All language subtitles for An Impossible Project-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,449 --> 00:00:20,548 Cher public, 2 00:00:20,584 --> 00:00:24,320 oui, vous passez trop d'heures sur votre smartphone 3 00:00:24,355 --> 00:00:28,621 et sur YouTube, Instagram et au fond de vous, vous détestez ça. 4 00:00:28,656 --> 00:00:31,657 Vous n'arrêtez pas de dire que vous voulez réagir. 5 00:00:31,692 --> 00:00:33,626 Bien sûr, c'est le cas pour nous tous. 6 00:00:34,860 --> 00:00:36,827 Ce film parle d'une alternative, qui va 7 00:00:36,862 --> 00:00:39,698 dans l'autre sens: la désintoxication numérique. 8 00:00:39,733 --> 00:00:43,108 Si vous aimez ce que vous voyez, essayez chez vous! 9 00:00:49,380 --> 00:00:52,744 ♪ I'm a fool to want you ♪ 10 00:00:59,819 --> 00:01:04,756 ♪ I'm a fool to want you ♪ 11 00:01:09,631 --> 00:01:13,798 ♪ To want a love that can be true ♪ 12 00:01:16,407 --> 00:01:18,110 Ce jour, la société Eastman Kodak 13 00:01:18,145 --> 00:01:20,442 a utilisé des explosifs pour démolir deux bâtiments 14 00:01:20,477 --> 00:01:23,346 suite au passage à la photo numérique. 15 00:01:23,381 --> 00:01:24,743 Autrefois, un nom connu de tous, 16 00:01:24,778 --> 00:01:25,811 Kodak est reconnu pour 17 00:01:25,846 --> 00:01:28,252 avoir démoli plus de 80 bâtiments sur le site. 18 00:01:28,287 --> 00:01:29,781 au cours des 10 dernières années 19 00:01:29,816 --> 00:01:32,652 et prévoit d'en démolir au moins 16 autres d'ici la fin de l'année. 20 00:01:36,361 --> 00:01:37,657 Polaroid a fermé des usines 21 00:01:37,692 --> 00:01:40,693 dans le Massachusetts, au Mexique et aux Pays-Bas. 22 00:01:40,728 --> 00:01:43,564 Les suppressions d'emplois comprennent 150 postes à supprimer 23 00:01:43,599 --> 00:01:45,335 au cours des prochains mois. 24 00:01:45,370 --> 00:01:47,205 Avec 300 travailleurs supplémentaires licenciés au Mexique 25 00:01:47,240 --> 00:01:48,866 et au siège de l'entreprise 26 00:01:48,901 --> 00:01:51,506 à Enschede, aux Pays-Bas. 27 00:01:51,541 --> 00:01:56,511 "Aujourd'hui, nous vous présentons un iPod, un téléphone 28 00:01:57,415 --> 00:01:59,151 et un communicateur Internet. 29 00:01:59,186 --> 00:02:00,581 Il s'agit d'un seul appareil 30 00:02:04,422 --> 00:02:07,258 et nous l'avons baptisé iPhone." 31 00:02:10,857 --> 00:02:12,230 Le smartphone a tout changé 32 00:02:12,265 --> 00:02:13,462 en matière de photographie. 33 00:02:13,497 --> 00:02:16,135 Nous prenons davantage de photos à présent que jamais auparavant. 34 00:02:17,864 --> 00:02:19,600 Il s'agit de la vente de caméras analogiques 35 00:02:19,635 --> 00:02:21,239 et elles ont atteint leur pic en 1999, 36 00:02:21,274 --> 00:02:22,040 puis elles commencent à baisser 37 00:02:22,075 --> 00:02:24,341 à cause de l'invention des appareils photo numériques. 38 00:02:24,376 --> 00:02:26,640 Et puis le numérique fait un grand bond en avant. 39 00:02:26,675 --> 00:02:29,247 Davantage de gens prennent des photos que jamais auparavant 40 00:02:29,282 --> 00:02:30,677 parce qu'il y a davantage de caméras. 41 00:02:30,712 --> 00:02:31,942 Puis il tombe à son tour. 42 00:02:31,977 --> 00:02:34,219 Et il tombe parce que le smartphone arrive 43 00:02:34,254 --> 00:02:37,717 et le smartphone change vraiment la donne. 44 00:02:41,261 --> 00:02:44,757 ♪ There will come a time ♪ 45 00:02:44,792 --> 00:02:48,332 ♪ When I will leave you ♪ 46 00:02:50,303 --> 00:02:52,732 L'analogique était vraiment mort. 47 00:02:52,767 --> 00:02:57,506 Films, disques, livres, lettres: périmés, obsolètes, disparus. 48 00:03:03,382 --> 00:03:07,252 Les entreprises emblématiques disparaissaient. 49 00:03:07,287 --> 00:03:12,290 Notre avenir était numérique, facile, pratique, gratuit. 50 00:03:13,326 --> 00:03:16,789 Un monde meilleur s'ouvrait à nous et nous ne pouvions pas attendre. 51 00:03:16,824 --> 00:03:17,824 N'est-ce pas? 52 00:03:25,668 --> 00:03:28,339 À Vienne, j'ai rencontré un homme qui pensait: 53 00:03:28,374 --> 00:03:30,803 tout ceci est une grave erreur. 54 00:03:30,838 --> 00:03:34,642 Voici son histoire impossible. 55 00:03:41,420 --> 00:03:42,452 Waouh! 56 00:03:56,435 --> 00:03:58,435 Vienne est la ville la plus analogique du monde 57 00:03:58,470 --> 00:04:01,537 et nous avons créé ce lieu, où 58 00:04:01,572 --> 00:04:04,309 nous voulions apporter toutes les machines 59 00:04:04,344 --> 00:04:08,379 et tous ces trésors magiques réunis, 60 00:04:08,414 --> 00:04:10,645 nouvelle génération, ancienne génération. 61 00:04:10,680 --> 00:04:12,647 Donc des gens, des clients, 62 00:04:12,682 --> 00:04:16,552 et, surtout, des investisseurs peuvent le ressentir. 63 00:04:16,587 --> 00:04:19,654 Ils ne peuvent pas le voir dans un PDF ou autre. 64 00:04:19,689 --> 00:04:23,295 L'une de nos armes principales 65 00:04:23,330 --> 00:04:27,431 pour détruire toutes les inquiétudes des investisseurs, c'est cette machine. 66 00:04:27,466 --> 00:04:29,664 C'est assez laid. 67 00:04:29,699 --> 00:04:32,865 Il s'agit de ce style espagnol, mais 68 00:04:34,440 --> 00:04:37,441 lorsque vous sélectionnez vos vinyles préférés 69 00:04:37,476 --> 00:04:40,510 et ensuite vous entendez déjà un son magique. 70 00:04:48,553 --> 00:04:49,750 Les investisseurs vont pleurer, 71 00:04:49,785 --> 00:04:52,016 faire la queue devant à l'extérieur et dire, 72 00:04:52,051 --> 00:04:53,853 "Prenez mon argent, s'il vous plait." 73 00:05:02,732 --> 00:05:04,930 ♪ Take it slow ♪ 74 00:05:04,965 --> 00:05:07,405 ♪ Take it slow ♪ 75 00:05:07,440 --> 00:05:09,869 ♪ Take it slow ♪ 76 00:05:09,904 --> 00:05:12,476 ♪ Take it slow ♪ 77 00:05:23,456 --> 00:05:25,522 ♪ Take it slow ♪ 78 00:05:25,557 --> 00:05:28,085 ♪ Take it slow ♪ 79 00:05:28,120 --> 00:05:30,725 ♪ Take it slow ♪ 80 00:05:30,760 --> 00:05:33,497 ♪ Take it slow ♪ 81 00:05:43,476 --> 00:05:44,640 Merde. 82 00:05:48,877 --> 00:05:51,515 ♪ Take it slow ♪ 83 00:05:51,550 --> 00:05:53,781 ♪ Take it slow ♪ 84 00:05:53,816 --> 00:05:55,981 ♪ 'Cause I need it slow ♪ 85 00:05:56,016 --> 00:05:58,951 ♪ And I need it ♪ 86 00:06:25,012 --> 00:06:27,012 ♪ Take it slow ♪ 87 00:06:27,047 --> 00:06:29,520 ♪ Take it slow ♪ 88 00:06:29,555 --> 00:06:32,523 ♪ 'Cause I need it slow ♪ 89 00:06:32,558 --> 00:06:35,526 ♪ And I need it now ♪ 90 00:06:43,602 --> 00:06:45,569 Doc, qui est le Doc? 91 00:06:45,604 --> 00:06:46,504 Pourquoi êtes-vous un Doc? 92 00:06:46,539 --> 00:06:47,703 D'où vient le Doc? 93 00:06:48,904 --> 00:06:51,938 Oui, d'une certaine manière, le Doc est un vestige 94 00:06:51,973 --> 00:06:55,106 de mes études scientifiques. 95 00:06:55,141 --> 00:06:56,547 C'était très facile. 96 00:06:56,582 --> 00:06:58,945 Mes parents ne m'ont pas mis la pression. 97 00:06:58,980 --> 00:07:03,521 Ils m'ont juste dit: "Quoi que tu fasses, sois le meilleur dans ce domaine." 98 00:07:03,556 --> 00:07:06,755 J'ai donc rapidement découvert 99 00:07:06,790 --> 00:07:09,087 que la seule chance pour moi 100 00:07:09,122 --> 00:07:10,957 d'être le meilleur dans un domaine, 101 00:07:10,992 --> 00:07:13,960 c'est de faire des choses que personne d'autre ne fait. 102 00:07:13,995 --> 00:07:18,998 Je suis donc le meilleur expert mondial 103 00:07:19,869 --> 00:07:21,935 des muscles de l'oeil de l'araignée. 104 00:07:24,808 --> 00:07:27,677 Mon père me demandait toujours, "A quoi ça sert tout ça?" 105 00:07:27,712 --> 00:07:32,715 Le Doc est donc le seul résultat de l'époque. 106 00:07:33,517 --> 00:07:36,114 C'est donc ce titre que je porte depuis lors. 107 00:07:37,590 --> 00:07:39,986 J'ai toujours essayé de voir les choses différemment. 108 00:07:40,021 --> 00:07:42,494 Quand tout le monde courait dans cette direction, 109 00:07:42,529 --> 00:07:44,628 J'ai pensé: hé, peut-être que c'est cool 110 00:07:44,663 --> 00:07:45,871 de regarder dans l'autre sens. 111 00:07:45,895 --> 00:07:47,994 60 centimètres. 112 00:07:52,803 --> 00:07:55,936 Oh oui, c'est bien, il commence à clignoter. 113 00:07:55,971 --> 00:07:58,510 Encore une fois sans minéral, ce qui est bon signe. 114 00:08:05,816 --> 00:08:09,851 Il y a 10 ans, Doc a trouvé une nouvelle vocation. 115 00:08:09,886 --> 00:08:13,723 Alors que nous salivions tous devant notre premier iPhone, 116 00:08:13,758 --> 00:08:16,792 Doc a décidé de résister. 117 00:08:16,827 --> 00:08:19,597 Il est devenu le saint patron 118 00:08:19,632 --> 00:08:22,567 autoproclamé de tout ce qui est analogique. 119 00:08:22,602 --> 00:08:27,605 Première étape, il a créé une entreprise de vente de films Polaroid périmés. 120 00:08:28,234 --> 00:08:31,301 Elle s'appelait "Invendable". 121 00:08:31,336 --> 00:08:33,710 Ma théorie est que la plus grande différence 122 00:08:33,745 --> 00:08:35,041 entre le numérique et l'analogique 123 00:08:35,076 --> 00:08:36,812 est le fait que le numérique 124 00:08:36,847 --> 00:08:39,947 chatouille toujours deux de vos sens seulement. 125 00:08:39,982 --> 00:08:42,884 C'est toujours: je peux le voir je peux l'entendre, 126 00:08:42,919 --> 00:08:44,886 mais c'est toujours derrière l'écran en verre. 127 00:08:44,921 --> 00:08:47,658 Je ne peux donc pas vraiment le toucher, 128 00:08:47,693 --> 00:08:48,560 je ne peux pas sentir l'odeur, 129 00:08:48,595 --> 00:08:49,759 je ne peux pas le lécher. 130 00:08:49,794 --> 00:08:54,731 Donc, c'est seulement, vous savez, ce n'est pas réel. 131 00:08:55,867 --> 00:08:58,768 C'est pourquoi la jeune génération, qui a grandi dans le numérique, 132 00:08:58,803 --> 00:09:01,573 a tant d'attente pour cette chose réelle 133 00:09:01,608 --> 00:09:03,905 qu'ils peuvent toucher, caresser, tenir dans leur main, 134 00:09:03,940 --> 00:09:05,709 qu'ils peuvent ressentir pleinement. 135 00:09:05,744 --> 00:09:06,908 C'était le début 136 00:09:06,943 --> 00:09:10,307 d'une aventure professionnelle improbable. 137 00:09:10,342 --> 00:09:11,342 Vous savez, 138 00:09:13,015 --> 00:09:17,017 je raconte souvent des histoires 139 00:09:18,625 --> 00:09:21,153 qui ne sont pas vraies à 100%, 140 00:09:21,188 --> 00:09:24,959 mais celle-ci est vraiment vraie à 150%. 141 00:09:39,206 --> 00:09:43,340 Avez-vous votre appareil photo Polaroid Colorpack? 142 00:09:43,375 --> 00:09:46,948 Dans les années 70 et 80, Polaroid était partout. 143 00:09:48,655 --> 00:09:53,053 De nos jours encore, nous reconnaissons tous ce cadre blanc classique 144 00:09:53,088 --> 00:09:55,022 d'une photo instantanée Polaroid. 145 00:09:56,190 --> 00:09:59,928 Mais en 2008, l'icône culturelle 146 00:09:59,963 --> 00:10:03,393 n'était plus que l'ombre d'elle-même. 147 00:10:03,428 --> 00:10:06,836 Personne ne croyait à l'avenir de la photo analogique 148 00:10:06,871 --> 00:10:10,202 et toutes les usines Polaroid ont été fermées. 149 00:10:22,150 --> 00:10:27,153 Toutes, sauf cette dernière à Enschede aux Pays-Bas. 150 00:10:28,089 --> 00:10:29,991 Après avoir produit des millions de pellicules, 151 00:10:31,027 --> 00:10:33,126 elle était sur le point de disparaitre. 152 00:10:33,161 --> 00:10:38,164 ♪ I feel the breeze ♪ 153 00:10:39,002 --> 00:10:41,673 ♪ I feel the breeze ♪ 154 00:10:52,081 --> 00:10:57,051 ♪ Take me on your boat one day ♪ 155 00:11:01,090 --> 00:11:05,224 ♪ We'll fade away and slip away ♪ 156 00:11:05,259 --> 00:11:09,228 ♪ We'll go away with me ♪ 157 00:11:09,263 --> 00:11:12,099 ♪ We'll stay away ♪ 158 00:11:23,145 --> 00:11:26,212 Doc avait été invité à la fête de fermeture. 159 00:11:26,247 --> 00:11:28,148 Il n'a pas pu résister. 160 00:11:28,183 --> 00:11:30,315 Il ne connaissait pas grand-chose à la chimie de la pellicule 161 00:11:30,350 --> 00:11:33,417 et encore moins sur la gestion d'une entreprise, 162 00:11:33,452 --> 00:11:36,354 mais il a eu une vision. 163 00:11:36,389 --> 00:11:39,258 Cette usine doit être sauvée! 164 00:11:39,293 --> 00:11:42,800 C'était beau et important. 165 00:11:42,835 --> 00:11:46,903 Ce que tout le monde a vu: "Doc, c'est impossible!" 166 00:11:46,938 --> 00:11:49,939 Ma femme m'a dit: "N'y va pas, laisse tomber!" 167 00:11:51,140 --> 00:11:54,273 Mais j'y suis allé et vous savez, les machines, 168 00:11:54,308 --> 00:11:57,012 toutes étaient encore en parfait état. 169 00:11:57,047 --> 00:12:01,918 J'ai donc dit: "Il y a encore une chance. 170 00:12:01,953 --> 00:12:04,085 Nous devons essayer." 171 00:12:04,120 --> 00:12:06,791 Je suis donc allé voir la direction de Polaroid, 172 00:12:06,826 --> 00:12:08,353 "Voulez-vous vraiment le tuer? 173 00:12:08,388 --> 00:12:10,828 Ou voulez-vous le donner à l'adoption? 174 00:12:10,863 --> 00:12:12,489 Et vous savez, nous, on s'en occupe!" 175 00:12:12,524 --> 00:12:14,227 Alors quand Florian est arrivé et a dit: 176 00:12:14,262 --> 00:12:17,769 "Je veux acheter cette usine de films à Enschede, aux Pays-Bas, 177 00:12:17,804 --> 00:12:19,969 ne la fermez pas", 178 00:12:20,004 --> 00:12:21,443 aux propriétaires de Polaroid corporation, 179 00:12:21,467 --> 00:12:22,873 c'était une évidence de répondre, 180 00:12:22,908 --> 00:12:24,281 "Bien sûr, si vous voulez la prendre en charge, 181 00:12:24,305 --> 00:12:26,206 cela nous permet d'économiser sur les frais de liquidation." 182 00:12:28,309 --> 00:12:31,112 Ce qui est fou, c'est qu'ils ont dit: "Vous avez une semaine!" 183 00:12:31,147 --> 00:12:34,016 Nous avons convenu d'une valeur de liquidation des pièces d'usine 184 00:12:34,051 --> 00:12:35,820 pour 180'000 euros. 185 00:12:35,855 --> 00:12:37,415 Donc, si vous signez l'accord 186 00:12:37,450 --> 00:12:40,121 et me transférer les 180'000 euros, 187 00:12:40,156 --> 00:12:40,957 l'usine est à vous." 188 00:12:40,992 --> 00:12:43,025 C'est ainsi que les choses se sont passées. 189 00:12:43,962 --> 00:12:46,358 Je n'avais pas les 180'000 euros, 190 00:12:46,393 --> 00:12:48,558 mais j'ai immédiatement commencé à faire 191 00:12:48,593 --> 00:12:50,362 quelque chose comme un plan d'affaires. 192 00:12:50,397 --> 00:12:52,397 Ils ont adoré le plan d'activités. 193 00:12:52,432 --> 00:12:55,400 Les plans d'affaires ont été, à coup sûr, l'une de 194 00:12:59,208 --> 00:13:00,845 mes meilleures spécialités. 195 00:13:02,343 --> 00:13:04,277 Avec un petit groupe d'amis, 196 00:13:04,312 --> 00:13:06,312 Doc a racheté l'entreprise. 