Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,503 --> 00:01:48,503
Good morning.
2
00:02:24,503 --> 00:02:26,603
- Morning, Colonel.
- Oh, hi, Bill.
3
00:02:26,703 --> 00:02:29,203
Well, did you make our
reservations for lunch at the club?
4
00:02:29,303 --> 00:02:30,603
You and your easy living.
5
00:02:30,703 --> 00:02:32,203
Boy, you better cut down
on some of that weight,
6
00:02:32,303 --> 00:02:34,703
- or I'm gonna ground you.
- Oh, yeah? Look who's talking.
7
00:02:34,903 --> 00:02:36,203
You know, Marty,
you're just jealous.
8
00:02:36,303 --> 00:02:38,003
You're after my job,
and I know it.
9
00:02:38,103 --> 00:02:39,303
You know, you may be right.
10
00:02:42,303 --> 00:02:43,803
Okay, hero, let's get you
into your flight suit.
11
00:02:43,903 --> 00:02:45,103
Right.
12
00:02:48,503 --> 00:02:51,003
The flight is divided
into three phases.
13
00:02:51,103 --> 00:02:54,403
Ground to maximum altitude,
14
00:02:54,503 --> 00:02:56,403
maximum speed
and controllability
15
00:02:56,503 --> 00:02:58,803
in the upper, thin air,
16
00:02:58,903 --> 00:02:59,903
and reentry.
17
00:03:02,303 --> 00:03:03,803
Now, the turbo jet engine
will lose its efficiency
18
00:03:03,903 --> 00:03:06,203
at around 50,000 feet.
19
00:03:06,303 --> 00:03:09,203
Allison will coast on up
to 75,000 feet,
20
00:03:09,303 --> 00:03:11,803
and then cut in
the new rocket engine.
21
00:03:11,903 --> 00:03:15,803
He'll level off at around
500,000 feet,
22
00:03:15,903 --> 00:03:18,603
one hundred miles above
the earth, gentlemen.
23
00:03:18,703 --> 00:03:21,003
For all practical purposes,
24
00:03:21,103 --> 00:03:22,903
Major Allison will be in space.
25
00:03:24,903 --> 00:03:26,403
Now, at this altitude,
26
00:03:26,503 --> 00:03:29,203
he'll lower
the ventral stabilizers
27
00:03:29,303 --> 00:03:32,003
and make his high-speed
stability flight,
28
00:03:32,103 --> 00:03:36,403
progressing from position
one to 20.
29
00:03:36,503 --> 00:03:38,603
Now, we know the X-80
is capable of a speed
30
00:03:38,703 --> 00:03:41,803
of 5,000 miles per hour.
31
00:03:41,903 --> 00:03:44,003
In the thin air
of 100 miles altitude,
32
00:03:44,103 --> 00:03:46,903
with no resistance, who knows?
33
00:03:48,703 --> 00:03:51,403
What we learn from this flight
34
00:03:51,503 --> 00:03:54,603
will pretty well determine
our next step into space.
35
00:03:54,703 --> 00:03:56,203
The satteloid...
36
00:03:56,303 --> 00:03:57,903
A man in orbit.
37
00:04:01,503 --> 00:04:02,603
You all set, Major?
38
00:04:02,703 --> 00:04:03,703
Yes, sir.
39
00:04:05,703 --> 00:04:07,003
Excuse me, gentlemen,
I'll join you
40
00:04:07,103 --> 00:04:08,703
in Flight Control shortly.
41
00:04:16,503 --> 00:04:19,203
Hello, tracking
station number two.
42
00:04:19,303 --> 00:04:21,203
This is Sands Flight Control.
43
00:04:21,303 --> 00:04:23,403
X-80 standing by for takeoff.
44
00:04:23,503 --> 00:04:25,003
With your
permission, tower.
45
00:04:25,103 --> 00:04:26,103
Am I clear to roll?
46
00:04:41,903 --> 00:04:43,503
Weather clear.
47
00:04:44,503 --> 00:04:45,603
You have a green light.
48
00:04:45,703 --> 00:04:47,103
Good luck.
49
00:05:14,103 --> 00:05:15,203
X-80 to Sands Control.
50
00:05:15,303 --> 00:05:17,203
Approaching altitude
40,000 feet.
51
00:05:17,303 --> 00:05:19,003
Airspeed 1,200,
52
00:05:19,103 --> 00:05:21,503
angle of flight
85 degrees, over.
53
00:05:24,503 --> 00:05:26,603
Fifty thousand feet, Colonel.
54
00:05:26,703 --> 00:05:27,903
Turbo power cutting out.
55
00:05:31,903 --> 00:05:34,603
Hello, Control,
approaching 75,000 feet.
56
00:05:34,703 --> 00:05:35,790
Cutting in rocket engine.
57
00:05:39,903 --> 00:05:41,603
Hello, Sands, this is X-80
58
00:05:41,703 --> 00:05:43,303
approaching altitude
400,000 feet.
59
00:05:46,503 --> 00:05:49,403
Okay, Colonel,
there's a new record for you.
60
00:05:49,503 --> 00:05:51,003
Good work, Allison.
61
00:05:51,103 --> 00:05:53,003
How do you feel?
How's she handling?
62
00:05:53,103 --> 00:05:55,103
No, pain, no strain.
Leveling off.
63
00:06:04,503 --> 00:06:06,803
Proceeding with
Phase Number Two, over.
64
00:06:06,903 --> 00:06:09,403
When you're ready, kid.
When you're ready.
65
00:06:09,503 --> 00:06:11,203
This is X-80 to Sands Control,
66
00:06:11,303 --> 00:06:13,003
approaching Position Number One.
67
00:06:13,103 --> 00:06:15,903
Altitude 500,000,
airspeed 1,000-plus.
68
00:06:21,103 --> 00:06:22,403
Central stabilizers in position.
69
00:06:22,503 --> 00:06:24,403
You ready, Colonel?
70
00:06:24,503 --> 00:06:26,803
Ready any time you are.
71
00:06:26,903 --> 00:06:28,503
And the Lord be with you, over.
72
00:06:34,503 --> 00:06:36,403
Sands Control from X-80.
73
00:06:36,503 --> 00:06:37,803
Position Number Four.
74
00:06:37,903 --> 00:06:40,803
Airspeed 2,000, 2-0-0-0.
75
00:06:40,903 --> 00:06:41,947
We're going all the way.
76
00:06:48,103 --> 00:06:49,803
X-80 to Sands Control,
position Number Eight.
77
00:06:49,903 --> 00:06:52,603
Airspeed 6,000, 6-0-0-0.
78
00:06:52,703 --> 00:06:54,603
Position 10, airspeed 7,000.
79
00:06:54,703 --> 00:06:56,503
No instrument leaks.
80
00:06:58,303 --> 00:06:59,903
- What is it, Martin?
- I'm not sure.
81
00:07:22,703 --> 00:07:24,003
We've lost radio contact.
82
00:07:24,103 --> 00:07:26,203
Colonel Martin, he's off
the tracking field!
83
00:07:26,303 --> 00:07:28,603
Keep trying. Keep trying.
84
00:07:28,703 --> 00:07:31,803
Sands Control to X-80.
Sands Control to X-8-O.
85
00:07:31,903 --> 00:07:33,403
Come in, X-80.
86
00:07:33,503 --> 00:07:35,003
Sands Control to X-80.
87
00:07:35,103 --> 00:07:37,703
Sands to X-8-O. Come in, X-80.
88
00:07:42,703 --> 00:07:44,103
Reentry glide successful.
89
00:07:50,303 --> 00:07:52,403
This is X-80 preparing
for a landing.
90
00:07:52,503 --> 00:07:54,330
Are you reading me?
Come in, Sands Control.
91
00:09:27,703 --> 00:09:29,503
Hey! Anybody here?
92
00:10:11,103 --> 00:10:13,403
Did you make our
reservations for lunch at the club?
93
00:10:13,503 --> 00:10:14,803
You and your
easy living.
94
00:10:14,903 --> 00:10:16,403
Boy, you better cut down
on some of that weight,
95
00:10:16,503 --> 00:10:17,403
or I'm gonna ground you.
96
00:10:17,503 --> 00:10:18,803
Yeah, look
who's talking.
97
00:10:18,903 --> 00:10:20,403
You know, Marty,
you're just jealous.
98
00:10:20,503 --> 00:10:22,203
You're after my job,
and I know it.
99
00:10:22,303 --> 00:10:24,203
You know,
you may be right.
100
00:10:24,303 --> 00:10:25,803
Okay, hero, let's get you
into your flight suit.
101
00:10:25,903 --> 00:10:26,903
Right.
102
00:11:11,503 --> 00:11:12,703
Where is everybody?
103
00:11:14,103 --> 00:11:15,903
Hey! Anybody here?
104
00:14:03,703 --> 00:14:07,003
Who are you? Who are you?
105
00:14:07,103 --> 00:14:08,303
What are you doing to me?
106
00:14:09,503 --> 00:14:10,803
I said what are you doing to me?
107
00:14:10,903 --> 00:14:12,773
Can't you hear me?
Get me out of this thing!
108
00:14:29,103 --> 00:14:31,803
Who... Who are you people?
109
00:14:31,903 --> 00:14:33,803
Where am I, in a hospital
or something?
110
00:14:33,903 --> 00:14:36,203
Where am I?
111
00:14:36,303 --> 00:14:37,403
What's wrong with you?
Can't you understand me?
112
00:14:37,503 --> 00:14:38,703
Say something!
113
00:14:40,503 --> 00:14:41,808
I said answer me! Can't you...
