Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,449 --> 00:00:20,548
Cher public,
2
00:00:20,584 --> 00:00:24,320
oui, vous passez trop d'heures
sur votre smartphone
3
00:00:24,355 --> 00:00:28,621
et sur YouTube, Instagram
et au fond de vous, vous détestez ça.
4
00:00:28,656 --> 00:00:31,657
Vous n'arrêtez pas de dire
que vous voulez réagir.
5
00:00:31,692 --> 00:00:33,626
Bien sûr, c'est le cas
pour nous tous.
6
00:00:34,860 --> 00:00:36,827
Ce film parle d'une
alternative, qui va
7
00:00:36,862 --> 00:00:39,698
dans l'autre sens: la
désintoxication numérique.
8
00:00:39,733 --> 00:00:43,108
Si vous aimez ce que vous voyez,
essayez chez vous!
9
00:00:49,380 --> 00:00:52,744
♪ I'm a fool to want you ♪
10
00:00:59,819 --> 00:01:04,756
♪ I'm a fool to want you ♪
11
00:01:09,631 --> 00:01:13,798
♪ To want a love
that can be true ♪
12
00:01:16,407 --> 00:01:18,110
Ce jour, la société Eastman Kodak
13
00:01:18,145 --> 00:01:20,442
a utilisé des explosifs pour
démolir deux bâtiments
14
00:01:20,477 --> 00:01:23,346
suite au passage à
la photo numérique.
15
00:01:23,381 --> 00:01:24,743
Autrefois, un nom connu de tous,
16
00:01:24,778 --> 00:01:25,811
Kodak est reconnu pour
17
00:01:25,846 --> 00:01:28,252
avoir démoli plus de
80 bâtiments sur le site.
18
00:01:28,287 --> 00:01:29,781
au cours des 10 dernières années
19
00:01:29,816 --> 00:01:32,652
et prévoit d'en démolir au moins
16 autres d'ici la fin de l'année.
20
00:01:36,361 --> 00:01:37,657
Polaroid a fermé des usines
21
00:01:37,692 --> 00:01:40,693
dans le Massachusetts, au Mexique
et aux Pays-Bas.
22
00:01:40,728 --> 00:01:43,564
Les suppressions d'emplois comprennent
150 postes à supprimer
23
00:01:43,599 --> 00:01:45,335
au cours des prochains mois.
24
00:01:45,370 --> 00:01:47,205
Avec 300 travailleurs supplémentaires
licenciés au Mexique
25
00:01:47,240 --> 00:01:48,866
et au siège de l'entreprise
26
00:01:48,901 --> 00:01:51,506
à Enschede, aux Pays-Bas.
27
00:01:51,541 --> 00:01:56,511
"Aujourd'hui, nous vous présentons
un iPod, un téléphone
28
00:01:57,415 --> 00:01:59,151
et un communicateur Internet.
29
00:01:59,186 --> 00:02:00,581
Il s'agit d'un seul appareil
30
00:02:04,422 --> 00:02:07,258
et nous l'avons baptisé iPhone."
31
00:02:10,857 --> 00:02:12,230
Le smartphone a tout changé
32
00:02:12,265 --> 00:02:13,462
en matière de photographie.
33
00:02:13,497 --> 00:02:16,135
Nous prenons davantage de photos
à présent que jamais auparavant.
34
00:02:17,864 --> 00:02:19,600
Il s'agit de la vente de
caméras analogiques
35
00:02:19,635 --> 00:02:21,239
et elles ont atteint leur pic en 1999,
36
00:02:21,274 --> 00:02:22,040
puis elles commencent à baisser
37
00:02:22,075 --> 00:02:24,341
à cause de l'invention des
appareils photo numériques.
38
00:02:24,376 --> 00:02:26,640
Et puis le numérique fait
un grand bond en avant.
39
00:02:26,675 --> 00:02:29,247
Davantage de gens prennent des
photos que jamais auparavant
40
00:02:29,282 --> 00:02:30,677
parce qu'il y a davantage de caméras.