197 00:13:06,347 --> 00:13:09,018 Ils allaient maintenir Polaroid en vie. 198 00:13:09,053 --> 00:13:11,350 Cela semblait fou. 199 00:13:11,385 --> 00:13:15,387 Une technologie des années 1940 au 21e siècle? 200 00:13:16,357 --> 00:13:18,962 ♪ Like a broken sail ♪ 201 00:13:18,997 --> 00:13:20,590 ♪ But I'll never give you up ♪ 202 00:13:20,625 --> 00:13:22,933 ♪ If I ever give you up ♪ 203 00:13:22,968 --> 00:13:23,934 ♪ My heart will surely ♪ 204 00:13:23,969 --> 00:13:25,903 L'un des nombreux obstacles est que 205 00:13:25,938 --> 00:13:29,269 Doc n'avait pas le droit d'utiliser la marque Polaroid, 206 00:13:30,239 --> 00:13:31,436 mais il en a rapidement trouvé une nouvelle. 207 00:13:33,011 --> 00:13:36,375 C'est littéralement lors d'une réunion avec Polaroid 208 00:13:36,410 --> 00:13:38,542 où ils n'ont pas arrêté de me dire, 209 00:13:38,577 --> 00:13:39,477 "C'est impossible! 210 00:13:39,512 --> 00:13:40,478 C'est impossible! 211 00:13:40,513 --> 00:13:41,380 C'est impossible!" 212 00:13:41,415 --> 00:13:45,351 C'est donc tout simplement 213 00:13:47,124 --> 00:13:50,862 que j'ai abandonné et j'ai dit: "Oui, appelons-le Impossible." 214 00:13:50,897 --> 00:13:55,559 Polaroid renait donc sous le nom de Projet Impossible 215 00:13:55,594 --> 00:13:58,430 qui s'avérerait un choix de nom intéressant. 216 00:13:59,499 --> 00:14:02,467 Peu importe, le début était fabuleux. 217 00:14:02,502 --> 00:14:05,844 La vie reprenait à l'usine. 218 00:14:08,442 --> 00:14:09,573 ♪ You can swing ♪ 219 00:14:09,608 --> 00:14:10,574 ♪ You can fail ♪ 220 00:14:10,609 --> 00:14:13,852 ♪ You can blow my mind ♪ 221 00:14:16,549 --> 00:14:17,922 Au début, 222 00:14:17,957 --> 00:14:20,584 nous avons commencé avec 10 personnes à l'usine. 223 00:14:22,324 --> 00:14:25,061 L'année a été très difficile. 224 00:14:26,526 --> 00:14:29,164 Tout le monde pensait que c'était impossible 225 00:14:29,199 --> 00:14:31,430 de faire fonctionner l'ensemble 226 00:14:31,465 --> 00:14:34,037 et maintenant, nous y sommes. 227 00:14:34,072 --> 00:14:36,468 Une chose déjà créée avant ma naissance. 228 00:14:36,503 --> 00:14:37,568 C'est incroyable. 229 00:14:37,603 --> 00:14:40,637 Et je la crée maintenant quotidiennement. 230 00:14:40,672 --> 00:14:41,672 C'est merveilleux. 231 00:15:14,541 --> 00:15:16,607 Doc a amené le siège d'Impossible 232 00:15:16,642 --> 00:15:19,643 à Berlin, la capitale européenne des startups 233 00:15:19,678 --> 00:15:23,581 où il a trouvé une équipe de natifs du numérique bienveillants 234 00:15:23,616 --> 00:15:26,958 qui partageaient sa foi en la magie de l'analogique 235 00:15:26,993 --> 00:15:31,655 ou du moins a succombé à son enthousiasme sans faille. 236 00:15:31,690 --> 00:15:33,558 J'aimerais pouvoir dire que tout cela 237 00:15:33,593 --> 00:15:36,693 faisait partie d'une stratégie très intelligente 238 00:15:36,728 --> 00:15:40,664 sur la base de mes études dans le domaine des affaires. 239 00:15:40,699 --> 00:15:43,271 Ce n'est pas tout à fait vrai pour être honnête. 240 00:15:43,306 --> 00:15:46,472 En fait, c'est arrivé comme ça. 241 00:15:46,507 --> 00:15:48,243 Ce n'était pas de la nostalgie. 242 00:15:48,278 --> 00:15:52,049 Il s'agissait de redécouvrir la valeur des choses réelles, 243 00:15:52,084 --> 00:15:53,710 l'authenticité. 244 00:15:53,745 --> 00:15:55,613 Un bon moyen de regarder 245 00:15:55,648 --> 00:15:59,254 et de comprendre pourquoi Impossible existe: 246 00:15:59,289 --> 00:16:02,389 revenons à l'année 1946, 247 00:16:02,424 --> 00:16:04,622 lorsqu'un homme appelé Edwin Land, 248 00:16:04,657 --> 00:16:07,724 qui était un incroyable inventeur et visionnaire, 249 00:16:07,759 --> 00:16:11,431 à pensé l'origine de la photographie instantanée. 250 00:16:11,466 --> 00:16:14,368 J'attends le rêve avec impatience 251 00:16:14,403 --> 00:16:19,406 de pouvoir sortir un portefeuille de ma poche 252 00:16:20,277 --> 00:16:21,738 et peut-être ouvrir le portefeuille, 253 00:16:21,773 --> 00:16:24,378 appuyer sur un bouton, fermer le portefeuille 254 00:16:24,413 --> 00:16:26,182 et avoir la photo. 255 00:16:26,217 --> 00:16:28,481 De grandes machines pour un but grandiose. 256 00:16:29,352 --> 00:16:34,157 ♪ Express yourself ♪ 257 00:16:34,192 --> 00:16:39,195 ♪ Express yourself ♪ 258 00:16:40,132 --> 00:16:42,495 ♪ You don't never need help ♪ 259 00:16:42,530 --> 00:16:45,432 ♪ From nobody else ♪ 260 00:16:45,467 --> 00:16:49,403 ♪ All you gotta do now ♪ 261 00:16:49,438 --> 00:16:54,441 ♪ Express yourself ♪ 262 00:16:55,213 --> 00:17:00,051 ♪ Whatever you do ♪ 263 00:17:00,680 --> 00:17:01,811 ♪ Do it good ♪ 264 00:17:01,846 --> 00:17:03,065 Dès le début, il était clair 265 00:17:03,089 --> 00:17:05,155 qu'il s'agit d'un matériau magique. 266 00:17:05,190 --> 00:17:06,123 Ce n'est pas un clone. 267 00:17:06,158 --> 00:17:07,487 Vous ne pouvez pas l'imprimer 500 fois 268 00:17:07,522 --> 00:17:09,588 avec le cadre iconique adéquat. 269 00:17:09,623 --> 00:17:11,689 Il n'y en avait pas d'autre. 270 00:17:12,626 --> 00:17:14,065 À l'époque, 271 00:17:14,100 --> 00:17:16,595 la photographie instantanée et le Polaroid étaient omniprésents. 272 00:17:16,630 --> 00:17:19,367 ♪ Some people have everything ♪ 273 00:17:19,402 --> 00:17:22,139 ♪ And other people don't ♪ 274 00:17:22,174 --> 00:17:24,537 ♪ But everything don't mean a thing ♪ 275 00:17:24,572 --> 00:17:26,572 ♪ If it ain't the thing you want ♪ 276 00:17:26,607 --> 00:17:31,478 ♪ Express yourself ♪ 277 00:17:31,513 --> 00:17:36,516 ♪ Express yourself ♪ 278 00:17:37,354 --> 00:17:39,486 ♪ Oh do it ♪ 279 00:17:39,521 --> 00:17:42,126 ♪ Oh do it ♪ 280 00:17:42,161 --> 00:17:44,491 ♪ Do it too ♪ 281 00:17:46,495 --> 00:17:48,495 Bonjour à tout le monde de Impossible. 282 00:17:48,530 --> 00:17:50,596 Nous sommes maintenant en route pour Enschede 283 00:17:50,631 --> 00:17:52,103 vers l'usine de films. 284 00:17:55,174 --> 00:17:56,206 Nous sommes jumeaux. 285 00:17:57,605 --> 00:18:00,309 Est-ce que je parle tout seul? 286 00:18:00,344 --> 00:18:01,344 Non, je peux le faire. 287 00:18:03,908 --> 00:18:07,184 La fascination d'une technologie perdue 288 00:18:07,219 --> 00:18:12,222 et le grand défi de la ramener. 289 00:18:12,257 --> 00:18:15,654 Et il m'a parlé de cette chose, vous savez, appelée sX70 290 00:18:15,689 --> 00:18:16,788 C'est complètement fou. 291 00:18:16,824 --> 00:18:17,788 Et il m'a dit: "Tu le sais, tu le sais, tu le sais, 292 00:18:17,823 --> 00:18:19,163 c'est trop cool." 293 00:18:19,965 --> 00:18:21,407 Je n'ai jamais été à l'usine auparavant 294 00:18:21,431 --> 00:18:23,629 c'est donc une expérience nouvelle pour moi. 295 00:18:23,664 --> 00:18:27,237 Doc a sauvé l'usine de la fermeture 296 00:18:27,272 --> 00:18:29,140 et a gardé toutes les sortes de vieilles machines 297 00:18:29,175 --> 00:18:30,867 et a dû se pencher sur la reformulation 298 00:18:30,902 --> 00:18:33,507 des nouveaux films pour Impossible. 299 00:18:33,542 --> 00:18:34,343 Oh, regardez ça. 300 00:18:34,378 --> 00:18:35,905 Tout est peint. 301 00:18:35,940 --> 00:18:37,874 Wow, wow, wow, wow. 302 00:18:37,909 --> 00:18:40,283 C'est incroyable. 303 00:18:40,318 --> 00:18:41,251 Bonjour. 304 00:18:41,286 --> 00:18:42,516 Bonjour. 305 00:18:42,551 --> 00:18:46,718 Oh, le parrain de la réparation d'appareils photo. 306 00:18:46,753 --> 00:18:48,588 C'est le paradis. 307 00:18:51,296 --> 00:18:52,328 Oh Betsy. 308 00:18:56,928 --> 00:18:59,434 Je lui ai manqué, tu sais? 309 00:18:59,469 --> 00:19:02,305 Si seulement il n'y avait pas de problème 310 00:19:02,340 --> 00:19:04,373 avec la formule Polaroid. 311 00:19:04,408 --> 00:19:05,935 C'était tragique! 312 00:19:05,970 --> 00:19:07,706 Doc avait acheté l'usine. 313 00:19:07,741 --> 00:19:10,247 Il a récupéré les machines de la ferraille 314 00:19:10,282 --> 00:19:12,942 et a persuadé les travailleurs de revenir. 315 00:19:12,977 --> 00:19:15,285 Mais ils ont ensuite découvert 316 00:19:15,320 --> 00:19:18,684 que la formule pour produire le film Polaroid 317 00:19:18,719 --> 00:19:21,324 avait été perdue à jamais 318 00:19:21,359 --> 00:19:24,294 parce que les produits chimiques n'existaient plus. 319 00:19:24,329 --> 00:19:25,195 Le film instantané 320 00:19:25,230 --> 00:19:28,727 est le produit chimique le plus complexe 321 00:19:28,762 --> 00:19:30,828 jamais fabriqué par l'homme. 322 00:19:30,863 --> 00:19:33,600 Il n'y a jamais eu de produit entièrement fabriqué par l'homme 323 00:19:33,635 --> 00:19:36,306 qui est chimiquement plus compliqué que ça. 324 00:19:36,341 --> 00:19:37,406 Doc et son équipe 325 00:19:37,441 --> 00:19:39,870 continuaient à produire des films instantanés, 326 00:19:39,905 --> 00:19:44,578 mais leur produit était, eh bien, affreux. 327 00:19:44,613 --> 00:19:46,382 Les couleurs étaient très variées, 328 00:19:46,417 --> 00:19:48,483 les pixels de l'image disparaissaient 329 00:19:48,518 --> 00:19:52,388 et une photo mettait 45 minutes à se développer. 330 00:19:53,017 --> 00:19:54,017 Ce n'était pas beau à voir. 331 00:19:55,019 --> 00:19:56,392 Oh, mon Dieu. 332 00:19:56,427 --> 00:19:57,536 Vous savez, nous avions ces cristaux de rêve 333 00:19:57,560 --> 00:19:58,889 et nous avions des capsules qui fuyaient 334 00:19:58,924 --> 00:20:01,595 et nous avions des photos qui disparaissaient. 335 00:20:01,630 --> 00:20:02,827 Je ne comprends pas, 336 00:20:02,862 --> 00:20:03,872 le film a fonctionné ou n'a pas fonctionné? 337 00:20:03,896 --> 00:20:04,697 Bien sûr, cela a fonctionné. 338 00:20:04,732 --> 00:20:05,962 C'était parfait, 339 00:20:05,997 --> 00:20:07,667 mais vous savez d'une manière très spéciale. 340 00:20:09,341 --> 00:20:11,968 Eh bien oui, je veux dire, il y avait beaucoup de sceptiques. 341 00:20:12,003 --> 00:20:14,443 Nous avions beaucoup de gens avec qui nous parlions encore 342 00:20:14,478 --> 00:20:16,973 qui étaient des vétérans de Polaroid de longue date 343 00:20:17,008 --> 00:20:19,778 et ils ont tous dit que que cela n'arrivera jamais. 344 00:20:19,813 --> 00:20:20,911 C'est impossible! 345 00:20:20,946 --> 00:20:22,517 Oh, mon Dieu! 346 00:20:22,552 --> 00:20:24,321 Il s'agit d'un produit innovant, 347 00:20:24,356 --> 00:20:26,455 car les images disparaissent. 348 00:20:26,490 --> 00:20:29,359 C'est, vous savez, l'une des toutes premières images 349 00:20:29,394 --> 00:20:31,361 et tout le monde était très excité 350 00:20:31,396 --> 00:20:33,990 que nous obtenions le moindre résultat. 351 00:20:34,025 --> 00:20:36,729 Mais c'était aussi le début de notre compréhension 352 00:20:36,764 --> 00:20:39,402 qu'il y a de nombreux défis à relever. 353 00:20:39,437 --> 00:20:42,471 Néanmoins, nous avons dit, "S.v.p., soutenez-nous 354 00:20:42,506 --> 00:20:44,374 et faites ce voyage avec nous. 355 00:20:44,409 --> 00:20:45,870 Nous ne voulons pas te niquer, 356 00:20:45,905 --> 00:20:49,313 mais c'est une aventure et c'est ce que nous pouvons faire." 357 00:20:51,042 --> 00:20:52,525 Lorsqu'il a lancé le premier film, 358 00:20:52,549 --> 00:20:54,483 nous l'avons analysé et et c'était terrible. 359 00:20:54,518 --> 00:20:55,715 Je veux dire que c'était vraiment le cas. 360 00:20:55,750 --> 00:20:57,486 Les images ressemblaient à des fantômes 361 00:20:57,521 --> 00:20:59,488 et elles n'étaient pas de bonne qualité. 362 00:20:59,523 --> 00:21:00,951 C'est pourquoi nous avons été déçus. 363 00:21:00,986 --> 00:21:02,590 Nous espérions vraiment que ce serait génial. 364 00:21:02,625 --> 00:21:04,053 Mais je pense que Florian n'a pas réalisé 365 00:21:04,088 --> 00:21:05,725 à quel point c'était compliqué. 366 00:21:07,025 --> 00:21:09,531 Il y avait deux type de clients au début. 367 00:21:09,566 --> 00:21:10,499 L'un d'eux disait: 368 00:21:10,534 --> 00:21:14,536 "Oh ouais, c'était sympa avant que tout ne disparaisse!" 369 00:21:14,571 --> 00:21:16,670 Et l'autre disait: 370 00:21:16,705 --> 00:21:19,442 "Appelez-moi quand vous saurez vraiment faire un film." 371 00:21:30,983 --> 00:21:32,785 Cela leur prendrait des années 372 00:21:32,820 --> 00:21:34,050 pour réinventer la formule. 373 00:21:38,727 --> 00:21:42,091 Mais Doc n'allait pas se laisser arrêter facilement. 374 00:21:42,126 --> 00:21:43,664 Il a parcouru le monde 375 00:21:43,699 --> 00:21:46,832 à la recherche de compagnons, de croyants et de convertis 376 00:21:46,867 --> 00:21:49,637 et il y a eu de bonnes nouvelles. 377 00:21:50,904 --> 00:21:54,510 Doc pourrait voir des signes d'un retour à l'analogie. 378 00:21:57,548 --> 00:21:59,482 À New York, des panneaux publicitaires 379 00:21:59,517 --> 00:22:01,583 étaient à nouveau peints à la main. 380 00:22:03,686 --> 00:22:05,950 Impossible n'était pas seul. 381 00:22:36,048 --> 00:22:39,555 Nous sommes au 22e étage de l'hôtel Sherry-Netherland. 382 00:22:39,590 --> 00:22:41,524 Il s'agit du célèbre bâtiment de General Motors. 383 00:22:41,559 --> 00:22:44,428 Le Rockefeller Center est par là. 384 00:22:44,463 --> 00:22:49,466 Et l'Apple Store, l'emblématique magasin de la Cinquième Avenue, 385 00:22:50,161 --> 00:22:51,600 reconstruit leur tube en verre. 386 00:22:51,635 --> 00:22:52,601 Ils l'agrandissent. 387 00:22:52,636 --> 00:22:54,471 Ils l'agrandissent. 388 00:22:54,506 --> 00:22:55,405 Doc a été un héros, 389 00:22:55,441 --> 00:22:57,870 parce que j'ai suivi le Projet Impossible, 390 00:22:57,905 --> 00:22:59,707 car c'était vraiment impossible, 391 00:22:59,742 --> 00:23:03,678 et j'ai acheté le tout premier film Impossible. 392 00:23:03,713 --> 00:23:05,779 Alors je me suis dit: Bon, je vais écrire à ce type, 393 00:23:05,814 --> 00:23:08,749 il est emblématique sur le terrain 394 00:23:08,784 --> 00:23:11,686 et voir s'il répond, et c'est ce que vous avez fait. 395 00:23:11,721 --> 00:23:14,018 Nous avons donc eu une conversation numérique: Skype et... 396 00:23:14,053 --> 00:23:16,185 ensuite, nous sommes passés à l'analogique. 397 00:23:16,220 --> 00:23:18,726 ensuite, nous sommes passés à l'analogique. 398 00:23:20,664 --> 00:23:21,664 J'aime collectionner les oeuvres d'art 399 00:23:21,699 --> 00:23:25,865 et j'aime l'intersection de l'art et de la technologie 400 00:23:25,900 --> 00:23:28,736 et il y a une beauté intense, 401 00:23:28,771 --> 00:23:32,707 je pense, qui a été incorporée 402 00:23:32,742 --> 00:23:34,643 dans la conception de produits analogiques. 