114
00:14:43,903 --> 00:14:44,903
Let go of me!
115
00:14:53,903 --> 00:14:56,703
Oh, I'm... Sorry.
I didn't mean to do that.
116
00:16:17,303 --> 00:16:19,203
The new prisoner has been
cleansed of radiation,
117
00:16:19,303 --> 00:16:20,203
my Master.
118
00:16:20,303 --> 00:16:21,803
That is well.
119
00:16:21,903 --> 00:16:24,603
Let us hope we find him
more cooperative
120
00:16:24,703 --> 00:16:27,403
than the previous prisoners.
121
00:16:27,503 --> 00:16:30,803
I hope Trirene has learned
something from his thoughts.
122
00:16:30,903 --> 00:16:32,203
We must be very careful.
123
00:16:32,303 --> 00:16:33,603
He will use all the known
tricks.
124
00:16:33,703 --> 00:16:35,403
We can depend on that.
125
00:16:35,503 --> 00:16:38,503
We will proceed with
the usual caution, Captain.
126
00:17:05,303 --> 00:17:07,003
Who are you?
127
00:17:07,103 --> 00:17:08,703
Major William Allison,
US Air Force.
128
00:17:12,703 --> 00:17:15,603
Won't you sit down Major?
129
00:17:15,703 --> 00:17:17,203
Sir, I'd like to ask
some questions.
130
00:17:17,303 --> 00:17:19,503
I'm very confused
about what's happened to me.
131
00:17:20,503 --> 00:17:22,003
Yes, of course, Major.
132
00:17:22,103 --> 00:17:24,203
Ask your questions.
133
00:17:24,303 --> 00:17:26,403
I'd like to know where I am
and how I got here.
134
00:17:26,503 --> 00:17:28,003
And who all you people are.
135
00:17:28,103 --> 00:17:30,603
And the air field...
What has happened to it?
136
00:17:30,703 --> 00:17:33,003
The air base, my Supreme.
137
00:17:33,103 --> 00:17:34,803
Yes, I left there
at 8:00 this morning.
138
00:17:34,903 --> 00:17:38,003
A half hour later,
it was in shambles, deserted.
139
00:17:38,103 --> 00:17:40,403
Where are Colonel Martin
and the others?
140
00:17:40,503 --> 00:17:43,003
I... I don't understand.
141
00:17:43,103 --> 00:17:46,403
You are from a nation
of speaking peoples.
142
00:17:46,503 --> 00:17:49,003
How glorious that must be.
143
00:17:49,103 --> 00:17:51,503
Our society's less fortunate.
144
00:17:52,503 --> 00:17:53,803
Your society?
145
00:17:53,903 --> 00:17:55,603
Yes, you see,
146
00:17:55,703 --> 00:17:57,803
we here in our citadel,
147
00:17:57,903 --> 00:18:00,203
save for my captain and myself,
148
00:18:00,303 --> 00:18:02,803
are deaf-mutes.
149
00:18:02,903 --> 00:18:05,903
Even my own grandchild, Trirene.
150
00:18:08,303 --> 00:18:09,703
Deaf-mutes?
151
00:18:11,503 --> 00:18:12,903
You mean, everybody?
152
00:18:20,903 --> 00:18:23,003
I don't understand.
153
00:18:23,103 --> 00:18:24,603
There will be time
for understanding,
154
00:18:24,703 --> 00:18:26,803
if you are cooperative.
155
00:18:26,903 --> 00:18:29,303
Now, tell us of your nation.
156
00:18:31,303 --> 00:18:34,203
I don't know what you're
talking about, sir, I'm sorry.
157
00:18:34,303 --> 00:18:36,003
You know very well
what we're talking about.
158
00:18:36,103 --> 00:18:39,003
You're not the first spy
we've ever captured.
159
00:18:39,103 --> 00:18:41,403
What do you mean, "Spy"?
160
00:18:41,503 --> 00:18:44,103
I asked some simple questions.
I expect some simple answers.
161
00:18:46,903 --> 00:18:48,903
I want some answers.
162
00:18:51,103 --> 00:18:52,403
What is this you're wearing?
163
00:18:52,503 --> 00:18:54,103
This symbol... What is this?
164
00:18:55,503 --> 00:18:57,503
New devices to deceive us,
my Master.
165
00:18:58,903 --> 00:19:00,603
We have seen such guises before.
166
00:19:00,703 --> 00:19:02,603
They do not fool us.
167
00:19:02,703 --> 00:19:05,303
It would be wise to tell us
all you know.
168
00:19:08,103 --> 00:19:10,603
I'm Major William Allison,
United States Air Force, sir.
169
00:19:10,703 --> 00:19:13,803
Serial number 03564629.
170
00:19:13,903 --> 00:19:15,425
That's all I'm required
to tell you.
171
00:19:17,103 --> 00:19:18,803
I will use other measures,
Supreme.
172
00:19:18,903 --> 00:19:20,403
I will get to the truth.
173
00:19:20,503 --> 00:19:22,803
Wait, Captain.
174
00:19:22,903 --> 00:19:25,403
Major, we have saved your life.
175
00:19:25,503 --> 00:19:28,603
You could have been
captured by the mutants.
176
00:19:28,703 --> 00:19:31,803
Won't you cooperate with us?
177
00:19:31,903 --> 00:19:34,003
With your permission, sir.
178
00:19:34,103 --> 00:19:36,203
What was your purpose
in coming here?
179
00:19:36,303 --> 00:19:37,603
I don't have any purpose.
180
00:19:37,703 --> 00:19:40,403
You lie, you were spying on
our solar energy installation.
181
00:19:40,503 --> 00:19:42,003
How did you find us?
182
00:19:42,103 --> 00:19:44,003
Find you? I don't even
know where I am.
183
00:19:44,103 --> 00:19:45,803
You're searching for
Karl Kruse and Dr. Bourman.
184
00:19:45,903 --> 00:19:47,003
You're one of them, aren't you?
185
00:19:47,103 --> 00:19:48,803
I never heard of them!
186
00:19:48,903 --> 00:19:51,603
Where are your people living?
187
00:19:51,703 --> 00:19:53,003
Would you really
like to know, Captain?
188
00:19:53,103 --> 00:19:54,803
Yes, of course I want to know!
189
00:19:54,903 --> 00:19:57,203
Well, at this very minute,
I don't know myself.
190
00:19:57,303 --> 00:19:59,203
Captain...
191
00:19:59,303 --> 00:20:01,203
He's impossible.
192
00:20:01,303 --> 00:20:02,903
You're one of the scapes.
Admit it.
193
00:20:04,903 --> 00:20:06,803
I'm an officer of
the United States Air Force.
194
00:20:06,903 --> 00:20:10,203
I'd like someone to tell me
something that makes some sense!
195
00:20:10,303 --> 00:20:13,203
Other nations, mutants...
What kind of talk is this?
196
00:20:13,303 --> 00:20:16,003
He is very clever, my Supreme,
but I have a plan.
197
00:20:16,103 --> 00:20:17,503
I can use him to our advantage.
198
00:20:21,103 --> 00:20:25,003
Trirene does not approve
of your plan, Captain.
199
00:20:25,103 --> 00:20:27,503
She has found some truth
in the major's thoughts.
200
00:20:29,503 --> 00:20:32,603
I do not trust him,
especially his thoughts.
201
00:20:32,703 --> 00:20:34,903
Even Trirene could be deceived.
202
00:20:40,103 --> 00:20:42,003
Follow through with
your plan, Captain.
203
00:20:42,103 --> 00:20:43,103
Yes, Master.
204
00:20:45,503 --> 00:20:46,403
It will be done.
205
00:20:46,503 --> 00:20:47,803
Let go of me! Let me go!
206
00:20:47,903 --> 00:20:49,382
What are you doing?
What are you...
207
00:20:54,303 --> 00:20:57,203
It appears you have more
than the usual interest
208
00:20:57,303 --> 00:20:58,903
in this young Captain, Trirene.
209
00:21:01,303 --> 00:21:02,903
He's very young-
210
00:21:04,703 --> 00:21:07,103
This young man is an enemy.
211
00:21:08,103 --> 00:21:09,303
We must be very careful.
212
00:21:13,703 --> 00:21:16,103
I understand your wish, Trirene.
213
00:21:35,103 --> 00:21:37,403
We see you, Captain!
214
00:21:37,503 --> 00:21:39,303
We see you up there!
215
00:21:43,103 --> 00:21:44,603
Captain is alone!
216
00:21:44,703 --> 00:21:46,203
Who are you?
217
00:21:46,303 --> 00:21:47,303
I can't see you!
218
00:21:49,103 --> 00:21:50,803
Good Lord.
219
00:21:50,903 --> 00:21:52,003
What's wrong with you?
220
00:21:52,103 --> 00:21:54,803
We will kill you, Captain!
221
00:21:54,903 --> 00:21:57,103
Mutants! I'm not the captain,
you understand?
222
00:22:03,903 --> 00:22:05,203
Who are you?
223
00:22:05,303 --> 00:22:06,403
You can talk! Answer me!
224
00:22:06,503 --> 00:22:09,803
Yes, I... I... I will talk.
225
00:22:09,903 --> 00:22:11,303
Stay back! I'll break his arm.
226
00:22:13,303 --> 00:22:16,003
Now... The captain and his
people are your enemies.
227
00:22:16,103 --> 00:22:17,403
Why?
228
00:22:17,503 --> 00:22:19,003
They are listening.
229
00:22:19,103 --> 00:22:20,603
They are listening
and watching us!
