Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,300
[Film planning | Studio Dragon]
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,840
[Production | CJs Entertainment]
3
00:00:06,350 --> 00:00:08,290
[Seo Ye Ji]
4
00:00:08,290 --> 00:00:10,400
[Park Byung Eun]
5
00:00:14,190 --> 00:00:16,460
[Yu Seon]
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,190
[Lee Sang Yeob]
7
00:00:26,030 --> 00:00:30,010
[Eve]
[This program contains product placement and virtual advertising.]
8
00:00:30,010 --> 00:00:35,010
[This drama is fiction and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real.]
9
00:00:37,250 --> 00:00:44,890
Timing and Subtitles brought to you by
The rEVEnge Team @Viki.com
10
00:00:53,910 --> 00:00:56,780
[Episode 8]
11
00:00:56,780 --> 00:01:00,060
We are from the Hit and Run Task Force at the Gongnam Police Department.
12
00:01:00,060 --> 00:01:04,270
Though the car involved in the accident was a corporate vehicle, there's talk that the chairman's family member was using it.
13
00:01:04,270 --> 00:01:08,600
We need to know who was driving. Where do we go to meet with the person in charge?
14
00:01:09,900 --> 00:01:13,380
The Gongnam boulevard mess? What are you talking about?
15
00:01:16,750 --> 00:01:18,440
Madam!
16
00:01:22,950 --> 00:01:24,770
Give me your cell phone.
17
00:01:36,250 --> 00:01:38,340
Is there anything else that can be traced to me?
18
00:01:38,340 --> 00:01:41,740
I'm asking if there are any of my messages or contact information in the computer or the tablet.
19
00:01:42,630 --> 00:01:44,670
There's... none.
20
00:01:45,700 --> 00:01:49,530
You and I... we must never be caught.
21
00:01:49,530 --> 00:01:52,880
If my husband... and especially
22
00:01:52,880 --> 00:01:55,860
my dad finds out, we are dead.
23
00:01:55,860 --> 00:01:57,510
Do you understand?
24
00:01:58,340 --> 00:02:00,340
What trouble did this woman cause?
25
00:02:00,340 --> 00:02:02,300
Why now?
26
00:02:03,470 --> 00:02:05,840
We can't let the TF Team become exposed.
27
00:02:05,840 --> 00:02:07,390
Change our meeting location.
28
00:02:07,390 --> 00:02:09,850
Make sure the media doesn't find out the hit and run was caused by my wife.
29
00:02:09,850 --> 00:02:13,870
Police, media, even headquarters. Block them all.
30
00:02:13,870 --> 00:02:15,170
Yes, Sir.
31
00:02:25,630 --> 00:02:28,430
So Ra, where did this child go? She hasn't returned yet?
32
00:02:28,430 --> 00:02:32,180
She intends on staying at a hotel until the incident settles down.
33
00:02:32,180 --> 00:02:34,950
Why on earth did she crawl out in the early morning and hit another's car?!
34
00:02:34,950 --> 00:02:38,260
What's gotten into her? She's acting insane!
35
00:02:38,260 --> 00:02:41,850
Brother, Yoon Kyeom is here.
36
00:02:49,710 --> 00:02:51,600
Lee Ra El...
37
00:02:53,150 --> 00:02:56,340
I underestimated you.
38
00:02:57,250 --> 00:03:02,400
[LY corporate vehicle hit and run after collision on Gongnam Boulevard.]
39
00:03:09,450 --> 00:03:12,850
[LY corporate vehicle hit and run after collision on Gongnam Boulevard.]
40
00:03:33,080 --> 00:03:35,770
We have to appear in front of the Hit and Run Task Force.
41
00:03:35,770 --> 00:03:37,930
Where is my wife?
42
00:03:37,930 --> 00:03:39,720
Why do you look for your wife at my house?
43
00:03:39,720 --> 00:03:41,500
Da Bi was waiting for her mom,
44
00:03:41,500 --> 00:03:46,120
but instead the police showed up.
45
00:03:46,120 --> 00:03:48,310
Is this type of incident insignificant to you, Father-in-law?
46
00:03:48,310 --> 00:03:50,650
So, how are you running your household exactly?
47
00:03:50,650 --> 00:03:53,000
Is this also my fault?
48
00:03:53,890 --> 00:03:56,410
Where is my wife? Please tell her to handle the situation.
49
00:03:56,410 --> 00:03:58,610
- I do not know.
- Father-in-law!
50
00:04:00,330 --> 00:04:03,870
We should cooperate in times like these.
51
00:04:03,870 --> 00:04:05,230
I understand that she is at a hotel,
52
00:04:05,230 --> 00:04:08,230
so I'll bring her here for you two to discuss calmly.
53
00:04:08,230 --> 00:04:11,050
I'm sure it's not a big deal.
54
00:04:11,680 --> 00:04:14,270
A few days ago, in the early morning, at a Gongnam-gu, Seoul City boulevard,
55
00:04:14,270 --> 00:04:16,970
an unidentified vehicle chase was witnessed.
56
00:04:16,970 --> 00:04:19,390
In the early hours of the morning when there was sparse traffic,
57
00:04:19,390 --> 00:04:22,610
two vehicles were engaged in an unknown chase that one could only see in a movie
58
00:04:22,610 --> 00:04:26,070
and stopped only after they ended in a collision.
59
00:04:26,070 --> 00:04:27,840
What? What about Han Pan Ro?
60
00:04:27,840 --> 00:04:29,900
What did he send?
61
00:04:48,150 --> 00:04:50,850
- Welcome.
- Why, thank you.
62
00:04:50,850 --> 00:04:54,860
- Nice to see you.
- I think Han Pan Ro found out
63
00:04:54,860 --> 00:04:57,980
that Yoon Kyeom was trying to buy back shares.
64
00:04:58,490 --> 00:05:01,020
Look at this.
65
00:05:01,590 --> 00:05:03,510
You ought to drive a comfortable car.
66
00:05:07,920 --> 00:05:11,030
Chairman, regarding the hit and run mv file,
67
00:05:11,030 --> 00:05:13,290
we obtained it.
68
00:05:13,290 --> 00:05:16,210
The perpetrator is indeed your daughter-in-law,
69
00:05:16,210 --> 00:05:19,780
and she was with a man.
70
00:05:19,780 --> 00:05:21,830
A man?
71
00:05:34,720 --> 00:05:37,850
Find out who this man is.
72
00:05:39,230 --> 00:05:43,330
Secure the location of Han Pan Ro also.
73
00:05:43,330 --> 00:05:44,740
Quickly!
74
00:05:44,740 --> 00:05:46,500
>Yes, Sir.
75
00:05:46,500 --> 00:05:48,300
- Congratulations.
- Welcome.
76
00:05:48,300 --> 00:05:49,730
Thanks for coming all this way.
77
00:05:49,730 --> 00:05:54,260
- How did you find the time to publish a book with your busy schedule?
- All went smoothly, thanks to you.
78
00:05:54,260 --> 00:05:57,660
- I'll have to work even harder.
- Thank you.
79
00:05:57,660 --> 00:06:00,960
Wow, if it isn't Assemblyman Seo!
80
00:06:00,960 --> 00:06:04,140
I wanted an opportunity to meet you for some time.
81
00:06:04,140 --> 00:06:07,600
Yes, Sir. Nice to meet you, Prime Minister.