403 00:23:34,678 --> 00:23:37,074 Il s'agit d'un célèbre téléphone d'AT&T 404 00:23:37,109 --> 00:23:40,583 des années 60 et 70 appelé Touch-a-matic. 405 00:23:40,618 --> 00:23:42,717 Et ainsi, 406 00:23:42,752 --> 00:23:44,213 c'est la ligne extérieure. 407 00:23:44,248 --> 00:23:45,423 J'ai un message. 408 00:23:46,888 --> 00:23:48,866 Il est si intensément beau dans sa conception 409 00:23:48,890 --> 00:23:51,957 et regardez la façon dont le le haut-parleur est conçu. 410 00:23:51,992 --> 00:23:53,123 C'est très cool. 411 00:23:53,158 --> 00:23:56,093 Ce sont donc les lignes externes entrantes 412 00:23:56,128 --> 00:23:58,128 qui sont poinçonnées sur le bloc de perforation. 413 00:23:58,163 --> 00:23:59,635 Il s'agit de cartes de lignes. 414 00:23:59,670 --> 00:24:01,197 Et donc quand je décroche, 415 00:24:01,232 --> 00:24:03,166 puis si je le mets en attente, 416 00:24:03,201 --> 00:24:04,211 vous pouvez entendre l'interruption. 417 00:24:04,235 --> 00:24:06,741 Il passe par des cycles mécaniques 418 00:24:06,776 --> 00:24:07,742 et il est très fiable. 419 00:24:07,777 --> 00:24:10,910 Je veux dire que ces choses ont été vraiment bien conçues. 420 00:24:10,945 --> 00:24:12,208 Ma concierge est ici. 421 00:24:12,243 --> 00:24:14,210 J'ai la salle des bagages, etc, 422 00:24:14,245 --> 00:24:16,223 et vous pouvez programmer tous ces numéros différents. 423 00:24:16,247 --> 00:24:17,620 Et donc si vous appelez. 424 00:24:25,894 --> 00:24:27,861 Concierge, bonjour, Shelly à l'appareil. 425 00:24:27,896 --> 00:24:28,896 Oh, bonjour Shelly. 426 00:24:28,930 --> 00:24:30,501 Faux numéro, désolé. 427 00:24:30,536 --> 00:24:31,227 Voilà. 428 00:24:31,262 --> 00:24:32,800 Pourquoi faire cela, David? 429 00:24:32,835 --> 00:24:35,737 Je voulais passer des appels téléphoniques. 430 00:24:37,675 --> 00:24:41,941 Je veux dire qu'il est connecté au monde extérieur et qu'il est prêt. 431 00:24:41,976 --> 00:24:42,942 Le Projet Impossible, 432 00:24:42,977 --> 00:24:44,273 c'était la chance 433 00:24:44,308 --> 00:24:46,979 que toutes ces machines fonctionnaient en quelque sorte comme ça. 434 00:24:47,014 --> 00:24:50,884 Ainsi, si quelque chose se casse, vous pouvez toujours l'échanger 435 00:24:50,919 --> 00:24:52,083 et vous pouvez le comprendre. 436 00:24:52,118 --> 00:24:53,656 Ce n'est pas une boite noire. 437 00:24:53,691 --> 00:24:55,251 Je pense donc que c'est très similaire 438 00:24:55,286 --> 00:24:56,824 parce que c'est beaucoup plus facile 439 00:24:56,859 --> 00:24:59,827 que toute cette technologie cachée que nous avons de nos jours. 440 00:24:59,862 --> 00:25:03,292 Renaissance, d'accord, Oskar, nous y voilà. 441 00:25:03,327 --> 00:25:07,868 Et je dirai de David et Doc. 442 00:25:10,939 --> 00:25:11,939 Très bien. 443 00:25:11,973 --> 00:25:13,104 Mettez quelques timbres ici 444 00:25:14,305 --> 00:25:16,008 Et puis nous allons juste l'envoyer. 445 00:25:42,740 --> 00:25:45,807 Les gens commençaient à comprendre. 446 00:25:45,842 --> 00:25:47,578 L'analogique était une décision, 447 00:25:47,613 --> 00:25:50,141 garder quelque chose et l'utiliser, 448 00:25:50,176 --> 00:25:53,342 un choix que chacun d'entre nous peut faire. 449 00:25:53,377 --> 00:25:55,718 C'est vrai, c'est vrai. 450 00:25:58,954 --> 00:25:59,986 Oui. 451 00:26:07,127 --> 00:26:08,127 D'accord. 452 00:26:15,773 --> 00:26:16,805 Regardez-moi. 453 00:26:16,840 --> 00:26:17,971 D'accord, par là. 454 00:26:21,075 --> 00:26:24,043 Tenez, tenez et restez. 455 00:26:24,078 --> 00:26:26,210 Quel est la caméra que nous utilisons? 456 00:26:26,245 --> 00:26:31,017 Vous utilisez une caméra Aeroflex 35 SL, 457 00:26:31,052 --> 00:26:34,284 probablement l'une des caméras sonore synchro les plus sophistiquées 458 00:26:34,319 --> 00:26:35,857 dans le monde. 459 00:26:35,892 --> 00:26:38,794 Il s'agit d'une caméra portable assez légère 460 00:26:38,829 --> 00:26:40,037 et nous en avons eu un certain nombre 461 00:26:40,061 --> 00:26:42,160 et elles sont encore utilisées aujourd'hui. 462 00:26:42,195 --> 00:26:44,162 C'est une caméra à pellicule 35 millimètres. 463 00:26:44,197 --> 00:26:45,702 C'est de la pellicule, c'est incroyable. 464 00:26:45,737 --> 00:26:46,868 Vous savez, nous aimons la pellicule. 465 00:26:51,039 --> 00:26:52,973 La pellicule n'est-elle pas censée être morte? 466 00:26:53,008 --> 00:26:55,745 En fait, la pellicule n'est pas morte. 467 00:26:58,079 --> 00:26:59,881 Vous avez un cadre et une coupe propres. 468 00:26:59,916 --> 00:27:02,048 Vous pouvez l'utiliser comme coupe et tout le reste, d'accord. 469 00:27:02,083 --> 00:27:04,017 C'est très beau, très beau. 470 00:27:04,052 --> 00:27:05,821 Maintenant, nous entrons dans.., 471 00:27:06,923 --> 00:27:09,385 C'est la salle de sécurité. 472 00:27:09,420 --> 00:27:12,223 C'est là que se trouve tout l'or. 473 00:27:12,258 --> 00:27:15,028 Ce n'est pas de l'or, ce sont des objectifs. 474 00:27:15,063 --> 00:27:16,095 Ils sont si chers. 475 00:27:16,130 --> 00:27:20,165 Ils sont comme de l'or et nous les aimons. 476 00:27:20,200 --> 00:27:23,069 Et voilà, il y a tout ces objectifs. 477 00:27:23,104 --> 00:27:26,270 Ils valent beaucoup d'argent, beaucoup d'argent. 478 00:27:26,305 --> 00:27:29,174 Je devrais vendre ma maison juste pour acheter ça, vous savez? 479 00:27:31,750 --> 00:27:36,753 ♪ For I was born to glory ♪ 480 00:27:38,482 --> 00:27:42,022 ♪ You kiss forever more ♪ 481 00:27:49,295 --> 00:27:52,703 Le Projet Impossible s'étend à New York. 482 00:28:05,509 --> 00:28:08,180 Qu'il s'agisse de photographie ou de film, 483 00:28:08,215 --> 00:28:11,315 c'est une rébellion contre la technologie qui rend les choses 484 00:28:11,350 --> 00:28:13,317 trop facile ou trop rapide. 485 00:28:13,352 --> 00:28:15,055 Vous avez beaucoup de choses avec les clients 486 00:28:15,090 --> 00:28:17,222 où les choses ne se déroulent pas comme prévu avec le film. 487 00:28:17,257 --> 00:28:19,862 Vous savez, je me souviens de gens qui disaient: 488 00:28:19,897 --> 00:28:22,425 "Hé, mon mariage a été un désastre. 489 00:28:22,460 --> 00:28:24,867 Le film n'a pas fonctionné!" 490 00:28:24,902 --> 00:28:27,034 Bien sûr, c'est assez bouleversant, 491 00:28:27,069 --> 00:28:29,399 mais c'est l'une des choses qu'il faut prendre en compte 492 00:28:29,434 --> 00:28:32,006 avec ce type de média imprévisible. 493 00:28:35,341 --> 00:28:37,209 Bien sûr, nous pourrions tous créer des applis pour iPhone 494 00:28:37,244 --> 00:28:39,343 mais dans quel but? 495 00:28:41,479 --> 00:28:43,446 Au fil du temps, je me suis vraiment demandé 496 00:28:43,481 --> 00:28:46,086 pourquoi je travaillais pour le Projet Impossible. 497 00:28:46,121 --> 00:28:47,428 Vous savez, je suis vraiment venu à cette idée 498 00:28:47,452 --> 00:28:49,353 que les êtres humains sont analogiques. 499 00:28:49,388 --> 00:28:51,388 Et je pense que c'est une partie de la raison 500 00:28:51,423 --> 00:28:54,259 pourquoi nous sommes toujours attirés par l'analogique, 501 00:28:54,294 --> 00:28:56,734 même si nous sommes dans ce monde très numérique. 502 00:29:02,071 --> 00:29:05,501 Pensez-vous que cet enthousiasme pour l'analogique, 503 00:29:05,536 --> 00:29:07,470 pensez-vous qu'il s'agit d'une étape passagère 504 00:29:07,505 --> 00:29:10,407 ou c'est quelque chose qui est là pour durer? 505 00:29:10,442 --> 00:29:13,542 Vous savez, je pense vraiment que ce n'est que le début 506 00:29:13,577 --> 00:29:17,381 d'une très grande redécouverte de l'analogique 507 00:29:17,416 --> 00:29:20,087 à travers toutes les formes de médias. 508 00:29:20,122 --> 00:29:21,319 J'ai le très bon sentiment 509 00:29:21,354 --> 00:29:25,554 qu'en raison de l'accélération numérique, 510 00:29:25,589 --> 00:29:28,458 ils sont vraiment à la recherche d'une désintoxication numérique. 511 00:29:35,500 --> 00:29:37,841 Oh mon Dieu, j'adore ça! 512 00:29:38,943 --> 00:29:40,976 Je l'aime beaucoup! 513 00:29:41,011 --> 00:29:41,812 Comment cela est-il possible? 514 00:29:41,847 --> 00:29:42,945 Il le fait parfois. 515 00:29:42,980 --> 00:29:44,815 Je pense que c'est dû aux produits chimiques. 516 00:29:44,850 --> 00:29:46,047 C'est fou, 517 00:29:46,082 --> 00:29:48,412 comme s'il avait l'air un peu brulé. 518 00:29:48,447 --> 00:29:49,886 Parfois, c'est ennuyeux 519 00:29:49,921 --> 00:29:51,954 mais surtout, il est logique que cela se produise 520 00:29:51,989 --> 00:29:54,990 et vous êtes comme: wow, ok, c'est encore mieux! 521 00:29:55,025 --> 00:29:56,420 C'est tellement trippant, 522 00:29:56,455 --> 00:29:59,896 mais il équilibre l'image en même temps. 523 00:29:59,931 --> 00:30:02,129 Est-ce que Impossible est une entreprise? 524 00:30:02,164 --> 00:30:03,295 Absolument! 525 00:30:03,330 --> 00:30:04,441 Je suis très heureux que tu n'aies pas demandé 526 00:30:04,465 --> 00:30:06,408 s'il s'agit d'une entreprise durable ou une entreprise rentable. 527 00:30:06,432 --> 00:30:07,563 C'est ce que je voulais dire. 528 00:30:08,907 --> 00:30:10,071 Pas encore. 529 00:30:10,106 --> 00:30:12,304 Nous n'en sommes qu'au tout début. 530 00:30:12,339 --> 00:30:14,075 C'est soudain la chose merveilleuse 531 00:30:14,110 --> 00:30:15,276 à propos de ce que nous faisons. 532 00:30:15,311 --> 00:30:18,882 Vous savez, tout le monde veut laisser des traces dans ce monde. 533 00:30:20,446 --> 00:30:22,512 Si les gens n'utilisent pas les matériaux analogiques 534 00:30:22,547 --> 00:30:23,379 elles disparaitront. 535 00:30:23,415 --> 00:30:26,384 Vous voulez donc en quelque sorte promouvoir le fait 536 00:30:26,419 --> 00:30:28,221 que cela existe, que c'est bon. 537 00:30:28,256 --> 00:30:30,421 C'est différent et c'est spécial. 538 00:30:32,095 --> 00:30:34,161 C'est faire l'expérience du réel 539 00:30:34,196 --> 00:30:36,460 et non l'image de quelque chose de réel. 540 00:30:42,600 --> 00:30:46,910 De nombreux produits numériques se ressemblent un peu, 541 00:30:46,945 --> 00:30:49,539 si brillants et la couleur est si bonne 542 00:30:49,574 --> 00:30:51,244 même de n'importe quel amateur. 543 00:30:51,279 --> 00:30:54,511 Les gens ont envie de quelque chose un peu bizarre, 544 00:30:54,546 --> 00:30:58,482 un peu erroné presque. 545 00:30:58,517 --> 00:30:59,661 Je parle d'un peu d'étrangeté. 546 00:30:59,685 --> 00:31:02,519 Je pense que c'est le moment de prendre une photo bizarre. 547 00:31:05,062 --> 00:31:06,457 Suis-je dans le coup? 548 00:31:06,492 --> 00:31:08,228 Vous êtes dans le coup. 549 00:31:08,263 --> 00:31:09,592 Nous sommes faits de chimie. 550 00:31:09,627 --> 00:31:11,330 La pellicule est faite de chimie. 551 00:31:11,365 --> 00:31:13,596 Lorsque je vois une image capturée sur pellicule, 552 00:31:13,631 --> 00:31:15,565 je me sens une affinité avec elle 553 00:31:15,600 --> 00:31:17,633 que je n'ai tout simplement pas été capable de ressentir 554 00:31:17,668 --> 00:31:19,239 avec les images numériques. 555 00:31:19,274 --> 00:31:20,307 Sur le plan photographique, 556 00:31:20,342 --> 00:31:22,572 il ne s'agit pas seulement de la perfection du matériau. 557 00:31:22,607 --> 00:31:24,673 Il s'agit de l'émotion que l'on ressent. 558 00:31:24,708 --> 00:31:27,247 Même les gens qui détestent 559 00:31:27,282 --> 00:31:29,678 qu'il y a de la chimie, qu'ils ont ce genre de choses. 560 00:31:29,713 --> 00:31:30,545 Oh, vous plaisantez? 561 00:31:30,581 --> 00:31:32,131 C'est un gâchis, mais allez, c'est le meilleur. 562 00:31:32,155 --> 00:31:34,320 Exactement, de nos jours, c'est le meilleur. 563 00:31:34,355 --> 00:31:35,662 Vous savez, quand je travaillais sur le livre que j'ai écrit, 564 00:31:35,686 --> 00:31:38,456 je ne peux pas vous dire combien de personnes m'ont dit: 565 00:31:38,491 --> 00:31:41,932 l'odeur du réactif sur le négatif 566 00:31:41,967 --> 00:31:42,866 les a ramenés à leur enfance 567 00:31:42,902 --> 00:31:45,628 ou à un moment sexy qu'ils ont eu avec Polaroid 568 00:31:45,663 --> 00:31:47,564 ou chez leurs grands-parents. 569 00:31:47,599 --> 00:31:49,170 Les odeurs sont évocatrices. 570 00:31:51,977 --> 00:31:53,603 Ce n'est pas que je pense que le numérique est mauvais. 571 00:31:53,638 --> 00:31:56,243 En fait, je pense que l'argument opposant pellicule et numérique 572 00:31:56,278 --> 00:31:58,344 est vraiment vieux, c'est un peu fini. 573 00:31:58,379 --> 00:32:01,347 Pour moi, c'est maintenir un choix en vie. 574 00:32:02,515 --> 00:32:04,955 Si la technologie élimine quelque chose simplement 575 00:32:04,990 --> 00:32:09,025 parce que c'est plus pratique, c'est vraiment à courte vue. 576 00:32:09,060 --> 00:32:10,961 Je veux regarder à long terme. 577 00:32:10,996 --> 00:32:12,732 Je veux m'assurer que les gens puissent encore utiliser des films 578 00:32:12,756 --> 00:32:13,931 longtemps après ma disparition. 579 00:32:36,549 --> 00:32:39,484 Le projet de Doc avait fait l'objet d'un premier appel. 580 00:32:39,519 --> 00:32:41,618 Le film commençait enfin 581 00:32:41,653 --> 00:32:45,061 à ressembler au moins à du Polaroid. 582 00:32:45,096 --> 00:32:49,263 Le développement d'une photo ne prend plus que 30 minutes. 583 00:32:51,762 --> 00:32:54,037 C'était une sorte de période de lune de miel. 584 00:32:58,604 --> 00:33:00,670 Mais en y regardant de plus près, 585 00:33:00,705 --> 00:33:04,014 vous avez peut-être vu des nuages sombres se former à l'horizon. 586 00:33:05,182 --> 00:33:08,480 Les photos étaient cool, mais chères 587 00:33:08,515 --> 00:33:11,186 et notoirement difficile à gérer. 588 00:33:19,757 --> 00:33:22,131 C'est alors que j'ai fait la connaissance d'Oskar, 589 00:33:22,166 --> 00:33:24,232 un jeune ingénieur de New York. 590 00:33:24,267 --> 00:33:26,762 Oskar était fasciné par les films instantanés 591 00:33:26,797 --> 00:33:30,568 et il a vu un avenir pour Impossible dans le monde numérique. 592 00:33:30,603 --> 00:33:34,044 Il allait bientôt devenir un joueur clé de l'équipe. 593 00:33:34,079 --> 00:33:35,375 Je suis Oskar Smolokowski. 594 00:33:35,410 --> 00:33:37,674 Je suis la caméra gauche en ce moment. 595 00:33:41,086 --> 00:33:45,385 Oskar n'avait que 22 ans lorsqu'il a rejoint Doc en Europe 596 00:33:45,420 --> 00:33:49,653 avec l'intention d'apprendre la marche des affaires auprès du patron. 597 00:33:49,688 --> 00:33:51,193 Vous imaginez? 