230
00:22:20,703 --> 00:22:22,003
I don't care,
I want some answers!
231
00:22:22,103 --> 00:22:23,803
Who are these people
in the citadel?
232
00:22:23,903 --> 00:22:26,003
They are hiding from us!
233
00:22:26,103 --> 00:22:28,003
They have food.
They have everything!
234
00:22:28,103 --> 00:22:29,603
But we will find them.
235
00:22:29,703 --> 00:22:32,403
All of them!
And kill, kill, kill them!
236
00:22:32,503 --> 00:22:33,603
Why are they hiding?
237
00:22:33,703 --> 00:22:35,603
They are infected, too.
238
00:22:35,703 --> 00:22:37,203
They cannot escape!
239
00:22:37,303 --> 00:22:39,003
Escape? Escape from what?
240
00:22:39,103 --> 00:22:41,403
You are a scape...
Like Karl Kruse.
241
00:22:41,503 --> 00:22:42,803
Who are the scapes?
242
00:22:42,903 --> 00:22:46,203
You... You and Kruse,
you are scapes!
243
00:22:46,303 --> 00:22:48,403
- We know!
- You left us to die.
244
00:22:48,503 --> 00:22:49,803
You ran from the plague!
245
00:22:49,903 --> 00:22:51,403
What plague, when?
246
00:22:51,503 --> 00:22:55,603
Long ago... Long ago,
you left us here to die.
247
00:22:55,703 --> 00:22:58,203
You did this to us!
248
00:22:58,303 --> 00:23:00,603
We will find your hiding place
249
00:23:00,703 --> 00:23:03,803
and we will kill all of you!
250
00:23:03,903 --> 00:23:06,803
I did this?
251
00:23:06,903 --> 00:23:08,703
Has the whole world gone mad?
252
00:23:30,703 --> 00:23:34,803
Young man, my granddaughter
has chosen to protect you.
253
00:23:34,903 --> 00:23:38,003
She has expressed faith
in what you've told us.
254
00:23:38,103 --> 00:23:41,403
My captain and I will
trust her judgment.
255
00:23:41,503 --> 00:23:44,603
Trirene has a gift
we do not possess.
256
00:23:44,703 --> 00:23:47,603
She has an extrasensory power.
257
00:23:47,703 --> 00:23:49,803
She's able to perceive
every thought
258
00:23:49,903 --> 00:23:50,903
within our minds.
259
00:23:54,903 --> 00:23:57,203
Go with her, young man.
260
00:23:57,303 --> 00:24:00,003
You will have the freedom
of our citadel.
261
00:24:00,103 --> 00:24:02,103
And our child will be happy.
262
00:24:24,503 --> 00:24:26,203
Oh, thank you.
263
00:24:26,303 --> 00:24:28,503
Uh... Thank you.
264
00:24:45,703 --> 00:24:48,603
Hey... Am I starved.
265
00:24:48,703 --> 00:24:49,603
That looks great.
266
00:24:49,703 --> 00:24:51,403
Uh, thank you.
267
00:24:51,503 --> 00:24:53,503
Uh... Thank you.
268
00:26:00,303 --> 00:26:02,003
Oh, I...
269
00:26:02,103 --> 00:26:03,903
I... I was just looking around.
270
00:26:10,303 --> 00:26:12,503
I mean, uh...
271
00:26:12,703 --> 00:26:14,203
Trirene, I want to thank you
272
00:26:14,303 --> 00:26:15,303
for rescuing me.
273
00:26:16,703 --> 00:26:18,003
But, you know, that captain
seems determined
274
00:26:18,103 --> 00:26:19,503
that I'm an enemy.
275
00:26:20,703 --> 00:26:23,003
If you could only talk.
276
00:26:23,103 --> 00:26:24,403
If I could only
make you understand.
277
00:26:24,503 --> 00:26:26,903
I... I'll go out of
my mind if I...
278
00:26:29,103 --> 00:26:30,712
You know what I'm thinking,
don't you?
279
00:26:31,903 --> 00:26:34,003
You know how important
it is for me to find out
280
00:26:34,103 --> 00:26:36,103
exactly what happened,
and how I got here.
281
00:26:48,503 --> 00:26:50,803
The City?
282
00:26:50,903 --> 00:26:51,803
You and all the people here
283
00:26:51,903 --> 00:26:53,556
once lived in this city,
is that right?
284
00:26:54,703 --> 00:26:55,903
No?
285
00:27:06,303 --> 00:27:07,303
Hmm.
286
00:27:10,903 --> 00:27:12,803
Oh, your grandfather,
the Supreme.
287
00:27:12,903 --> 00:27:14,603
He lived in the city?
288
00:27:14,703 --> 00:27:15,703
I see.
289
00:27:22,303 --> 00:27:23,903
Your father?
290
00:27:34,303 --> 00:27:35,303
And your mother.
291
00:27:36,303 --> 00:27:37,825
They came here
before you were born?
292
00:27:40,703 --> 00:27:43,182
Then you've never lived in the
air and sunlight, have you?
293
00:27:46,103 --> 00:27:48,203
Trirene, tell me.
294
00:27:48,303 --> 00:27:49,603
Why did they abandon that city
295
00:27:49,703 --> 00:27:51,225
and move to this
subterranean world?
296
00:27:56,303 --> 00:27:58,203
The mutants?
297
00:27:58,303 --> 00:28:00,603
The plague? Was it the plague
they told me about?
298
00:28:00,703 --> 00:28:02,603
Trirene, try to understand this.
299
00:28:02,703 --> 00:28:04,003
I was on an air field
this morning.
300
00:28:04,103 --> 00:28:05,203
In less than an hour,
everything had changed.
301
00:28:05,303 --> 00:28:07,003
All the people I knew were gone.
302
00:28:07,103 --> 00:28:08,603
There was no plague
where I came from.
303
00:28:08,703 --> 00:28:09,903
What happened?
304
00:28:11,903 --> 00:28:13,599
What happened to your
father and mother?
305
00:28:20,503 --> 00:28:21,903
The mutants killed them?
306
00:28:23,503 --> 00:28:25,603
Oh, I'm...
307
00:28:25,703 --> 00:28:26,903
I'm very sorry.
308
00:28:33,103 --> 00:28:37,003
You know my thoughts
before I express them, so...
309
00:28:37,103 --> 00:28:39,203
You know I'm going to ask you
about Karl Kruse.
310
00:28:39,303 --> 00:28:40,703
Is he here in the citadel?
311
00:28:42,903 --> 00:28:45,003
Look, would you take me to him?
312
00:28:45,103 --> 00:28:46,003
I think if I can
get to Karl Kruse,
313
00:28:46,103 --> 00:28:47,903
he can help me
understand all this.
314
00:29:52,703 --> 00:29:54,403
Trirene gives me to understand
315
00:29:54,503 --> 00:29:55,803
that you are one of us.
316
00:29:55,903 --> 00:29:57,503
I don't know, I'm not sure.
317
00:30:08,103 --> 00:30:10,203
I think you are.
318
00:30:10,303 --> 00:30:12,403
How long have you been here
in the citadel?
319
00:30:12,503 --> 00:30:13,803
Since this morning.
320
00:30:13,903 --> 00:30:15,603
Well, I'm not certain.
I don't know.
321
00:30:15,703 --> 00:30:17,403
I've lost track.
322
00:30:17,503 --> 00:30:20,103
Time has very little meaning
here in the citadel, I fear.
323
00:30:25,303 --> 00:30:27,003
Trirene informs me
that you have been here
324
00:30:27,103 --> 00:30:29,203
for three turns of the earth.
325
00:30:29,303 --> 00:30:30,603
That is three days.
326
00:30:30,703 --> 00:30:32,603
I've only been in this place
a few hours.
327
00:30:32,703 --> 00:30:35,803
I took off from the field
at 0800 this morning.
328
00:30:35,903 --> 00:30:37,603
I had hoped that you'd
be able to explain this...
329
00:30:37,703 --> 00:30:39,203
Do not excite yourself.
330
00:30:39,303 --> 00:30:40,603
We will explain.
331
00:30:40,703 --> 00:30:42,603
There'll be plenty of time.
332
00:30:42,703 --> 00:30:44,603
Let me introduce myself.
333
00:30:44,703 --> 00:30:46,603
I'm Karl Kruse.
334
00:30:46,703 --> 00:30:48,803
Used to be General Karl Kruse.
335
00:30:48,903 --> 00:30:50,003
This is Professor Bourman.
336
00:30:50,103 --> 00:30:52,003
How do you do?
337
00:30:52,103 --> 00:30:55,003
Major William Allison,
United States Air Force.
338
00:30:55,103 --> 00:30:58,003
Did you say United States
Air Force?
339
00:30:58,103 --> 00:31:00,803
Why, yes... What's so
unusual about that?
340
00:31:00,903 --> 00:31:04,403
Major Allison, what year
was your flight in?
341
00:31:04,503 --> 00:31:05,803
I told you, today...
This morning.
342
00:31:05,903 --> 00:31:07,203
But what day and what year,
Major?
343
00:31:07,303 --> 00:31:08,803
It is important we know.
344
00:31:08,903 --> 00:31:11,003
March 5, 1960.
345
00:31:11,103 --> 00:31:12,703
1960?
346
00:31:16,303 --> 00:31:18,003
He's from before the plague.
347
00:31:18,103 --> 00:31:19,603
How is this possible, Professor?
348
00:31:19,703 --> 00:31:21,803
What is this plague
I keep hearing about?
349
00:31:21,903 --> 00:31:23,003
You really don't know, do you?