82
00:06:07,600 --> 00:06:11,750
It'll be mutually beneficial for us to publicize our acquaintance.
83
00:06:12,470 --> 00:06:14,290
It suits me well, Sir.
84
00:06:14,910 --> 00:06:17,020
In-law!
85
00:06:20,420 --> 00:06:22,130
In-law?
86
00:06:23,760 --> 00:06:27,960
If I had known that you were coming, I would have called you.
87
00:06:28,720 --> 00:06:32,970
Can you survive even with such crude threats, In-law?
88
00:06:44,370 --> 00:06:47,510
My daughter-in-law was with a man.
89
00:06:50,200 --> 00:06:52,630
What are you going to do about this mv file?
90
00:06:52,630 --> 00:06:54,980
Is Yoon Kyeom aware of this?
91
00:06:54,980 --> 00:06:58,140
The fact that my daughter-in-law was with another man?
92
00:07:06,840 --> 00:07:10,160
Wow, those two are putting up quite the intense emotional battle.
[Congratulations on your publishing]
93
00:07:10,160 --> 00:07:14,510
They've been suspecting that Chairman Kang was planning something.
94
00:07:14,510 --> 00:07:17,560
Do you believe Ra El is involved, Assemblyman?
95
00:07:18,820 --> 00:07:21,080
It appears so.
96
00:07:24,480 --> 00:07:29,340
[LY Gallery. Notice of Closure. Due to an unforeseen reason, the gallery will be closed for today.]
97
00:07:52,270 --> 00:07:55,100
An early morning hit and run? Good grief.
98
00:07:55,850 --> 00:07:57,410
What an unfathomably low deed...
99
00:07:57,410 --> 00:08:00,140
It's good to cause trouble once in a while.
100
00:08:00,880 --> 00:08:03,700
Given the fact that you ran over here at once.
101
00:08:05,410 --> 00:08:09,180
I drank a glass of champagne with a friend and hit that car by accident.
102
00:08:09,180 --> 00:08:11,370
I ran because I thought it might cause much talk,
103
00:08:11,370 --> 00:08:14,210
- but it's not a big deal.
- Which friend?
104
00:08:16,520 --> 00:08:19,150
Since when did we discuss minute details?
105
00:08:19,150 --> 00:08:20,600
Is this an occasion for a joke?
106
00:08:20,600 --> 00:08:23,880
Well, it figures. Though we may not know about each other's personal lives,
107
00:08:23,880 --> 00:08:27,410
everyone is well known, so why cover it up?
108
00:08:27,410 --> 00:08:30,480
Answer my question first.
109
00:08:30,480 --> 00:08:32,450
That's the sequence.
110
00:08:33,420 --> 00:08:35,800
I will come right out and ask.
111
00:08:36,600 --> 00:08:38,750
Do you have another woman?
112
00:08:46,250 --> 00:08:47,870
I don't.
113
00:08:56,010 --> 00:08:58,830
What do you believe our marriage is about, Honey?
114
00:08:59,680 --> 00:09:04,120
This gallery... You know we were gifted it during our 5th year wedding anniversary, right?
115
00:09:04,120 --> 00:09:07,140
Gifts for the 20th year and 30th year...
116
00:09:07,140 --> 00:09:10,320
all the gifts we are owed are all determined already.
117
00:09:10,320 --> 00:09:14,740
I believe I deserve to receive a gift each and every year of our marriage.
118
00:09:16,770 --> 00:09:22,260
Our marriage is not happenstance or sentimentalism.
119
00:09:22,260 --> 00:09:27,150
In order to score the man called Kang Yoon Kyeom, I set the stage and achieved the plan.
120
00:09:28,140 --> 00:09:31,720
And in order to maintain it, I put forth an unbelievable effort.
121
00:09:33,580 --> 00:09:35,450
Our marriage is...
122
00:09:39,640 --> 00:09:42,180
the result of my endeavors.
123
00:09:43,230 --> 00:09:47,460
But wait, there might be someone who ruins it.
124
00:09:49,430 --> 00:09:51,800
You don't believe I should forgive that person?
125
00:09:52,800 --> 00:09:54,410
Never.
126
00:10:00,060 --> 00:10:02,700
I ask once again. Do you...
127
00:10:04,220 --> 00:10:06,110
have another woman?
128
00:10:10,960 --> 00:10:12,640
No.
129
00:10:16,870 --> 00:10:21,800
Your words tell me no, but your eyes tell me otherwise.
130
00:10:28,440 --> 00:10:30,990
I really hoped it wasn't true.
131
00:10:30,990 --> 00:10:33,890
It was more like a prayer than a hope.
132
00:10:37,040 --> 00:10:39,700
Then there's only one remaining problem.
133
00:10:41,590 --> 00:10:42,540
Guessing "who" it is.
134
00:10:42,540 --> 00:10:46,200
- I told you I don't have anyone.
- It's decided as to what I should do.
135
00:10:46,200 --> 00:10:50,950
To find who your woman is.
136
00:10:53,140 --> 00:10:55,880
- Vice Chairman!
- Ah, yes!
137
00:11:03,850 --> 00:11:07,430
Your discussion ended rather quickly.
138
00:11:07,430 --> 00:11:09,290
What a relief.
139
00:11:09,290 --> 00:11:12,210
I'll take care of the police.
140
00:11:12,210 --> 00:11:16,010
Who the heck do they think they are to investigate the chairman's wife?
141
00:11:16,800 --> 00:11:18,000
Don't you worry.
142
00:11:18,000 --> 00:11:19,730
I will allow the police investigation.
143
00:11:19,730 --> 00:11:21,240
Pardon?
144
00:11:21,240 --> 00:11:24,260
Just make sure I'm not photographed when I attend.
145
00:11:29,570 --> 00:11:34,180
[Gongnam Police Station]
146
00:11:34,180 --> 00:11:36,180
Ms. Oh Seon Hee, did you really take drugs?
147
00:11:36,180 --> 00:11:39,120
They adjusted the schedule of singer Oh Seon Hee's drug incident.
148
00:11:39,120 --> 00:11:43,260
The chief of police said he'd create a distraction, so attend without worry.
149
00:11:50,960 --> 00:11:52,530
Go.
150
00:12:04,540 --> 00:12:09,480
[Chief of Police's Office]
151
00:12:22,870 --> 00:12:25,670
It's an incident that which both the victim and the perpetrator have disappeared,
152
00:12:25,670 --> 00:12:28,340
hence there are many who are curious.
153
00:12:28,340 --> 00:12:33,640
Unfortunately, we had to investigate. Please, we ask for your understanding, Madam.
154
00:12:33,640 --> 00:12:35,580
I don't mind.
155
00:12:35,580 --> 00:12:39,870
I did not come to be investigated, but to make a report.
156
00:12:42,920 --> 00:12:43,760
Pardon?
157
00:12:43,760 --> 00:12:46,020
The vehicle that fled,
158
00:12:47,000 --> 00:12:49,630
was my car that was stolen.
159
00:12:52,560 --> 00:12:54,550
Uh, wait a minute...
160
00:12:54,550 --> 00:13:00,150
Madam? Are you saying that car is yours?
161
00:13:00,150 --> 00:13:05,460
Are you saying that you hit your own car?
162
00:13:06,130 --> 00:13:11,140
The car that fled the scene was my husband's gift, but it was stolen.
