All language subtitles for Beyond the Time Barrier (Edgar G. Ulmer, 1960).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,503 --> 00:01:48,503 Good morning. 2 00:02:24,503 --> 00:02:26,603 - Morning, Colonel. - Oh, hi, Bill. 3 00:02:26,703 --> 00:02:29,203 Well, did you make our reservations for lunch at the club? 4 00:02:29,303 --> 00:02:30,603 You and your easy living. 5 00:02:30,703 --> 00:02:32,203 Boy, you better cut down on some of that weight, 6 00:02:32,303 --> 00:02:34,703 - or I'm gonna ground you. - Oh, yeah? Look who's talking. 7 00:02:34,903 --> 00:02:36,203 You know, Marty, you're just jealous. 8 00:02:36,303 --> 00:02:38,003 You're after my job, and I know it. 9 00:02:38,103 --> 00:02:39,303 You know, you may be right. 10 00:02:42,303 --> 00:02:43,803 Okay, hero, let's get you into your flight suit. 11 00:02:43,903 --> 00:02:45,103 Right. 12 00:02:48,503 --> 00:02:51,003 The flight is divided into three phases. 13 00:02:51,103 --> 00:02:54,403 Ground to maximum altitude, 14 00:02:54,503 --> 00:02:56,403 maximum speed and controllability 15 00:02:56,503 --> 00:02:58,803 in the upper, thin air, 16 00:02:58,903 --> 00:02:59,903 and reentry. 17 00:03:02,303 --> 00:03:03,803 Now, the turbo jet engine will lose its efficiency 18 00:03:03,903 --> 00:03:06,203 at around 50,000 feet. 19 00:03:06,303 --> 00:03:09,203 Allison will coast on up to 75,000 feet, 20 00:03:09,303 --> 00:03:11,803 and then cut in the new rocket engine. 21 00:03:11,903 --> 00:03:15,803 He'll level off at around 500,000 feet, 22 00:03:15,903 --> 00:03:18,603 one hundred miles above the earth, gentlemen. 23 00:03:18,703 --> 00:03:21,003 For all practical purposes, 24 00:03:21,103 --> 00:03:22,903 Major Allison will be in space. 25 00:03:24,903 --> 00:03:26,403 Now, at this altitude, 26 00:03:26,503 --> 00:03:29,203 he'll lower the ventral stabilizers 27 00:03:29,303 --> 00:03:32,003 and make his high-speed stability flight, 28 00:03:32,103 --> 00:03:36,403 progressing from position one to 20. 29 00:03:36,503 --> 00:03:38,603 Now, we know the X-80 is capable of a speed 30 00:03:38,703 --> 00:03:41,803 of 5,000 miles per hour. 31 00:03:41,903 --> 00:03:44,003 In the thin air of 100 miles altitude, 32 00:03:44,103 --> 00:03:46,903 with no resistance, who knows? 33 00:03:48,703 --> 00:03:51,403 What we learn from this flight 34 00:03:51,503 --> 00:03:54,603 will pretty well determine our next step into space. 35 00:03:54,703 --> 00:03:56,203 The satteloid... 36 00:03:56,303 --> 00:03:57,903 A man in orbit. 37 00:04:01,503 --> 00:04:02,603 You all set, Major? 38 00:04:02,703 --> 00:04:03,703 Yes, sir. 39 00:04:05,703 --> 00:04:07,003 Excuse me, gentlemen, I'll join you 40 00:04:07,103 --> 00:04:08,703 in Flight Control shortly. 41 00:04:16,503 --> 00:04:19,203 Hello, tracking station number two. 42 00:04:19,303 --> 00:04:21,203 This is Sands Flight Control. 43 00:04:21,303 --> 00:04:23,403 X-80 standing by for takeoff. 44 00:04:23,503 --> 00:04:25,003 With your permission, tower. 45 00:04:25,103 --> 00:04:26,103 Am I clear to roll? 46 00:04:41,903 --> 00:04:43,503 Weather clear. 47 00:04:44,503 --> 00:04:45,603 You have a green light. 48 00:04:45,703 --> 00:04:47,103 Good luck. 49 00:05:14,103 --> 00:05:15,203 X-80 to Sands Control. 50 00:05:15,303 --> 00:05:17,203 Approaching altitude 40,000 feet. 51 00:05:17,303 --> 00:05:19,003 Airspeed 1,200, 52 00:05:19,103 --> 00:05:21,503 angle of flight 85 degrees, over. 53 00:05:24,503 --> 00:05:26,603 Fifty thousand feet, Colonel. 54 00:05:26,703 --> 00:05:27,903 Turbo power cutting out. 55 00:05:31,903 --> 00:05:34,603 Hello, Control, approaching 75,000 feet. 56 00:05:34,703 --> 00:05:35,790 Cutting in rocket engine. 57 00:05:39,903 --> 00:05:41,603 Hello, Sands, this is X-80 58 00:05:41,703 --> 00:05:43,303 approaching altitude 400,000 feet. 59 00:05:46,503 --> 00:05:49,403 Okay, Colonel, there's a new record for you. 60 00:05:49,503 --> 00:05:51,003 Good work, Allison. 61 00:05:51,103 --> 00:05:53,003 How do you feel? How's she handling? 62 00:05:53,103 --> 00:05:55,103 No, pain, no strain. Leveling off. 63 00:06:04,503 --> 00:06:06,803 Proceeding with Phase Number Two, over. 64 00:06:06,903 --> 00:06:09,403 When you're ready, kid. When you're ready. 65 00:06:09,503 --> 00:06:11,203 This is X-80 to Sands Control, 66 00:06:11,303 --> 00:06:13,003 approaching Position Number One. 67 00:06:13,103 --> 00:06:15,903 Altitude 500,000, airspeed 1,000-plus. 68 00:06:21,103 --> 00:06:22,403 Central stabilizers in position. 69 00:06:22,503 --> 00:06:24,403 You ready, Colonel? 70 00:06:24,503 --> 00:06:26,803 Ready any time you are. 71 00:06:26,903 --> 00:06:28,503 And the Lord be with you, over. 72 00:06:34,503 --> 00:06:36,403 Sands Control from X-80. 73 00:06:36,503 --> 00:06:37,803 Position Number Four. 74 00:06:37,903 --> 00:06:40,803 Airspeed 2,000, 2-0-0-0. 75 00:06:40,903 --> 00:06:41,947 We're going all the way. 76 00:06:48,103 --> 00:06:49,803 X-80 to Sands Control, position Number Eight. 77 00:06:49,903 --> 00:06:52,603 Airspeed 6,000, 6-0-0-0. 78 00:06:52,703 --> 00:06:54,603 Position 10, airspeed 7,000. 79 00:06:54,703 --> 00:06:56,503 No instrument leaks. 80 00:06:58,303 --> 00:06:59,903 - What is it, Martin? - I'm not sure. 81 00:07:22,703 --> 00:07:24,003 We've lost radio contact. 82 00:07:24,103 --> 00:07:26,203 Colonel Martin, he's off the tracking field! 83 00:07:26,303 --> 00:07:28,603 Keep trying. Keep trying. 84 00:07:28,703 --> 00:07:31,803 Sands Control to X-80. Sands Control to X-8-O. 85 00:07:31,903 --> 00:07:33,403 Come in, X-80. 86 00:07:33,503 --> 00:07:35,003 Sands Control to X-80. 87 00:07:35,103 --> 00:07:37,703 Sands to X-8-O. Come in, X-80. 88 00:07:42,703 --> 00:07:44,103 Reentry glide successful. 89 00:07:50,303 --> 00:07:52,403 This is X-80 preparing for a landing. 90 00:07:52,503 --> 00:07:54,330 Are you reading me? Come in, Sands Control. 91 00:09:27,703 --> 00:09:29,503 Hey! Anybody here? 92 00:10:11,103 --> 00:10:13,403 Did you make our reservations for lunch at the club? 93 00:10:13,503 --> 00:10:14,803 You and your easy living. 94 00:10:14,903 --> 00:10:16,403 Boy, you better cut down on some of that weight, 95 00:10:16,503 --> 00:10:17,403 or I'm gonna ground you. 96 00:10:17,503 --> 00:10:18,803 Yeah, look who's talking. 97 00:10:18,903 --> 00:10:20,403 You know, Marty, you're just jealous. 98 00:10:20,503 --> 00:10:22,203 You're after my job, and I know it. 99 00:10:22,303 --> 00:10:24,203 You know, you may be right. 100 00:10:24,303 --> 00:10:25,803 Okay, hero, let's get you into your flight suit. 101 00:10:25,903 --> 00:10:26,903 Right. 102 00:11:11,503 --> 00:11:12,703 Where is everybody? 103 00:11:14,103 --> 00:11:15,903 Hey! Anybody here? 104 00:14:03,703 --> 00:14:07,003 Who are you? Who are you? 105 00:14:07,103 --> 00:14:08,303 What are you doing to me? 106 00:14:09,503 --> 00:14:10,803 I said what are you doing to me? 107 00:14:10,903 --> 00:14:12,773 Can't you hear me? Get me out of this thing! 108 00:14:29,103 --> 00:14:31,803 Who... Who are you people? 109 00:14:31,903 --> 00:14:33,803 Where am I, in a hospital or something? 110 00:14:33,903 --> 00:14:36,203 Where am I? 111 00:14:36,303 --> 00:14:37,403 What's wrong with you? Can't you understand me? 112 00:14:37,503 --> 00:14:38,703 Say something! 113 00:14:40,503 --> 00:14:41,808 I said answer me! Can't you... 114 00:14:43,903 --> 00:14:44,903 Let go of me! 115 00:14:53,903 --> 00:14:56,703 Oh, I'm... Sorry. I didn't mean to do that. 116 00:16:17,303 --> 00:16:19,203 The new prisoner has been cleansed of radiation, 117 00:16:19,303 --> 00:16:20,203 my Master. 