598 00:33:52,130 --> 00:33:53,173 J'ai commencé à travailler en pensant, 599 00:33:53,197 --> 00:33:54,691 ok, je vais apprendre d'un PDG 600 00:33:54,726 --> 00:33:56,594 sur la façon de procéder. 601 00:33:56,629 --> 00:33:58,431 Ce dont je me souviens de mon premier jour de travail 602 00:33:58,466 --> 00:34:00,532 est lorsque nous sommes allés faire un tour sur sa moto 603 00:34:00,567 --> 00:34:02,534 pour manger dans son restaurant de sushis préféré. 604 00:34:02,569 --> 00:34:05,834 Et pour être honnête, j'étais genre: c'est quoi ce bordel? 605 00:34:05,869 --> 00:34:08,639 Je ne peux pas croire que vous dirigez une entreprise de cette façon. 606 00:34:08,674 --> 00:34:10,080 Cela n'a pas été ennuyeux. 607 00:34:11,413 --> 00:34:12,544 Vous pouvez voir ceci 608 00:34:12,579 --> 00:34:14,348 au plus grand salon de la photo au monde. 609 00:34:14,383 --> 00:34:18,121 En 2014, Impossible était encore considéré 610 00:34:18,156 --> 00:34:20,222 comme un charmant avant-poste analogique, 611 00:34:20,257 --> 00:34:22,851 mais leur stand était le plus fréquenté. 612 00:34:22,886 --> 00:34:24,853 C'est là que les jeunes se rendaient 613 00:34:24,888 --> 00:34:26,327 et il s'agissait de jeunes 614 00:34:26,362 --> 00:34:28,230 qui étaient au coeur de l'entreprise. 615 00:34:29,662 --> 00:34:31,673 J'avais 23 ans quand je suis allé au magasin pour la première fois. 616 00:34:31,697 --> 00:34:35,171 Il y avait des lignes de vieux appareils photo Polaroid sur tous les murs. 617 00:34:35,206 --> 00:34:37,140 Vous savez, il y avait vraiment de la magie 618 00:34:37,175 --> 00:34:38,383 et cette sorte de magie rétro. 619 00:34:38,407 --> 00:34:40,176 J'ai donc récupéré un vieil appareil photo Polaroid 620 00:34:40,211 --> 00:34:42,178 et c'était ma première expérience. 621 00:34:42,213 --> 00:34:44,224 Vous savez, les premiers clichés venaient de vieilles caméras Polaroid. 622 00:34:44,248 --> 00:34:47,414 Et en fait aujourd'hui, ce sont encore seulement de vieux appareils Polaroid. 623 00:34:47,449 --> 00:34:49,163 Mais lorsque vous êtes en quelque sorte introduit de cette façon 624 00:34:49,187 --> 00:34:51,649 il y a ce côté très rétro. 625 00:34:51,684 --> 00:34:56,456 Mais plus on joue avec et plus on l'utilise, 626 00:34:56,491 --> 00:34:58,524 et moins il s'agit de l'aspect rétro de la chose 627 00:34:58,559 --> 00:34:59,701 et davantage de l'expérience 628 00:34:59,725 --> 00:35:00,900 de tenir une photographie 629 00:35:00,924 --> 00:35:02,363 en la laissant se développer dans votre main, 630 00:35:02,398 --> 00:35:03,705 ce qui est bien sûr un processus analogique, 631 00:35:03,729 --> 00:35:06,697 mais il s'agit surtout de l'expérience. 632 00:35:09,207 --> 00:35:11,207 Je pense à Doc et à moi-même, 633 00:35:11,242 --> 00:35:13,143 nous avons vraiment aimé le produit 634 00:35:13,178 --> 00:35:15,310 et nous voulions l'apporter aux gens. 635 00:35:15,345 --> 00:35:18,181 Et pour moi, c'était toujours le défi. 636 00:35:18,216 --> 00:35:19,919 Comment rendre cette activité durable? 637 00:35:19,943 --> 00:35:21,712 Comment lui donner un avenir? 638 00:35:21,747 --> 00:35:22,924 Comment faire pour payer les factures? 639 00:35:22,948 --> 00:35:26,552 et maintenir la lumière allumée et assurer l'emploi de tout le monde d'année en année? 640 00:35:26,587 --> 00:35:29,225 Et nous avons cette usine géante 641 00:35:29,260 --> 00:35:30,622 et pour la rendre durable, 642 00:35:30,657 --> 00:35:32,888 nous devions augmenter le volume de film. 643 00:35:32,923 --> 00:35:33,889 Et pour ce faire, nous devions augmenter 644 00:35:33,924 --> 00:35:36,826 la qualité du film et faire baisser les prix. 645 00:35:36,861 --> 00:35:38,927 Et je pense que c'est là qu'était la plus grande différence 646 00:35:38,962 --> 00:35:40,764 entre Doc et moi. 647 00:35:40,799 --> 00:35:43,470 Il croyait vraiment que le film que nous avions, 648 00:35:43,505 --> 00:35:45,274 si imparfait, 649 00:35:45,309 --> 00:35:46,583 les gens l'aimeraient 650 00:35:46,607 --> 00:35:48,244 de la façon dont il en est tombé amoureux. 651 00:35:48,279 --> 00:35:51,379 Vous savez, au démarrage de l'entreprise, Florian a dit ce qui est resté célèbre, 652 00:35:51,414 --> 00:35:53,876 "Tout ce que vous produisez à l'usine, je le vendrai!" 653 00:35:53,911 --> 00:35:57,814 Comme si ce n'était pas un produit que les gens veulent, vous savez? 654 00:35:57,849 --> 00:35:59,651 Les gens veulent des films analogiques instantanés 655 00:35:59,686 --> 00:36:01,455 qui se développent rapidement et d'une grande beauté 656 00:36:01,490 --> 00:36:03,292 et c'est ce que nous voulons leur donner. 657 00:36:03,327 --> 00:36:05,822 ♪ Without you ♪ 658 00:36:16,604 --> 00:36:19,308 Pour moi, Impossible était le coeur plutôt que la raison. 659 00:36:19,343 --> 00:36:21,640 Comme pour beaucoup de choses qui vous arrivent dans la vie, 660 00:36:21,675 --> 00:36:23,477 vous le faites parce que cela vous semble juste. 661 00:36:23,512 --> 00:36:25,611 Et c'était bien le cas ici. 662 00:36:25,646 --> 00:36:27,415 J'ai ressenti le besoin d'explorer plus loin, 663 00:36:27,450 --> 00:36:29,945 de me connecter d'une manière ou d'une autre au projet 664 00:36:29,980 --> 00:36:31,947 de parler à Doc et de voir si je pouvais aider. 665 00:36:39,726 --> 00:36:42,397 J'ai toujours su que je voulais faire quelque chose avec des produits 666 00:36:42,432 --> 00:36:45,334 mais à Impossible, j'ai vraiment compris ce que cela signifiait. 667 00:36:45,369 --> 00:36:46,511 Et cela signifie vraiment, vous savez, 668 00:36:46,535 --> 00:36:47,267 consacrer deux ans de sa vie 669 00:36:47,303 --> 00:36:49,404 à quelque chose qui va être lancé, 670 00:36:49,439 --> 00:36:51,472 des heures interminables à peaufiner les détails 671 00:36:51,507 --> 00:36:53,347 et les millions de choses qui pourraient mal tourner. 672 00:36:53,377 --> 00:36:55,542 Mais c'est comme avec le procédé analogique, 673 00:36:55,577 --> 00:36:58,215 plus on y met du sien, plus on en retire. 674 00:36:59,482 --> 00:37:01,350 Lorsque nous avons repris l'usine, c'était comme: 675 00:37:01,385 --> 00:37:02,395 Ramenons ce film que 676 00:37:02,419 --> 00:37:03,715 Polaroid a cessé de fabriquer. 677 00:37:03,750 --> 00:37:05,453 Avec l'appareil photo, 678 00:37:05,488 --> 00:37:07,917 nous voulons créer notre propre avenir pour ces produits. 679 00:37:12,891 --> 00:37:15,298 Il s'agissait surtout de rêve dans les premiers temps. 680 00:37:15,333 --> 00:37:16,574 Et il devait s'agir de rêver 681 00:37:16,598 --> 00:37:17,642 pour le faire démarrer et décoller. 682 00:37:17,666 --> 00:37:20,930 Il fallait faire des choses stupides comme acheter l'usine 683 00:37:20,965 --> 00:37:22,371 pour démarrer le projet. 684 00:37:22,406 --> 00:37:24,637 Mais pour qu'elle devienne rentable 685 00:37:24,672 --> 00:37:26,452 et l'apporter au plus grand nombre de gens possible, 686 00:37:26,476 --> 00:37:28,443 vous devez en fait faire beaucoup de travail. 687 00:37:28,478 --> 00:37:31,974 Et honnêtement, vous savez, nous avons commencé à le faire il y a un an 688 00:37:32,009 --> 00:37:34,482 parce qu'avant, il s'agissait plutôt d'un rêve 689 00:37:36,849 --> 00:37:40,323 Doc et le Projet Impossible ont fait chavirer bien des coeurs, 690 00:37:40,358 --> 00:37:41,358 y compris le mien. 691 00:37:42,426 --> 00:37:44,492 Je veux dire que j'ai souffert paquet après paquet 692 00:37:44,527 --> 00:37:46,395 du premier film du Projet Impossible 693 00:37:46,430 --> 00:37:48,694 pour obtenir les quelques clichés qui méritent d'être conservés. 694 00:37:48,729 --> 00:37:51,532 Mais il n'y avait tout simplement pas assez de passionnés comme moi 695 00:37:51,567 --> 00:37:52,896 pour maintenir l'activité. 696 00:37:52,931 --> 00:37:54,062 Nous avions une histoire extraordinaire, 697 00:37:54,097 --> 00:37:55,734 nous avions une mission extraordinaire, 698 00:37:55,769 --> 00:37:56,966 mais en fin de compte, 699 00:37:57,001 --> 00:37:58,451 nous avions beaucoup de travail qui nous attendait 700 00:37:58,475 --> 00:38:02,543 pour en faire une entreprise durable, sinon nous aurions disparu. 701 00:38:03,579 --> 00:38:04,579 L'un des tournants était 702 00:38:04,614 --> 00:38:07,449 de faire appel à Stephen Herchen autour de 2014. 703 00:38:08,650 --> 00:38:10,353 Je veux dire qu'il connait la photographie instantanée 704 00:38:10,388 --> 00:38:12,652 mieux que quiconque sur la planète, je suppose, 705 00:38:12,687 --> 00:38:15,050 et a travaillé directement avec Edwin Land 706 00:38:15,085 --> 00:38:17,624 tout de suite après avoir obtenu son diplôme au MIT. 707 00:38:17,659 --> 00:38:19,560 Et il a joué un rôle déterminant 708 00:38:19,595 --> 00:38:21,991 pour faire évoluer le produit jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau souhaité. 709 00:38:27,834 --> 00:38:30,505 En fait, juste celui-là, celui là-bas. 710 00:38:30,540 --> 00:38:31,968 Oui, merci. 711 00:38:41,144 --> 00:38:42,880 Alors que l'entreprise a dû se concentrer 712 00:38:42,915 --> 00:38:44,981 beaucoup plus sur les produits viables, 713 00:38:45,016 --> 00:38:47,720 Doc poursuit sa quête, 714 00:38:47,755 --> 00:38:50,822 des projets authentiques et éventuellement de projets impossibles, 715 00:38:50,857 --> 00:38:53,594 comme les artisans nagent 716 00:38:53,629 --> 00:38:55,926 à contre-courant de la commodité. 717 00:38:57,666 --> 00:38:59,633 Nous devons encore nous battre avec acharnement 718 00:38:59,668 --> 00:39:01,833 parce que c'est toujours le cas au quotidien, 719 00:39:01,868 --> 00:39:05,375 les objets, les machines, les technologies disparaissent. 720 00:41:45,031 --> 00:41:45,863 Nous sommes à Berlin 721 00:41:45,899 --> 00:41:48,032 et j'ai quelques négatifs de New York 722 00:41:48,067 --> 00:41:53,037 pour développer mes propres tirages analogiques et expérimenter. 723 00:42:04,952 --> 00:42:07,018 Nous vivons à l'ère numérique. 724 00:42:07,053 --> 00:42:08,657 Cela semble être beaucoup de tracas. 725 00:42:11,728 --> 00:42:12,859 C'est bon parfois 726 00:42:12,894 --> 00:42:15,026 d'être complètement perdu dans son coin 727 00:42:15,061 --> 00:42:18,293 dans cette petite grotte pour toute la journée ou toute la nuit 728 00:42:18,328 --> 00:42:20,933 et vous ne pouvez même pas avoir votre téléphone portable 729 00:42:20,968 --> 00:42:22,836 parce que son écran est lumineux 730 00:42:22,871 --> 00:42:24,046 et cela détruirait toute l'image. 731 00:42:24,070 --> 00:42:26,642 Je pense donc que c'est très sain. 732 00:42:26,677 --> 00:42:28,072 Je ne pense pas que ce soit un problème. 733 00:42:31,308 --> 00:42:32,615 Je pense aussi à vos cerveaux 734 00:42:32,650 --> 00:42:35,816 et à vos sensations physiques, 735 00:42:35,851 --> 00:42:38,819 se déplacer, faire des choses, les regarder correctement 736 00:42:38,854 --> 00:42:42,185 et ne pas avoir cette étrange lumière brillante autour de vous 737 00:42:42,220 --> 00:42:46,024 venant des écrans d'ordinateur, oui. 738 00:42:47,225 --> 00:42:50,798 C'est très apaisant et c'est très gratifiant. 739 00:42:57,400 --> 00:43:02,304 ♪ Ruffled at my base ♪ 740 00:43:02,339 --> 00:43:07,243 ♪ And it walked under my tree ♪ 741 00:43:08,851 --> 00:43:13,854 ♪ When suddenly it seemed all the fingers ♪ 742 00:43:15,220 --> 00:43:20,223 ♪ Were pointing up at me ♪ 743 00:43:20,925 --> 00:43:25,800 ♪ And the footsteps in the side ♪ 744 00:43:25,835 --> 00:43:29,705 ♪ Will all get washed up ♪ 745 00:43:29,740 --> 00:43:33,170 Tout allait donc bien au pays de l'analogique? 746 00:43:33,205 --> 00:43:34,336 Non. 747 00:43:34,371 --> 00:43:36,811 En réalité, leurs produits ne se vendaient pas 748 00:43:36,846 --> 00:43:39,682 et Impossible était rapidement à court d'argent. 749 00:43:40,443 --> 00:43:43,081 Doc était sous pression. 750 00:43:43,116 --> 00:43:46,722 Financièrement, nous devions trouver un investisseur sérieux 751 00:43:46,757 --> 00:43:48,922 pour franchir les prochaines étapes avec nous. 752 00:43:48,957 --> 00:43:52,926 Les candidats ne se bousculaient pas. 753 00:43:52,961 --> 00:43:55,929 Heureusement, nous avons trouvé M. Smolokowski. 754 00:43:55,964 --> 00:43:58,734 Oskar, à l'époque, a convaincu son père 755 00:43:58,769 --> 00:44:00,395 de donner une chance à Impossible. 756 00:44:02,069 --> 00:44:03,937 Il s'est enthousiasmé pour le projet. 757 00:44:03,972 --> 00:44:05,411 Je pense que j'ai juste transmis un courriel. 758 00:44:05,435 --> 00:44:08,172 Je me suis dit: "Ils ne sont pas encore géniaux, 759 00:44:08,207 --> 00:44:10,207 mais cela a un certain potentiel." 760 00:44:13,718 --> 00:44:16,884 Slava était un clarinettiste de formation classique, 761 00:44:16,919 --> 00:44:19,282 mais aussi un investisseur inventif, 762 00:44:19,317 --> 00:44:22,758 ce qui s'est avéré être exactement ce dont Impossible avait besoin 763 00:44:22,793 --> 00:44:23,924 cette fois-ci. 764 00:44:25,125 --> 00:44:26,125 Il s'agit d'un système analogique. 765 00:44:27,127 --> 00:44:29,325 Je pense que nous avions un peu besoin d'un retour à la réalité. 766 00:44:29,360 --> 00:44:31,140 Pour que le produit fonctionne pour davantage que quelques personnes, 767 00:44:31,164 --> 00:44:32,361 ce qui était nécessaire 768 00:44:32,396 --> 00:44:35,331 afin de maintenir les lumières allumées dans l'usine, 769 00:44:35,366 --> 00:44:36,805 nous devions faire quelque chose 770 00:44:36,840 --> 00:44:38,235 ou le rêve tout entier pouvait mourir. 771 00:44:46,344 --> 00:44:48,212 Si vous commencez à douter de votre propre produit 772 00:44:48,247 --> 00:44:50,951 ou si vous n'avez pas cette confiance à 100%. 773 00:44:50,986 --> 00:44:52,051 qui vient de l'intérieur, 774 00:44:52,086 --> 00:44:53,184 il est difficile de le vendre, 775 00:44:53,219 --> 00:44:54,427 il est difficile de convaincre d'autres personnes. 776 00:44:54,451 --> 00:44:56,121 Le problème avec Oskar, est 777 00:44:56,156 --> 00:44:59,157 qu'il ne se sentait pas vraiment la qualité des produits. 778 00:44:59,192 --> 00:45:00,389 et bien d'autres sujets. 779 00:45:00,424 --> 00:45:03,293 Vous savez, je suis toujours, même avec le plus mauvais film... 780 00:45:03,328 --> 00:45:05,064 Je réponds: "Wow, j'adore ça. 781 00:45:05,099 --> 00:45:08,496 Regardez ces cristaux de rêve, wow." 782 00:45:08,531 --> 00:45:10,003 C'est une chose d'avoir un rêve 783 00:45:10,038 --> 00:45:11,115 et c'est très différent 784 00:45:11,139 --> 00:45:14,040 de réaliser ce rêve et de créer une entreprise. 