350
00:31:23,103 --> 00:31:24,203
No, I don't know...
I don't know where I am
351
00:31:24,303 --> 00:31:25,803
or how I got here,
and I don't know
352
00:31:25,903 --> 00:31:28,003
who these people are
in the citadel, either.
353
00:31:28,103 --> 00:31:31,203
Well, Trirene has found herself
a big, good-looking playmate.
354
00:31:31,303 --> 00:31:32,803
And a fiery one, too.
355
00:31:32,903 --> 00:31:37,203
Major Allison,
this is ex-Captain Markova.
356
00:31:37,303 --> 00:31:38,403
I don't know that I like
357
00:31:38,503 --> 00:31:40,803
what you have on your mind,
Captain.
358
00:31:40,903 --> 00:31:42,203
Maybe when you find out
what she has on hers,
359
00:31:42,303 --> 00:31:43,203
you'll like that better.
360
00:31:43,303 --> 00:31:45,003
What are you driving at?
361
00:31:45,103 --> 00:31:47,203
They've giving you the run
of this place, haven't they?
362
00:31:47,303 --> 00:31:48,203
Yes...
363
00:31:48,303 --> 00:31:49,403
So little Trirene here
364
00:31:49,503 --> 00:31:50,503
can get busy and...
365
00:32:00,903 --> 00:32:03,203
What kind of female are you?
366
00:32:03,303 --> 00:32:05,203
I had to do it.
367
00:32:05,303 --> 00:32:07,403
Don't you understand?
368
00:32:07,503 --> 00:32:08,603
You mean, she was
reading your thoughts?
369
00:32:08,703 --> 00:32:10,403
Things you didn't
want her to know.
370
00:32:10,503 --> 00:32:11,503
That's right.
371
00:32:36,503 --> 00:32:38,603
We can talk now,
but not for long.
372
00:32:38,703 --> 00:32:39,803
The captain will be
up here any minute
373
00:32:39,903 --> 00:32:41,603
to see what's happened
to his gadgets.
374
00:32:41,703 --> 00:32:42,603
Watch out for him.
375
00:32:42,703 --> 00:32:44,403
He rules this place
with an iron fist.
376
00:32:44,503 --> 00:32:46,003
Yes, so I found out.
377
00:32:46,103 --> 00:32:48,003
He's determined
I'm an enemy spy,
378
00:32:48,103 --> 00:32:49,603
a, uh, "Scape," he called it.
379
00:32:49,703 --> 00:32:51,003
That's the name
they have given us...
380
00:32:51,103 --> 00:32:52,803
We who escaped
the cosmic plague.
381
00:32:52,903 --> 00:32:55,003
They hate us
for leaving them behind.
382
00:32:55,103 --> 00:32:57,003
Luckily, we convinced them
they needed us.
383
00:32:57,103 --> 00:32:59,403
Otherwise, we'd still be down
in the pit with the mutants.
384
00:32:59,503 --> 00:33:02,403
We keep the solar power system
operating.
385
00:33:02,503 --> 00:33:04,603
All their skilled men
have died off.
386
00:33:04,703 --> 00:33:07,003
Then the mutants are the ones
who did not escape the plague.
387
00:33:07,103 --> 00:33:08,603
- Is that right?
- No, the people here,
388
00:33:08,703 --> 00:33:10,603
in this citadel, didn't either.
389
00:33:10,703 --> 00:33:12,573
They are all first-stage
mutants themselves.
390
00:33:13,703 --> 00:33:15,203
Is that why
they're deaf and mute?
391
00:33:15,303 --> 00:33:16,803
And sterile.
392
00:33:16,903 --> 00:33:18,503
Except for Trirene, perhaps.
393
00:33:20,103 --> 00:33:21,603
Sterile?
394
00:33:21,703 --> 00:33:25,003
Yes... They are a dying race.
395
00:33:25,103 --> 00:33:26,403
There hasn't been a new birth
in this citadel
396
00:33:26,503 --> 00:33:28,203
for the past 20 years.
397
00:33:28,303 --> 00:33:31,203
That's where you fit
into the plan, Allison.
398
00:33:31,303 --> 00:33:32,403
Make no mistake about it.
399
00:33:32,503 --> 00:33:35,003
- What do you mean?
- Regeneration.
400
00:33:35,103 --> 00:33:37,403
Trirene has chosen you
as her mate.
401
00:33:37,503 --> 00:33:38,803
You're the last hope
of this society.
402
00:33:38,903 --> 00:33:40,003
I don't understand it.
403
00:33:40,103 --> 00:33:41,203
There wasn't any plague
this morning.
404
00:33:41,303 --> 00:33:42,403
When did it happen?
405
00:33:42,503 --> 00:33:44,803
Major Allison, have you any idea
406
00:33:44,903 --> 00:33:47,003
what year this is,
right here, right now?
407
00:33:47,103 --> 00:33:49,203
Well, of course I know
what year it is.
408
00:33:49,303 --> 00:33:50,203
What's that got to do with it?
409
00:33:50,303 --> 00:33:54,603
Everything...
Major, this is 2024.
410
00:33:54,703 --> 00:33:57,203
- It's what?
- 2024.
411
00:33:57,303 --> 00:33:59,803
Sixty-four years into
the future for you, Major.
412
00:33:59,903 --> 00:34:01,603
The plague we are talking
about, it hadn't happened
413
00:34:01,703 --> 00:34:03,603
in your world in 1960.
414
00:34:03,703 --> 00:34:05,703
It began in 1971.
415
00:34:09,503 --> 00:34:10,603
An atomic war?
416
00:34:10,703 --> 00:34:12,003
No, no.
417
00:34:12,103 --> 00:34:14,103
The feared nuclear war
never occurred.
418
00:34:15,503 --> 00:34:17,403
When man set foot on the moon,
419
00:34:17,503 --> 00:34:19,403
all nations started
to work together
420
00:34:19,503 --> 00:34:22,203
to push on into space.
421
00:34:22,303 --> 00:34:25,403
By 1970, colonies had been
established on both Mars
422
00:34:25,503 --> 00:34:27,003
and Venus.
423
00:34:27,103 --> 00:34:29,203
Then, if it wasn't nuclear
war, what did cause it?
424
00:34:29,303 --> 00:34:31,403
A bombardment
of cosmic radiation
425
00:34:31,503 --> 00:34:32,603
from outer space.
426
00:34:32,703 --> 00:34:34,803
Bombardment from outer space?
427
00:34:34,903 --> 00:34:36,003
Oh, now, wait a minute.
428
00:34:36,103 --> 00:34:37,603
You wait...
429
00:34:37,703 --> 00:34:39,003
Now, listen to me, Allison.
430
00:34:39,103 --> 00:34:40,803
The people of your world
are concerned
431
00:34:40,903 --> 00:34:42,403
about nuclear fallout.
432
00:34:42,503 --> 00:34:46,603
Well, heh, the danger is
in the other extreme.
433
00:34:46,703 --> 00:34:49,203
The tons of radioactive dust
434
00:34:49,303 --> 00:34:51,803
that have mushroomed up
into the ionosphere
435
00:34:51,903 --> 00:34:53,803
since the very first
A-bomb test.
436
00:34:53,903 --> 00:34:56,003
That dust has remained up there,
437
00:34:56,103 --> 00:34:59,803
and it's slowly destroying
the protective screen
438
00:34:59,903 --> 00:35:03,403
that has filtered deadly
cosmic rays from space
439
00:35:03,503 --> 00:35:06,603
since time began.
440
00:35:06,703 --> 00:35:08,003
Do you understand, Major?
441
00:35:08,103 --> 00:35:09,803
Yes.
442
00:35:09,903 --> 00:35:10,803
And all the nuclear explosions
443
00:35:10,903 --> 00:35:12,603
that have ever taken place
on Earth
444
00:35:12,703 --> 00:35:13,603
have contributed to this.
445
00:35:13,703 --> 00:35:15,803
Yes.
446
00:35:15,903 --> 00:35:19,003
And every human being left
has become mutant...
447
00:35:19,103 --> 00:35:21,503
Or sterile...
Or a combination of both.
448
00:35:22,703 --> 00:35:24,003
If what you say is true,
then Colonel Martin
449
00:35:24,103 --> 00:35:26,003
and all the others
were caught up in it.
450
00:35:26,103 --> 00:35:27,203
What's happened to them?
451
00:35:27,303 --> 00:35:28,203
How can I find out?
452
00:35:28,303 --> 00:35:29,803
There isn't any way.
453
00:35:29,903 --> 00:35:32,203
Let's only hope they were
amongst the lucky ones
454
00:35:32,303 --> 00:35:33,403
who could evacuate.
455
00:35:33,503 --> 00:35:34,403
Evacuate?
456
00:35:34,503 --> 00:35:35,803
Yes.
457
00:35:35,903 --> 00:35:39,003
In 1973, the mass
evacuation began
458
00:35:39,103 --> 00:35:40,803
to the planet colonies.
459
00:35:40,903 --> 00:35:43,603
Only the uninfected ones
were permitted to go.
460
00:35:43,703 --> 00:35:45,203
The ones left behind
moved underground
461
00:35:45,303 --> 00:35:47,803
as fast as possible
and started building
462
00:35:47,903 --> 00:35:50,203
networks of tunnels...
Like this one.
463
00:35:50,303 --> 00:35:52,203
More than half the population
of the world was wiped out
464
00:35:52,303 --> 00:35:54,203
during the first year.
465
00:35:54,303 --> 00:35:56,403
I see.