118 00:16:20,303 --> 00:16:21,803 That is well. 119 00:16:21,903 --> 00:16:24,603 Let us hope we find him more cooperative 120 00:16:24,703 --> 00:16:27,403 than the previous prisoners. 121 00:16:27,503 --> 00:16:30,803 I hope Trirene has learned something from his thoughts. 122 00:16:30,903 --> 00:16:32,203 We must be very careful. 123 00:16:32,303 --> 00:16:33,603 He will use all the known tricks. 124 00:16:33,703 --> 00:16:35,403 We can depend on that. 125 00:16:35,503 --> 00:16:38,503 We will proceed with the usual caution, Captain. 126 00:17:05,303 --> 00:17:07,003 Who are you? 127 00:17:07,103 --> 00:17:08,703 Major William Allison, US Air Force. 128 00:17:12,703 --> 00:17:15,603 Won't you sit down Major? 129 00:17:15,703 --> 00:17:17,203 Sir, I'd like to ask some questions. 130 00:17:17,303 --> 00:17:19,503 I'm very confused about what's happened to me. 131 00:17:20,503 --> 00:17:22,003 Yes, of course, Major. 132 00:17:22,103 --> 00:17:24,203 Ask your questions. 133 00:17:24,303 --> 00:17:26,403 I'd like to know where I am and how I got here. 134 00:17:26,503 --> 00:17:28,003 And who all you people are. 135 00:17:28,103 --> 00:17:30,603 And the air field... What has happened to it? 136 00:17:30,703 --> 00:17:33,003 The air base, my Supreme. 137 00:17:33,103 --> 00:17:34,803 Yes, I left there at 8:00 this morning. 138 00:17:34,903 --> 00:17:38,003 A half hour later, it was in shambles, deserted. 139 00:17:38,103 --> 00:17:40,403 Where are Colonel Martin and the others? 140 00:17:40,503 --> 00:17:43,003 I... I don't understand. 141 00:17:43,103 --> 00:17:46,403 You are from a nation of speaking peoples. 142 00:17:46,503 --> 00:17:49,003 How glorious that must be. 143 00:17:49,103 --> 00:17:51,503 Our society's less fortunate. 144 00:17:52,503 --> 00:17:53,803 Your society? 145 00:17:53,903 --> 00:17:55,603 Yes, you see, 146 00:17:55,703 --> 00:17:57,803 we here in our citadel, 147 00:17:57,903 --> 00:18:00,203 save for my captain and myself, 148 00:18:00,303 --> 00:18:02,803 are deaf-mutes. 149 00:18:02,903 --> 00:18:05,903 Even my own grandchild, Trirene. 150 00:18:08,303 --> 00:18:09,703 Deaf-mutes? 151 00:18:11,503 --> 00:18:12,903 You mean, everybody? 152 00:18:20,903 --> 00:18:23,003 I don't understand. 153 00:18:23,103 --> 00:18:24,603 There will be time for understanding, 154 00:18:24,703 --> 00:18:26,803 if you are cooperative. 155 00:18:26,903 --> 00:18:29,303 Now, tell us of your nation. 156 00:18:31,303 --> 00:18:34,203 I don't know what you're talking about, sir, I'm sorry. 157 00:18:34,303 --> 00:18:36,003 You know very well what we're talking about. 158 00:18:36,103 --> 00:18:39,003 You're not the first spy we've ever captured. 159 00:18:39,103 --> 00:18:41,403 What do you mean, "Spy"? 160 00:18:41,503 --> 00:18:44,103 I asked some simple questions. I expect some simple answers. 161 00:18:46,903 --> 00:18:48,903 I want some answers. 162 00:18:51,103 --> 00:18:52,403 What is this you're wearing? 163 00:18:52,503 --> 00:18:54,103 This symbol... What is this? 164 00:18:55,503 --> 00:18:57,503 New devices to deceive us, my Master. 165 00:18:58,903 --> 00:19:00,603 We have seen such guises before. 166 00:19:00,703 --> 00:19:02,603 They do not fool us. 167 00:19:02,703 --> 00:19:05,303 It would be wise to tell us all you know. 168 00:19:08,103 --> 00:19:10,603 I'm Major William Allison, United States Air Force, sir. 169 00:19:10,703 --> 00:19:13,803 Serial number 03564629. 170 00:19:13,903 --> 00:19:15,425 That's all I'm required to tell you. 171 00:19:17,103 --> 00:19:18,803 I will use other measures, Supreme. 172 00:19:18,903 --> 00:19:20,403 I will get to the truth. 173 00:19:20,503 --> 00:19:22,803 Wait, Captain. 174 00:19:22,903 --> 00:19:25,403 Major, we have saved your life. 175 00:19:25,503 --> 00:19:28,603 You could have been captured by the mutants. 176 00:19:28,703 --> 00:19:31,803 Won't you cooperate with us? 177 00:19:31,903 --> 00:19:34,003 With your permission, sir. 178 00:19:34,103 --> 00:19:36,203 What was your purpose in coming here? 179 00:19:36,303 --> 00:19:37,603 I don't have any purpose. 180 00:19:37,703 --> 00:19:40,403 You lie, you were spying on our solar energy installation. 181 00:19:40,503 --> 00:19:42,003 How did you find us? 182 00:19:42,103 --> 00:19:44,003 Find you? I don't even know where I am. 183 00:19:44,103 --> 00:19:45,803 You're searching for Karl Kruse and Dr. Bourman. 184 00:19:45,903 --> 00:19:47,003 You're one of them, aren't you? 185 00:19:47,103 --> 00:19:48,803 I never heard of them! 186 00:19:48,903 --> 00:19:51,603 Where are your people living? 187 00:19:51,703 --> 00:19:53,003 Would you really like to know, Captain? 188 00:19:53,103 --> 00:19:54,803 Yes, of course I want to know! 189 00:19:54,903 --> 00:19:57,203 Well, at this very minute, I don't know myself. 190 00:19:57,303 --> 00:19:59,203 Captain... 191 00:19:59,303 --> 00:20:01,203 He's impossible. 192 00:20:01,303 --> 00:20:02,903 You're one of the scapes. Admit it. 193 00:20:04,903 --> 00:20:06,803 I'm an officer of the United States Air Force. 194 00:20:06,903 --> 00:20:10,203 I'd like someone to tell me something that makes some sense! 195 00:20:10,303 --> 00:20:13,203 Other nations, mutants... What kind of talk is this? 196 00:20:13,303 --> 00:20:16,003 He is very clever, my Supreme, but I have a plan. 197 00:20:16,103 --> 00:20:17,503 I can use him to our advantage. 198 00:20:21,103 --> 00:20:25,003 Trirene does not approve of your plan, Captain. 199 00:20:25,103 --> 00:20:27,503 She has found some truth in the major's thoughts. 200 00:20:29,503 --> 00:20:32,603 I do not trust him, especially his thoughts. 201 00:20:32,703 --> 00:20:34,903 Even Trirene could be deceived. 202 00:20:40,103 --> 00:20:42,003 Follow through with your plan, Captain. 203 00:20:42,103 --> 00:20:43,103 Yes, Master. 204 00:20:45,503 --> 00:20:46,403 It will be done. 205 00:20:46,503 --> 00:20:47,803 Let go of me! Let me go! 206 00:20:47,903 --> 00:20:49,382 What are you doing? What are you... 207 00:20:54,303 --> 00:20:57,203 It appears you have more than the usual interest 208 00:20:57,303 --> 00:20:58,903 in this young Captain, Trirene. 209 00:21:01,303 --> 00:21:02,903 He's very young- 210 00:21:04,703 --> 00:21:07,103 This young man is an enemy. 211 00:21:08,103 --> 00:21:09,303 We must be very careful. 212 00:21:13,703 --> 00:21:16,103 I understand your wish, Trirene. 213 00:21:35,103 --> 00:21:37,403 We see you, Captain! 214 00:21:37,503 --> 00:21:39,303 We see you up there! 215 00:21:43,103 --> 00:21:44,603 Captain is alone! 216 00:21:44,703 --> 00:21:46,203 Who are you? 217 00:21:46,303 --> 00:21:47,303 I can't see you! 218 00:21:49,103 --> 00:21:50,803 Good Lord. 219 00:21:50,903 --> 00:21:52,003 What's wrong with you? 220 00:21:52,103 --> 00:21:54,803 We will kill you, Captain! 221 00:21:54,903 --> 00:21:57,103 Mutants! I'm not the captain, you understand? 222 00:22:03,903 --> 00:22:05,203 Who are you? 223 00:22:05,303 --> 00:22:06,403 You can talk! Answer me! 224 00:22:06,503 --> 00:22:09,803 Yes, I... I... I will talk. 225 00:22:09,903 --> 00:22:11,303 Stay back! I'll break his arm. 226 00:22:13,303 --> 00:22:16,003 Now... The captain and his people are your enemies. 227 00:22:16,103 --> 00:22:17,403 Why? 228 00:22:17,503 --> 00:22:19,003 They are listening. 229 00:22:19,103 --> 00:22:20,603 They are listening and watching us! 230 00:22:20,703 --> 00:22:22,003 I don't care, I want some answers! 231 00:22:22,103 --> 00:22:23,803 Who are these people in the citadel? 232 00:22:23,903 --> 00:22:26,003 They are hiding from us! 233 00:22:26,103 --> 00:22:28,003 They have food. They have everything! 