785 00:45:14,075 --> 00:45:15,811 J'aime toujours faire des choses 786 00:45:15,846 --> 00:45:20,849 qui peuvent tourner mal ou être super, super incroyable. 787 00:45:21,384 --> 00:45:22,752 Vous savez, Steve Jobs, 788 00:45:22,787 --> 00:45:24,479 qu'est-ce qui était si brillant avec Steve Jobs? 789 00:45:24,514 --> 00:45:28,120 C'était le seul gars dont vous croyiez vraiment 790 00:45:28,155 --> 00:45:30,419 qu'il était véritablement amoureux et fier 791 00:45:30,454 --> 00:45:32,256 et fou de ses propres produits. 792 00:45:32,291 --> 00:45:35,193 Et dans le monde actuel, c'est très inhabituel. 793 00:45:37,461 --> 00:45:38,900 J'ai eu de la chance. 794 00:45:38,935 --> 00:45:41,496 J'ai trouvé ce que j'aime très tôt dans la vie. 795 00:45:41,531 --> 00:45:44,235 J'ai commencé Apple dans le garage de mes parents à l'âge de 20 ans. 796 00:45:44,270 --> 00:45:46,369 Et en 10 ans, Apple est devenu une entreprise 797 00:45:46,404 --> 00:45:49,372 de 2 milliards de dollars et plus de 4'000 employés. 798 00:45:51,211 --> 00:45:52,342 Et puis j'ai été licencié. 799 00:45:54,247 --> 00:45:56,478 Comment peut-on se faire licencier d'une entreprise que l'on a créée? 800 00:45:58,823 --> 00:46:01,318 Voici comment. 801 00:46:01,353 --> 00:46:03,518 Le film a tout de même été un désastre. 802 00:46:03,553 --> 00:46:05,355 Des millions ont été perdus. 803 00:46:05,390 --> 00:46:07,863 Il fallait faire une croix sur quelque chose. 804 00:46:07,898 --> 00:46:11,526 Et ce quelque chose, c'était Doc. 805 00:46:11,561 --> 00:46:12,360 Parfois, la vie 806 00:46:12,395 --> 00:46:14,562 va te frapper à la tête avec une brique. 807 00:46:14,597 --> 00:46:15,805 Ne perdez pas la foi. 808 00:46:17,941 --> 00:46:20,535 C'était fou. 809 00:46:52,140 --> 00:46:54,470 Bien sûr, cela m'a fait mal de quitter l'entreprise 810 00:46:54,505 --> 00:46:56,208 mais ensuite, il n'a jamais été question 811 00:46:56,243 --> 00:47:00,113 de perdre l'énergie ou même de penser à abandonner. 812 00:49:56,687 --> 00:49:59,589 L'énergie de Doc est insuppressible. 813 00:49:59,624 --> 00:50:01,261 Il n'est pas resté longtemps à terre. 814 00:50:01,296 --> 00:50:06,068 Bien sûr, il va bientôt se lancer dans un nouveau projet impossible. 815 00:50:22,119 --> 00:50:24,581 Supersense est l'un de mes rêves devenu réalité. 816 00:50:25,749 --> 00:50:29,157 Passer beaucoup de temps à la redécouverte 817 00:50:29,192 --> 00:50:32,193 des technologies analogiques dans un monde numérique. 818 00:50:32,228 --> 00:50:35,064 J'ai découvert que les gens qui aiment Polaroid 819 00:50:35,099 --> 00:50:35,823 aiment aussi le vin 820 00:50:35,858 --> 00:50:37,594 ou aiment aussi le bon café, 821 00:50:37,629 --> 00:50:39,233 aiment aussi la typographie, 822 00:50:39,268 --> 00:50:40,762 aiment aussi les livres. 823 00:50:40,797 --> 00:50:43,831 Je me suis donc dit: "Rassemblons toutes ces choses ensemble 824 00:50:43,866 --> 00:50:46,174 dans un endroit très spécial." 825 00:50:46,209 --> 00:50:49,573 Et j'ai trouvé ce palais vénitien fou 826 00:50:49,608 --> 00:50:51,179 au coeur de Vienne 827 00:50:51,214 --> 00:50:53,346 et j'ai dit: "D'accord, c'est l'endroit, 828 00:50:53,381 --> 00:50:55,117 qui sera la maison idéale 829 00:50:55,152 --> 00:50:58,483 pour réunir toutes ces technologies folles sous un même toit." 830 00:51:00,355 --> 00:51:01,453 Les gens me demandent toujours, 831 00:51:01,488 --> 00:51:02,751 "Qu'est-ce que c'est? 832 00:51:02,786 --> 00:51:05,622 Est-ce un musée, un bar, un restaurant, un magasin?" 833 00:51:06,823 --> 00:51:08,823 En fait, c'est un laboratoire pour moi. 834 00:51:08,858 --> 00:51:12,827 Nous pouvons essayer un grand nombre de choses et de technologies folles. 835 00:51:15,535 --> 00:51:20,538 ♪ That I find of you ♪ 836 00:51:22,311 --> 00:51:27,314 ♪ Every time, every time ♪ 837 00:51:28,647 --> 00:51:33,650 ♪ No one that lives ♪ 838 00:51:35,423 --> 00:51:40,360 ♪ Could want you more ♪ 839 00:51:40,395 --> 00:51:45,398 ♪ For I was born to glory ♪ 840 00:51:47,468 --> 00:51:51,536 ♪ In your kiss ♪ 841 00:51:51,571 --> 00:51:55,144 ♪ Forever yours ♪ 842 00:52:25,440 --> 00:52:30,443 ♪ I was blessed with love to love you ♪ 843 00:52:31,710 --> 00:52:36,713 ♪ Till the stars burn round above you ♪ 844 00:52:37,914 --> 00:52:42,290 ♪ Till the moon is like a silver shadow ♪ 845 00:54:17,684 --> 00:54:18,980 Pendant ce temps, à Berlin, 846 00:54:19,015 --> 00:54:21,488 Oskar et son équipe travaillent sur le moyen 847 00:54:21,523 --> 00:54:23,017 d'améliorer l'entreprise, 848 00:54:23,052 --> 00:54:27,527 pour créer des produits analogiques pour les natifs du numérique. 849 00:54:50,651 --> 00:54:51,881 2010, 2011, 2012, 850 00:54:51,916 --> 00:54:53,564 si vous expliquiez aux gens ce que nous faisons, 851 00:54:53,588 --> 00:54:56,325 ils diraient: "Oh, bien, ils vont probablement échouer." 852 00:54:56,360 --> 00:54:57,887 La réalité, c'est que 853 00:54:57,922 --> 00:55:00,054 Impossible, c'est 1% du marché. 854 00:55:00,089 --> 00:55:02,331 Nous espérions ensuite nous développer à partir de là. 855 00:55:02,366 --> 00:55:03,431 Mais en fin de compte, 856 00:55:03,466 --> 00:55:04,674 cette idée de rebelle ou non, 857 00:55:04,698 --> 00:55:07,369 je veux dire que nous allons toujours être cette entreprise. 858 00:55:07,404 --> 00:55:09,701 Impossible était un concept totalement rebelle. 859 00:55:09,736 --> 00:55:11,835 Vous savez, comme si c'était un concept qui n'avait aucune logique 860 00:55:11,870 --> 00:55:13,408 vraiment derrière tout ça. 861 00:55:13,443 --> 00:55:15,542 C'était juste une personne très passionnée 862 00:55:15,577 --> 00:55:17,643 poursuivant son rêve 863 00:55:17,678 --> 00:55:18,578 Et je pense qu'il est important pour nous 864 00:55:18,613 --> 00:55:20,580 que nous en conservions une partie. 865 00:55:20,615 --> 00:55:21,447 Nous devons mettre le doigt 866 00:55:21,483 --> 00:55:23,583 sur ce qui l'a rendu si spécial. 867 00:55:23,618 --> 00:55:26,751 Et l'idée que nous avons retenue est de donner vie à la magie. 868 00:55:26,786 --> 00:55:29,050 C'est ainsi qu'ils avaient l'habitude de faire de belles brochures. 869 00:55:29,085 --> 00:55:30,887 Nous sommes donc en 1972. 870 00:55:30,922 --> 00:55:33,692 Mais cette idée de magie est un peu partout. 871 00:55:33,727 --> 00:55:35,804 Et si l'on réfléchit bien à ce que toutes ces caméras ont fait 872 00:55:35,828 --> 00:55:37,861 depuis les années 50, 60 et 70, 873 00:55:37,896 --> 00:55:41,634 qu'il s'agisse d'un petit moment avec une famille ou des personnes, 874 00:55:41,669 --> 00:55:44,571 nous voulons vraiment préserver et construire cela. 875 00:55:44,606 --> 00:55:45,638 Si nous y parvenons, 876 00:55:45,673 --> 00:55:47,442 le prochain produit peut être excellent. 877 00:55:53,549 --> 00:55:55,516 Bonjour, je m'appelle Oskar. 878 00:55:55,551 --> 00:55:56,143 Bonjour. 879 00:55:56,178 --> 00:55:57,518 J'ai travaillé sur cet appareil photo 880 00:55:57,553 --> 00:56:01,555 et je suis maintenant PDG du Projet Impossible. 881 00:56:01,590 --> 00:56:03,986 Je voulais vous inviter à me faire part de vos commentaires. 882 00:56:04,021 --> 00:56:05,427 D'accord. 883 00:56:05,462 --> 00:56:08,727 Ok, on dirait que ça vient du futur. 884 00:56:08,762 --> 00:56:09,728 Bon. 885 00:56:09,763 --> 00:56:11,697 Je pense que c'est très sexy. 886 00:56:11,732 --> 00:56:13,996 Très sexy, très bonne nouvelle. 887 00:56:14,031 --> 00:56:15,734 Comment prendre une photo 888 00:56:15,769 --> 00:56:17,769 Oui, peut-être Marche et Arrêt. 889 00:56:17,804 --> 00:56:18,836 Hum. 890 00:56:20,840 --> 00:56:22,103 Ah, à l'aide. 891 00:56:23,106 --> 00:56:25,139 - Comment le feriez-vous? - Je n'en ai aucune idée. 892 00:56:25,174 --> 00:56:26,613 Oh. 893 00:56:26,648 --> 00:56:27,845 Vous avez donc 8 lumières, 894 00:56:27,880 --> 00:56:29,187 qui correspondent à 8 photos dans chaque paquet. 895 00:56:29,211 --> 00:56:31,013 Cela vous indique combien il vous en reste. 896 00:56:32,918 --> 00:56:34,852 Souriez maintenant. 897 00:56:34,887 --> 00:56:35,887 Oui. 898 00:56:38,726 --> 00:56:39,824 L'idée me plait. 899 00:56:39,859 --> 00:56:40,859 Très intéressant. 900 00:56:50,232 --> 00:56:52,936 Oskar se rendait à New York. 901 00:56:52,971 --> 00:56:56,104 Il avait tout mis dans le tout premier 902 00:56:56,139 --> 00:56:57,743 nouvel appareil photo, le i1. 903 00:57:01,485 --> 00:57:03,452 Le flash annulaire est idéal pour les portraits. 904 00:57:03,487 --> 00:57:05,454 Et lorsque vous allumez l'appareil photo, 905 00:57:05,489 --> 00:57:06,697 il vous indique le nombre de photos qu'il vous reste. 906 00:57:06,721 --> 00:57:08,754 Vous pouvez alors passer en mode bluetooth. 907 00:57:11,154 --> 00:57:12,560 Il y a donc deux côtés. 908 00:57:13,761 --> 00:57:15,992 Je ne sais pas si le Projet Impossible 909 00:57:16,027 --> 00:57:20,095 est sur une piste ou n'est pas sur la bonne voie. 910 00:57:20,130 --> 00:57:22,867 Il est très difficile de savoir, à n'importe quelle génération, 911 00:57:22,902 --> 00:57:24,836 quelle technologie va décoller 912 00:57:24,871 --> 00:57:27,542 et si oui ou non, quelque chose d'aussi rétro, 913 00:57:27,577 --> 00:57:30,138 étant donné que tout le monde a un appareil photo dans sa poche, 914 00:57:30,173 --> 00:57:32,547 si elle aura vraiment une quelconque résonance. 915 00:57:34,980 --> 00:57:37,178 Je pense que je suis plutôt une personne responsable. 916 00:57:37,213 --> 00:57:40,247 Lorsque je commence quelque chose, je veux que cela se réalise. 917 00:57:40,282 --> 00:57:45,494 De nombreux jalons sont à franchir pour l'entreprise. 918 00:57:46,222 --> 00:57:48,893 C'est l'un des points les plus importants, 919 00:57:48,928 --> 00:57:51,467 mais pas le premier ni le dernier. 920 00:57:53,867 --> 00:57:56,703 Je crois beaucoup aux entreprises réelles. 921 00:57:56,738 --> 00:57:59,640 Mais la question est de savoir quel modèle économique? 922 00:57:59,675 --> 00:58:04,271 Le modèle économique qui rapporte des milliards chaque année 923 00:58:04,306 --> 00:58:08,979 et, vous savez, augmenter de 100% tous les 6 mois? 924 00:58:10,554 --> 00:58:13,522 Je ne pense pas que le monde fonctionne comme ça. 925 00:58:13,557 --> 00:58:15,953 Comment fonctionne-t-il? 926 00:58:15,988 --> 00:58:18,857 Doc m'a envoyé rencontrer ses amis de Moleskine. 927 00:58:18,892 --> 00:58:22,025 probablement la plus grande réussite de l'analogique. 928 00:58:22,060 --> 00:58:24,863 Ils venaient de sauver quelque chose eux-mêmes. 929 00:58:24,898 --> 00:58:26,260 Fratelli Bonvini, 930 00:58:26,295 --> 00:58:30,099 la plus ancienne papeterie et imprimerie de Milan. 931 00:58:44,082 --> 00:58:46,082 Analogiques, nous sommes analogiques. 932 00:58:47,052 --> 00:58:49,019 Nous sommes quelque chose de très physique. 933 00:58:50,726 --> 00:58:54,563 L'analogique n'est donc pas la pensée. 934 00:58:55,225 --> 00:58:58,094 C'est une réalité. 935 00:58:58,129 --> 00:59:00,030 L'écriture manuscrite, par exemple, 936 00:59:00,065 --> 00:59:03,231 de nombreuses écoles, en particulier aux États-Unis, 937 00:59:03,266 --> 00:59:08,137 ont commencé à supprimer l'enseignement de l'écriture manuscrite 938 00:59:08,172 --> 00:59:10,172 à l'école primaire. 939 00:59:10,207 --> 00:59:15,078 Et puis les neuroscientifiques ont commencé à souligner 940 00:59:15,113 --> 00:59:18,246 le fait qu'un apprentissage difficile 941 00:59:18,281 --> 00:59:21,953 de ce type de geste physique 942 00:59:21,988 --> 00:59:26,991 est quelque chose qui implique une plus large partie de notre cerveau 943 00:59:28,159 --> 00:59:31,831 parce que le physique est dur, est lourd, 944 00:59:31,866 --> 00:59:36,869 est quelque chose de difficile à apprendre, à gérer. 945 00:59:50,181 --> 00:59:52,346 Cela nous permet l'accès à la connaissance, 946 00:59:52,381 --> 00:59:55,657 l'expérience et les émotions particulières 947 00:59:55,692 --> 00:59:59,760 et la capacité de compréhension profonde. 948 01:00:34,863 --> 01:00:37,930 Enfant, j'ai toujours été fasciné par la science-fiction. 949 01:00:37,965 --> 01:00:39,833 J'adore mon iPhone, 950 01:00:39,868 --> 01:00:43,265 mais vous savez, le succès même de Moleskine 951 01:00:43,300 --> 01:00:45,366 est grâce à la technologie 952 01:00:45,401 --> 01:00:48,369 parce que les gens ont soudainement découvert 953 01:00:48,404 --> 01:00:52,175 qu'ils peuvent écrire sur du papier 954 01:00:52,210 --> 01:00:55,948 mais en même temps, le montrer, le partager 955 01:00:55,983 --> 01:00:58,412 et créer des communautés autour de cela 956 01:00:58,447 --> 01:01:02,251 par la technologie et par le numérique. 957 01:01:30,248 --> 01:01:33,315 Nous pensons que cette opportunité est pour l'avenir. 958 01:01:34,483 --> 01:01:38,419 Bien sûr, nous sommes une sorte de lieu naturel 959 01:01:38,454 --> 01:01:43,358 pour les concepteurs ou les plus jeunes créatifs, 960 01:01:45,065 --> 01:01:46,231 mais pas seulement. 961 01:01:46,266 --> 01:01:51,102 Hier soir, un client m'a dit: "Parfois j'entre ici 962 01:01:51,137 --> 01:01:55,909 juste pour sentir les différentes fleurs que vous avez ici, 963 01:01:55,944 --> 01:01:59,209 le bois, l'encre, le papier." 964 01:01:59,244 --> 01:02:01,475 Ce n'est pas un musée, c'est certain. 965 01:02:31,144 --> 01:02:32,913 Les rêveurs ont besoin de partenaires 966 01:02:32,948 --> 01:02:35,377 pour les aider à réaliser leurs rêves 967 01:02:35,412 --> 01:02:38,479 idéalement avec des poches bien remplies. 968 01:02:42,859 --> 01:02:44,452 Noël à Vienne. 969 01:02:44,487 --> 01:02:47,158 C'est la capitale analogique de l'Europe, 970 01:02:47,193 --> 01:02:49,490 si ce n'est la capitale mondiale de l'analogique 971 01:02:49,525 --> 01:02:50,525 J'ai hâte d'y être. 972 01:02:50,559 --> 01:02:51,559 Je sais, je sais. 973 01:02:54,035 --> 01:02:56,838 Doc avait invité David Burnett et son équipe 974 01:02:56,873 --> 01:03:00,842 pour discuter des possibilités d'investissement dans le vinyle. 975 01:03:04,848 --> 01:03:06,309 Soyez donc les bienvenus. 