466
00:35:56,503 --> 00:35:59,003
When I landed on the air base,
467
00:35:59,103 --> 00:36:01,603
it was completely destroyed,
demolished.
468
00:36:01,703 --> 00:36:03,003
Deserted.
469
00:36:03,103 --> 00:36:04,603
You landed? You didn't crash?
470
00:36:04,703 --> 00:36:06,403
The captain!
471
00:36:06,503 --> 00:36:08,003
When they found you,
they destroyed your ship?
472
00:36:08,103 --> 00:36:10,003
No, no... I left the air base.
473
00:36:10,103 --> 00:36:12,203
They captured me afterwards.
474
00:36:12,303 --> 00:36:14,203
Then your plane is in
operating condition,
475
00:36:14,303 --> 00:36:16,003
sitting out there
on the air base?
476
00:36:16,103 --> 00:36:17,603
Well, I suppose so.
477
00:36:17,703 --> 00:36:19,095
Unless the mutants
have found it.
478
00:36:26,503 --> 00:36:28,403
Well, Kruse, I see you've
become acquainted
479
00:36:28,503 --> 00:36:30,003
with our new prisoner.
480
00:36:30,103 --> 00:36:31,403
Yes, Captain.
481
00:36:31,503 --> 00:36:34,003
And it is your good fortune,
as well as ours,
482
00:36:34,103 --> 00:36:36,603
Major Allison has an excellent
technical background
483
00:36:36,703 --> 00:36:38,203
and he's eager to help us.
484
00:36:38,303 --> 00:36:40,203
And, as you know, Captain,
we are in dire need
485
00:36:40,303 --> 00:36:41,803
of skilled help.
486
00:36:41,903 --> 00:36:43,103
Well, we shall see.
487
00:36:44,903 --> 00:36:46,603
Where's Trirene?
488
00:36:46,703 --> 00:36:49,603
I believe she's returned
to her chambers, Captain.
489
00:36:49,703 --> 00:36:51,503
I think she's expecting
a visitor.
490
00:36:53,703 --> 00:36:54,803
Come along with me, Major.
491
00:36:54,903 --> 00:36:56,703
We have some things to discuss.
492
00:37:13,103 --> 00:37:14,603
Kruse, I'm warning you,
I'll tolerate
493
00:37:14,703 --> 00:37:16,203
no more of your scheming.
494
00:37:16,303 --> 00:37:18,738
If you persist, I'll see that
you're back in the dungeon.
495
00:37:28,703 --> 00:37:30,003
We've got to get to the major
before they convince him
496
00:37:30,103 --> 00:37:31,303
we're his enemies.
497
00:37:34,903 --> 00:37:37,803
But, unfortunately, I do not
understand such things.
498
00:37:37,903 --> 00:37:39,603
I am not a scientist.
499
00:37:39,703 --> 00:37:41,803
My concern is a military one.
500
00:37:41,903 --> 00:37:44,203
I must save the last
of my people.
501
00:37:44,303 --> 00:37:47,203
Then it is true...
Your society is doomed.
502
00:37:47,303 --> 00:37:48,803
Major Allison, I must warn you.
503
00:37:48,903 --> 00:37:50,403
Karl Kruse and his group
are shrewd.
504
00:37:50,503 --> 00:37:52,403
They'll use you... They're
the most dangerous scapes
505
00:37:52,503 --> 00:37:54,203
I've ever encountered.
506
00:37:54,303 --> 00:37:57,803
It would be wise for you
not to associate with them.
507
00:37:57,903 --> 00:37:59,295
Come, I'll show you
your chamber.
508
00:38:30,303 --> 00:38:32,203
Major, I must
tell you the truth.
509
00:38:32,303 --> 00:38:34,603
Understand, it's not an easy
thing for me to do.
510
00:38:34,703 --> 00:38:36,003
What they say about us is true.
511
00:38:36,103 --> 00:38:38,603
We are sick and dying.
512
00:38:38,703 --> 00:38:41,403
You cannot imagine with the
envy that I look upon you,
513
00:38:41,503 --> 00:38:44,403
Kruse, and Dr. Bourman.
514
00:38:44,503 --> 00:38:47,203
I myself am in the first
stages of mutation.
515
00:38:47,303 --> 00:38:48,803
You?
516
00:38:48,903 --> 00:38:50,003
For this reason, I have no love
517
00:38:50,103 --> 00:38:51,803
for you who have
escaped the plague,
518
00:38:51,903 --> 00:38:53,803
but as the Supreme has told you,
519
00:38:53,903 --> 00:38:55,903
we will trust
in Trirene's judgment.
520
00:38:57,303 --> 00:39:00,003
Major Allison, I ask you,
521
00:39:00,103 --> 00:39:02,003
do nothing that will
bring harm to her.
522
00:39:02,103 --> 00:39:04,103
For Trirene is our only hope.
523
00:39:31,903 --> 00:39:33,103
Trirene?
524
00:39:36,303 --> 00:39:37,503
Trirene.
525
00:39:59,903 --> 00:40:01,003
Trirene...
526
00:40:01,103 --> 00:40:02,303
I want to talk to you.
527
00:40:08,503 --> 00:40:10,803
Look, I... I'm very sorry
about the things.
528
00:40:10,903 --> 00:40:11,903
Markova said to you.
529
00:40:14,903 --> 00:40:16,903
I don't believe any of
the things they told me.
530
00:40:18,303 --> 00:40:20,086
You know I'm telling
the truth, don't you?
531
00:40:24,503 --> 00:40:26,103
You know, you're very lovely.
532
00:40:37,703 --> 00:40:40,303
I keep forgetting
you can read my thoughts.
533
00:40:43,103 --> 00:40:44,103
I wish you couldn't.
534
00:41:09,903 --> 00:41:10,903
What can I say?
535
00:41:12,703 --> 00:41:13,703
You're not angry?
536
00:41:16,103 --> 00:41:18,408
You know, you have an unfair
advantage over every man.
537
00:41:43,503 --> 00:41:44,803
What are you doing here?
538
00:41:44,903 --> 00:41:46,403
Ah, take it easy.
539
00:41:46,503 --> 00:41:49,403
Don't you think I know what'll
happen to me if I'm caught?
540
00:41:49,503 --> 00:41:51,003
You were spying on us.
541
00:41:51,103 --> 00:41:52,903
Don't be foolish...
I couldn't care less.
542
00:41:54,303 --> 00:41:55,503
Come here.
543
00:42:03,903 --> 00:42:05,803
- I better get back.
- Wait...
544
00:42:05,903 --> 00:42:07,803
Kruse has to see you.
He has a plan.
545
00:42:07,903 --> 00:42:10,003
I don't know whether I'd better
be seeing any of you or not.
546
00:42:10,103 --> 00:42:11,403
We may be able
to get you out of this
547
00:42:11,503 --> 00:42:12,803
and back to your own time.
548
00:42:12,903 --> 00:42:15,003
How can I possibly go back
to my own time
549
00:42:15,103 --> 00:42:16,803
if I don't know how I got here?
550
00:42:16,903 --> 00:42:19,603
You don't, but Kruse
and Bourman do.
551
00:42:19,703 --> 00:42:21,203
Look, why should it be me?
552
00:42:21,303 --> 00:42:22,903
Why not Kruse or Bourman?
553
00:42:23,503 --> 00:42:27,603
Or... Even you, Markova?
554
00:42:27,703 --> 00:42:30,138
There'd be nothing to be gained
by returning to our time.
555
00:42:31,503 --> 00:42:32,803
It's different with you.
556
00:42:32,903 --> 00:42:34,803
You're from before the plague.
You may be able to...
557
00:42:34,903 --> 00:42:37,077
I may be able to prevent it,
is that what you mean?
558
00:42:37,303 --> 00:42:38,303
Of course.
559
00:42:40,903 --> 00:42:43,203
You've got to take this chance.
560
00:42:43,303 --> 00:42:45,203
If you can get back to your
people and prevent the plague,
561
00:42:45,303 --> 00:42:46,503
all this will never happen.
562
00:42:49,903 --> 00:42:51,403
Let's go talk
to Kruse and Bourman.
563
00:42:51,503 --> 00:42:52,503
Come on.
564
00:43:13,503 --> 00:43:14,803
Yes, I agree...
I have to get back
565
00:43:14,903 --> 00:43:17,003
to my time, to 1960.
566
00:43:17,103 --> 00:43:19,003
Oh, we have
a very good chance, Major,
567
00:43:19,103 --> 00:43:22,003
if we can reverse the phenomenon
that brought you here.
568
00:43:22,103 --> 00:43:24,403
What phenomenon
did bring me here?
569
00:43:24,503 --> 00:43:27,803
It is what we know
as a relativity paradox.
570
00:43:27,903 --> 00:43:31,003
It's another dimension,
a fifth dimension.
571
00:43:31,103 --> 00:43:32,603
Fifth dimension?
572
00:43:32,703 --> 00:43:35,003
Professor Bourman's principle
of gravitation propulsion
573
00:43:35,103 --> 00:43:36,603
brought it about.
574
00:43:36,703 --> 00:43:39,403
By 1970, it became
the standard system
575
00:43:39,503 --> 00:43:42,403
used to travel to the planets
at the speed of light.
576
00:43:42,503 --> 00:43:43,903
The speed of light?
577
00:43:45,303 --> 00:43:47,803
I thought 10,000 miles an hour
was fast.
578
00:43:47,903 --> 00:43:50,203
Yes, but there
is a pitfall
579
00:43:50,303 --> 00:43:51,403
in the system.