234 00:22:28,103 --> 00:22:29,603 But we will find them. 235 00:22:29,703 --> 00:22:32,403 All of them! And kill, kill, kill them! 236 00:22:32,503 --> 00:22:33,603 Why are they hiding? 237 00:22:33,703 --> 00:22:35,603 They are infected, too. 238 00:22:35,703 --> 00:22:37,203 They cannot escape! 239 00:22:37,303 --> 00:22:39,003 Escape? Escape from what? 240 00:22:39,103 --> 00:22:41,403 You are a scape... Like Karl Kruse. 241 00:22:41,503 --> 00:22:42,803 Who are the scapes? 242 00:22:42,903 --> 00:22:46,203 You... You and Kruse, you are scapes! 243 00:22:46,303 --> 00:22:48,403 - We know! - You left us to die. 244 00:22:48,503 --> 00:22:49,803 You ran from the plague! 245 00:22:49,903 --> 00:22:51,403 What plague, when? 246 00:22:51,503 --> 00:22:55,603 Long ago... Long ago, you left us here to die. 247 00:22:55,703 --> 00:22:58,203 You did this to us! 248 00:22:58,303 --> 00:23:00,603 We will find your hiding place 249 00:23:00,703 --> 00:23:03,803 and we will kill all of you! 250 00:23:03,903 --> 00:23:06,803 I did this? 251 00:23:06,903 --> 00:23:08,703 Has the whole world gone mad? 252 00:23:30,703 --> 00:23:34,803 Young man, my granddaughter has chosen to protect you. 253 00:23:34,903 --> 00:23:38,003 She has expressed faith in what you've told us. 254 00:23:38,103 --> 00:23:41,403 My captain and I will trust her judgment. 255 00:23:41,503 --> 00:23:44,603 Trirene has a gift we do not possess. 256 00:23:44,703 --> 00:23:47,603 She has an extrasensory power. 257 00:23:47,703 --> 00:23:49,803 She's able to perceive every thought 258 00:23:49,903 --> 00:23:50,903 within our minds. 259 00:23:54,903 --> 00:23:57,203 Go with her, young man. 260 00:23:57,303 --> 00:24:00,003 You will have the freedom of our citadel. 261 00:24:00,103 --> 00:24:02,103 And our child will be happy. 262 00:24:24,503 --> 00:24:26,203 Oh, thank you. 263 00:24:26,303 --> 00:24:28,503 Uh... Thank you. 264 00:24:45,703 --> 00:24:48,603 Hey... Am I starved. 265 00:24:48,703 --> 00:24:49,603 That looks great. 266 00:24:49,703 --> 00:24:51,403 Uh, thank you. 267 00:24:51,503 --> 00:24:53,503 Uh... Thank you. 268 00:26:00,303 --> 00:26:02,003 Oh, I... 269 00:26:02,103 --> 00:26:03,903 I... I was just looking around. 270 00:26:10,303 --> 00:26:12,503 I mean, uh... 271 00:26:12,703 --> 00:26:14,203 Trirene, I want to thank you 272 00:26:14,303 --> 00:26:15,303 for rescuing me. 273 00:26:16,703 --> 00:26:18,003 But, you know, that captain seems determined 274 00:26:18,103 --> 00:26:19,503 that I'm an enemy. 275 00:26:20,703 --> 00:26:23,003 If you could only talk. 276 00:26:23,103 --> 00:26:24,403 If I could only make you understand. 277 00:26:24,503 --> 00:26:26,903 I... I'll go out of my mind if I... 278 00:26:29,103 --> 00:26:30,712 You know what I'm thinking, don't you? 279 00:26:31,903 --> 00:26:34,003 You know how important it is for me to find out 280 00:26:34,103 --> 00:26:36,103 exactly what happened, and how I got here. 281 00:26:48,503 --> 00:26:50,803 The City? 282 00:26:50,903 --> 00:26:51,803 You and all the people here 283 00:26:51,903 --> 00:26:53,556 once lived in this city, is that right? 284 00:26:54,703 --> 00:26:55,903 No? 285 00:27:06,303 --> 00:27:07,303 Hmm. 286 00:27:10,903 --> 00:27:12,803 Oh, your grandfather, the Supreme. 287 00:27:12,903 --> 00:27:14,603 He lived in the city? 288 00:27:14,703 --> 00:27:15,703 I see. 289 00:27:22,303 --> 00:27:23,903 Your father? 290 00:27:34,303 --> 00:27:35,303 And your mother. 291 00:27:36,303 --> 00:27:37,825 They came here before you were born? 292 00:27:40,703 --> 00:27:43,182 Then you've never lived in the air and sunlight, have you? 293 00:27:46,103 --> 00:27:48,203 Trirene, tell me. 294 00:27:48,303 --> 00:27:49,603 Why did they abandon that city 295 00:27:49,703 --> 00:27:51,225 and move to this subterranean world? 296 00:27:56,303 --> 00:27:58,203 The mutants? 297 00:27:58,303 --> 00:28:00,603 The plague? Was it the plague they told me about? 298 00:28:00,703 --> 00:28:02,603 Trirene, try to understand this. 299 00:28:02,703 --> 00:28:04,003 I was on an air field this morning. 300 00:28:04,103 --> 00:28:05,203 In less than an hour, everything had changed. 301 00:28:05,303 --> 00:28:07,003 All the people I knew were gone. 302 00:28:07,103 --> 00:28:08,603 There was no plague where I came from. 303 00:28:08,703 --> 00:28:09,903 What happened? 304 00:28:11,903 --> 00:28:13,599 What happened to your father and mother? 305 00:28:20,503 --> 00:28:21,903 The mutants killed them? 306 00:28:23,503 --> 00:28:25,603 Oh, I'm... 307 00:28:25,703 --> 00:28:26,903 I'm very sorry. 308 00:28:33,103 --> 00:28:37,003 You know my thoughts before I express them, so... 309 00:28:37,103 --> 00:28:39,203 You know I'm going to ask you about Karl Kruse. 310 00:28:39,303 --> 00:28:40,703 Is he here in the citadel? 311 00:28:42,903 --> 00:28:45,003 Look, would you take me to him? 312 00:28:45,103 --> 00:28:46,003 I think if I can get to Karl Kruse, 313 00:28:46,103 --> 00:28:47,903 he can help me understand all this. 314 00:29:52,703 --> 00:29:54,403 Trirene gives me to understand 315 00:29:54,503 --> 00:29:55,803 that you are one of us. 316 00:29:55,903 --> 00:29:57,503 I don't know, I'm not sure. 317 00:30:08,103 --> 00:30:10,203 I think you are. 318 00:30:10,303 --> 00:30:12,403 How long have you been here in the citadel? 319 00:30:12,503 --> 00:30:13,803 Since this morning. 320 00:30:13,903 --> 00:30:15,603 Well, I'm not certain. I don't know. 321 00:30:15,703 --> 00:30:17,403 I've lost track. 322 00:30:17,503 --> 00:30:20,103 Time has very little meaning here in the citadel, I fear. 323 00:30:25,303 --> 00:30:27,003 Trirene informs me that you have been here 324 00:30:27,103 --> 00:30:29,203 for three turns of the earth. 325 00:30:29,303 --> 00:30:30,603 That is three days. 326 00:30:30,703 --> 00:30:32,603 I've only been in this place a few hours. 327 00:30:32,703 --> 00:30:35,803 I took off from the field at 0800 this morning. 328 00:30:35,903 --> 00:30:37,603 I had hoped that you'd be able to explain this... 329 00:30:37,703 --> 00:30:39,203 Do not excite yourself. 330 00:30:39,303 --> 00:30:40,603 We will explain. 331 00:30:40,703 --> 00:30:42,603 There'll be plenty of time. 332 00:30:42,703 --> 00:30:44,603 Let me introduce myself. 333 00:30:44,703 --> 00:30:46,603 I'm Karl Kruse. 334 00:30:46,703 --> 00:30:48,803 Used to be General Karl Kruse. 335 00:30:48,903 --> 00:30:50,003 This is Professor Bourman. 336 00:30:50,103 --> 00:30:52,003 How do you do? 337 00:30:52,103 --> 00:30:55,003 Major William Allison, United States Air Force. 338 00:30:55,103 --> 00:30:58,003 Did you say United States Air Force? 339 00:30:58,103 --> 00:31:00,803 Why, yes... What's so unusual about that? 340 00:31:00,903 --> 00:31:04,403 Major Allison, what year was your flight in? 341 00:31:04,503 --> 00:31:05,803 I told you, today... This morning. 342 00:31:05,903 --> 00:31:07,203 But what day and what year, Major? 343 00:31:07,303 --> 00:31:08,803 It is important we know. 344 00:31:08,903 --> 00:31:11,003 March 5, 1960. 345 00:31:11,103 --> 00:31:12,703 1960? 346 00:31:16,303 --> 00:31:18,003 He's from before the plague. 347 00:31:18,103 --> 00:31:19,603 How is this possible, Professor? 348 00:31:19,703 --> 00:31:21,803 What is this plague I keep hearing about? 349 00:31:21,903 --> 00:31:23,003 You really don't know, do you? 350 00:31:23,103 --> 00:31:24,203 No, I don't know... I don't know where I am 351 00:31:24,303 --> 00:31:25,803 or how I got here, and I don't know 352 00:31:25,903 --> 00:31:28,003 who these people are in the citadel, either. 