976 01:03:06,344 --> 01:03:07,442 Wow, c'est ça? 977 01:03:07,477 --> 01:03:08,916 - C'est ça. - Wow. 978 01:03:08,951 --> 01:03:12,887 Il est encore en cours de développement, mais oui. 979 01:03:12,922 --> 01:03:14,856 Il s'agit donc essentiellement de la première salle, 980 01:03:14,891 --> 01:03:18,552 C'est ici que Flo va travailler sur ce groupe 981 01:03:18,587 --> 01:03:20,829 puis sur le côté droit, 982 01:03:20,864 --> 01:03:23,491 nous avons la zone d'impression que nous verrons plus tard. 983 01:03:23,526 --> 01:03:27,066 Mais d'abord, je dois vous montrer une chose très spéciale 984 01:03:27,101 --> 01:03:30,036 parce que vous connaissiez le Seeburg 1000 985 01:03:30,071 --> 01:03:32,841 et ceci est aussi de la famille Seeburg. 986 01:03:33,569 --> 01:03:34,601 Cela fonctionne-t-il? 987 01:03:34,636 --> 01:03:36,504 Bien sûr, cela fonctionne. 988 01:03:36,539 --> 01:03:37,923 Vous ne vous souvenez de rien qui ne fonctionne pas. 989 01:03:37,947 --> 01:03:39,342 Je sais. 990 01:03:39,377 --> 01:03:40,277 Je veux dire que j'ai vu des photos de ça. 991 01:03:40,312 --> 01:03:41,278 Je n'en ai jamais vu en réalité. 992 01:03:41,313 --> 01:03:43,247 Layla, c'est trop cool. 993 01:03:43,282 --> 01:03:44,479 C'est incroyable. 994 01:03:44,514 --> 01:03:46,195 Nous devons construire notre propre coupe formelle, vous savez? 995 01:03:46,219 --> 01:03:47,922 Absolument. 996 01:03:47,957 --> 01:03:48,890 Je vais rencontrer Anna. 997 01:03:48,925 --> 01:03:50,254 Bonjour, David. 998 01:03:50,289 --> 01:03:52,861 En même temps, lorsque nous faisons l'enregistrement, 999 01:03:52,896 --> 01:03:53,962 nous produisons toutes les couvertures. 1000 01:03:53,997 --> 01:03:58,559 C'est pourquoi nous avons mis au point une couverture très spéciale qui vient... 1001 01:03:58,594 --> 01:04:01,628 David a été l'un des premiers millionnaires de l'Internet, 1002 01:04:01,663 --> 01:04:03,905 un pionnier du numérique. 1003 01:04:03,940 --> 01:04:05,073 Dans les années 1990, 1004 01:04:05,108 --> 01:04:09,504 il avait inventé GeoCities, une des premières plateformes de médias sociaux. 1005 01:04:09,539 --> 01:04:13,277 Mais récemment, David est retombé amoureux de l'analogique. 1006 01:04:15,347 --> 01:04:16,347 - Allez, allez, allez. - Allez, allez. 1007 01:04:19,989 --> 01:04:20,581 Je vais opter pour le bouton rouge. 1008 01:04:20,616 --> 01:04:21,417 Vous avez changé le monde. 1009 01:04:21,452 --> 01:04:22,352 - D'accord? - D'accord. 1010 01:04:22,387 --> 01:04:23,958 Je choisis le bouton noir. 1011 01:04:23,993 --> 01:04:24,893 D'accord. 1012 01:04:24,928 --> 01:04:25,928 Un, deux, trois. 1013 01:04:29,592 --> 01:04:32,263 Très bien, très bien, très bien. 1014 01:04:33,497 --> 01:04:34,628 Nous vous remercions. 1015 01:04:34,663 --> 01:04:35,464 L'odeur, vous la connaissez déjà? 1016 01:04:35,499 --> 01:04:36,905 L'acide. 1017 01:04:36,940 --> 01:04:38,632 Je pense que la nouvelle définition du luxe 1018 01:04:38,667 --> 01:04:41,976 n'est pas nécessairement les bijoux et les montres. 1019 01:04:42,011 --> 01:04:44,374 Il s'agit d'une expérience personnalisée. 1020 01:04:44,409 --> 01:04:46,640 C'est l'expérience authentique et unique 1021 01:04:46,675 --> 01:04:48,411 que l'analogique fournit, 1022 01:04:48,446 --> 01:04:51,051 une photographie personnalisée, un enregistrement personnalisé. 1023 01:04:51,086 --> 01:04:54,615 Il faut le sentir, car c'est une odeur incroyable. 1024 01:04:56,025 --> 01:04:58,058 Vous n'êtes pas obligé d'écouter. 1025 01:04:58,093 --> 01:04:59,961 La résolution est très nette. 1026 01:04:59,996 --> 01:05:01,600 Parce que c'est à l'échelle 1:1, ce n'est pas pas un agrandissement. 1027 01:05:01,624 --> 01:05:03,998 Oh, c'est la taille réelle, c'est vrai. 1028 01:05:04,033 --> 01:05:04,865 Doit-on les enrouler après le séchage? 1029 01:05:04,901 --> 01:05:06,462 Oui, oui, oui, après avoir enroulé. 1030 01:05:06,497 --> 01:05:07,969 - Continuer. - Continuer, oui. 1031 01:05:08,004 --> 01:05:09,102 Ou encore ceci. 1032 01:05:09,137 --> 01:05:10,972 - Continuer. - D'accord pour la photo. 1033 01:05:11,007 --> 01:05:12,908 Photo, et c'est zéro, un. 1034 01:05:14,241 --> 01:05:15,944 Vous pouvez l'entendre fonctionner. 1035 01:05:15,979 --> 01:05:17,506 On peut même le voir fonctionner. 1036 01:05:17,541 --> 01:05:18,541 - Vraiment? - Oui, c'est vrai. 1037 01:05:19,477 --> 01:05:22,115 Oh mon Dieu, c'est trop cool. 1038 01:05:23,085 --> 01:05:24,051 C'est tout un jukebox 1039 01:05:24,086 --> 01:05:27,186 dans un meuble très élégant. 1040 01:05:27,221 --> 01:05:28,253 Et vous pouvez le programmer. 1041 01:05:28,288 --> 01:05:30,453 Vous pouvez donc vraiment faire, vous savez, 1042 01:05:30,488 --> 01:05:31,498 lors d'un diner romantique, 1043 01:05:31,522 --> 01:05:33,060 vous le programmez 1044 01:05:33,095 --> 01:05:36,360 et ensuite vous avez 3 heures en continu. 1045 01:05:36,395 --> 01:05:39,462 Oh regardez, regardez le mouvement juste là. 1046 01:05:39,497 --> 01:05:41,002 N'est-ce pas magnifique? 1047 01:06:34,123 --> 01:06:35,364 Je tiens simplement à dire: merci à tous! 1048 01:06:35,388 --> 01:06:39,324 Il s'agit d'une série fantastique de représentations 1049 01:06:39,359 --> 01:06:41,656 de musique classique et nouvelle 1050 01:06:41,691 --> 01:06:46,694 ici au Palace Analogique Supersense à Vienne. 1051 01:06:47,730 --> 01:06:52,139 Votre magnifique concert a été enregistré ici même 1052 01:06:52,768 --> 01:06:54,141 directement sur disque. 1053 01:06:54,176 --> 01:06:56,176 Il ne s'agit donc pas d'un pressage, 1054 01:06:56,211 --> 01:06:58,706 c'est en direct depuis les microphones 1055 01:06:58,741 --> 01:07:01,313 vers la tête de gravure jusqu'au disque, 1056 01:07:01,348 --> 01:07:03,414 ce qui est sans précédent. 1057 01:07:03,449 --> 01:07:05,152 Et je tiens à vous remercier 1058 01:07:05,187 --> 01:07:10,190 d'avoir participé à la renaissance de cette musique classique 1059 01:07:11,556 --> 01:07:13,204 et la renaissance de l'histoire de l'analogique à Vienne. 1060 01:07:13,228 --> 01:07:15,162 Merci beaucoup. 1061 01:07:15,197 --> 01:07:16,197 Nous vous remercions. 1062 01:07:52,630 --> 01:07:53,860 A Impossible, 1063 01:07:53,895 --> 01:07:57,270 une négociation se déroulait derrière des portes closes. 1064 01:07:57,305 --> 01:08:00,636 C'est le rêve de réunir le Projet Impossible 1065 01:08:00,671 --> 01:08:02,704 avec la marque Polaroid. 1066 01:08:02,739 --> 01:08:06,345 Si cela fonctionne, ce sera Slava et Oskar 1067 01:08:06,380 --> 01:08:08,314 qui feront de ce rêve une réalité. 1068 01:08:29,403 --> 01:08:30,270 Tout le monde est là? 1069 01:08:30,305 --> 01:08:31,370 Cool. 1070 01:08:31,405 --> 01:08:32,899 Très bien, nous pouvons commencer. 1071 01:08:32,934 --> 01:08:36,309 Je pense donc que c'est la première fois 1072 01:08:36,344 --> 01:08:38,311 où je n'ai pas l'impression que je raconte des conneries, 1073 01:08:38,346 --> 01:08:41,710 que je dis que le Projet Impossible est un succès. 1074 01:09:06,869 --> 01:09:08,407 D'accord, passons à l'action. 1075 01:09:08,442 --> 01:09:11,608 Polaroid est racheté par un nouveau groupe de propriétaires 1076 01:09:11,643 --> 01:09:13,808 dirigé par la famille Smolokowski. 1077 01:09:13,843 --> 01:09:17,284 Les nouveaux propriétaires acquièrent 100% des actions. 1078 01:09:17,319 --> 01:09:19,649 M. Smolokowski est également actionnaire majoritaire 1079 01:09:19,684 --> 01:09:20,914 du Projet Impossible, 1080 01:09:20,949 --> 01:09:22,322 l'entreprise qui a acheté 1081 01:09:22,357 --> 01:09:25,391 la dernière usine Polaroid en 2008 1082 01:09:25,426 --> 01:09:28,427 et continue la fabrication de films instantanés 1083 01:09:28,462 --> 01:09:30,429 pour les anciens appareils photo Polaroid. 1084 01:09:30,464 --> 01:09:32,398 Le jour où nous avons avons fait flotter à nouveau le drapeau Polaroid 1085 01:09:32,433 --> 01:09:35,797 à l'usine était grandiose. 1086 01:09:56,919 --> 01:09:58,622 Nous sommes également heureux d'accueillir 1087 01:09:58,657 --> 01:10:00,921 le groupe de propriétaires dans la famille Polaroid 1088 01:10:00,956 --> 01:10:03,264 et enthousiastes à l'idée de commencer à écrire le prochain chapitre 1089 01:10:03,299 --> 01:10:04,859 dans l'histoire de la marque Polaroid. 1090 01:10:23,616 --> 01:10:26,551 En 2008, manifestement Doc a lancé le Projet Impossible 1091 01:10:26,586 --> 01:10:31,589 et maintenant en 2017, nous devenons Polaroid, 1092 01:10:32,658 --> 01:10:33,954 ce à quoi je ne m'attendais pas. 1093 01:10:33,989 --> 01:10:35,494 Évidemment, c'est grâce à vous. 1094 01:10:37,729 --> 01:10:40,829 On avait vraiment l'impression d'être une toute nouvelle entreprise. 1095 01:10:40,864 --> 01:10:43,634 Finalement, même le film a fonctionné. 1096 01:10:44,403 --> 01:10:46,604 Vous connaissez l'objectif de Polaroid et celui de Dr. Land 1097 01:10:46,639 --> 01:10:48,606 pour un appareil photo comme celui-ci était 1098 01:10:48,641 --> 01:10:51,807 que la partie la plus importante, c'est ce bouton rouge. 1099 01:10:51,842 --> 01:10:55,844 Donc si tout ce que j'ai à faire est d'appuyer sur le bouton. 1100 01:10:57,584 --> 01:10:59,617 Il s'agit de notre film que nous avons vendu 1101 01:10:59,652 --> 01:11:02,356 et voici notre nouveau film. 1102 01:11:05,526 --> 01:11:06,392 La chose la plus importante, je pense 1103 01:11:06,427 --> 01:11:08,296 qu'un client verra tout de suite 1104 01:11:08,331 --> 01:11:10,463 est qu'il s'agit d'un film à développement plus rapide. 1105 01:11:10,498 --> 01:11:13,334 C'est le film le plus instantané que nous ayons réalisé. 1106 01:11:13,369 --> 01:11:15,600 Dans mon esprit, c'est vraiment le premier film 1107 01:11:15,635 --> 01:11:17,767 qui mérite d'être qualifié d'instantané. 1108 01:11:17,802 --> 01:11:18,966 Est-ce important? 1109 01:11:19,001 --> 01:11:19,901 Oui, c'est vrai. 1110 01:11:19,936 --> 01:11:21,375 Si vous pensez à un magicien 1111 01:11:21,410 --> 01:11:22,970 qui va sortir un lapin d'un chapeau, 1112 01:11:23,005 --> 01:11:25,577 s'il lui faut 20 minutes pour qu'il le sorte, 1113 01:11:25,612 --> 01:11:28,679 il y a de fortes chances que ce ne soit pas un numéro très efficace. 1114 01:11:28,714 --> 01:11:30,582 Mais si c'est rapide, 1115 01:11:30,617 --> 01:11:32,980 alors il est évident que cela fait une différence. 1116 01:11:33,015 --> 01:11:34,718 Vous pouvez voir ici 1117 01:11:34,753 --> 01:11:38,018 qu'il y a déjà une image reconnaissable 1118 01:11:38,053 --> 01:11:39,921 et ici il n'y a rien. 1119 01:11:39,956 --> 01:11:41,659 Donc, à ce stade, 1120 01:11:41,694 --> 01:11:43,705 nous sommes à 3 ou 4 minutes dans le processus de développement 1121 01:11:43,729 --> 01:11:46,895 et vous pouvez voir maintenant que celui-ci est assez bien développé. 1122 01:11:46,930 --> 01:11:49,601 Ce sera le nouveau film Polaroid Originals. 1123 01:11:51,902 --> 01:11:53,572 Un client n'a pas besoin de savoir quoi que ce soit 1124 01:11:53,607 --> 01:11:54,936 sur la complexité du film. 1125 01:11:54,971 --> 01:11:57,015 Tout ce qu'il doit savoir, c'est comment le sortir du carton 1126 01:11:57,039 --> 01:11:58,808 et l'introduire dans l'appareil photo. 1127 01:12:01,516 --> 01:12:03,714 Les trois choses qui se sont produites 1128 01:12:03,749 --> 01:12:07,080 qui changent réellement la dynamique de l'ensemble de l'entreprise. 1129 01:12:07,115 --> 01:12:10,622 D'une part, la qualité des films s'est améliorée 1130 01:12:10,657 --> 01:12:12,624 et il est enfin plus instantané 1131 01:12:12,659 --> 01:12:13,801 et il est enfin devenu instantané. 1132 01:12:13,825 --> 01:12:17,123 Par ailleurs, nous disposons d'un très bel appareil-photo 1133 01:12:17,158 --> 01:12:19,928 flambant neuf et abordable. 1134 01:12:19,963 --> 01:12:21,897 Et troisièmement, nous combinons ces deux choses 1135 01:12:21,932 --> 01:12:24,636 avec cette marque de renommée mondiale. 1136 01:12:24,671 --> 01:12:28,706 Et cela va changer toute la dynamique de l'entreprise. 1137 01:13:12,653 --> 01:13:14,785 Nous avons été témoins d'un miracle. 1138 01:13:14,820 --> 01:13:18,855 La technologie des années 1940 est de retour en 2018. 1139 01:13:18,890 --> 01:13:22,892 Cela a fonctionné et il s'appelait à nouveau Polaroid. 1140 01:13:22,927 --> 01:13:26,896 Oskar et Doc avaient tiré le lapin de ce chapeau. 1141 01:13:29,065 --> 01:13:30,735 J'avais 22 ans lorsque j'ai rejoint le projet 1142 01:13:30,770 --> 01:13:34,101 et je n'avais évidemment aucune idée que cela deviendrait toute ma vie. 1143 01:13:35,478 --> 01:13:36,686 Je veux dire qu'il y a eu des années en cours de route 1144 01:13:36,710 --> 01:13:38,908 où j'avais vraiment envie d'arrêter. 1145 01:13:38,943 --> 01:13:41,911 Mais chaque année, il y avait davantage à faire 1146 01:13:41,946 --> 01:13:45,453 et c'était trop important pour penser à autre chose. 1147 01:13:46,122 --> 01:13:47,785 Avant même de m'en rendre compte, j'avais 30 ans 1148 01:13:47,820 --> 01:13:51,184 et ce projet est devenu toute ma vie. 1149 01:13:51,219 --> 01:13:55,089 Nous sommes aujourd'hui une grande famille Polaroid Impossible. 1150 01:14:05,805 --> 01:14:06,704 Je voulais remercier tout le monde 1151 01:14:06,740 --> 01:14:08,872 qui a fait du Projet Impossible une réalité aujourd'hui. 1152 01:14:08,907 --> 01:14:10,742 Merci beaucoup. 1153 01:14:13,043 --> 01:14:15,142 Il y a 80 ans jour pour jour, 1154 01:14:15,177 --> 01:14:16,913 ici même à New York, 1155 01:14:16,948 --> 01:14:20,950 Edwin Land avait fondé la société Polaroid. 1156 01:14:20,985 --> 01:14:23,887 Comment est-il rare qu'une telle entreprise analogique, 1157 01:14:23,922 --> 01:14:28,694 et pas du tout de la Silicon Valley, renait de ses cendres? 1158 01:14:29,363 --> 01:14:31,994 Le perdant a eu raison. 1159 01:14:32,931 --> 01:14:33,931 Quelle réussite! 1160 01:14:36,770 --> 01:14:38,803 Doc aurait été fier. 1161 01:14:39,806 --> 01:14:43,071 Mais personne ne s'était assuré qu'il soit présent cette nuit-là. 1162 01:14:55,822 --> 01:14:58,218 J'étais du côté romantique, passionné, 1163 01:14:58,253 --> 01:15:00,957 la partie rêveuse et folle. 1164 01:15:00,992 --> 01:15:03,091 C'était très important au début. 1165 01:15:04,193 --> 01:15:06,699 Je pense que c'était une belle histoire d'amour. 1166 01:15:06,734 --> 01:15:08,294 Et comme vous le savez, 1167 01:15:08,329 --> 01:15:12,067 tout n'est pas toujours facile dans les relations amoureuses. 