580
00:43:51,503 --> 00:43:53,003
At speeds approaching
that of light,
581
00:43:53,103 --> 00:43:55,803
it is possible to break
the time lock.
582
00:43:55,903 --> 00:43:58,003
The, um, barrier
that holds all things
583
00:43:58,103 --> 00:44:00,803
in a normal time relationship
to each other.
584
00:44:00,903 --> 00:44:02,603
That's what
happened to all of us.
585
00:44:02,703 --> 00:44:04,803
We have slipped out
of one time sphere
586
00:44:04,903 --> 00:44:05,803
and into another.
587
00:44:05,903 --> 00:44:09,003
Captain Markova
broke through in 1973
588
00:44:09,103 --> 00:44:11,003
during her third flight.
589
00:44:11,103 --> 00:44:13,603
She was transporting supply
from Central Europe
590
00:44:13,703 --> 00:44:15,203
to the Venus planet.
591
00:44:15,303 --> 00:44:17,503
The captain's men
destroyed her ship.
592
00:44:19,103 --> 00:44:21,203
It happened to Kruse and I
years later.
593
00:44:21,303 --> 00:44:23,003
We had returned to earth
for an observation flight
594
00:44:23,103 --> 00:44:24,803
in 1994.
595
00:44:24,903 --> 00:44:26,203
Our ship crashed.
596
00:44:26,303 --> 00:44:29,003
1994?
597
00:44:29,103 --> 00:44:30,803
But the speed I approached
in the X-80
598
00:44:30,903 --> 00:44:32,803
was nowhere near
the speed of light.
599
00:44:32,903 --> 00:44:34,003
That may be.
600
00:44:34,103 --> 00:44:35,003
But it was just enough
601
00:44:35,103 --> 00:44:38,203
to create certain
mathematical conditions.
602
00:44:38,303 --> 00:44:40,803
Let me show you.
603
00:44:40,903 --> 00:44:46,403
Here, these symbols
represent the earth,
604
00:44:46,503 --> 00:44:49,803
the sun, and your ship.
605
00:44:49,903 --> 00:44:52,803
Now, consider these known facts.
606
00:44:52,903 --> 00:44:56,003
The earth is rotating
at 1,000 miles per hour.
607
00:44:56,103 --> 00:44:59,403
But it is also revolving
in orbit around the sun
608
00:44:59,503 --> 00:45:02,003
at 66,000 miles per hour.
609
00:45:02,103 --> 00:45:04,203
Time as we know it
610
00:45:04,303 --> 00:45:07,403
is relative to these movements.
611
00:45:07,503 --> 00:45:09,803
But the entire solar system,
612
00:45:09,903 --> 00:45:12,203
together with other systems
of our galaxy,
613
00:45:12,303 --> 00:45:17,003
are moving through space at
over six million miles per hour.
614
00:45:17,103 --> 00:45:19,003
Theoretically,
you had a velocity
615
00:45:19,103 --> 00:45:22,203
approaching the speed of light
before you ever left the ground.
616
00:45:22,303 --> 00:45:24,003
Yes, but everything is moving
at that speed together,
617
00:45:24,103 --> 00:45:26,403
as one unit...
The air, the earth,
618
00:45:26,503 --> 00:45:28,003
according to the law of gravity.
619
00:45:28,103 --> 00:45:30,403
Time is not affected
by the laws of gravity.
620
00:45:30,503 --> 00:45:32,203
This is what happened to you.
621
00:45:32,303 --> 00:45:34,603
At some point during
your high-speed flight,
622
00:45:34,703 --> 00:45:37,003
you approached escape velocity,
623
00:45:37,103 --> 00:45:39,403
Twenty-five thousand
miles per hour.
624
00:45:39,503 --> 00:45:42,803
It was at this time that you
altered your flight angle.
625
00:45:42,903 --> 00:45:45,403
If you hadn't, probably you
would have gone on into orbit.
626
00:45:45,503 --> 00:45:49,203
It was this angle at a
specific altitude and velocity
627
00:45:49,303 --> 00:45:51,003
that broke the time barrier.
628
00:45:51,103 --> 00:45:53,803
For a fraction of a second,
you were suspended in space,
629
00:45:53,903 --> 00:45:55,403
no longer interlocked
with the time spheres
630
00:45:55,503 --> 00:45:57,403
of the sun and the earth.
631
00:45:57,503 --> 00:46:00,803
Now, during this split second,
our galaxy moved onward in time
632
00:46:00,903 --> 00:46:03,403
for what amounted to 65 years.
633
00:46:03,503 --> 00:46:06,803
An instant later, you had
rejoined our solar system,
634
00:46:06,903 --> 00:46:08,403
and the rest you know.
635
00:46:08,503 --> 00:46:10,403
Yes.
636
00:46:10,503 --> 00:46:13,803
Then, if I repeat
the altitude, angle of flight,
637
00:46:13,903 --> 00:46:17,003
and speed, in directly
the opposite direction,
638
00:46:17,103 --> 00:46:19,303
I should go back into time
65 years.
639
00:46:22,903 --> 00:46:24,603
Precisely.
640
00:46:24,703 --> 00:46:26,603
Dr. Bourman is working
on the formula.
641
00:46:26,703 --> 00:46:28,803
The three factors must be exact.
642
00:46:28,903 --> 00:46:30,603
Then we must locate
an escape from the citadel,
643
00:46:30,703 --> 00:46:32,603
- so I can find my ship.
- Right.
644
00:46:32,703 --> 00:46:34,403
We must obtain an early map
of the citadel
645
00:46:34,503 --> 00:46:36,403
with the tunnel work.
646
00:46:36,503 --> 00:46:38,803
Your air base surely
must be included.
647
00:46:38,903 --> 00:46:42,003
They began construction
as early as 1972.
648
00:46:42,103 --> 00:46:45,003
The maps are on file
at the Supreme's chamber.
649
00:46:45,103 --> 00:46:47,603
There is only one way
to get them, Major.
650
00:46:47,703 --> 00:46:49,203
You mean Trirene?
651
00:46:49,303 --> 00:46:51,803
- That's the only way.
- No.
652
00:46:51,903 --> 00:46:54,003
No, I won't turn her
against her own people.
653
00:46:54,103 --> 00:46:55,403
You have to do it.
654
00:46:55,503 --> 00:46:57,603
It's up to you, Major.
655
00:46:57,703 --> 00:46:59,303
You haven't much time
to decide.
656
00:47:03,903 --> 00:47:05,603
Very well...
657
00:47:05,703 --> 00:47:06,703
I'll do it.
658
00:47:08,303 --> 00:47:09,803
You stay here.
659
00:47:09,903 --> 00:47:11,303
I'll find my way back.
660
00:48:40,103 --> 00:48:43,403
Trirene, I've got
to have your help.
661
00:48:43,503 --> 00:48:45,403
It's very difficult for me
to know what to do,
662
00:48:45,503 --> 00:48:46,547
but there's something...
663
00:49:18,903 --> 00:49:20,503
What would I do without you?
664
00:49:22,903 --> 00:49:25,403
Trirene...
665
00:49:25,503 --> 00:49:28,803
Tell me you know
I'm doing the right thing.
666
00:49:28,903 --> 00:49:31,003
I've got to try and go back.
667
00:49:31,103 --> 00:49:32,538
You do understand that,
don't you?
668
00:49:36,703 --> 00:49:39,003
There won't have to be
any citadel.
669
00:49:39,103 --> 00:49:40,803
You and your people can live
on the surface of the earth
670
00:49:40,903 --> 00:49:43,103
without fear of any
cosmic plague.
671
00:49:59,703 --> 00:50:00,903
They're waiting.
672
00:50:15,103 --> 00:50:17,003
I made this tracing
from the original map.
673
00:50:17,103 --> 00:50:18,803
Then Trirene returned it
to the archives.
674
00:50:18,903 --> 00:50:19,903
Here, let me show you.
675
00:50:22,103 --> 00:50:24,603
Now... Here's the citadel.
676
00:50:24,703 --> 00:50:28,003
I remember a wooded area
and a hill.
677
00:50:28,103 --> 00:50:30,203
The solar antenna
was atop the hill.
678
00:50:30,303 --> 00:50:33,803
They must have hit me with
that paralyzing ray about here.
679
00:50:33,903 --> 00:50:37,203
This outlet must be
Perimeter 22-B.
680
00:50:37,303 --> 00:50:39,003
Here's the highway...
If I can find that,
681
00:50:39,103 --> 00:50:40,803
I can follow it directly
to the air base.
682
00:50:40,903 --> 00:50:42,603
We need the gun we have hidden.
683
00:50:42,703 --> 00:50:44,003
- And your flight suit.
- Yes.
684
00:50:44,103 --> 00:50:45,603
What about
the time lock formula?
685
00:50:45,703 --> 00:50:46,803
I'm working on it now.
686
00:50:46,903 --> 00:50:48,103
I'm almost finished.
687
00:50:56,303 --> 00:50:57,603
If nothing goes wrong, Allison,
688
00:50:57,703 --> 00:51:00,003
you can be on your way
within a few hours.
689
00:51:00,103 --> 00:51:01,603
It should be no great problem.
690
00:51:01,703 --> 00:51:03,903
Trirene will lead us
by the guards.
691
00:51:11,303 --> 00:51:12,303
Good.
692
00:51:35,903 --> 00:51:37,203
No, it is not
the equipment, Master.
693
00:51:37,303 --> 00:51:38,603
It's another one
of their devices
694
00:51:38,703 --> 00:51:40,203
to prevent us
from watching them.