353 00:31:28,103 --> 00:31:31,203 Well, Trirene has found herself a big, good-looking playmate. 354 00:31:31,303 --> 00:31:32,803 And a fiery one, too. 355 00:31:32,903 --> 00:31:37,203 Major Allison, this is ex-Captain Markova. 356 00:31:37,303 --> 00:31:38,403 I don't know that I like 357 00:31:38,503 --> 00:31:40,803 what you have on your mind, Captain. 358 00:31:40,903 --> 00:31:42,203 Maybe when you find out what she has on hers, 359 00:31:42,303 --> 00:31:43,203 you'll like that better. 360 00:31:43,303 --> 00:31:45,003 What are you driving at? 361 00:31:45,103 --> 00:31:47,203 They've giving you the run of this place, haven't they? 362 00:31:47,303 --> 00:31:48,203 Yes... 363 00:31:48,303 --> 00:31:49,403 So little Trirene here 364 00:31:49,503 --> 00:31:50,503 can get busy and... 365 00:32:00,903 --> 00:32:03,203 What kind of female are you? 366 00:32:03,303 --> 00:32:05,203 I had to do it. 367 00:32:05,303 --> 00:32:07,403 Don't you understand? 368 00:32:07,503 --> 00:32:08,603 You mean, she was reading your thoughts? 369 00:32:08,703 --> 00:32:10,403 Things you didn't want her to know. 370 00:32:10,503 --> 00:32:11,503 That's right. 371 00:32:36,503 --> 00:32:38,603 We can talk now, but not for long. 372 00:32:38,703 --> 00:32:39,803 The captain will be up here any minute 373 00:32:39,903 --> 00:32:41,603 to see what's happened to his gadgets. 374 00:32:41,703 --> 00:32:42,603 Watch out for him. 375 00:32:42,703 --> 00:32:44,403 He rules this place with an iron fist. 376 00:32:44,503 --> 00:32:46,003 Yes, so I found out. 377 00:32:46,103 --> 00:32:48,003 He's determined I'm an enemy spy, 378 00:32:48,103 --> 00:32:49,603 a, uh, "Scape," he called it. 379 00:32:49,703 --> 00:32:51,003 That's the name they have given us... 380 00:32:51,103 --> 00:32:52,803 We who escaped the cosmic plague. 381 00:32:52,903 --> 00:32:55,003 They hate us for leaving them behind. 382 00:32:55,103 --> 00:32:57,003 Luckily, we convinced them they needed us. 383 00:32:57,103 --> 00:32:59,403 Otherwise, we'd still be down in the pit with the mutants. 384 00:32:59,503 --> 00:33:02,403 We keep the solar power system operating. 385 00:33:02,503 --> 00:33:04,603 All their skilled men have died off. 386 00:33:04,703 --> 00:33:07,003 Then the mutants are the ones who did not escape the plague. 387 00:33:07,103 --> 00:33:08,603 - Is that right? - No, the people here, 388 00:33:08,703 --> 00:33:10,603 in this citadel, didn't either. 389 00:33:10,703 --> 00:33:12,573 They are all first-stage mutants themselves. 390 00:33:13,703 --> 00:33:15,203 Is that why they're deaf and mute? 391 00:33:15,303 --> 00:33:16,803 And sterile. 392 00:33:16,903 --> 00:33:18,503 Except for Trirene, perhaps. 393 00:33:20,103 --> 00:33:21,603 Sterile? 394 00:33:21,703 --> 00:33:25,003 Yes... They are a dying race. 395 00:33:25,103 --> 00:33:26,403 There hasn't been a new birth in this citadel 396 00:33:26,503 --> 00:33:28,203 for the past 20 years. 397 00:33:28,303 --> 00:33:31,203 That's where you fit into the plan, Allison. 398 00:33:31,303 --> 00:33:32,403 Make no mistake about it. 399 00:33:32,503 --> 00:33:35,003 - What do you mean? - Regeneration. 400 00:33:35,103 --> 00:33:37,403 Trirene has chosen you as her mate. 401 00:33:37,503 --> 00:33:38,803 You're the last hope of this society. 402 00:33:38,903 --> 00:33:40,003 I don't understand it. 403 00:33:40,103 --> 00:33:41,203 There wasn't any plague this morning. 404 00:33:41,303 --> 00:33:42,403 When did it happen? 405 00:33:42,503 --> 00:33:44,803 Major Allison, have you any idea 406 00:33:44,903 --> 00:33:47,003 what year this is, right here, right now? 407 00:33:47,103 --> 00:33:49,203 Well, of course I know what year it is. 408 00:33:49,303 --> 00:33:50,203 What's that got to do with it? 409 00:33:50,303 --> 00:33:54,603 Everything... Major, this is 2024. 410 00:33:54,703 --> 00:33:57,203 - It's what? - 2024. 411 00:33:57,303 --> 00:33:59,803 Sixty-four years into the future for you, Major. 412 00:33:59,903 --> 00:34:01,603 The plague we are talking about, it hadn't happened 413 00:34:01,703 --> 00:34:03,603 in your world in 1960. 414 00:34:03,703 --> 00:34:05,703 It began in 1971. 415 00:34:09,503 --> 00:34:10,603 An atomic war? 416 00:34:10,703 --> 00:34:12,003 No, no. 417 00:34:12,103 --> 00:34:14,103 The feared nuclear war never occurred. 418 00:34:15,503 --> 00:34:17,403 When man set foot on the moon, 419 00:34:17,503 --> 00:34:19,403 all nations started to work together 420 00:34:19,503 --> 00:34:22,203 to push on into space. 421 00:34:22,303 --> 00:34:25,403 By 1970, colonies had been established on both Mars 422 00:34:25,503 --> 00:34:27,003 and Venus. 423 00:34:27,103 --> 00:34:29,203 Then, if it wasn't nuclear war, what did cause it? 424 00:34:29,303 --> 00:34:31,403 A bombardment of cosmic radiation 425 00:34:31,503 --> 00:34:32,603 from outer space. 426 00:34:32,703 --> 00:34:34,803 Bombardment from outer space? 427 00:34:34,903 --> 00:34:36,003 Oh, now, wait a minute. 428 00:34:36,103 --> 00:34:37,603 You wait... 429 00:34:37,703 --> 00:34:39,003 Now, listen to me, Allison. 430 00:34:39,103 --> 00:34:40,803 The people of your world are concerned 431 00:34:40,903 --> 00:34:42,403 about nuclear fallout. 432 00:34:42,503 --> 00:34:46,603 Well, heh, the danger is in the other extreme. 433 00:34:46,703 --> 00:34:49,203 The tons of radioactive dust 434 00:34:49,303 --> 00:34:51,803 that have mushroomed up into the ionosphere 435 00:34:51,903 --> 00:34:53,803 since the very first A-bomb test. 436 00:34:53,903 --> 00:34:56,003 That dust has remained up there, 437 00:34:56,103 --> 00:34:59,803 and it's slowly destroying the protective screen 438 00:34:59,903 --> 00:35:03,403 that has filtered deadly cosmic rays from space 439 00:35:03,503 --> 00:35:06,603 since time began. 440 00:35:06,703 --> 00:35:08,003 Do you understand, Major? 441 00:35:08,103 --> 00:35:09,803 Yes. 442 00:35:09,903 --> 00:35:10,803 And all the nuclear explosions 443 00:35:10,903 --> 00:35:12,603 that have ever taken place on Earth 444 00:35:12,703 --> 00:35:13,603 have contributed to this. 445 00:35:13,703 --> 00:35:15,803 Yes. 446 00:35:15,903 --> 00:35:19,003 And every human being left has become mutant... 447 00:35:19,103 --> 00:35:21,503 Or sterile... Or a combination of both. 448 00:35:22,703 --> 00:35:24,003 If what you say is true, then Colonel Martin 449 00:35:24,103 --> 00:35:26,003 and all the others were caught up in it. 450 00:35:26,103 --> 00:35:27,203 What's happened to them? 451 00:35:27,303 --> 00:35:28,203 How can I find out? 452 00:35:28,303 --> 00:35:29,803 There isn't any way. 453 00:35:29,903 --> 00:35:32,203 Let's only hope they were amongst the lucky ones 454 00:35:32,303 --> 00:35:33,403 who could evacuate. 455 00:35:33,503 --> 00:35:34,403 Evacuate? 456 00:35:34,503 --> 00:35:35,803 Yes. 457 00:35:35,903 --> 00:35:39,003 In 1973, the mass evacuation began 458 00:35:39,103 --> 00:35:40,803 to the planet colonies. 459 00:35:40,903 --> 00:35:43,603 Only the uninfected ones were permitted to go. 460 00:35:43,703 --> 00:35:45,203 The ones left behind moved underground 461 00:35:45,303 --> 00:35:47,803 as fast as possible and started building 462 00:35:47,903 --> 00:35:50,203 networks of tunnels... Like this one. 463 00:35:50,303 --> 00:35:52,203 More than half the population of the world was wiped out 464 00:35:52,303 --> 00:35:54,203 during the first year. 465 00:35:54,303 --> 00:35:56,403 I see. 466 00:35:56,503 --> 00:35:59,003 When I landed on the air base, 467 00:35:59,103 --> 00:36:01,603 it was completely destroyed, demolished. 468 00:36:01,703 --> 00:36:03,003 Deserted. 469 00:36:03,103 --> 00:36:04,603 You landed? You didn't crash? 