1168 01:15:13,873 --> 01:15:17,611 Elle a connu de nombreux rebondissements et de nombreuses discussions, 1169 01:15:17,646 --> 01:15:21,076 mais c'était un grand défi avec de nombreux hauts et bas. 1170 01:15:24,081 --> 01:15:27,588 Bien sûr, sans merde et sans l'échec et les erreurs 1171 01:15:27,623 --> 01:15:29,183 il n'y a pas de progrès. 1172 01:15:29,218 --> 01:15:31,856 Mais voilà le truc, vous savez, essayez. 1173 01:15:32,525 --> 01:15:34,529 Est-ce l'échec qui fait que je ne suis pas, 1174 01:15:36,632 --> 01:15:39,897 ou est-ce que je me sens triste parce que je ne participe pas activement 1175 01:15:39,932 --> 01:15:41,063 à Polaroid aujourd'hui? 1176 01:15:41,098 --> 01:15:43,637 Oui, parfois oui, bien sûr, 1177 01:15:43,672 --> 01:15:45,573 parce que je pensais que ce serait mon rêve 1178 01:15:45,608 --> 01:15:48,268 et surtout j'ai promis à ma femme, 1179 01:15:48,303 --> 01:15:49,874 que c'est le dernier projet, 1180 01:15:49,909 --> 01:15:52,107 vous savez, cette fois-ci, ça marche. 1181 01:15:52,142 --> 01:15:54,978 Mais d'un autre côté, je ne serais jamais assis ici 1182 01:15:56,685 --> 01:15:58,949 si les choses n'avaient pas évolué de la sorte 1183 01:15:58,984 --> 01:16:03,283 et j'ai le sentiment, d'accord, toute l'histoire de Polaroid, 1184 01:16:03,318 --> 01:16:05,351 peut-être ce n'était que l'échauffement 1185 01:16:05,386 --> 01:16:07,793 pour de nombreux autres projets à réaliser. 1186 01:16:07,828 --> 01:16:08,992 Il existe de nombreux autres endroits 1187 01:16:09,027 --> 01:16:11,027 où veiller qu'ils ne disparaissent pas. 1188 01:16:13,999 --> 01:16:15,900 Je pense que je fais peur à beaucoup de gens, 1189 01:16:16,569 --> 01:16:19,266 mais j'espère que certaines personnes 1190 01:16:19,301 --> 01:16:21,136 sont inspirées pour sortir des sentiers battus 1191 01:16:21,171 --> 01:16:25,943 et peut-être essayer des choses qui sont d'abord impossibles. 1192 01:16:29,685 --> 01:16:31,212 Il n'a pas fallu longtemps à Doc 1193 01:16:31,247 --> 01:16:34,314 pour trouver une nouvelle histoire d'amour impossible. 1194 01:16:34,349 --> 01:16:36,624 L'endroit le plus analogique 1195 01:16:36,659 --> 01:16:39,759 sur lequel il n'a jamais posé les yeux et qui avait besoin d'être sauvé, 1196 01:16:39,794 --> 01:16:42,927 un hôtel touristique de 1902 à l'extérieur de Vienne 1197 01:16:42,962 --> 01:16:47,767 qui est resté vide mais pleinement fonctionnel depuis les années 1970. 1198 01:16:47,802 --> 01:16:52,266 en attendant que le bon Doc Quixote lui redonne vie. 1199 01:16:57,240 --> 01:17:00,307 Voici le Südbahnhotel à Semmering, 1200 01:17:00,342 --> 01:17:02,683 une hôtel touristique très spécial près de Vienne 1201 01:17:02,718 --> 01:17:07,281 et le dernier hôte a quitté l'établissement il y a 42 ans. 1202 01:17:08,251 --> 01:17:09,855 Cela fait partie d'une vision folle 1203 01:17:09,890 --> 01:17:13,958 d'apporter des trésors analogiques et des plaisirs aux personnes 1204 01:17:13,993 --> 01:17:15,421 et aider les gens à se souvenir 1205 01:17:15,456 --> 01:17:18,193 que des lieux comme celui-ci, construits au fil des siècles, 1206 01:17:18,228 --> 01:17:20,701 sont importants, même dans un monde numérique. 1207 01:17:21,704 --> 01:17:23,231 Nous devons ouvrir cet hôtel. 1208 01:17:23,266 --> 01:17:24,672 Ce n'est pas une question. 1209 01:17:24,707 --> 01:17:26,168 Ce n'est même pas la peine d'y penser. 1210 01:17:44,188 --> 01:17:48,157 Comme vous pouvez l'imaginer, ma femme me tue parce qu'elle dit: 1211 01:17:48,192 --> 01:17:51,798 "Peux-tu enfin te concentrer sur une seule chose? 1212 01:17:51,833 --> 01:17:56,264 Peux-tu faire une chose et, tu sais, la réaliser?" 1213 01:17:56,299 --> 01:17:58,200 Et je dis simplement: 1214 01:17:58,235 --> 01:18:00,466 "C'est toujours exactement la même chose. 1215 01:18:00,501 --> 01:18:03,436 C'est exactement de cela qu'il s'agit." 1216 01:18:12,051 --> 01:18:14,348 Les propriétaires adorent cet hôtel, 1217 01:18:14,383 --> 01:18:17,417 mais tous les consultants de McKinsey leur ont dit: 1218 01:18:17,452 --> 01:18:19,452 "Il est impossible de rouvrir, 1219 01:18:19,487 --> 01:18:23,390 non économique, non rentable, bla, bla, bla." 1220 01:18:23,425 --> 01:18:28,032 Jusqu'à ce que Doc arrive avec son style de modèle économique. 1221 01:18:28,067 --> 01:18:30,903 Il suffit de bien le nettoyer, sans rien changer, 1222 01:18:30,938 --> 01:18:33,202 c'est déjà parfait, tu ne vois pas? 1223 01:18:59,494 --> 01:19:02,968 Sauver le Südbahnhotel nécessiterait de la passion 1224 01:19:03,003 --> 01:19:04,398 et beaucoup d'argent. 1225 01:19:04,433 --> 01:19:08,501 Doc avait beaucoup de la première, mais pas du second. 1226 01:19:08,536 --> 01:19:13,110 C'est alors qu'il a reçu un courriel de l'expéditeur le plus improbable. 1227 01:19:15,543 --> 01:19:19,083 Doc se rendait dans la Silicon Valley à tous les endroits 1228 01:19:19,118 --> 01:19:23,450 et là, dans un emplacement peu impressionnant, dans un marécage, 1229 01:19:23,485 --> 01:19:26,761 se trouvait l'une des plus grandes entreprises du monde. 1230 01:19:38,269 --> 01:19:40,566 Le monde entier a commencé à s'interroger sur Facebook, 1231 01:19:40,601 --> 01:19:44,273 mais peu de gens l'ont vu de l'intérieur. 1232 01:19:44,308 --> 01:19:46,847 Doc est entré en flânant. 1233 01:19:46,882 --> 01:19:49,146 Il avait une question à poser à Mark et son équipe. 1234 01:19:52,514 --> 01:19:54,580 Je ne sais pas exactement ce qui va se passer, 1235 01:19:54,615 --> 01:19:58,023 mais j'ai le sentiment qu'il est important de continuer. 1236 01:19:58,058 --> 01:19:59,860 C'est une question importante. 1237 01:19:59,895 --> 01:20:01,488 Et même les gars qui l'ont fondé ont dit: 1238 01:20:01,523 --> 01:20:03,061 "Ok, c'est hors de contrôle!" 1239 01:20:04,163 --> 01:20:05,591 Au début, lorsque 1240 01:20:05,626 --> 01:20:08,066 nous avons commencé un film avec l'usine Impossible, 1241 01:20:08,101 --> 01:20:10,233 c'était un univers qui s'en fichait. 1242 01:20:10,268 --> 01:20:13,874 Et au fil des ans, cela a totalement changé. 1243 01:20:13,909 --> 01:20:16,844 Tout le monde me traitait de fou. 1244 01:20:16,879 --> 01:20:18,318 Et maintenant, je pense que que de plus en plus de gens 1245 01:20:18,342 --> 01:20:21,211 pensent que Facebook est fou et qu'ils ont perdu la tête. 1246 01:20:24,018 --> 01:20:25,446 C'était Scott Bones, de quelque chose 1247 01:20:25,481 --> 01:20:29,956 avec le nom prometteur de Analog Research Lab, 1248 01:20:29,991 --> 01:20:31,254 qui avait pris contact. 1249 01:20:31,289 --> 01:20:32,422 "Cher Doc, 1250 01:20:32,457 --> 01:20:34,301 La mission que vous menez et l'histoire que vous souhaitez raconter 1251 01:20:34,325 --> 01:20:35,555 est très proche de mon coeur 1252 01:20:35,590 --> 01:20:37,931 et en plein dans notre zone de prédilection ici à Facebook. 1253 01:20:37,966 --> 01:20:39,471 Il s'agit d'un projet très différent. 1254 01:20:39,495 --> 01:20:41,363 Je ne sais donc même pas par où commencer. 1255 01:20:41,398 --> 01:20:43,376 Quelques-uns d'entre nous ont eu une réunion intéressante mercredi 1256 01:20:43,400 --> 01:20:45,235 qui est liée à des choses comme celle-ci 1257 01:20:45,270 --> 01:20:47,600 et nous serions ravis de vous recevoir pour une visite 1258 01:20:47,635 --> 01:20:49,041 et d'en savoir plus avec nous. 1259 01:20:49,076 --> 01:20:50,636 Nous sommes activement à la recherche d'opportunités 1260 01:20:50,671 --> 01:20:53,881 pour atteindre le monde réel de manière positive 1261 01:20:53,916 --> 01:20:55,619 et des histoires comme celle-ci que nous pouvons partager, 1262 01:20:55,643 --> 01:20:57,445 d'autant plus que j'ai l'impression que nous sommes au milieu 1263 01:20:57,480 --> 01:20:59,986 d'un moment vraiment très important. 1264 01:21:02,089 --> 01:21:03,385 À bientôt, Scott." 1265 01:21:06,555 --> 01:21:07,928 "Oui, Scott, 1266 01:21:07,963 --> 01:21:10,656 vos mots, même s'ils sont reçus sous forme numérique, 1267 01:21:10,691 --> 01:21:13,967 sont pleins d'une délicieuse énergie analogique 1268 01:21:14,002 --> 01:21:18,400 et j'ai un besoin urgent de vous rencontrer et d'approfondir. 1269 01:21:18,435 --> 01:21:22,140 Je suis d'accord à 150% que Facebook a besoin 1270 01:21:22,175 --> 01:21:27,013 de toute urgence d'une profonde conscience culturelle." 1271 01:21:27,048 --> 01:21:30,247 J'ai probablement cherché cela dans le dictionnaire: 1272 01:21:30,282 --> 01:21:32,381 "Vous reconnecter au monde réel 1273 01:21:32,416 --> 01:21:34,988 et tous vos sens fantastiques. 1274 01:21:35,023 --> 01:21:37,650 J'ai hâte d'en discuter face à face. 1275 01:21:37,685 --> 01:21:39,927 Parler avec enthousiasme." 1276 01:21:48,498 --> 01:21:50,135 Pensez différemment. 1277 01:21:50,170 --> 01:21:52,071 C'était autrefois la devise ici 1278 01:21:52,106 --> 01:21:54,975 au pays de Google, Facebook et Apple, 1279 01:21:55,010 --> 01:21:58,176 le berceau de notre monde numérique. 1280 01:21:58,211 --> 01:22:00,277 Doc est venu le leur rappeler. 1281 01:22:01,676 --> 01:22:03,016 Ces entreprises, 1282 01:22:03,051 --> 01:22:06,184 commencent à construire un univers parallèle. 1283 01:22:07,649 --> 01:22:09,220 Tous ces employés sont là, 1284 01:22:09,255 --> 01:22:10,683 En fait, il n'y a aucune raison 1285 01:22:10,718 --> 01:22:13,455 pour eux de vivre ou de penser en dehors de cet univers. 1286 01:22:15,129 --> 01:22:18,966 Comment peuvent-ils donc résoudre les problèmes dans le monde réel 1287 01:22:19,001 --> 01:22:20,561 alors qu'ils n'en sont même pas au courant? 1288 01:22:23,104 --> 01:22:24,499 Oui, juste un site Internet. 1289 01:22:26,140 --> 01:22:29,702 10'000 personnes travaillent sur un site Internet, c'est insensé. 1290 01:22:33,378 --> 01:22:36,445 D'une certaine manière, on avait l'impression d'être dans un film. 1291 01:22:36,480 --> 01:22:39,613 Il n'est pas du tout connecté à la réalité. 1292 01:22:44,224 --> 01:22:46,323 Oui, en toute sincérité 1293 01:22:46,358 --> 01:22:49,161 la vie est plus étrange que la fiction. 1294 01:22:49,196 --> 01:22:50,657 Doc a découvert 1295 01:22:50,692 --> 01:22:53,396 qu'au centre même du siège de Facebook, 1296 01:22:53,431 --> 01:22:55,365 là où l'on s'y attend le moins, 1297 01:22:55,400 --> 01:22:58,368 il y avait vraiment un coeur analogique battant. 1298 01:23:01,637 --> 01:23:02,677 - Bonjour, bienvenue. - Bonjour. 1299 01:23:04,178 --> 01:23:05,375 Je suis Dana Martin. 1300 01:23:05,410 --> 01:23:07,344 Je suis responsable de la programmation chez Facebook. 1301 01:23:07,379 --> 01:23:08,543 Doc hey. 1302 01:23:08,578 --> 01:23:10,226 Je m'appelle Scott Bones, je suis le responsable de la conception graphique 1303 01:23:10,250 --> 01:23:12,349 ici, chez Facebook, dans le Analog Research Lab. 1304 01:23:12,384 --> 01:23:15,220 Wow, merci beaucoup de m'avoir reçu ici 1305 01:23:15,255 --> 01:23:18,091 sur ce lieu que je trouve très particulier. 1306 01:23:18,126 --> 01:23:19,488 Oui, je suis très heureux de vous accueillir. 1307 01:23:20,359 --> 01:23:22,194 Comment cela est-il possible, honnêtement? 1308 01:23:23,626 --> 01:23:27,265 C'est un véritable plaisir d'avoir un espace créatif comme celui-ci 1309 01:23:27,300 --> 01:23:29,333 dans une entreprise numérique. 1310 01:23:29,368 --> 01:23:31,368 Je pense qu'il est vraiment important pour nous 1311 01:23:31,403 --> 01:23:33,513 lorsque nous essayons de construire des ponts au sein de notre communauté 1312 01:23:33,537 --> 01:23:36,208 et elle s'inscrit résolument dans notre mission 1313 01:23:36,243 --> 01:23:38,375 et notre objectif de connecter le monde entier. 1314 01:23:40,181 --> 01:23:41,719 Nous nous inscrivons définitivement dans la culture de Facebook 1315 01:23:41,743 --> 01:23:44,480 et on nous a appelés le coeur et l'âme de Facebook. 1316 01:23:44,515 --> 01:23:47,219 Et la mission de Facebook est de connecter le monde entier 1317 01:23:47,254 --> 01:23:48,759 et de rapprocher le monde entier 1318 01:23:48,783 --> 01:23:50,783 Je pense que l'analogique et la recherche 1319 01:23:50,818 --> 01:23:53,720 montrent comment nous voulons que les gens ralentissent. 1320 01:23:53,755 --> 01:23:55,260 L'homme est le seul animal 1321 01:23:55,295 --> 01:23:58,164 qui peut non seulement penser à ce qui est, mais aussi à ce qui n'est pas. 1322 01:23:58,199 --> 01:24:01,398 Pour que nous puissions voir l'impossible et le réaliser. 1323 01:24:01,433 --> 01:24:04,731 J'aime beaucoup le nom Analog Research Lab. 1324 01:24:04,766 --> 01:24:07,272 Et quelle serait votre réponse si je vous demande: 1325 01:24:07,307 --> 01:24:09,241 Quelle est l'odeur de Facebook? 1326 01:24:10,177 --> 01:24:12,805 Je pense que ce serait différent pour différentes personnes. 1327 01:24:12,840 --> 01:24:16,215 Je veux dire qu'ici, nous entrons et nous sentons 1328 01:24:17,416 --> 01:24:19,548 la poussière qui se dépose sur les objets dans la pièce 1329 01:24:19,583 --> 01:24:23,552 ou une boite d'encre ou un pot de peinture. 1330 01:24:23,587 --> 01:24:24,751 S'agit-il des personnes 1331 01:24:24,786 --> 01:24:27,622 qui travaillent ici en tant que communauté ou? 1332 01:24:27,657 --> 01:24:30,295 Je passe moins de temps en ligne 1333 01:24:30,330 --> 01:24:32,792 que je ne le faisais avant de commencer à travailler ici, 1334 01:24:32,827 --> 01:24:33,926 ce qui est un peu ironique. 1335 01:24:33,962 --> 01:24:38,105 Mais je pense que cela montre la grande importance 1336 01:24:38,140 --> 01:24:40,371 et l'impact que nous voulons avoir sur le monde. 1337 01:24:59,260 --> 01:25:04,263 Facebook avait donc une âme et une odeur? 1338 01:25:04,793 --> 01:25:06,199 Doc n'en est pas si sûr, 1339 01:25:06,234 --> 01:25:08,432 mais toujours prêt pour aller dans l'autre sens, 1340 01:25:08,467 --> 01:25:10,401 il l'a mis à l'épreuve. 1341 01:25:10,436 --> 01:25:13,701 Il a tenté une sorte de prise de judo analogique. 1342 01:25:13,736 --> 01:25:16,638 Le plan de Doc consistait à persuader Facebook de parrainer 1343 01:25:16,673 --> 01:25:21,445 son diner des super-héros analogiques qu'il tient à coeur depuis longtemps 1344 01:25:21,480 --> 01:25:23,117 au Südbahnhotel. 1345 01:25:24,318 --> 01:25:25,358 C'est donc notre invitation? 1346 01:25:25,385 --> 01:25:26,747 Invitation pour la grande soirée 1347 01:25:26,782 --> 01:25:28,749 qui changera l'avenir de l'analogique. 