695
00:51:40,303 --> 00:51:42,603
They're planning an escape,
and I know it.
696
00:51:42,703 --> 00:51:45,203
I'll put a stop to this scheme.
Just say the word.
697
00:51:45,303 --> 00:51:47,603
They will only try again.
698
00:51:47,703 --> 00:51:49,303
Trirene is helping them.
699
00:51:52,103 --> 00:51:57,403
I fear our future is done,
Captain.
700
00:51:57,503 --> 00:52:00,203
We have returned to the cave
701
00:52:00,303 --> 00:52:03,003
where men first lived on earth.
702
00:52:03,103 --> 00:52:05,903
We have returned
to our birthplace to die.
703
00:52:13,303 --> 00:52:15,803
Through Allison and Trirene,
there is hope, Master.
704
00:52:15,903 --> 00:52:18,603
Perhaps it is too great a hope.
705
00:52:18,703 --> 00:52:21,203
There may be some truth
in what they say.
706
00:52:21,303 --> 00:52:22,803
Some chance that this young man
707
00:52:22,903 --> 00:52:26,403
could return to a time
before the plague.
708
00:52:26,503 --> 00:52:27,603
No, it's a trick.
709
00:52:27,703 --> 00:52:30,003
We must not
let the major escape.
710
00:52:30,103 --> 00:52:31,803
Do not forget, Master,
our observers
711
00:52:31,903 --> 00:52:34,403
sighted mutant scouts
again yesterday.
712
00:52:34,503 --> 00:52:36,503
This is a time
for great caution.
713
00:52:38,303 --> 00:52:40,003
I will speak to him.
714
00:52:40,103 --> 00:52:43,603
Perhaps I can persuade him
to accept our way.
715
00:52:43,703 --> 00:52:45,903
Yes, my Supreme.
Let me bring him to you.
716
00:53:22,903 --> 00:53:23,603
What's the meaning of this?
717
00:53:23,703 --> 00:53:25,003
Don't ask me questions.
718
00:53:25,103 --> 00:53:26,803
The Supreme and I trusted you.
719
00:53:26,903 --> 00:53:28,603
We're aware of your scheme.
720
00:53:28,703 --> 00:53:29,403
I could explain to you forever.
721
00:53:29,503 --> 00:53:31,203
You'd never understand!
722
00:53:31,303 --> 00:53:33,003
I warned you to stay away
from those three.
723
00:53:33,103 --> 00:53:34,903
Now you'll answer
to the Supreme.
724
00:53:45,903 --> 00:53:47,203
Then you don't
believe it's possible
725
00:53:47,303 --> 00:53:48,903
for me to return to my own time?
726
00:53:51,303 --> 00:53:53,003
Kruse and Bourman think
the plague can be prevented
727
00:53:53,103 --> 00:53:55,803
if I can go back
and inform my people.
728
00:53:55,903 --> 00:53:59,003
I truly wish I could
believe your reasoning.
729
00:53:59,103 --> 00:54:01,603
But they are using you
for their own purpose.
730
00:54:01,703 --> 00:54:03,403
They'll bring others.
731
00:54:03,503 --> 00:54:05,403
They'll destroy our citadel.
732
00:54:05,503 --> 00:54:06,803
But you don't understand.
733
00:54:06,903 --> 00:54:09,403
I'm from a time before
any of this has ever happened.
734
00:54:09,503 --> 00:54:10,803
I must go back.
735
00:54:10,903 --> 00:54:13,403
Such things do not exist.
736
00:54:13,503 --> 00:54:17,203
Kruse has created these
illusions in your mind.
737
00:54:17,303 --> 00:54:20,603
Look... As far
as I'm concerned, it's 1960.
738
00:54:20,703 --> 00:54:24,603
You people can believe it's
2024 or any time you please.
739
00:54:24,703 --> 00:54:26,803
None of this is real.
It's all an illusion to me.
740
00:54:26,903 --> 00:54:28,803
No, my son.
741
00:54:28,903 --> 00:54:30,003
You're wrong.
742
00:54:30,103 --> 00:54:32,003
Here, touch my hand.
743
00:54:32,103 --> 00:54:34,003
Is that not real flesh?
744
00:54:34,103 --> 00:54:37,603
And these walls...
Are they not solid stone?
745
00:54:37,703 --> 00:54:40,203
And Trirene...
You have touched her.
746
00:54:40,303 --> 00:54:42,103
Can you say she's not real?
747
00:54:42,303 --> 00:54:45,803
Yes, they are all
very real things!
748
00:54:45,903 --> 00:54:48,203
But you can't prove
that what you say is true.
749
00:54:48,303 --> 00:54:50,403
The only proof
I can offer is the fact
750
00:54:50,503 --> 00:54:52,603
that here we are in this room.
751
00:54:52,703 --> 00:54:55,503
Can you prove that
you are somewhere else?
752
00:54:57,703 --> 00:54:59,803
Supreme...
753
00:54:59,903 --> 00:55:03,203
Trirene believes
in what I'm trying to do.
754
00:55:03,303 --> 00:55:05,003
You have faith in
her judgment, haven't you?
755
00:55:05,103 --> 00:55:07,803
Yes, but Trirene
has fallen in love.
756
00:55:07,903 --> 00:55:10,403
Please, I ask you...
757
00:55:10,503 --> 00:55:13,203
Give up this futile scheme.
758
00:55:13,303 --> 00:55:15,003
Remain here.
759
00:55:15,103 --> 00:55:17,103
You will inherit our domain.
760
00:55:21,303 --> 00:55:22,903
I'm sorry, I...
761
00:55:26,903 --> 00:55:28,903
I value my freedom more than this.
762
00:56:50,503 --> 00:56:52,003
Hear me, fellow prisoners!
763
00:56:52,103 --> 00:56:54,203
Hear me, fellow prisoners,
you're free!
764
00:56:54,303 --> 00:56:55,403
The citadel is yours!
765
00:56:55,503 --> 00:56:56,803
Hear me, mutants!
766
00:56:56,903 --> 00:56:58,203
Come out of your pit of death.
767
00:56:58,303 --> 00:56:59,703
Our time of vengeance has come!
768
00:57:01,103 --> 00:57:03,003
Follow me, soldiers of revenge.
769
00:57:03,103 --> 00:57:06,103
I'll lead you to the captain,
to food, to freedom!
770
00:57:19,903 --> 00:57:21,803
So you will attempt this escape,
771
00:57:21,903 --> 00:57:23,803
even though we'll
try and stop you?
772
00:57:23,903 --> 00:57:26,403
Yes.
773
00:57:26,503 --> 00:57:28,403
I'll try to escape,
even though the captain
774
00:57:28,503 --> 00:57:31,003
offers all resistance.
775
00:57:31,103 --> 00:57:35,303
You will never leave
the citadel alive.
776
00:57:36,903 --> 00:57:38,403
Well, uh...
777
00:57:38,503 --> 00:57:39,938
That's a chance
I'll have to take.
778
00:58:03,103 --> 00:58:04,403
I didn't think for one minute
779
00:58:04,503 --> 00:58:06,803
the Supreme would
change your mind.
780
00:58:06,903 --> 00:58:09,603
Now you're my responsibility.
781
00:58:09,703 --> 00:58:11,203
And I'm gonna take charge.
782
00:58:11,303 --> 00:58:12,903
You're going back to the pit.
783
00:58:29,703 --> 00:58:30,803
They'll tear them to pieces!
784
00:58:30,903 --> 00:58:32,203
Are you out of your mind?
You set them free!
785
00:58:32,303 --> 00:58:33,803
It's part of the plan.
786
00:58:33,903 --> 00:58:36,103
Get to your room
for your flying suit... Move!
787
00:58:46,703 --> 00:58:47,803
Where are Kruse and Bourman?
788
00:58:47,903 --> 00:58:49,203
We're meeting them
at the elevator up.
789
00:58:49,303 --> 00:58:51,003
You'd better go in
and get Trirene.
790
00:58:51,103 --> 00:58:52,603
We don't need her anymore.
791
00:58:52,703 --> 00:58:54,803
The citadel's in chaos. The
guards won't bother with us.
792
00:58:54,903 --> 00:58:57,003
You don't think I'd leave her
here to face this, do you?
793
00:58:57,103 --> 00:58:58,403
I'm taking her with me.
794
00:58:58,503 --> 00:59:00,403
You can't, Allison, you can't
take her back with you.
795
00:59:00,503 --> 00:59:01,903
Ru try.
796
00:59:05,903 --> 00:59:08,203
Don't you understand?
797
00:59:08,303 --> 00:59:11,003
You can't take her back through
the time barrier with you.
798
00:59:11,103 --> 00:59:12,203
Your world is before
she was born.
799
00:59:12,303 --> 00:59:13,503
I'll try anyway!
800
00:59:14,903 --> 00:59:16,403
No.
801
00:59:16,503 --> 00:59:18,803
From now on, it's you and me.
802
00:59:18,903 --> 00:59:20,990
I'm going back through
the time barrier with you.
803
00:59:23,303 --> 00:59:25,003
We're going back to my time.
804
00:59:25,103 --> 00:59:26,403
1973.
805
00:59:26,503 --> 00:59:27,803
The formula...
806
00:59:27,903 --> 00:59:29,203
You're double-crossing
Kruse and Bourman.
807
00:59:29,303 --> 00:59:31,103
Not for long!
808
00:59:34,703 --> 00:59:36,903
Leave her, Major.
There's no time, come on.
809
01:00:45,903 --> 01:00:47,003
We're in luck.