163
00:13:11,140 --> 00:13:15,640
So I was going to catch the thief without my husband finding out, but I failed.
164
00:13:17,320 --> 00:13:22,400
If the police were to catch the driver, everything will be resolved.
165
00:13:23,980 --> 00:13:28,050
What? They've labeled my car as a wanted vehicle?
166
00:13:32,870 --> 00:13:35,250
Make sure Ms. Kim Seon Bin isn't exposed.
167
00:13:35,250 --> 00:13:38,910
Hide the vehicle and send the bodyguard overseas.
168
00:13:42,210 --> 00:13:44,080
What is it?
169
00:13:44,080 --> 00:13:48,360
Ms. Kim Seon Bin is yet to pick up the phone.
170
00:14:01,380 --> 00:14:05,170
Whenever you feel alone and lonely,
171
00:14:05,170 --> 00:14:08,030
open this up.
172
00:14:08,030 --> 00:14:11,980
It contains my plan that can resolve everything.
173
00:15:16,150 --> 00:15:18,890
[Attorney Seo Eun Pyeong]
174
00:15:18,890 --> 00:15:20,550
Mr. Attorney.
175
00:15:20,550 --> 00:15:22,610
You are well, right?
176
00:15:23,220 --> 00:15:28,020
Han Pan Ro and Kang Bon Keun, those two's relationship appears to have gotten worse.
177
00:15:28,020 --> 00:15:30,420
I thought you needed to know.
178
00:15:32,280 --> 00:15:35,690
Are you hoping the situation will get worse?
179
00:15:38,360 --> 00:15:41,690
All right. Whatever you decide,
180
00:15:42,170 --> 00:15:44,360
I trust it.
181
00:15:52,210 --> 00:15:57,370
Didn't you say the box you gave me contains a plan?
182
00:15:57,370 --> 00:15:59,630
There was nothing in it.
183
00:15:59,630 --> 00:16:02,660
I don't have any plans, Ra El.
184
00:16:03,540 --> 00:16:06,350
Not having any plans is my plan.
185
00:16:07,210 --> 00:16:12,010
I will just remain by your side like a shadow.
186
00:16:12,010 --> 00:16:17,070
Only remember... that you have a perfect ally.
187
00:16:17,720 --> 00:16:19,640
If I were to...
188
00:16:21,570 --> 00:16:24,000
commit a deed like a monster...
189
00:16:26,970 --> 00:16:28,700
or...
190
00:16:29,970 --> 00:16:33,200
something even worse than that?
191
00:16:34,690 --> 00:16:38,240
Do it all. It's all right.
192
00:16:48,690 --> 00:16:53,590
Yes, Chief. Did you find the culprit?
193
00:16:58,450 --> 00:17:02,150
Is it possible to get the driver's phone number?
194
00:17:02,150 --> 00:17:06,490
If it is our company's employee, we will handle it within the organization.
195
00:17:51,950 --> 00:17:55,870
She was on her way to running abroad.
196
00:17:55,870 --> 00:17:57,870
Is that face right?
197
00:17:58,520 --> 00:18:00,130
Yep.
198
00:18:04,560 --> 00:18:07,830
Hello, Miss. I'm asking you for the final time.
199
00:18:07,830 --> 00:18:13,290
Whom did Chairman Kang Yoon Kyeom ask you to guard?
200
00:18:34,050 --> 00:18:37,100
Shit. You are getting blood on me.
201
00:18:44,820 --> 00:18:46,560
Drag her out.
202
00:18:52,810 --> 00:18:55,130
Where's her cell phone?
203
00:19:14,420 --> 00:19:17,350
[VIP]
204
00:19:20,620 --> 00:19:23,020
A VIP?
205
00:19:53,540 --> 00:19:57,920
[VIP]
206
00:20:18,340 --> 00:20:23,690
[Lee Yeon Ok Bodyguard]
207
00:20:48,560 --> 00:20:50,830
Who are you?
208
00:20:52,600 --> 00:20:54,940
Which bitch is this?
209
00:20:54,940 --> 00:20:58,600
Who the hell are you to be my husband's VIP?
210
00:21:04,630 --> 00:21:10,120
Finding your identity is a piece of cake. Give me a day.
211
00:21:17,280 --> 00:21:20,280
Why don't we meet? Tomorrow at 12:00 p.m.
212
00:21:20,280 --> 00:21:23,710
I will come and find you. However,
213
00:21:23,710 --> 00:21:27,040
under the condition you'd release the bodyguard immediately.
214
00:21:51,990 --> 00:21:55,880
Brother, don't worry about the footage.
215
00:21:55,880 --> 00:21:58,940
According to So Ra, it is a designated driver.
216
00:21:58,940 --> 00:22:01,490
We can reveal the driver's identity.
217
00:22:03,050 --> 00:22:05,890
You said you can find the identity, right?
218
00:22:06,800 --> 00:22:08,280
Yes, Sir.
219
00:22:08,280 --> 00:22:13,720
So, Kang Yoon Kyeom used me to threaten his father?
220
00:22:13,720 --> 00:22:15,580
Haven't you figured out what he's up to?
221
00:22:15,580 --> 00:22:18,370
Not yet. I'm still in the middle of finding out.
222
00:22:18,370 --> 00:22:22,440
On Da Bi's birthday, if So Ra meets with Yoon Kyeom to find out this and that,
223
00:22:22,440 --> 00:22:24,840
I will summarize it and report back to you.
224
00:22:30,850 --> 00:22:35,740
Today's an important day, with Miss Da Bi's birthday and the CMM interview with the parent council.
225
00:22:35,740 --> 00:22:39,140
I will turn you into the most elegant parent in the world.
226
00:22:39,140 --> 00:22:42,560
Have I ever liked playing the role of a parent?
227
00:22:42,560 --> 00:22:45,800
Not at all, Madam. I'm sorry.
228
00:22:45,800 --> 00:22:47,720
Make me appear strong.
229
00:22:47,720 --> 00:22:50,130
Yes, Madam.
230
00:22:50,130 --> 00:22:52,280
Strong I say.
231
00:23:03,870 --> 00:23:08,350
[Liyan Kindergarten]
232
00:23:11,460 --> 00:23:13,580
[Happy birthday, Da Bi!]
233
00:23:19,290 --> 00:23:22,170
Da BI, happy birthday!
234
00:23:22,890 --> 00:23:26,270
Happy birthday
235
00:23:33,900 --> 00:23:36,460
Da BI, happy birthday.
236
00:23:36,460 --> 00:23:38,800
- Thank you!
- Happy birthday!
237
00:23:38,800 --> 00:23:39,950
Thank you!
238
00:23:39,950 --> 00:23:42,020
Hello...
239
00:23:43,660 --> 00:23:46,840
Thank you for coming.
240
00:23:56,410 --> 00:23:59,090
When that bitch shows up at 12:00 p.m, catch her right then and there.
241
00:23:59,090 --> 00:24:01,500
Entrance to the kindergarten, the road, and the parking lot. Guard them all.
242
00:24:01,500 --> 00:24:03,180
Yes, Madam.
243
00:24:11,570 --> 00:24:14,700
I haven't seen Bo Ram's mom at all lately.
244
00:24:14,700 --> 00:24:18,030
I'm sure she'll come today? It's Da Bi's birthday, after all.
245
00:24:18,030 --> 00:24:19,990
There's also the parent interview.
