here, like this, 今ここでこうして ima koko de koushite 960 01:49:32,790 --> 01:49:39,190 Of our warm skin touching each other 温かい肌寄せ触れ合える奇跡を思う atatakai hada yose fure aeru kiseki wo omou 961 01:49:41,000 --> 01:49:45,970 Even if this voice or those ears fall apart この声やその耳が朽ち果てても kono koe ya sono mimi ga kuchi hatete mo 962 01:49:46,310 --> 01:49:50,560 So that you will not become lonely 貴方が寂しがらぬように anata ga samishigaranu you ni 963 01:49:50,930 --> 01:49:56,820 Right now, these are words of love I can only say 今、言えるだけの愛ことば ima, ieru dake no ai kotoba 964 01:49:56,870 --> 01:50:01,730 Are they being conveyed as I scold you and cry? 怒って泣いて伝えているの okoote naite tsutaete iru no 965 01:50:01,730 --> 01:50:07,060 My dishonest 15 year-old's words 素直じゃない私の15の言葉 sunao janai watashi no juugo no kotoba 966 01:50:07,420 --> 01:50:14,960 "Let me say it until you get tired of it, "I love you"..." 「飽きる程言わせてね、“愛してる”...」 "akiru hodo iwasete ne, "aishiteru"..." 967 01:50:33,120 --> 01:50:38,960 Ah To love someone this much あぁこんなに誰かを愛し aa konna ni dareka wo aishi 968 01:50:39,040 --> 01:50:44,000 Are you happy that it makes me cry? 泣けてしまうことが嬉しいの nakete shimau koto ga ureshii no 969 01:50:44,000 --> 01:50:50,520 I have only one thing I want to say to you... ただ、ひとつ貴方に言いたいことは... tada, hitotsu anata ni iitai koto wa... 970 01:50:54,220 --> 01:51:05,010 Ah I know that lovely smile will not last for eternity あぁその愛しい笑顔は永遠じゃないの知ってるから aa sono itoshii egao wa eien janai no shitteru kara 971 01:51:05,090 --> 01:51:10,400 So I send to you now, a 15 year-old's words 今、貴方に贈る15の言葉 ima, anata ni okuru juugo no kotoba 972 01:51:10,690 --> 01:51:17,790 "I'll love you forever and ever and ever and ever..." 「ずっとずっとずっとずっと好きよ...」 "zutto zutto zutto zuuto suki yo..." 973 01:51:41,270 --> 01:51:46,780 Translator Ais Timers serabii, Noin Claude & Ice Typesetter/Karaoke zeldAIS QC SacredCultivator, mimoglay, Draiken Talkos Encoder Eyes Special Thanks SaiMin Subs, Miaka975, AsianDVDClub, hageshikukou, famitsu1 Cease distribution upon licensing. Support the original digital medias. Not for sale, auction or any kind of profit. FREE fansub by Skewed Studios Translations 64125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.