470 00:36:04,703 --> 00:36:06,403 The captain! 471 00:36:06,503 --> 00:36:08,003 When they found you, they destroyed your ship? 472 00:36:08,103 --> 00:36:10,003 No, no... I left the air base. 473 00:36:10,103 --> 00:36:12,203 They captured me afterwards. 474 00:36:12,303 --> 00:36:14,203 Then your plane is in operating condition, 475 00:36:14,303 --> 00:36:16,003 sitting out there on the air base? 476 00:36:16,103 --> 00:36:17,603 Well, I suppose so. 477 00:36:17,703 --> 00:36:19,095 Unless the mutants have found it. 478 00:36:26,503 --> 00:36:28,403 Well, Kruse, I see you've become acquainted 479 00:36:28,503 --> 00:36:30,003 with our new prisoner. 480 00:36:30,103 --> 00:36:31,403 Yes, Captain. 481 00:36:31,503 --> 00:36:34,003 And it is your good fortune, as well as ours, 482 00:36:34,103 --> 00:36:36,603 Major Allison has an excellent technical background 483 00:36:36,703 --> 00:36:38,203 and he's eager to help us. 484 00:36:38,303 --> 00:36:40,203 And, as you know, Captain, we are in dire need 485 00:36:40,303 --> 00:36:41,803 of skilled help. 486 00:36:41,903 --> 00:36:43,103 Well, we shall see. 487 00:36:44,903 --> 00:36:46,603 Where's Trirene? 488 00:36:46,703 --> 00:36:49,603 I believe she's returned to her chambers, Captain. 489 00:36:49,703 --> 00:36:51,503 I think she's expecting a visitor. 490 00:36:53,703 --> 00:36:54,803 Come along with me, Major. 491 00:36:54,903 --> 00:36:56,703 We have some things to discuss. 492 00:37:13,103 --> 00:37:14,603 Kruse, I'm warning you, I'll tolerate 493 00:37:14,703 --> 00:37:16,203 no more of your scheming. 494 00:37:16,303 --> 00:37:18,738 If you persist, I'll see that you're back in the dungeon. 495 00:37:28,703 --> 00:37:30,003 We've got to get to the major before they convince him 496 00:37:30,103 --> 00:37:31,303 we're his enemies. 497 00:37:34,903 --> 00:37:37,803 But, unfortunately, I do not understand such things. 498 00:37:37,903 --> 00:37:39,603 I am not a scientist. 499 00:37:39,703 --> 00:37:41,803 My concern is a military one. 500 00:37:41,903 --> 00:37:44,203 I must save the last of my people. 501 00:37:44,303 --> 00:37:47,203 Then it is true... Your society is doomed. 502 00:37:47,303 --> 00:37:48,803 Major Allison, I must warn you. 503 00:37:48,903 --> 00:37:50,403 Karl Kruse and his group are shrewd. 504 00:37:50,503 --> 00:37:52,403 They'll use you... They're the most dangerous scapes 505 00:37:52,503 --> 00:37:54,203 I've ever encountered. 506 00:37:54,303 --> 00:37:57,803 It would be wise for you not to associate with them. 507 00:37:57,903 --> 00:37:59,295 Come, I'll show you your chamber. 508 00:38:30,303 --> 00:38:32,203 Major, I must tell you the truth. 509 00:38:32,303 --> 00:38:34,603 Understand, it's not an easy thing for me to do. 510 00:38:34,703 --> 00:38:36,003 What they say about us is true. 511 00:38:36,103 --> 00:38:38,603 We are sick and dying. 512 00:38:38,703 --> 00:38:41,403 You cannot imagine with the envy that I look upon you, 513 00:38:41,503 --> 00:38:44,403 Kruse, and Dr. Bourman. 514 00:38:44,503 --> 00:38:47,203 I myself am in the first stages of mutation. 515 00:38:47,303 --> 00:38:48,803 You? 516 00:38:48,903 --> 00:38:50,003 For this reason, I have no love 517 00:38:50,103 --> 00:38:51,803 for you who have escaped the plague, 518 00:38:51,903 --> 00:38:53,803 but as the Supreme has told you, 519 00:38:53,903 --> 00:38:55,903 we will trust in Trirene's judgment. 520 00:38:57,303 --> 00:39:00,003 Major Allison, I ask you, 521 00:39:00,103 --> 00:39:02,003 do nothing that will bring harm to her. 522 00:39:02,103 --> 00:39:04,103 For Trirene is our only hope. 523 00:39:31,903 --> 00:39:33,103 Trirene? 524 00:39:36,303 --> 00:39:37,503 Trirene. 525 00:39:59,903 --> 00:40:01,003 Trirene... 526 00:40:01,103 --> 00:40:02,303 I want to talk to you. 527 00:40:08,503 --> 00:40:10,803 Look, I... I'm very sorry about the things. 528 00:40:10,903 --> 00:40:11,903 Markova said to you. 529 00:40:14,903 --> 00:40:16,903 I don't believe any of the things they told me. 530 00:40:18,303 --> 00:40:20,086 You know I'm telling the truth, don't you? 531 00:40:24,503 --> 00:40:26,103 You know, you're very lovely. 532 00:40:37,703 --> 00:40:40,303 I keep forgetting you can read my thoughts. 533 00:40:43,103 --> 00:40:44,103 I wish you couldn't. 534 00:41:09,903 --> 00:41:10,903 What can I say? 535 00:41:12,703 --> 00:41:13,703 You're not angry? 536 00:41:16,103 --> 00:41:18,408 You know, you have an unfair advantage over every man. 537 00:41:43,503 --> 00:41:44,803 What are you doing here? 538 00:41:44,903 --> 00:41:46,403 Ah, take it easy. 539 00:41:46,503 --> 00:41:49,403 Don't you think I know what'll happen to me if I'm caught? 540 00:41:49,503 --> 00:41:51,003 You were spying on us. 541 00:41:51,103 --> 00:41:52,903 Don't be foolish... I couldn't care less. 542 00:41:54,303 --> 00:41:55,503 Come here. 543 00:42:03,903 --> 00:42:05,803 - I better get back. - Wait... 544 00:42:05,903 --> 00:42:07,803 Kruse has to see you. He has a plan. 545 00:42:07,903 --> 00:42:10,003 I don't know whether I'd better be seeing any of you or not. 546 00:42:10,103 --> 00:42:11,403 We may be able to get you out of this 547 00:42:11,503 --> 00:42:12,803 and back to your own time. 548 00:42:12,903 --> 00:42:15,003 How can I possibly go back to my own time 549 00:42:15,103 --> 00:42:16,803 if I don't know how I got here? 550 00:42:16,903 --> 00:42:19,603 You don't, but Kruse and Bourman do. 551 00:42:19,703 --> 00:42:21,203 Look, why should it be me? 552 00:42:21,303 --> 00:42:22,903 Why not Kruse or Bourman? 553 00:42:23,503 --> 00:42:27,603 Or... Even you, Markova? 554 00:42:27,703 --> 00:42:30,138 There'd be nothing to be gained by returning to our time. 555 00:42:31,503 --> 00:42:32,803 It's different with you. 556 00:42:32,903 --> 00:42:34,803 You're from before the plague. You may be able to... 557 00:42:34,903 --> 00:42:37,077 I may be able to prevent it, is that what you mean? 558 00:42:37,303 --> 00:42:38,303 Of course. 559 00:42:40,903 --> 00:42:43,203 You've got to take this chance. 560 00:42:43,303 --> 00:42:45,203 If you can get back to your people and prevent the plague, 561 00:42:45,303 --> 00:42:46,503 all this will never happen. 562 00:42:49,903 --> 00:42:51,403 Let's go talk to Kruse and Bourman. 563 00:42:51,503 --> 00:42:52,503 Come on. 564 00:43:13,503 --> 00:43:14,803 Yes, I agree... I have to get back 565 00:43:14,903 --> 00:43:17,003 to my time, to 1960. 566 00:43:17,103 --> 00:43:19,003 Oh, we have a very good chance, Major, 567 00:43:19,103 --> 00:43:22,003 if we can reverse the phenomenon that brought you here. 568 00:43:22,103 --> 00:43:24,403 What phenomenon did bring me here? 569 00:43:24,503 --> 00:43:27,803 It is what we know as a relativity paradox. 570 00:43:27,903 --> 00:43:31,003 It's another dimension, a fifth dimension. 571 00:43:31,103 --> 00:43:32,603 Fifth dimension? 572 00:43:32,703 --> 00:43:35,003 Professor Bourman's principle of gravitation propulsion 573 00:43:35,103 --> 00:43:36,603 brought it about. 574 00:43:36,703 --> 00:43:39,403 By 1970, it became the standard system 575 00:43:39,503 --> 00:43:42,403 used to travel to the planets at the speed of light. 576 00:43:42,503 --> 00:43:43,903 The speed of light? 577 00:43:45,303 --> 00:43:47,803 I thought 10,000 miles an hour was fast. 578 00:43:47,903 --> 00:43:50,203 Yes, but there is a pitfall 579 00:43:50,303 --> 00:43:51,403 in the system. 580 00:43:51,503 --> 00:43:53,003 At speeds approaching that of light, 581 00:43:53,103 --> 00:43:55,803 it is possible to break the time lock. 582 00:43:55,903 --> 00:43:58,003 The, um, barrier that holds all things 583 00:43:58,103 --> 00:44:00,803 in a normal time relationship to each other. 