246
00:24:19,990 --> 00:24:24,770
There must be a lot to prepare for the year-end celebration, but she's been absent for so long. Don't you think?
247
00:24:24,770 --> 00:24:27,580
I was going to scold her, now that you mention it.
248
00:24:30,640 --> 00:24:32,620
Let's go.
249
00:24:32,620 --> 00:24:34,230
Good to see you, Sir.
250
00:25:01,120 --> 00:25:03,860
Everyone, attention please.
251
00:25:03,860 --> 00:25:06,320
Thank you for coming to Da Bi's birthday party.
252
00:25:06,320 --> 00:25:08,860
Thank you for being sweet to Da Bi.
253
00:25:08,860 --> 00:25:12,540
Please enjoy yourselves comfortably, and let us know if there's anything else you need.
254
00:25:15,170 --> 00:25:17,250
Let's light the candles.
255
00:25:17,250 --> 00:25:24,550
♪ Happy birthday to you, Happy birthday to you ♪
256
00:25:24,550 --> 00:25:32,970
♪ Happy birthday, dear Kang Da Bi, Happy birthday to you ♪
257
00:26:16,580 --> 00:26:21,100
Sis, that bracelet is something I haven't seen before. Did you buy it?
258
00:26:21,100 --> 00:26:23,970
No. I received it as a gift.
259
00:26:23,970 --> 00:26:27,640
Are you dating these days? You are really suspicious.
260
00:26:28,950 --> 00:26:30,950
Did you perhaps receive a diamond?
261
00:26:30,950 --> 00:26:34,160
Not at all.
262
00:26:50,170 --> 00:26:54,310
Secretary Kim, any unknown woman yet?
263
00:26:54,310 --> 00:26:57,970
All are either parents or members of the media team.
264
00:27:50,270 --> 00:27:52,710
Welcome.
265
00:27:52,710 --> 00:27:55,690
Wow!
266
00:27:55,690 --> 00:27:58,220
Bo Ra's mom, welcome.
267
00:27:58,220 --> 00:28:00,520
We were waiting as the interview session starts soon.
268
00:28:00,520 --> 00:28:02,730
We heard that you were ill. Are you all right now?
269
00:28:02,730 --> 00:28:04,730
Yes.
270
00:28:04,730 --> 00:28:06,140
What is she about?
271
00:28:06,140 --> 00:28:07,360
Mommy!
272
00:28:07,360 --> 00:28:08,800
- Bo Ram!
- Ma'am!
273
00:28:08,800 --> 00:28:12,350
Da Bi, happy birthday!
274
00:28:12,350 --> 00:28:14,870
- You are so pretty!
- Thank you.
275
00:28:14,870 --> 00:28:17,390
Let me take a look at you, My Bo Ram.
276
00:28:17,390 --> 00:28:20,680
So pretty. Did you eat?
277
00:28:22,360 --> 00:28:25,820
Are you sure you were sick? You're back more beautiful than ever.
278
00:28:25,820 --> 00:28:31,020
I saw this dress in a magazine and thought it was meant for mannequins only. How do you look so good in it?
279
00:28:31,020 --> 00:28:33,960
It is you two ladies who are really beautiful.
280
00:28:33,960 --> 00:28:35,970
Has anything good occurred lately?
281
00:28:35,970 --> 00:28:37,030
Not particularly.
282
00:28:37,030 --> 00:28:38,760
Can she smile?
283
00:28:48,720 --> 00:28:50,390
Secretary Kim.
284
00:28:51,480 --> 00:28:53,210
Is there still no one who has come?
285
00:28:53,210 --> 00:28:55,570
It is certain that no one came.
286
00:28:55,570 --> 00:28:57,540
What is this?
287
00:29:16,050 --> 00:29:17,770
Bring her to me.
288
00:29:28,650 --> 00:29:31,090
Madam asks to see you.
289
00:29:31,860 --> 00:29:33,830
Da Bi, play with Bo Ram. Okay?
290
00:30:00,180 --> 00:30:04,730
Madam, happy birthday to Da Bi.
291
00:30:04,730 --> 00:30:07,620
You look truly beautiful today.
292
00:30:09,780 --> 00:30:12,220
You are in your element.
293
00:30:13,620 --> 00:30:18,610
You dropped a bomb like that and cut off all contact. What is up with you?
294
00:30:18,610 --> 00:30:20,480
I'm sorry.
295
00:30:21,520 --> 00:30:25,130
I saw the traffic accident news.
296
00:30:25,130 --> 00:30:26,730
Are you hurt?
297
00:30:26,730 --> 00:30:30,710
Why would I be hurt? That bitch who is supposed to come today will be hurt.
298
00:30:30,710 --> 00:30:34,020
Is someone... supposed to come?
299
00:30:35,080 --> 00:30:37,550
They say that the VIP is coming.
300
00:30:40,010 --> 00:30:43,830
Did you find her finally?
301
00:30:43,830 --> 00:30:48,720
I did find her. She was going to run away with her tail between her legs.
302
00:30:48,720 --> 00:30:50,680
Coward bitch.
303
00:30:54,360 --> 00:30:57,730
Who said she ran away with her tail tucked?
304
00:30:57,730 --> 00:31:03,130
If one doesn't show, it is running away. It's past 12:00 p.m. It's a bust.
305
00:31:07,530 --> 00:31:09,380
She's here.
306
00:31:10,390 --> 00:31:14,740
- What are you talking about?
- She showed at 12:00 p.m. on the dot.
307
00:31:19,610 --> 00:31:22,210
I'm asking what you are saying.
308
00:32:21,960 --> 00:32:26,350
I told you to release the bodyguard immediately.
309
00:32:28,310 --> 00:32:30,350
Why do you not listen to me?
310
00:32:34,810 --> 00:32:40,390
Why do you take out your anger on an innocent person? Let's not do that anymore.
311
00:32:42,530 --> 00:32:44,050
You...?
312
00:32:46,890 --> 00:32:48,990
It's you?
313
00:32:48,990 --> 00:32:51,360
I see why...
314
00:32:51,360 --> 00:32:55,610
you seek the chairman's love so much.
315
00:32:55,610 --> 00:33:00,110
Your birthday was our first day.
316
00:33:01,710 --> 00:33:05,030
Today is my birthday!
317
00:33:11,320 --> 00:33:15,140
You can't betray me ever, okay?
318
00:33:15,140 --> 00:33:18,930
Of course not. Until the day I die.
319
00:33:22,830 --> 00:33:25,700
He's not a man I'd want to lose,
320
00:33:27,930 --> 00:33:29,670
that chairman.
321
00:33:57,170 --> 00:33:59,000
Madam.
322
00:34:01,910 --> 00:34:05,630
Would it be all right to begin the parent interview session?
323
00:34:05,630 --> 00:34:06,770
Sure.
324
00:34:08,350 --> 00:34:10,980
Could you stand side by side, please?
325
00:34:20,890 --> 00:34:25,110
Last time, you both put out an amazing performance together.
326
00:34:25,110 --> 00:34:28,460
Are you still as close to each other as you were back then?
327
00:34:36,090 --> 00:34:38,500
Crazy bitch.
328
00:34:46,290 --> 00:34:48,720
Get your act together.
329
00:34:50,210 --> 00:34:55,360
Do you want to be found out being played by me?