810
01:00:47,103 --> 01:00:48,703
The guards are being withdrawn.
811
01:00:51,303 --> 01:00:52,403
What did you do?
812
01:00:52,503 --> 01:00:53,503
I had to do it!
813
01:00:54,903 --> 01:00:57,003
You see?
He would have killed us all.
814
01:00:57,103 --> 01:00:59,503
Like Markova, he wanted
to your plane, Allison.
815
01:01:00,903 --> 01:01:02,203
I think you're lying, Bourman.
816
01:01:02,303 --> 01:01:05,003
I think you're the one who
wanted to make that flight.
817
01:01:05,103 --> 01:01:06,903
That will be all, Major Allison!
818
01:01:09,103 --> 01:01:11,003
The Supreme was right
about you and Kruse.
819
01:01:11,103 --> 01:01:15,203
Because we wanted
to return to 1994? Yes.
820
01:01:15,303 --> 01:01:16,203
But you said I could prevent
the cosmic plague
821
01:01:16,303 --> 01:01:17,603
if I could go back.
822
01:01:17,703 --> 01:01:19,903
You could... But your people
won't believe you.
823
01:01:21,303 --> 01:01:22,603
This is mass murder.
824
01:01:22,703 --> 01:01:24,203
You're letting these people die!
825
01:01:24,303 --> 01:01:26,603
I will never break
through the barrier
826
01:01:26,703 --> 01:01:28,803
in 2024 again.
827
01:01:28,903 --> 01:01:31,803
I will never know
anything about it.
828
01:01:31,903 --> 01:01:34,403
Get out of your flight suit,
Allison.
829
01:01:34,503 --> 01:01:36,103
You'll have to take it off me.
830
01:02:26,903 --> 01:02:27,903
Trirene...
831
01:02:32,303 --> 01:02:33,303
I'm sorry.
832
01:02:49,703 --> 01:02:52,003
We're going back to my world.
833
01:02:52,103 --> 01:02:53,103
We're free now.
834
01:02:55,503 --> 01:02:58,703
I... I understand.
835
01:03:00,103 --> 01:03:01,903
I'll take you
to your grandfather.
836
01:04:53,903 --> 01:04:56,203
Now the shadow of death
837
01:04:56,303 --> 01:04:58,903
darkens the halls
of our citadel.
838
01:05:01,903 --> 01:05:04,303
Our bright ray of hope is gone.
839
01:05:07,703 --> 01:05:08,903
It is the end of us.
840
01:05:11,103 --> 01:05:15,003
No... No, it's not the end.
841
01:05:15,103 --> 01:05:18,803
As long as we believe,
there is always hope.
842
01:05:18,903 --> 01:05:21,203
I'll return to my time
and my people.
843
01:05:21,303 --> 01:05:23,803
We will prevent the plague.
844
01:05:23,903 --> 01:05:25,403
You'll not live
in a world of darkness.
845
01:05:25,503 --> 01:05:27,803
I pray that this you believe in
846
01:05:27,903 --> 01:05:29,603
is not a dream.
847
01:05:29,703 --> 01:05:32,103
No, it isn't... I promise you.
848
01:06:01,303 --> 01:06:02,703
I believe in you.
849
01:06:13,103 --> 01:06:15,103
I lead you safely
to the surface.
850
01:06:43,903 --> 01:06:45,503
I believe.
851
01:08:05,103 --> 01:08:07,403
Sands Control to X-80.
Sands to X-8-O.
852
01:08:07,503 --> 01:08:08,903
Come in, X-80.
853
01:08:19,103 --> 01:08:20,603
Hello, Sands,
this is X-80!
854
01:08:20,703 --> 01:08:22,203
I'm in serious trouble!
855
01:08:22,303 --> 01:08:24,803
Coming in for a landing.
Are you reading me?
856
01:08:24,903 --> 01:08:27,303
Alert all crash detail
to stand by.
857
01:09:37,903 --> 01:09:38,803
What room is he in, Sergeant?
858
01:09:38,903 --> 01:09:40,503
Operating Room Two, sir.
859
01:09:44,903 --> 01:09:45,903
How is he?
860
01:09:47,303 --> 01:09:49,503
I haven't... Good Lord!
861
01:09:54,303 --> 01:09:56,003
What's happened to him, Doctor?
862
01:09:56,103 --> 01:09:57,403
What could have caused this?
863
01:09:57,503 --> 01:09:59,003
I don't know.
864
01:09:59,103 --> 01:10:01,803
I have no explanation.
865
01:10:01,903 --> 01:10:03,603
Not one word of this to anybody.
866
01:10:03,703 --> 01:10:04,603
Keep me informed, Doctor.
867
01:10:04,703 --> 01:10:05,603
I'll be in my office.
868
01:10:05,703 --> 01:10:06,903
All right, Colonel.
869
01:10:09,703 --> 01:10:10,803
Call the duty officer, Sergeant.
870
01:10:10,903 --> 01:10:12,603
I want a guard posted
outside this door.
871
01:10:12,703 --> 01:10:14,003
This is now a restricted area.
872
01:10:14,103 --> 01:10:15,103
Yes, sir.
873
01:10:21,903 --> 01:10:24,003
This is the office
of the Chief of Staff.
874
01:10:24,103 --> 01:10:26,203
Connect me with Secretary
Lloyd Patterson's office.
875
01:10:26,303 --> 01:10:27,303
Urgent.
876
01:11:16,303 --> 01:11:18,403
Trirene was dead.
877
01:11:18,503 --> 01:11:21,003
The Supreme gave me her ring.
878
01:11:21,103 --> 01:11:24,003
He showed me the way out
of the citadel.
879
01:11:24,103 --> 01:11:28,003
I got to my plane, and...
That's all I remember.
880
01:11:28,103 --> 01:11:30,003
Thirty minutes later,
Allison brought the ship in
881
01:11:30,103 --> 01:11:32,403
for an emergency landing.
882
01:11:32,503 --> 01:11:34,603
Now the odd thing
about it is this...
883
01:11:34,703 --> 01:11:37,503
Right after he reported in
at, uh, Position Six...
884
01:11:40,703 --> 01:11:42,203
Major Allison is feeling
much better.
885
01:11:42,303 --> 01:11:44,603
Good.
886
01:11:44,703 --> 01:11:46,403
Mr. Secretary, General,
887
01:11:46,503 --> 01:11:49,403
as you know, Bill Allison
is our leading research pilot
888
01:11:49,503 --> 01:11:51,203
here at the test center.
889
01:11:51,303 --> 01:11:53,603
We've always considered him
fully competent
890
01:11:53,703 --> 01:11:54,703
and rational.
891
01:11:56,103 --> 01:11:57,603
Dr. Richman and I have
been with him
892
01:11:57,703 --> 01:12:00,003
for the past eight hours.
893
01:12:00,103 --> 01:12:01,803
Dr. Richman and I are convinced
894
01:12:01,903 --> 01:12:03,803
that he is as mentally sound
right now
895
01:12:03,903 --> 01:12:06,403
as any normal,
well-balanced person can be.
896
01:12:06,503 --> 01:12:08,203
I suggest we go in.
897
01:12:08,303 --> 01:12:09,903
Mr. Secretary, General...
898
01:12:29,303 --> 01:12:30,603
Mr. Secretary.
899
01:12:30,703 --> 01:12:31,703
Thank you.
900
01:12:35,103 --> 01:12:36,903
How 'bout it, kid?
Feel like talking?
901
01:12:38,503 --> 01:12:39,703
I'm ready, Colonel.
902
01:12:41,103 --> 01:12:42,003
Now, if you feel like
you need more room,
903
01:12:42,103 --> 01:12:43,903
just say so.
904
01:12:44,103 --> 01:12:45,103
Yeah, okay.
905
01:12:50,903 --> 01:12:52,703
Any questions, gentlemen?
906
01:12:54,903 --> 01:12:56,103
Mr. Patterson?
907
01:12:57,703 --> 01:13:00,003
No, I... I don't believe so.
908
01:13:00,103 --> 01:13:02,803
The plague... The cosmic plague!
909
01:13:02,903 --> 01:13:04,003
None of us should go through it.
910
01:13:04,103 --> 01:13:06,003
We've got to prevent it.
911
01:13:06,103 --> 01:13:07,403
Prevent what, son?
912
01:13:07,503 --> 01:13:08,603
The cosmic plague!
913
01:13:08,703 --> 01:13:10,603
Marty, we've got to stop it!
914
01:13:10,703 --> 01:13:13,803
Mr. Secretary,
from Intelligence.
915
01:13:13,903 --> 01:13:15,203
They've run a check
on Professor Bourman
916
01:13:15,303 --> 01:13:17,203
and Karl Kruse.
917
01:13:17,303 --> 01:13:20,003
Kruse is enrolled
in a West German university.
918
01:13:20,103 --> 01:13:22,603
He's a leading student
in astronautics.
919
01:13:22,703 --> 01:13:24,403
And Bourman,
another student of physics
920
01:13:24,503 --> 01:13:26,203
and mathematics in Amsterdam.
921
01:13:26,303 --> 01:13:28,803
He's written papers
on new propulsion systems
922
01:13:28,903 --> 01:13:30,643
that have astounded
the scientific world.
923
01:13:31,903 --> 01:13:33,303
Colonel Martin...
924
01:13:38,903 --> 01:13:41,203
This is Trirene's ring...
925
01:13:41,303 --> 01:13:42,903
The Supreme gave me.
926
01:13:56,903 --> 01:13:59,503
Gentlemen, we have got
a lot to think about.
66263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.