584 00:44:00,903 --> 00:44:02,603 That's what happened to all of us. 585 00:44:02,703 --> 00:44:04,803 We have slipped out of one time sphere 586 00:44:04,903 --> 00:44:05,803 and into another. 587 00:44:05,903 --> 00:44:09,003 Captain Markova broke through in 1973 588 00:44:09,103 --> 00:44:11,003 during her third flight. 589 00:44:11,103 --> 00:44:13,603 She was transporting supply from Central Europe 590 00:44:13,703 --> 00:44:15,203 to the Venus planet. 591 00:44:15,303 --> 00:44:17,503 The captain's men destroyed her ship. 592 00:44:19,103 --> 00:44:21,203 It happened to Kruse and I years later. 593 00:44:21,303 --> 00:44:23,003 We had returned to earth for an observation flight 594 00:44:23,103 --> 00:44:24,803 in 1994. 595 00:44:24,903 --> 00:44:26,203 Our ship crashed. 596 00:44:26,303 --> 00:44:29,003 1994? 597 00:44:29,103 --> 00:44:30,803 But the speed I approached in the X-80 598 00:44:30,903 --> 00:44:32,803 was nowhere near the speed of light. 599 00:44:32,903 --> 00:44:34,003 That may be. 600 00:44:34,103 --> 00:44:35,003 But it was just enough 601 00:44:35,103 --> 00:44:38,203 to create certain mathematical conditions. 602 00:44:38,303 --> 00:44:40,803 Let me show you. 603 00:44:40,903 --> 00:44:46,403 Here, these symbols represent the earth, 604 00:44:46,503 --> 00:44:49,803 the sun, and your ship. 605 00:44:49,903 --> 00:44:52,803 Now, consider these known facts. 606 00:44:52,903 --> 00:44:56,003 The earth is rotating at 1,000 miles per hour. 607 00:44:56,103 --> 00:44:59,403 But it is also revolving in orbit around the sun 608 00:44:59,503 --> 00:45:02,003 at 66,000 miles per hour. 609 00:45:02,103 --> 00:45:04,203 Time as we know it 610 00:45:04,303 --> 00:45:07,403 is relative to these movements. 611 00:45:07,503 --> 00:45:09,803 But the entire solar system, 612 00:45:09,903 --> 00:45:12,203 together with other systems of our galaxy, 613 00:45:12,303 --> 00:45:17,003 are moving through space at over six million miles per hour. 614 00:45:17,103 --> 00:45:19,003 Theoretically, you had a velocity 615 00:45:19,103 --> 00:45:22,203 approaching the speed of light before you ever left the ground. 616 00:45:22,303 --> 00:45:24,003 Yes, but everything is moving at that speed together, 617 00:45:24,103 --> 00:45:26,403 as one unit... The air, the earth, 618 00:45:26,503 --> 00:45:28,003 according to the law of gravity. 619 00:45:28,103 --> 00:45:30,403 Time is not affected by the laws of gravity. 620 00:45:30,503 --> 00:45:32,203 This is what happened to you. 621 00:45:32,303 --> 00:45:34,603 At some point during your high-speed flight, 622 00:45:34,703 --> 00:45:37,003 you approached escape velocity, 623 00:45:37,103 --> 00:45:39,403 Twenty-five thousand miles per hour. 624 00:45:39,503 --> 00:45:42,803 It was at this time that you altered your flight angle. 625 00:45:42,903 --> 00:45:45,403 If you hadn't, probably you would have gone on into orbit. 626 00:45:45,503 --> 00:45:49,203 It was this angle at a specific altitude and velocity 627 00:45:49,303 --> 00:45:51,003 that broke the time barrier. 628 00:45:51,103 --> 00:45:53,803 For a fraction of a second, you were suspended in space, 629 00:45:53,903 --> 00:45:55,403 no longer interlocked with the time spheres 630 00:45:55,503 --> 00:45:57,403 of the sun and the earth. 631 00:45:57,503 --> 00:46:00,803 Now, during this split second, our galaxy moved onward in time 632 00:46:00,903 --> 00:46:03,403 for what amounted to 65 years. 633 00:46:03,503 --> 00:46:06,803 An instant later, you had rejoined our solar system, 634 00:46:06,903 --> 00:46:08,403 and the rest you know. 635 00:46:08,503 --> 00:46:10,403 Yes. 636 00:46:10,503 --> 00:46:13,803 Then, if I repeat the altitude, angle of flight, 637 00:46:13,903 --> 00:46:17,003 and speed, in directly the opposite direction, 638 00:46:17,103 --> 00:46:19,303 I should go back into time 65 years. 639 00:46:22,903 --> 00:46:24,603 Precisely. 640 00:46:24,703 --> 00:46:26,603 Dr. Bourman is working on the formula. 641 00:46:26,703 --> 00:46:28,803 The three factors must be exact. 642 00:46:28,903 --> 00:46:30,603 Then we must locate an escape from the citadel, 643 00:46:30,703 --> 00:46:32,603 - so I can find my ship. - Right. 644 00:46:32,703 --> 00:46:34,403 We must obtain an early map of the citadel 645 00:46:34,503 --> 00:46:36,403 with the tunnel work. 646 00:46:36,503 --> 00:46:38,803 Your air base surely must be included. 647 00:46:38,903 --> 00:46:42,003 They began construction as early as 1972. 648 00:46:42,103 --> 00:46:45,003 The maps are on file at the Supreme's chamber. 649 00:46:45,103 --> 00:46:47,603 There is only one way to get them, Major. 650 00:46:47,703 --> 00:46:49,203 You mean Trirene? 651 00:46:49,303 --> 00:46:51,803 - That's the only way. - No. 652 00:46:51,903 --> 00:46:54,003 No, I won't turn her against her own people. 653 00:46:54,103 --> 00:46:55,403 You have to do it. 654 00:46:55,503 --> 00:46:57,603 It's up to you, Major. 655 00:46:57,703 --> 00:46:59,303 You haven't much time to decide. 656 00:47:03,903 --> 00:47:05,603 Very well... 657 00:47:05,703 --> 00:47:06,703 I'll do it. 658 00:47:08,303 --> 00:47:09,803 You stay here. 659 00:47:09,903 --> 00:47:11,303 I'll find my way back. 660 00:48:40,103 --> 00:48:43,403 Trirene, I've got to have your help. 661 00:48:43,503 --> 00:48:45,403 It's very difficult for me to know what to do, 662 00:48:45,503 --> 00:48:46,547 but there's something... 663 00:49:18,903 --> 00:49:20,503 What would I do without you? 664 00:49:22,903 --> 00:49:25,403 Trirene... 665 00:49:25,503 --> 00:49:28,803 Tell me you know I'm doing the right thing. 666 00:49:28,903 --> 00:49:31,003 I've got to try and go back. 667 00:49:31,103 --> 00:49:32,538 You do understand that, don't you? 668 00:49:36,703 --> 00:49:39,003 There won't have to be any citadel. 669 00:49:39,103 --> 00:49:40,803 You and your people can live on the surface of the earth 670 00:49:40,903 --> 00:49:43,103 without fear of any cosmic plague. 671 00:49:59,703 --> 00:50:00,903 They're waiting. 672 00:50:15,103 --> 00:50:17,003 I made this tracing from the original map. 673 00:50:17,103 --> 00:50:18,803 Then Trirene returned it to the archives. 674 00:50:18,903 --> 00:50:19,903 Here, let me show you. 675 00:50:22,103 --> 00:50:24,603 Now... Here's the citadel. 676 00:50:24,703 --> 00:50:28,003 I remember a wooded area and a hill. 677 00:50:28,103 --> 00:50:30,203 The solar antenna was atop the hill. 678 00:50:30,303 --> 00:50:33,803 They must have hit me with that paralyzing ray about here. 679 00:50:33,903 --> 00:50:37,203 This outlet must be Perimeter 22-B. 680 00:50:37,303 --> 00:50:39,003 Here's the highway... If I can find that, 681 00:50:39,103 --> 00:50:40,803 I can follow it directly to the air base. 682 00:50:40,903 --> 00:50:42,603 We need the gun we have hidden. 683 00:50:42,703 --> 00:50:44,003 - And your flight suit. - Yes. 684 00:50:44,103 --> 00:50:45,603 What about the time lock formula? 685 00:50:45,703 --> 00:50:46,803 I'm working on it now. 686 00:50:46,903 --> 00:50:48,103 I'm almost finished. 687 00:50:56,303 --> 00:50:57,603 If nothing goes wrong, Allison, 688 00:50:57,703 --> 00:51:00,003 you can be on your way within a few hours. 689 00:51:00,103 --> 00:51:01,603 It should be no great problem. 690 00:51:01,703 --> 00:51:03,903 Trirene will lead us by the guards. 691 00:51:11,303 --> 00:51:12,303 Good. 692 00:51:35,903 --> 00:51:37,203 No, it is not the equipment, Master. 