330
00:35:09,810 --> 00:35:13,970
If you'll excuse me. I'll only be interviewing So Ra.
331
00:35:30,330 --> 00:35:34,160
Bo Ram, come here. Shall I show you something funny?
332
00:35:34,160 --> 00:35:35,870
Yes, please!
333
00:35:38,520 --> 00:35:41,170
Go play.
334
00:35:58,370 --> 00:36:01,760
I thought I'd lose my mind missing you.
335
00:36:01,760 --> 00:36:04,930
How can you not keep in contact for so long?
336
00:36:04,930 --> 00:36:10,230
I also missed you. A lot.
337
00:36:13,080 --> 00:36:15,100
Let's be together.
338
00:36:16,850 --> 00:36:19,800
I'll go to the Rose house after the party.
339
00:36:19,800 --> 00:36:23,080
It can't be. Not anymore.
340
00:36:28,610 --> 00:36:32,090
This will help your TF Team.
341
00:36:45,620 --> 00:36:47,600
We are over.
342
00:36:47,600 --> 00:36:51,350
What do you mean we're over?
343
00:36:55,290 --> 00:36:57,830
Madam found out.
344
00:37:19,880 --> 00:37:21,750
It doesn't seem possible to see you again.
345
00:37:21,750 --> 00:37:24,460
Not see you again? That won't happen.
346
00:37:24,460 --> 00:37:26,840
There's no way.
347
00:37:39,880 --> 00:37:42,360
You must be out of your mind.
348
00:37:47,060 --> 00:37:49,850
Totally crazy.
349
00:37:52,120 --> 00:37:56,010
Daddy! Can you open this, please?
350
00:37:56,010 --> 00:37:57,910
Okay.
351
00:37:57,910 --> 00:38:00,130
Let's talk later.
352
00:38:03,320 --> 00:38:06,050
I'll take my leave.
353
00:38:25,320 --> 00:38:26,950
Hey!
354
00:38:39,930 --> 00:38:45,140
I'm going to kill you. I'll tear your heart to pieces.
355
00:38:45,820 --> 00:38:51,570
Feel the hellish pain. I'll make you beg for death.
356
00:38:53,100 --> 00:38:56,940
You'd make me beg to die.
357
00:38:56,940 --> 00:39:02,390
Those aren't unfamiliar words to me. But this may not be the best time for you to do so, Madam.
358
00:39:02,390 --> 00:39:06,890
What I might be thinking? Why I did it?
359
00:39:06,890 --> 00:39:12,870
And what will I do in the future? You've not a single inkling of any of it.
360
00:39:12,870 --> 00:39:14,860
What would you do when you haven't even understood the issue?
361
00:39:14,860 --> 00:39:18,630
Why will I need to understand the likes of you? I'm just going to bury you.
362
00:39:18,630 --> 00:39:20,920
I will give you some homework.
363
00:39:20,920 --> 00:39:26,910
How about pondering why something like this happened to me?
364
00:39:26,910 --> 00:39:29,680
It's about time.
365
00:39:31,550 --> 00:39:37,530
You've never really had to think like that before. Because you were always the perpetrator, never the victim.
366
00:39:37,530 --> 00:39:41,190
It's a question familiar to those who suffered a big misfortune.
367
00:39:41,190 --> 00:39:46,380
Why such misfortune as this has come to me?
368
00:39:46,380 --> 00:39:49,750
The question that doesn't leave your brain.
369
00:39:49,750 --> 00:39:56,190
The question that makes you die of not knowing the answers to.
370
00:39:58,550 --> 00:40:03,410
Why? Why do you suppose?
371
00:40:16,790 --> 00:40:23,530
When you find the answer, I can take it a wee bit easy on you.
372
00:40:33,260 --> 00:40:34,910
Honey!
373
00:40:38,060 --> 00:40:39,820
Shush.
374
00:40:58,720 --> 00:41:00,760
Talk with me.
375
00:41:33,290 --> 00:41:35,860
- Get in the car.
- Why would I get in your car?
376
00:41:35,860 --> 00:41:39,970
Are you going to leave separately despite all the eyes watching? Get in quickly.
377
00:41:39,970 --> 00:41:44,780
I said get in quickly. Get in if I tell you to get in.
378
00:41:44,780 --> 00:41:46,380
Let go of me.
379
00:42:09,550 --> 00:42:11,400
Let's talk.
380
00:42:21,240 --> 00:42:24,420
You having an affair makes me seethe,
381
00:42:26,200 --> 00:42:32,850
yet you picked the one that is least suitable. Have you any idea how degrading this is?
382
00:42:32,850 --> 00:42:35,330
I can never forgive her.
383
00:42:36,710 --> 00:42:40,230
- I will not sit back idly and leave her be.
- I was the one who began.
384
00:42:40,230 --> 00:42:44,730
She doesn't deserve the blame. Blame me.
385
00:42:48,380 --> 00:42:51,490
You're still worried about that bitch?
386
00:42:52,530 --> 00:42:53,830
Not me?
387
00:42:53,830 --> 00:42:59,720
I understand how you feel. That's why you should hate me.
388
00:43:01,010 --> 00:43:03,060
Unbelievable.
389
00:43:07,330 --> 00:43:09,020
And?
390
00:43:10,710 --> 00:43:12,310
I'm sorry.
391
00:43:12,310 --> 00:43:14,080
And!
392
00:43:15,340 --> 00:43:16,870
And what else?
393
00:43:16,870 --> 00:43:18,470
Tell me what you want.
394
00:43:18,470 --> 00:43:21,130
What I want?
395
00:43:21,130 --> 00:43:25,000
I want this to have never happened.
396
00:43:25,000 --> 00:43:29,130
I'm saying it will do if you haven't had the affair!
397
00:43:30,760 --> 00:43:32,830
Let's go home and talk.
398
00:43:34,430 --> 00:43:38,030
Why should I? I'm going to my father's house.
399
00:43:39,090 --> 00:43:40,450
First, head home.
400
00:43:40,450 --> 00:43:43,200
I'm going to think about what to do at dad's house.
401
00:43:43,200 --> 00:43:46,130
Driver Park, turn the car around.
402
00:43:50,370 --> 00:43:52,950
Grandma!
403
00:43:52,950 --> 00:43:54,690
Honey.
404
00:44:07,290 --> 00:44:10,460
Honey, thank you for coming back to me.
405
00:44:10,460 --> 00:44:13,610
I realized it desperately that
406
00:44:13,610 --> 00:44:19,430
I can't live without you. Let's start again. I will do better.
407
00:44:23,440 --> 00:44:30,600
Your secret. Can you tell me what that video I saw was about?
408
00:44:35,630 --> 00:44:38,820
Okay, I'll tell you everything.
409
00:44:38,820 --> 00:44:41,670
Vice President Kim Yi Sak. He is the bad guy.
410
00:44:41,670 --> 00:44:45,260
That guy sold Gediks to LY.
411
00:44:45,260 --> 00:44:50,960
It's true that I was an entry-level employee then. But I have no reason to be threatened by anyone.
412
00:44:50,960 --> 00:44:55,270
I never saw the Gediks CEO or his daughter.
413
00:45:20,850 --> 00:45:23,970
Don't let anyone else get involved in this problem.
414
00:45:23,970 --> 00:45:26,010
I won't allow it.