1348 01:25:30,588 --> 01:25:33,358 Mais nous devons parler de la liste des invités, n'est-ce pas? 1349 01:25:33,393 --> 01:25:34,854 12 personnes. 1350 01:25:34,889 --> 01:25:36,372 12 à 15, je pense que c'était la magie, 1351 01:25:36,396 --> 01:25:37,824 comme le chiffre magique. 1352 01:25:42,237 --> 01:25:44,171 Oui, il s'agit d'un menu de diner, 1353 01:25:44,206 --> 01:25:47,933 pas de nourriture ennuyeuse, mais pour la réflexion. 1354 01:25:47,968 --> 01:25:49,506 Oui, exactement, très bien. 1355 01:25:49,541 --> 01:25:51,541 Nous avons donc pensé qu'il ne s'agissait pas seulement 1356 01:25:51,576 --> 01:25:53,279 de s'asseoir ensemble et être gentils, 1357 01:25:53,314 --> 01:25:56,282 mais nous avons des réponses vraiment cruciales. 1358 01:25:56,317 --> 01:25:58,548 Quelle est l'odeur du numérique? 1359 01:25:58,583 --> 01:26:00,517 Le numérique a-t-il un sens? 1360 01:26:01,883 --> 01:26:03,553 Après une longue période 1361 01:26:03,588 --> 01:26:06,292 d'entreprises analogiques qui s'efforcent de devenir numériques, 1362 01:26:06,327 --> 01:26:09,460 je pense qu'il est temps pour les entreprises numériques 1363 01:26:09,495 --> 01:26:12,463 de commencer à réfléchir à la manière d'entrer en contact avec les gens 1364 01:26:12,498 --> 01:26:14,333 de manière analogique. 1365 01:26:14,368 --> 01:26:15,467 Nous y voilà. 1366 01:26:15,503 --> 01:26:18,634 Vous pouvez déjà voir une partie de l'image. 1367 01:26:18,669 --> 01:26:20,240 Cela semble très harmonieux. 1368 01:26:20,275 --> 01:26:22,440 Oui et il y a une harmonie entre les deux. 1369 01:26:22,475 --> 01:26:25,905 Nous mélangeons quelque chose qui a commencé par le numérique 1370 01:26:25,940 --> 01:26:28,248 et qui se transforme en analogique. 1371 01:26:28,283 --> 01:26:31,185 C'est quelque chose qu'on ne peut pas faire numériquement. 1372 01:26:31,880 --> 01:26:32,978 Je prends une photo. 1373 01:26:33,013 --> 01:26:34,254 Cela vous convient-il? 1374 01:26:34,289 --> 01:26:35,289 Oui, c'est vrai. 1375 01:26:36,291 --> 01:26:37,521 Ne bougez pas, ne bougez pas. 1376 01:26:37,556 --> 01:26:40,590 C'est un film en noir et blanc, Scott, malheureusement. 1377 01:26:44,299 --> 01:26:45,562 D'accord. 1378 01:26:45,597 --> 01:26:48,235 Ces deux couleurs représentent donc l'analogique et le numérique. 1379 01:26:48,270 --> 01:26:51,238 Je pense que l'analogique devrait être la couleur vive. 1380 01:26:54,573 --> 01:26:57,475 Il ne s'agit pas du bien, du mal ou de la méchanceté 1381 01:26:57,510 --> 01:27:00,808 Il s'agit de savoir comment nous pouvons créer un monde 1382 01:27:00,843 --> 01:27:02,612 où l'équilibre est rétabli. 1383 01:27:05,386 --> 01:27:06,682 C'est le futur bébé. 1384 01:27:07,718 --> 01:27:08,718 Regardez-le. 1385 01:27:11,755 --> 01:27:16,626 Pourquoi j'ai fini par co-organiser cette soirée avec Facebook, 1386 01:27:17,860 --> 01:27:20,597 vous savez que beaucoup de mauvaises choses se produisent. 1387 01:27:20,632 --> 01:27:24,733 Mais encore une fois, je pense que c'est le moment parfait 1388 01:27:24,768 --> 01:27:26,735 de commencer à agir contre elles. 1389 01:27:27,705 --> 01:27:28,604 Il ne s'agit pas seulement de Facebook. 1390 01:27:28,640 --> 01:27:31,971 Il s'agit de savoir si vous voulez changer le monde, 1391 01:27:32,006 --> 01:27:35,513 vous devez vous asseoir avec les plus grandes entreprises de la planète 1392 01:27:35,548 --> 01:27:36,679 pour changer quelque chose. 1393 01:27:36,714 --> 01:27:39,352 Parce qu'avec mes amis et mes vieux potes, 1394 01:27:39,387 --> 01:27:41,519 nous pouvons nous asseoir ensemble et boire de nombreuses bières, 1395 01:27:41,554 --> 01:27:43,290 mais nous ne changerons jamais le monde. 1396 01:27:46,020 --> 01:27:47,723 Tout le monde est prêt? 1397 01:27:47,758 --> 01:27:48,790 Le son tourne. 1398 01:27:49,727 --> 01:27:50,957 La caméra tourne. 1399 01:27:50,992 --> 01:27:52,497 Il l'a fait. 1400 01:27:52,532 --> 01:27:53,927 Après 42 ans, 1401 01:27:53,962 --> 01:27:58,063 Doc avait rouvert les portes du Südbahnhotel. 1402 01:27:58,098 --> 01:28:01,671 Facebook, Moleskine, Supersense, Polaroid, 1403 01:28:01,706 --> 01:28:05,972 tous ceux qu'il voulait faire travailler ensemble se rassemblaient 1404 01:28:06,007 --> 01:28:09,514 au moins pour une nuit plus grande que nature 1405 01:28:09,549 --> 01:28:12,044 à profiter des cinq sens. 1406 01:28:14,048 --> 01:28:16,719 Comment ne pas voir des gens assis ici 1407 01:28:16,754 --> 01:28:19,051 boire un bon verre de vin, 1408 01:28:19,086 --> 01:28:20,888 se promener dans cet hôtel 1409 01:28:20,923 --> 01:28:23,022 et regarder et avoir leurs propres rêves 1410 01:28:23,057 --> 01:28:24,793 de toutes les choses qui se sont produites ici? 1411 01:28:24,828 --> 01:28:25,761 C'est comme au cinéma. 1412 01:28:25,796 --> 01:28:28,500 C'est comme si vous étiez dans le film. 1413 01:28:28,535 --> 01:28:31,437 ♪ Sunny day ♪ 1414 01:28:31,472 --> 01:28:34,605 ♪ In all its glory ♪ 1415 01:28:34,640 --> 01:28:39,643 ♪ Hot as the 4th of July ♪ 1416 01:28:40,415 --> 01:28:43,482 ♪ The wind came in ♪ 1417 01:28:43,517 --> 01:28:46,078 ♪ And it graced my face ♪ 1418 01:28:46,113 --> 01:28:51,325 ♪ And it led me to your eye ♪ 1419 01:28:51,987 --> 01:28:54,856 ♪ Something told me ♪ 1420 01:28:54,891 --> 01:28:57,892 ♪ I'd be seeing you again ♪ 1421 01:28:57,927 --> 01:29:02,930 ♪ But for some reason I still cried ♪ 1422 01:29:03,834 --> 01:29:06,769 ♪ Now years have gone by ♪ 1423 01:29:06,804 --> 01:29:09,772 ♪ I've stood by your side ♪ 1424 01:29:09,807 --> 01:29:12,577 ♪ Mais il y a something on my mind ♪ 1425 01:29:12,612 --> 01:29:13,809 Vous savez, j'ai commencé 1426 01:29:13,844 --> 01:29:16,548 parce que j'étais amoureux de cet hôtel. 1427 01:29:16,583 --> 01:29:19,815 Que vous faut-il de plus pour vous sentir heureux ici? 1428 01:29:19,850 --> 01:29:23,456 Même s'il n'y a pas de chauffage et qu'il n'y a pas de vin, 1429 01:29:23,491 --> 01:29:24,688 qu'il n'y a pas de service? 1430 01:29:24,723 --> 01:29:27,394 Il n'y a personne ici, mais vous vous sentez déjà heureux 1431 01:29:27,429 --> 01:29:28,857 et on peut y passer des heures. 1432 01:29:30,498 --> 01:29:34,060 Vous n'avez pas besoin d'étudier l'hôtellerie pendant 15 ans 1433 01:29:34,095 --> 01:29:36,469 pour découvrir qu'il s'agit d'un endroit magique. 1434 01:29:38,869 --> 01:29:43,542 ♪ I, I don't kno ♪ 1435 01:29:43,577 --> 01:29:45,940 ♪ I don't know how ♪ 1436 01:29:45,975 --> 01:29:50,417 ♪ I don't know how to love you ♪ 1437 01:29:50,452 --> 01:29:52,683 ♪ No I ♪ 1438 01:29:52,718 --> 01:29:55,587 ♪ I don't know, baby ♪ 1439 01:29:55,622 --> 01:29:57,985 ♪ I don't know how ♪ 1440 01:29:58,020 --> 01:30:03,023 ♪ Said I don't know how to love you ♪ 1441 01:30:03,993 --> 01:30:06,994 ♪ Now in the morning ♪ 1442 01:30:07,029 --> 01:30:09,898 ♪ I reach for your embrace ♪ 1443 01:30:09,933 --> 01:30:11,603 ♪ 'Cause I know that you need it ♪ 1444 01:30:11,638 --> 01:30:14,001 Il s'agissait d'une soirée de célébration 1445 01:30:14,036 --> 01:30:16,036 de tout ce que Doc défend, 1446 01:30:16,071 --> 01:30:18,709 sur le fait de tomber à nouveau amoureux de l'analogique 1447 01:30:18,744 --> 01:30:22,009 et l'idée que nos vies pourraient être moins froides 1448 01:30:22,044 --> 01:30:26,046 si nous choisissons dans nos projets plus d'impossible. 1449 01:30:27,852 --> 01:30:30,952 ♪ There've been many, many times ♪ 1450 01:30:30,987 --> 01:30:35,990 ♪ When my words get tangled up on the floor ♪ 1451 01:30:37,565 --> 01:30:39,730 ♪ Oh yeah ♪ 1452 01:30:41,096 --> 01:30:43,899 Les gens sont assis, contrôlés par leur ordinateur, 1453 01:30:43,934 --> 01:30:45,835 c'est notre avenir. 1454 01:30:45,870 --> 01:30:46,836 Il y a des personnes dans la photographie 1455 01:30:46,871 --> 01:30:48,684 qui font du beau travail, du travail photographique... 1456 01:30:48,708 --> 01:30:51,676 Cette partie de l'effort est vraiment importante. 1457 01:30:51,711 --> 01:30:53,975 Merci à tous d'être venus. 1458 01:30:54,010 --> 01:30:56,208 Je pense que c'est une soirée très importante, 1459 01:30:56,243 --> 01:30:59,651 mais j'espère qu'on s'amusera un peu. 1460 01:30:59,686 --> 01:31:00,982 On m'a demandé à plusieurs reprises 1461 01:31:01,017 --> 01:31:03,182 quel est exactement le plan pour ce soir? 1462 01:31:03,217 --> 01:31:05,657 Nous avons besoin de davantage de Doc dans ce monde. 1463 01:31:05,692 --> 01:31:08,253 Il est important de soutenir les personnes qui font 1464 01:31:08,288 --> 01:31:10,992 du bon travail avec des valeurs fondamentalement bonnes. 1465 01:31:13,700 --> 01:31:17,097 Ma question est la suivante: le numérique a-t-il un rôle 1466 01:31:17,132 --> 01:31:19,605 à jouer pour rendre ce monde meilleur? 1467 01:31:19,640 --> 01:31:21,574 La technologie numérique en général 1468 01:31:21,609 --> 01:31:23,675 n'en est qu'à ses débuts. 1469 01:31:23,710 --> 01:31:28,713 Pour ce qui est de faire de la merde, c'est mieux. 1470 01:31:29,914 --> 01:31:30,814 Nous pensons que nos clients sont des idiots. 1471 01:31:30,849 --> 01:31:32,046 Qu'est-ce que vous dites? 1472 01:31:32,081 --> 01:31:33,289 Nous pourrions parler du numérique et de l'analogique, 1473 01:31:33,313 --> 01:31:36,523 mais l'équilibre de toutes les choses bien et mal se résume 1474 01:31:36,558 --> 01:31:40,021 à donner aux gens quelque chose de réel, ils s'en emparent. 1475 01:31:40,056 --> 01:31:42,023 Qu'est-ce qui fait de nous des putains d'êtres humains? 1476 01:31:42,058 --> 01:31:44,960 Ce qui nous rend humains, c'est que que nous avons encore des émotions. 1477 01:31:44,995 --> 01:31:46,962 Et si nous avons oublié ce que les émotions signifient, 1478 01:31:46,997 --> 01:31:49,635 déclenchons au moins l'un et l'autre pour avoir ces émotions. 1479 01:31:49,670 --> 01:31:50,911 - Je ne pense pas 1480 01:31:50,935 --> 01:31:51,736 que nous devons les opposer l'un à l'autre. 1481 01:31:51,771 --> 01:31:52,572 Nous n'avons pas à choisir. 1482 01:31:52,607 --> 01:31:54,134 Nous pouvons avoir les deux. 1483 01:31:54,169 --> 01:31:57,203 Mais le problème est que nous ne pourrions pas examiner les deux, 1484 01:31:57,238 --> 01:32:00,844 à moins que certaines personnes se lèvent et fasse des choses 1485 01:32:00,879 --> 01:32:03,176 que personne d'autre ne fait. 1486 01:32:03,211 --> 01:32:05,618 Je n'en sais rien moi-même 1487 01:32:05,653 --> 01:32:07,587 si je réussirai un jour 1488 01:32:07,622 --> 01:32:10,084 sans me réveiller chaque semaine 1489 01:32:10,119 --> 01:32:13,087 et ne pas savoir exactement comment payer les factures? 1490 01:32:13,122 --> 01:32:14,924 Analogique, numérique, je ne peux plus l'entendre. 1491 01:32:14,959 --> 01:32:17,564 C'est comme penser à la durabilité, 1492 01:32:17,599 --> 01:32:20,160 l'amour et la haine et aimer et ne pas aimer. 1493 01:32:20,195 --> 01:32:22,800 C'est tellement surdigéré, vous savez. 1494 01:32:31,239 --> 01:32:33,272 Ma femme est favorable à la théorie 1495 01:32:33,307 --> 01:32:36,682 que je suis l'un des plus grands perdants du monde 1496 01:32:36,717 --> 01:32:38,013 à la fin de la journée 1497 01:32:38,048 --> 01:32:39,718 et j'ai tendance à penser 1498 01:32:39,753 --> 01:32:42,985 que je suis l'un des visionnaires les plus performants. 1499 01:32:43,020 --> 01:32:47,627 Peut-être après une année difficile supplémentaire 1500 01:32:47,662 --> 01:32:52,324 ou deux années difficiles ou 10, nous le saurons. 1501 01:33:04,679 --> 01:33:05,711 Qui s'en préoccupe? 1502 01:33:05,746 --> 01:33:07,174 Vous vous en souciez. 1503 01:33:07,209 --> 01:33:10,342 Vous filmez en 35 millimètres, vous savez. 1504 01:33:13,380 --> 01:33:14,181 Qui s'en soucie? 1505 01:33:14,216 --> 01:33:15,017 Je parle de... 1506 01:33:15,052 --> 01:33:15,853 Tout le monde s'en soucie. 1507 01:33:15,888 --> 01:33:17,954 Tout le monde s'en soucie. 1508 01:33:17,989 --> 01:33:20,253 Surtout la jeune génération s'en préoccupe. 1509 01:33:20,288 --> 01:33:25,093 Lorsqu'ils commencent à torréfier leur propre café, ils s'en soucient. 1510 01:33:25,128 --> 01:33:29,361 Ils ne savent tout simplement pas que des endroits comme ça existent, alors... 1511 01:33:31,431 --> 01:33:33,772 Désolé Doc, ce n'est pas une affaire. 1512 01:33:33,807 --> 01:33:35,136 Une affaire? 1513 01:33:35,171 --> 01:33:36,808 Qu'est-ce qu'une affaire? 1514 01:33:38,306 --> 01:33:39,844 Les affaires? 1515 01:33:39,879 --> 01:33:42,341 Qu'est-ce qu'une affaire? 1516 01:33:42,376 --> 01:33:44,981 Qu'est-ce qui compte, dans le monde des affaires? 1517 01:33:46,314 --> 01:33:48,116 Non, je n'y crois pas! 1518 01:33:58,326 --> 01:34:03,329 ♪ No, no regrets ♪ 1519 01:34:04,365 --> 01:34:09,709 ♪ No, I will have no regrets ♪ 1520 01:34:10,511 --> 01:34:15,110 ♪ All the things that went wrong ♪ 1521 01:34:16,476 --> 01:34:21,688 ♪ For at last, I have learned to be strong ♪ 1522 01:34:24,484 --> 01:34:29,696 ♪ No, no regrets ♪ 1523 01:34:30,424 --> 01:34:35,427 ♪ No, I will have no regrets ♪ 1524 01:34:36,738 --> 01:34:41,675 ♪ For the grief doesn't last ♪ 1525 01:34:42,744 --> 01:34:46,713 ♪ It is gone ♪ 1526 01:34:46,748 --> 01:34:51,751 ♪ I forgot too fast ♪ 1527 01:34:52,446 --> 01:34:55,722 ♪ And the memories I have ♪ 1528 01:34:55,757 --> 01:34:58,857 ♪ I no longer desire ♪ 1529 01:34:58,892 --> 01:35:02,091 ♪ Both the good and the bad ♪ 1530 01:35:02,126 --> 01:35:05,358 ♪ I flung out in the fire ♪ 1531 01:35:05,393 --> 01:35:08,427 ♪ And I feel in my heart ♪ 1532 01:35:08,462 --> 01:35:11,837 ♪ That a seed has been sown ♪ 1533 01:35:11,872 --> 01:35:15,071 ♪ It is something quite new ♪ 1534 01:35:15,106 --> 01:35:20,109 ♪ It's like nothing I've known ♪ 1535 01:35:24,247 --> 01:35:29,250 ♪ No, no regrets ♪ 1536 01:35:30,484 --> 01:35:35,487 ♪ No, I will have no regrets ♪ 1537 01:35:36,289 --> 01:35:41,064 ♪ All the things that went wrong ♪ 1538 01:35:42,298 --> 01:35:47,235 ♪ For at last, I have learned to be strong ♪ 1539 01:35:48,876 --> 01:35:53,879 ♪ No, no regrets ♪ 1540 01:35:54,581 --> 01:35:59,753 ♪ No, I will have no regrets ♪ 1541 01:36:00,888 --> 01:36:05,451 ♪ For the seed that is new ♪ 1542 01:36:06,894 --> 01:36:10,390 ♪ It's the love ♪ 1543 01:36:10,425 --> 01:36:13,932 ♪ That is growing for you ♪117769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.