693 00:51:37,303 --> 00:51:38,603 It's another one of their devices 694 00:51:38,703 --> 00:51:40,203 to prevent us from watching them. 695 00:51:40,303 --> 00:51:42,603 They're planning an escape, and I know it. 696 00:51:42,703 --> 00:51:45,203 I'll put a stop to this scheme. Just say the word. 697 00:51:45,303 --> 00:51:47,603 They will only try again. 698 00:51:47,703 --> 00:51:49,303 Trirene is helping them. 699 00:51:52,103 --> 00:51:57,403 I fear our future is done, Captain. 700 00:51:57,503 --> 00:52:00,203 We have returned to the cave 701 00:52:00,303 --> 00:52:03,003 where men first lived on earth. 702 00:52:03,103 --> 00:52:05,903 We have returned to our birthplace to die. 703 00:52:13,303 --> 00:52:15,803 Through Allison and Trirene, there is hope, Master. 704 00:52:15,903 --> 00:52:18,603 Perhaps it is too great a hope. 705 00:52:18,703 --> 00:52:21,203 There may be some truth in what they say. 706 00:52:21,303 --> 00:52:22,803 Some chance that this young man 707 00:52:22,903 --> 00:52:26,403 could return to a time before the plague. 708 00:52:26,503 --> 00:52:27,603 No, it's a trick. 709 00:52:27,703 --> 00:52:30,003 We must not let the major escape. 710 00:52:30,103 --> 00:52:31,803 Do not forget, Master, our observers 711 00:52:31,903 --> 00:52:34,403 sighted mutant scouts again yesterday. 712 00:52:34,503 --> 00:52:36,503 This is a time for great caution. 713 00:52:38,303 --> 00:52:40,003 I will speak to him. 714 00:52:40,103 --> 00:52:43,603 Perhaps I can persuade him to accept our way. 715 00:52:43,703 --> 00:52:45,903 Yes, my Supreme. Let me bring him to you. 716 00:53:22,903 --> 00:53:23,603 What's the meaning of this? 717 00:53:23,703 --> 00:53:25,003 Don't ask me questions. 718 00:53:25,103 --> 00:53:26,803 The Supreme and I trusted you. 719 00:53:26,903 --> 00:53:28,603 We're aware of your scheme. 720 00:53:28,703 --> 00:53:29,403 I could explain to you forever. 721 00:53:29,503 --> 00:53:31,203 You'd never understand! 722 00:53:31,303 --> 00:53:33,003 I warned you to stay away from those three. 723 00:53:33,103 --> 00:53:34,903 Now you'll answer to the Supreme. 724 00:53:45,903 --> 00:53:47,203 Then you don't believe it's possible 725 00:53:47,303 --> 00:53:48,903 for me to return to my own time? 726 00:53:51,303 --> 00:53:53,003 Kruse and Bourman think the plague can be prevented 727 00:53:53,103 --> 00:53:55,803 if I can go back and inform my people. 728 00:53:55,903 --> 00:53:59,003 I truly wish I could believe your reasoning. 729 00:53:59,103 --> 00:54:01,603 But they are using you for their own purpose. 730 00:54:01,703 --> 00:54:03,403 They'll bring others. 731 00:54:03,503 --> 00:54:05,403 They'll destroy our citadel. 732 00:54:05,503 --> 00:54:06,803 But you don't understand. 733 00:54:06,903 --> 00:54:09,403 I'm from a time before any of this has ever happened. 734 00:54:09,503 --> 00:54:10,803 I must go back. 735 00:54:10,903 --> 00:54:13,403 Such things do not exist. 736 00:54:13,503 --> 00:54:17,203 Kruse has created these illusions in your mind. 737 00:54:17,303 --> 00:54:20,603 Look... As far as I'm concerned, it's 1960. 738 00:54:20,703 --> 00:54:24,603 You people can believe it's 2024 or any time you please. 739 00:54:24,703 --> 00:54:26,803 None of this is real. It's all an illusion to me. 740 00:54:26,903 --> 00:54:28,803 No, my son. 741 00:54:28,903 --> 00:54:30,003 You're wrong. 742 00:54:30,103 --> 00:54:32,003 Here, touch my hand. 743 00:54:32,103 --> 00:54:34,003 Is that not real flesh? 744 00:54:34,103 --> 00:54:37,603 And these walls... Are they not solid stone? 745 00:54:37,703 --> 00:54:40,203 And Trirene... You have touched her. 746 00:54:40,303 --> 00:54:42,103 Can you say she's not real? 747 00:54:42,303 --> 00:54:45,803 Yes, they are all very real things! 748 00:54:45,903 --> 00:54:48,203 But you can't prove that what you say is true. 749 00:54:48,303 --> 00:54:50,403 The only proof I can offer is the fact 750 00:54:50,503 --> 00:54:52,603 that here we are in this room. 751 00:54:52,703 --> 00:54:55,503 Can you prove that you are somewhere else? 752 00:54:57,703 --> 00:54:59,803 Supreme... 753 00:54:59,903 --> 00:55:03,203 Trirene believes in what I'm trying to do. 754 00:55:03,303 --> 00:55:05,003 You have faith in her judgment, haven't you? 755 00:55:05,103 --> 00:55:07,803 Yes, but Trirene has fallen in love. 756 00:55:07,903 --> 00:55:10,403 Please, I ask you... 757 00:55:10,503 --> 00:55:13,203 Give up this futile scheme. 758 00:55:13,303 --> 00:55:15,003 Remain here. 759 00:55:15,103 --> 00:55:17,103 You will inherit our domain. 760 00:55:21,303 --> 00:55:22,903 I'm sorry, I... 761 00:55:26,903 --> 00:55:28,903 I value my freedom more than this. 762 00:56:50,503 --> 00:56:52,003 Hear me, fellow prisoners! 763 00:56:52,103 --> 00:56:54,203 Hear me, fellow prisoners, you're free! 764 00:56:54,303 --> 00:56:55,403 The citadel is yours! 765 00:56:55,503 --> 00:56:56,803 Hear me, mutants! 766 00:56:56,903 --> 00:56:58,203 Come out of your pit of death. 767 00:56:58,303 --> 00:56:59,703 Our time of vengeance has come! 768 00:57:01,103 --> 00:57:03,003 Follow me, soldiers of revenge. 769 00:57:03,103 --> 00:57:06,103 I'll lead you to the captain, to food, to freedom! 770 00:57:19,903 --> 00:57:21,803 So you will attempt this escape, 771 00:57:21,903 --> 00:57:23,803 even though we'll try and stop you? 772 00:57:23,903 --> 00:57:26,403 Yes. 773 00:57:26,503 --> 00:57:28,403 I'll try to escape, even though the captain 774 00:57:28,503 --> 00:57:31,003 offers all resistance. 775 00:57:31,103 --> 00:57:35,303 You will never leave the citadel alive. 776 00:57:36,903 --> 00:57:38,403 Well, uh... 777 00:57:38,503 --> 00:57:39,938 That's a chance I'll have to take. 778 00:58:03,103 --> 00:58:04,403 I didn't think for one minute 779 00:58:04,503 --> 00:58:06,803 the Supreme would change your mind. 780 00:58:06,903 --> 00:58:09,603 Now you're my responsibility. 781 00:58:09,703 --> 00:58:11,203 And I'm gonna take charge. 782 00:58:11,303 --> 00:58:12,903 You're going back to the pit. 783 00:58:29,703 --> 00:58:30,803 They'll tear them to pieces! 784 00:58:30,903 --> 00:58:32,203 Are you out of your mind? You set them free! 785 00:58:32,303 --> 00:58:33,803 It's part of the plan. 786 00:58:33,903 --> 00:58:36,103 Get to your room for your flying suit... Move! 787 00:58:46,703 --> 00:58:47,803 Where are Kruse and Bourman? 788 00:58:47,903 --> 00:58:49,203 We're meeting them at the elevator up. 789 00:58:49,303 --> 00:58:51,003 You'd better go in and get Trirene. 790 00:58:51,103 --> 00:58:52,603 We don't need her anymore. 791 00:58:52,703 --> 00:58:54,803 The citadel's in chaos. The guards won't bother with us. 792 00:58:54,903 --> 00:58:57,003 You don't think I'd leave her here to face this, do you? 793 00:58:57,103 --> 00:58:58,403 I'm taking her with me. 794 00:58:58,503 --> 00:59:00,403 You can't, Allison, you can't take her back with you. 795 00:59:00,503 --> 00:59:01,903 Ru try. 796 00:59:05,903 --> 00:59:08,203 Don't you understand? 797 00:59:08,303 --> 00:59:11,003 You can't take her back through the time barrier with you. 798 00:59:11,103 --> 00:59:12,203 Your world is before she was born. 799 00:59:12,303 --> 00:59:13,503 I'll try anyway! 800 00:59:14,903 --> 00:59:16,403 No. 801 00:59:16,503 --> 00:59:18,803 From now on, it's you and me. 802 00:59:18,903 --> 00:59:20,990 I'm going back through the time barrier with you. 803 00:59:23,303 --> 00:59:25,003 We're going back to my time. 804 00:59:25,103 --> 00:59:26,403 1973. 805 00:59:26,503 --> 00:59:27,803 The formula... 806 00:59:27,903 --> 00:59:29,203 You're double-crossing Kruse and Bourman. 