415
00:45:27,400 --> 00:45:30,140
If you were afraid of dad finding out, why did you touch that bitch?
416
00:45:30,140 --> 00:45:34,970
I haven't forgiven you for what you've done.
417
00:45:34,970 --> 00:45:39,880
If you cause any issue, I won't sit idly by.
418
00:45:40,760 --> 00:45:44,010
Who is threatening who just now?
419
00:45:44,800 --> 00:45:47,400
Don't ignore my warning.
420
00:45:47,400 --> 00:45:52,100
Spend one night at your dad's and come home tomorrow.
421
00:46:35,830 --> 00:46:39,200
He confessed that Kim Yi Sak sold off Gediks.
422
00:46:39,200 --> 00:46:41,430
I think it can be admissible in our lawsuit.
423
00:46:41,430 --> 00:46:46,590
You ignored me before, but now you want to help?
424
00:46:46,590 --> 00:46:49,820
It's not that I ignored your words, Ma'am.
425
00:46:49,820 --> 00:46:52,960
My determination to sue together hasn't changed.
426
00:46:52,960 --> 00:46:54,800
Didn't you say you'd make Han So Ra divorce?
427
00:46:54,800 --> 00:46:57,600
Whatever I do against Han So Ra,
428
00:46:57,600 --> 00:47:01,070
it won't disrupt the lawsuit.
429
00:47:01,070 --> 00:47:03,900
You sure are stubborn.
430
00:47:03,900 --> 00:47:07,770
You think that playing with someone's feelings is as easy as cutting radishes with a knife?
431
00:47:07,770 --> 00:47:13,430
As I said before clearly, I do not have feelings for Chairman Kang.
432
00:47:13,430 --> 00:47:17,420
Even if I did, it isn't important.
433
00:47:28,310 --> 00:47:31,780
[LY]
434
00:47:31,780 --> 00:47:36,180
[LY]
435
00:47:40,010 --> 00:47:44,890
[LY Pay]
436
00:47:44,890 --> 00:47:46,370
- Chairman.
- Yes.
437
00:47:46,370 --> 00:47:48,240
We have a problem.
438
00:47:48,240 --> 00:47:51,190
In order to enter the New York market, Yoon Kyeom
439
00:47:51,190 --> 00:47:54,840
established a TF Team.
440
00:47:54,840 --> 00:47:56,870
There are many experts.
441
00:47:56,870 --> 00:47:59,740
What about the people who were pushing for the IPO?
442
00:47:59,740 --> 00:48:01,310
Why the TF Team?
443
00:48:01,310 --> 00:48:05,240
LY currency circulation was only a decoy.
444
00:48:05,240 --> 00:48:07,810
We were stabbed in the back.
445
00:48:09,840 --> 00:48:12,060
That little...
446
00:48:12,060 --> 00:48:13,410
[LY Pay New York market entry celebration drone show]
447
00:48:13,410 --> 00:48:16,420
What do you mean LY Pay? Not currency circulation?
448
00:48:16,420 --> 00:48:19,660
In the currency, both you and your in-law own shares, but
449
00:48:19,660 --> 00:48:24,020
LY Pay's share 100% belongs to Yoon Kyeom.
450
00:48:24,020 --> 00:48:27,800
So what you're saying, that he's listing it in the NY market?
451
00:48:27,800 --> 00:48:33,270
If he succeeds, taking over the company with the cashflow is only a matter of time.
452
00:48:59,520 --> 00:49:01,500
I'm sorry, Sir.
453
00:49:01,500 --> 00:49:02,680
You may not enter.
454
00:49:02,680 --> 00:49:05,100
How dare you?
455
00:49:05,100 --> 00:49:06,780
Have you any idea who I am?
456
00:49:06,780 --> 00:49:10,860
Without specific permission from Chairman Kang Yoon Kyeom, he asked that we do not permit your entry into the company.
457
00:49:10,860 --> 00:49:13,180
How dare...!
458
00:49:13,180 --> 00:49:16,260
- Call Yoon Kyeom.
- Yes, Sir.
459
00:49:17,120 --> 00:49:20,130
You will get what you deserve.
460
00:49:24,210 --> 00:49:27,990
Yoon Kyeom, that bastard, dare fool me?
461
00:49:27,990 --> 00:49:31,870
He's a nasty bastard who'd even play with his own parent.
462
00:49:31,870 --> 00:49:34,390
Repulsive bastard.
463
00:49:35,480 --> 00:49:36,880
What is it?
464
00:49:36,880 --> 00:49:41,220
I apologize. No one can enter without Chairman Kang's permission.
465
00:49:41,220 --> 00:49:44,590
What an unholy bastard!
466
00:49:49,130 --> 00:49:54,020
My son-in-law is such a bastard. You are his father, aren't you?
467
00:49:54,020 --> 00:49:56,740
It appears that he stabbed your back, too.
468
00:49:56,740 --> 00:49:58,610
What a great household.
469
00:49:58,610 --> 00:50:01,130
Wait! There was a video as well, wasn't there?
470
00:50:01,130 --> 00:50:02,470
Shall I say, "Like father, like son?"
471
00:50:02,470 --> 00:50:06,540
Watch what you say! Who do you think started this mess?
472
00:50:06,540 --> 00:50:09,080
What nonsense! Are you trying to say it was because of me?
473
00:50:09,080 --> 00:50:12,520
Since you are nibbling your way into the company in order to take over the shares,
474
00:50:12,520 --> 00:50:13,870
the strife has happened, of course!
475
00:50:13,870 --> 00:50:17,140
LY was originally mine to begin with, you thieving bastards!
476
00:50:17,140 --> 00:50:19,670
How dare you use profanity in my presence, you lowly servant!
477
00:50:19,670 --> 00:50:21,340
- You're a parasite!
- What?
478
00:50:21,340 --> 00:50:24,130
The kind that kisses conglomerate's asses, a political parasite!
479
00:50:24,130 --> 00:50:26,100
You little...
480
00:50:28,230 --> 00:50:30,550
Watch your mouth, please.
481
00:50:30,550 --> 00:50:33,420
What impertinent bastard!
482
00:50:33,420 --> 00:50:35,420
How the hel...
483
00:50:36,070 --> 00:50:38,990
Fuck.
484
00:50:38,990 --> 00:50:40,440
Can't see straight, can you?
485
00:50:40,440 --> 00:50:43,290
You bastard, you still—
486
00:50:43,290 --> 00:50:45,050
What...?
487
00:50:46,500 --> 00:50:47,790
- Let go!
- Come on!
488
00:50:47,790 --> 00:50:48,730
You have to suck it up.
489
00:50:48,730 --> 00:50:49,710
Let go of me now.
490
00:50:49,710 --> 00:50:51,830
- Are you not gonna let go?
- What the heck?
491
00:50:51,830 --> 00:50:53,360
Stop!
492
00:50:53,360 --> 00:50:57,280
Why are you holding me back, you bastard!
493
00:50:58,700 --> 00:50:59,560
I was holding back, trying to let it go.
494
00:50:59,560 --> 00:51:03,280
LY is originally mine, you unholy bastard!
495
00:51:03,280 --> 00:51:06,070
All of these happening are due to you, you bastard!
496
00:51:06,070 --> 00:51:09,030
Hey, are you crazy?
497
00:51:09,030 --> 00:51:11,380
You dare hit me?
498
00:51:11,380 --> 00:51:12,920
You there, you bastard!
499
00:51:12,920 --> 00:51:15,930
Come here, you bastard!
500
00:51:21,670 --> 00:51:23,580
Oh, my gosh!
501
00:51:24,290 --> 00:51:26,370
Oh!
502
00:51:26,370 --> 00:51:28,100
Isn't that the chairman?
503
00:51:47,480 --> 00:51:52,520
[1st Class Global Leader LY]
504
00:51:59,840 --> 00:52:03,130
She doesn't know how scary the world is, is that right?
505
00:52:03,130 --> 00:52:04,920
Okay.
506
00:52:09,200 --> 00:52:11,790
How dare she?
507
00:52:13,580 --> 00:52:15,430
Fine.
508
00:52:20,010 --> 00:52:22,150
Oh, Chairman Kang Yoon Kyeom is on TV.
509
00:52:22,150 --> 00:52:25,440
LY Pay utilizes the world's first biometric payment system.
510
00:52:25,440 --> 00:52:29,160
It will become the unconventional biometric payment system.
511
00:52:29,160 --> 00:52:31,000
LY Pay will be historically...
512
00:52:31,000 --> 00:52:34,260
LY's stage isn't only domestic, but global.
513
00:52:34,260 --> 00:52:36,790
Chairman Kang is so cool!
514
00:52:36,790 --> 00:52:38,600
Congratulations, Madam.
515
00:52:38,600 --> 00:52:43,410
You and the chairman will become extremely busy at the end of this year.
516
00:53:03,660 --> 00:53:09,840
I don't want to be burdensome, but I couldn't resolve this issue alone.
517
00:53:10,610 --> 00:53:12,760
Please help me.
518
00:53:12,760 --> 00:53:15,690
All right. Tell me whatever you need.
519
00:53:15,690 --> 00:53:18,700
A female bodyguard that Chairman Kang placed for me is in danger.
520
00:53:18,700 --> 00:53:23,720
She was captured by Han So Ra, but as there are many men, I cannot rescue her by myself.
521
00:53:23,720 --> 00:53:28,260
Of course, you helping me cannot be known.
522
00:53:28,980 --> 00:53:31,930
Hey, what's this?
523
00:53:38,030 --> 00:53:40,020
It's the police. Run!
524
00:53:48,370 --> 00:53:50,130
Are you okay?
- Yes.
525
00:53:50,130 --> 00:53:52,140
Ms. Yeon Ok, are you okay?
526
00:53:52,140 --> 00:53:53,970
Ms. Yeon Ok, please come to your senses.
527
00:53:53,970 --> 00:53:55,960
Ms. Yeon Ok!
528
00:53:55,960 --> 00:53:58,230
Check on where the ambulance is, hurry.
529
00:53:58,230 --> 00:54:00,270
Ms. Yeon Ok!
530
00:54:02,510 --> 00:54:04,280
It'll be here shortly.
531
00:54:04,280 --> 00:54:05,870
All right.
532
00:54:10,370 --> 00:54:13,140
Thanks, Myeong Hwan. I owe you one.
533
00:54:13,140 --> 00:54:14,150
Owe what?
534
00:54:14,150 --> 00:54:16,590
If you hadn't saved us,
535
00:54:16,590 --> 00:54:20,930
we would still be in gangs.
536
00:54:20,930 --> 00:54:22,850
Thank you.
537
00:54:24,220 --> 00:54:26,540
Ms. Yeon Ok, open your eyes. Open your eyes!
538
00:54:26,540 --> 00:54:28,510
Ms. Yeon Ok!
539
00:54:59,160 --> 00:55:02,000
They said she should be hospitalized for a few more days.
540
00:55:02,790 --> 00:55:07,030
If it weren't for you, it could have been serious.
541
00:55:13,350 --> 00:55:14,880
Congratulations!
542
00:55:14,880 --> 00:55:17,060
Great job!
543
00:55:20,240 --> 00:55:23,300
You all worked truly hard. Our success is thanks to all of you.
544
00:55:23,300 --> 00:55:25,030
Let's drink a toast.
545
00:55:27,300 --> 00:55:28,180
Cheers!
546
00:55:28,180 --> 00:55:29,900
- Great work.
- Great work!
547
00:55:29,900 --> 00:55:32,060
Thank you.
548
00:55:42,880 --> 00:55:47,760
It's over between us. I don't think I can see you again.
549
00:55:54,840 --> 00:55:56,760
Chairman.
550
00:55:56,760 --> 00:55:57,780
Where are you going?
551
00:55:57,780 --> 00:56:00,090
I need to go somewhere real quick.
552
00:56:00,150 --> 00:56:01,930
So Ra, that bitch.
553
00:56:01,950 --> 00:56:04,650
She can't even keep track of her husband's whereabouts?
554
00:56:04,650 --> 00:56:07,900
What must have she been up to for me to have been humiliated like this?
555
00:56:07,900 --> 00:56:11,310
Hurry and find her.
556
00:56:11,310 --> 00:56:12,850
Yes, Sir.
557
00:56:14,740 --> 00:56:21,320
So Ra, I tried to calm your father but it's not working. He's headed your way.
558
00:56:53,410 --> 00:56:57,910
I'm in front. I'm going crazy...
559
00:56:59,260 --> 00:57:01,560
because I miss you. Just for a moment...
560
00:57:01,560 --> 00:57:06,560
I'll see you... for just a second.
561
00:57:08,490 --> 00:57:12,790
I can't. Think of your wife.
562
00:57:12,790 --> 00:57:14,730
I know.
563
00:57:15,190 --> 00:57:20,210
But on a day like today, the only person I'm thinking about is you. Please let me see you for a second.
564
00:57:20,730 --> 00:57:22,750
Please.
565
00:57:24,220 --> 00:57:26,460
It's over between us.
566
00:57:56,420 --> 00:57:58,320
Chairman Kang.
567
00:58:01,410 --> 00:58:06,680
How could you show your face here? Bo Ram's dad knows about you two.
568
00:58:06,680 --> 00:58:11,240
Don't cause any more trouble. If you don't listen to my warning,
569
00:58:11,240 --> 00:58:13,690
you'll regret it for the rest of your life.
570
00:58:25,300 --> 00:58:26,920
Go home.
571
00:58:26,920 --> 00:58:29,230
I can be by myself.
572
00:58:29,230 --> 00:58:32,990
Lay down. I'm okay.
573
00:58:39,200 --> 00:58:41,740
You seem like a good person.
574
00:58:58,320 --> 00:59:04,610
Can you tell me where the Chairman and the TF Team are celebrating?
575
00:59:48,050 --> 00:59:51,120
Kim Seon Bin sent a present to your office.
576
01:00:17,490 --> 01:00:20,330
[Astor Piazzolla; March 1968; Buenos Aires]
577
01:00:27,970 --> 01:00:33,480
♫ All the days I endured, pinching my hands ♫
578
01:00:35,550 --> 01:00:42,190
♫ All the times you were tired and wanted to collapse ♫
579
01:00:42,190 --> 01:00:45,320
♫ No matter what happened ♫
580
01:00:45,320 --> 01:00:48,680
This is Piazzolla's Bandoneon.
581
01:00:48,680 --> 01:00:52,670
I saw your scar.
582
01:00:53,820 --> 01:00:58,530
Scars may not fade away, but your heart
583
01:00:59,570 --> 01:01:02,650
perhaps can be cured, little by little.