807 00:59:29,303 --> 00:59:31,103 Not for long! 808 00:59:34,703 --> 00:59:36,903 Leave her, Major. There's no time, come on. 809 01:00:45,903 --> 01:00:47,003 We're in luck. 810 01:00:47,103 --> 01:00:48,703 The guards are being withdrawn. 811 01:00:51,303 --> 01:00:52,403 What did you do? 812 01:00:52,503 --> 01:00:53,503 I had to do it! 813 01:00:54,903 --> 01:00:57,003 You see? He would have killed us all. 814 01:00:57,103 --> 01:00:59,503 Like Markova, he wanted to your plane, Allison. 815 01:01:00,903 --> 01:01:02,203 I think you're lying, Bourman. 816 01:01:02,303 --> 01:01:05,003 I think you're the one who wanted to make that flight. 817 01:01:05,103 --> 01:01:06,903 That will be all, Major Allison! 818 01:01:09,103 --> 01:01:11,003 The Supreme was right about you and Kruse. 819 01:01:11,103 --> 01:01:15,203 Because we wanted to return to 1994? Yes. 820 01:01:15,303 --> 01:01:16,203 But you said I could prevent the cosmic plague 821 01:01:16,303 --> 01:01:17,603 if I could go back. 822 01:01:17,703 --> 01:01:19,903 You could... But your people won't believe you. 823 01:01:21,303 --> 01:01:22,603 This is mass murder. 824 01:01:22,703 --> 01:01:24,203 You're letting these people die! 825 01:01:24,303 --> 01:01:26,603 I will never break through the barrier 826 01:01:26,703 --> 01:01:28,803 in 2024 again. 827 01:01:28,903 --> 01:01:31,803 I will never know anything about it. 828 01:01:31,903 --> 01:01:34,403 Get out of your flight suit, Allison. 829 01:01:34,503 --> 01:01:36,103 You'll have to take it off me. 830 01:02:26,903 --> 01:02:27,903 Trirene... 831 01:02:32,303 --> 01:02:33,303 I'm sorry. 832 01:02:49,703 --> 01:02:52,003 We're going back to my world. 833 01:02:52,103 --> 01:02:53,103 We're free now. 834 01:02:55,503 --> 01:02:58,703 I... I understand. 835 01:03:00,103 --> 01:03:01,903 I'll take you to your grandfather. 836 01:04:53,903 --> 01:04:56,203 Now the shadow of death 837 01:04:56,303 --> 01:04:58,903 darkens the halls of our citadel. 838 01:05:01,903 --> 01:05:04,303 Our bright ray of hope is gone. 839 01:05:07,703 --> 01:05:08,903 It is the end of us. 840 01:05:11,103 --> 01:05:15,003 No... No, it's not the end. 841 01:05:15,103 --> 01:05:18,803 As long as we believe, there is always hope. 842 01:05:18,903 --> 01:05:21,203 I'll return to my time and my people. 843 01:05:21,303 --> 01:05:23,803 We will prevent the plague. 844 01:05:23,903 --> 01:05:25,403 You'll not live in a world of darkness. 845 01:05:25,503 --> 01:05:27,803 I pray that this you believe in 846 01:05:27,903 --> 01:05:29,603 is not a dream. 847 01:05:29,703 --> 01:05:32,103 No, it isn't... I promise you. 848 01:06:01,303 --> 01:06:02,703 I believe in you. 849 01:06:13,103 --> 01:06:15,103 I lead you safely to the surface. 850 01:06:43,903 --> 01:06:45,503 I believe. 851 01:08:05,103 --> 01:08:07,403 Sands Control to X-80. Sands to X-8-O. 852 01:08:07,503 --> 01:08:08,903 Come in, X-80. 853 01:08:19,103 --> 01:08:20,603 Hello, Sands, this is X-80! 854 01:08:20,703 --> 01:08:22,203 I'm in serious trouble! 855 01:08:22,303 --> 01:08:24,803 Coming in for a landing. Are you reading me? 856 01:08:24,903 --> 01:08:27,303 Alert all crash detail to stand by. 857 01:09:37,903 --> 01:09:38,803 What room is he in, Sergeant? 858 01:09:38,903 --> 01:09:40,503 Operating Room Two, sir. 859 01:09:44,903 --> 01:09:45,903 How is he? 860 01:09:47,303 --> 01:09:49,503 I haven't... Good Lord! 861 01:09:54,303 --> 01:09:56,003 What's happened to him, Doctor? 862 01:09:56,103 --> 01:09:57,403 What could have caused this? 863 01:09:57,503 --> 01:09:59,003 I don't know. 864 01:09:59,103 --> 01:10:01,803 I have no explanation. 865 01:10:01,903 --> 01:10:03,603 Not one word of this to anybody. 866 01:10:03,703 --> 01:10:04,603 Keep me informed, Doctor. 867 01:10:04,703 --> 01:10:05,603 I'll be in my office. 868 01:10:05,703 --> 01:10:06,903 All right, Colonel. 869 01:10:09,703 --> 01:10:10,803 Call the duty officer, Sergeant. 870 01:10:10,903 --> 01:10:12,603 I want a guard posted outside this door. 871 01:10:12,703 --> 01:10:14,003 This is now a restricted area. 872 01:10:14,103 --> 01:10:15,103 Yes, sir. 873 01:10:21,903 --> 01:10:24,003 This is the office of the Chief of Staff. 874 01:10:24,103 --> 01:10:26,203 Connect me with Secretary Lloyd Patterson's office. 875 01:10:26,303 --> 01:10:27,303 Urgent. 876 01:11:16,303 --> 01:11:18,403 Trirene was dead. 877 01:11:18,503 --> 01:11:21,003 The Supreme gave me her ring. 878 01:11:21,103 --> 01:11:24,003 He showed me the way out of the citadel. 879 01:11:24,103 --> 01:11:28,003 I got to my plane, and... That's all I remember. 880 01:11:28,103 --> 01:11:30,003 Thirty minutes later, Allison brought the ship in 881 01:11:30,103 --> 01:11:32,403 for an emergency landing. 882 01:11:32,503 --> 01:11:34,603 Now the odd thing about it is this... 883 01:11:34,703 --> 01:11:37,503 Right after he reported in at, uh, Position Six... 884 01:11:40,703 --> 01:11:42,203 Major Allison is feeling much better. 885 01:11:42,303 --> 01:11:44,603 Good. 886 01:11:44,703 --> 01:11:46,403 Mr. Secretary, General, 887 01:11:46,503 --> 01:11:49,403 as you know, Bill Allison is our leading research pilot 888 01:11:49,503 --> 01:11:51,203 here at the test center. 889 01:11:51,303 --> 01:11:53,603 We've always considered him fully competent 890 01:11:53,703 --> 01:11:54,703 and rational. 891 01:11:56,103 --> 01:11:57,603 Dr. Richman and I have been with him 892 01:11:57,703 --> 01:12:00,003 for the past eight hours. 893 01:12:00,103 --> 01:12:01,803 Dr. Richman and I are convinced 894 01:12:01,903 --> 01:12:03,803 that he is as mentally sound right now 895 01:12:03,903 --> 01:12:06,403 as any normal, well-balanced person can be. 896 01:12:06,503 --> 01:12:08,203 I suggest we go in. 897 01:12:08,303 --> 01:12:09,903 Mr. Secretary, General... 898 01:12:29,303 --> 01:12:30,603 Mr. Secretary. 899 01:12:30,703 --> 01:12:31,703 Thank you. 900 01:12:35,103 --> 01:12:36,903 How 'bout it, kid? Feel like talking? 901 01:12:38,503 --> 01:12:39,703 I'm ready, Colonel. 902 01:12:41,103 --> 01:12:42,003 Now, if you feel like you need more room, 903 01:12:42,103 --> 01:12:43,903 just say so. 904 01:12:44,103 --> 01:12:45,103 Yeah, okay. 905 01:12:50,903 --> 01:12:52,703 Any questions, gentlemen? 906 01:12:54,903 --> 01:12:56,103 Mr. Patterson? 907 01:12:57,703 --> 01:13:00,003 No, I... I don't believe so. 908 01:13:00,103 --> 01:13:02,803 The plague... The cosmic plague! 909 01:13:02,903 --> 01:13:04,003 None of us should go through it. 910 01:13:04,103 --> 01:13:06,003 We've got to prevent it. 911 01:13:06,103 --> 01:13:07,403 Prevent what, son? 912 01:13:07,503 --> 01:13:08,603 The cosmic plague! 913 01:13:08,703 --> 01:13:10,603 Marty, we've got to stop it! 914 01:13:10,703 --> 01:13:13,803 Mr. Secretary, from Intelligence. 915 01:13:13,903 --> 01:13:15,203 They've run a check on Professor Bourman 916 01:13:15,303 --> 01:13:17,203 and Karl Kruse. 917 01:13:17,303 --> 01:13:20,003 Kruse is enrolled in a West German university. 918 01:13:20,103 --> 01:13:22,603 He's a leading student in astronautics. 919 01:13:22,703 --> 01:13:24,403 And Bourman, another student of physics 920 01:13:24,503 --> 01:13:26,203 and mathematics in Amsterdam. 921 01:13:26,303 --> 01:13:28,803 He's written papers on new propulsion systems 922 01:13:28,903 --> 01:13:30,643 that have astounded the scientific world. 923 01:13:31,903 --> 01:13:33,303 Colonel Martin... 924 01:13:38,903 --> 01:13:41,203 This is Trirene's ring... 925 01:13:41,303 --> 01:13:42,903 The Supreme gave me. 926 01:13:56,903 --> 01:13:59,503 Gentlemen, we have got a lot to think about. 66263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.