584
01:01:06,670 --> 01:01:11,220
With this Bandoneon,
585
01:01:11,220 --> 01:01:15,070
I hope that it will bring you and
586
01:01:15,070 --> 01:01:17,330
your late mother's soul comfort.
587
01:01:17,330 --> 01:01:19,850
♫ Even on your toughest days ♫
588
01:01:19,850 --> 01:01:28,000
♫ I'll be the one to hold your hand ♫
589
01:01:28,000 --> 01:01:34,900
♫ I won't take a single step away from you ♫
590
01:02:14,800 --> 01:02:16,810
I missed you.
591
01:02:18,570 --> 01:02:21,630
I can't live without seeing you.
592
01:02:21,630 --> 01:02:24,280
Don't say that it's over.
593
01:02:24,900 --> 01:02:26,680
Please.
594
01:02:30,320 --> 01:02:32,290
Chairman!
595
01:02:32,290 --> 01:02:37,230
Timing and Subtitles brought to you by
The rEVEnge Team @Viki.com
596
01:02:37,230 --> 01:02:39,080
Who do you think you are?
597
01:02:39,080 --> 01:02:41,000
You think being a chairman makes everything okay?
598
01:02:41,000 --> 01:02:44,520
She has a husband!
599
01:02:44,520 --> 01:02:46,310
Honey!
600
01:02:47,710 --> 01:02:50,290
Were you surprised I called you out randomly?
601
01:02:50,290 --> 01:02:52,900
What are you talking about? I'm happy that you did.
602
01:02:52,900 --> 01:02:56,350
Honey, let's look at the city lights and go out for a drink.
603
01:02:56,350 --> 01:02:58,210
I'm really grateful.
604
01:03:01,900 --> 01:03:04,560
Come here.
605
01:03:05,200 --> 01:03:07,270
Calm down, General Manager Jang.
606
01:03:07,270 --> 01:03:09,680
Who are you to tell me to calm down?
607
01:03:09,680 --> 01:03:12,710
- Please don't be like this.
- Honey.
608
01:03:12,710 --> 01:03:16,150
Why are you holding me back? You should be holding him back!
609
01:03:16,150 --> 01:03:18,150
General Manager!
610
01:03:19,100 --> 01:03:21,170
Are you okay?
611
01:03:21,170 --> 01:03:22,250
Don't touch her.
612
01:03:22,250 --> 01:03:24,590
Who's the one that should be saying that?
613
01:03:24,590 --> 01:03:26,090
She's my wife.
614
01:03:26,090 --> 01:03:27,500
She's my wife!
615
01:03:27,500 --> 01:03:31,780
As long as you're acting like this, I can't let you near her.
616
01:03:32,940 --> 01:03:38,430
You call yourself the chairman, fool around with another man's wife, and now you're threatening me, too?
617
01:03:38,430 --> 01:03:41,810
It's over for you. If word gets out about this, it's over for you!
618
01:03:41,810 --> 01:03:47,130
The only reason you can yell like this is that you're her husband legally.
619
01:03:47,130 --> 01:03:51,790
- Does that mean we should take care of things legally?
- What?
620
01:03:51,790 --> 01:03:54,680
Are you trying to say you'll have us divorced?
621
01:03:55,320 --> 01:03:59,890
I'm Kang Yoon Kyeom. I've always gotten what I wanted.
622
01:04:01,510 --> 01:04:06,340
You're crazy. Definitely crazy.
623
01:04:06,340 --> 01:04:08,710
You are, too.
624
01:04:09,280 --> 01:04:12,930
That's understandable if it's for this woman.
625
01:04:17,060 --> 01:04:19,830
I can't end things with you.
626
01:04:21,470 --> 01:04:23,710
I have a question.
627
01:04:24,580 --> 01:04:27,120
When you had disappeared...
628
01:04:27,760 --> 01:04:31,530
Sure, you probably meant to do so.
629
01:04:34,060 --> 01:04:36,300
What were you waiting for?
630
01:04:36,300 --> 01:04:38,400
A threshold point.
631
01:04:40,680 --> 01:04:44,170
The moment water boils over.
632
01:04:44,170 --> 01:04:46,980
Water doesn't boil all of a sudden.
633
01:04:47,900 --> 01:04:50,310
Ten degrees,
634
01:04:50,310 --> 01:04:52,840
twenty degrees, seventy degrees.
635
01:04:54,490 --> 01:04:59,340
After having gone through all the moments, will it start to boil over.
636
01:05:00,340 --> 01:05:03,120
And from liquid to gas,
637
01:05:03,120 --> 01:05:06,000
it changes into a different state of matter.
638
01:05:11,120 --> 01:05:16,570
♫ It’s just a petty game, but I won’t let you down ♫
639
01:05:16,570 --> 01:05:18,600
People are the same.
640
01:05:19,300 --> 01:05:21,940
When you reach that threshold,
641
01:05:21,940 --> 01:05:23,660
you lose your sanity
642
01:05:23,660 --> 01:05:25,930
and do things you shouldn't do.
643
01:05:26,700 --> 01:05:30,080
♫ Promised not to let you down ♫
644
01:05:31,800 --> 01:05:33,570
Stop!
645
01:05:33,570 --> 01:05:37,150
- No! - Lee Ra El.
646
01:05:37,150 --> 01:05:39,880
She probably won't stop with getting Han So Ra a divorce.
647
01:05:39,880 --> 01:05:44,880
Tell Chairman Kang that Ra El is the daughter of Lee Tae Joon.
648
01:05:44,880 --> 01:05:46,630
As soon as you can.
649
01:05:46,630 --> 01:05:51,480
You reach the threshold and do things you shouldn't do...
650
01:05:51,480 --> 01:05:54,060
How are you trying to use that to your advantage?
651
01:05:55,650 --> 01:05:58,460
It's an opportunity to
652
01:05:58,460 --> 01:06:05,170
change the destiny that was determined by God.
653
01:06:05,170 --> 01:06:09,270
♫ Just feel me lose my mind ♫
654
01:06:10,050 --> 01:06:16,720
♫ Don’t say a thing, I’m right next to you ♫
655
01:06:16,720 --> 01:06:22,880
♫ Close your eyes, from my shadowed heart ♫
656
01:06:22,880 --> 01:06:29,490
♫ Too far away ♫
657
01:06:29,490 --> 01:06:33,080
♫ Close your eyes ♫
658
01:06:33,080 --> 01:06:36,740
[Eve]
659
01:06:36,740 --> 01:06:41,930
Even if the worst case scenario happens, I have nothing to lose.
660
01:06:41,930 --> 01:06:45,530
What is the reason you called me here?
661
01:06:45,530 --> 01:06:47,140
Honey.
662
01:06:48,260 --> 01:06:50,010
You put in a lot of effort.
663
01:06:50,010 --> 01:06:52,900
What is the reason Han So Ra hates me so much?
664
01:06:52,900 --> 01:06:54,510
Psychopath.
665
01:06:54,510 --> 01:06:57,250
I can't leave you alone, can I?
666
01:06:57,250 --> 01:07:00,730
Sounds like a thrill.
667
01:07:00,730 --> 01:07:04,630
I'll dedicate my entire life to this.
668
01:07:04,630 --> 01:07:10,320
♫ Don’t say a thing ♫
48302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.