41
00:02:30,712 --> 00:02:31,942
Puis il tombe à son tour.
42
00:02:31,977 --> 00:02:34,219
Et il tombe parce que
le smartphone arrive
43
00:02:34,254 --> 00:02:37,717
et le smartphone change
vraiment la donne.
44
00:02:41,261 --> 00:02:44,757
♪ There will come a time ♪
45
00:02:44,792 --> 00:02:48,332
♪ When I will leave you ♪
46
00:02:50,303 --> 00:02:52,732
L'analogique était vraiment mort.
47
00:02:52,767 --> 00:02:57,506
Films, disques, livres, lettres:
périmés, obsolètes, disparus.
48
00:03:03,382 --> 00:03:07,252
Les entreprises emblématiques
disparaissaient.
49
00:03:07,287 --> 00:03:12,290
Notre avenir était numérique,
facile, pratique, gratuit.
50
00:03:13,326 --> 00:03:16,789
Un monde meilleur s'ouvrait à nous
et nous ne pouvions pas attendre.
51
00:03:16,824 --> 00:03:17,824
N'est-ce pas?
52
00:03:25,668 --> 00:03:28,339
À Vienne, j'ai rencontré
un homme qui pensait:
53
00:03:28,374 --> 00:03:30,803
tout ceci est une grave erreur.
54
00:03:30,838 --> 00:03:34,642
Voici son histoire impossible.
55
00:03:41,420 --> 00:03:42,452
Waouh!
56
00:03:56,435 --> 00:03:58,435
Vienne est la ville la
plus analogique du monde
57
00:03:58,470 --> 00:04:01,537
et nous avons créé ce lieu, où
58
00:04:01,572 --> 00:04:04,309
nous voulions apporter
toutes les machines
59
00:04:04,344 --> 00:04:08,379
et tous ces trésors
magiques réunis,
60
00:04:08,414 --> 00:04:10,645
nouvelle génération,
ancienne génération.
61
00:04:10,680 --> 00:04:12,647
Donc des gens, des clients,
62
00:04:12,682 --> 00:04:16,552
et, surtout, des investisseurs
peuvent le ressentir.
63
00:04:16,587 --> 00:04:19,654
Ils ne peuvent pas le voir
dans un PDF ou autre.
64
00:04:19,689 --> 00:04:23,295
L'une de nos armes principales
65
00:04:23,330 --> 00:04:27,431
pour détruire toutes les inquiétudes
des investisseurs, c'est cette machine.
66
00:04:27,466 --> 00:04:29,664
C'est assez laid.
67
00:04:29,699 --> 00:04:32,865
Il s'agit de ce style espagnol, mais
68
00:04:34,440 --> 00:04:37,441
lorsque vous sélectionnez
vos vinyles préférés
69
00:04:37,476 --> 00:04:40,510
et ensuite vous entendez
déjà un son magique.
70
00:04:48,553 --> 00:04:49,750
Les investisseurs vont pleurer,
71
00:04:49,785 --> 00:04:52,016
faire la queue devant
à l'extérieur et dire,
72
00:04:52,051 --> 00:04:53,853
"Prenez mon argent, s'il vous plait."
73
00:05:02,732 --> 00:05:04,930
♪ Take it slow ♪
74
00:05:04,965 --> 00:05:07,405
♪ Take it slow ♪
75
00:05:07,440 --> 00:05:09,869
♪ Take it slow ♪
76
00:05:09,904 --> 00:05:12,476
♪ Take it slow ♪
77
00:05:23,456 --> 00:05:25,522
♪ Take it slow ♪
78
00:05:25,557 --> 00:05:28,085
♪ Take it slow ♪
79
00:05:28,120 --> 00:05:30,725
♪ Take it slow ♪
80
00:05:30,760 --> 00:05:33,497
♪ Take it slow ♪
81
00:05:43,476 --> 00:05:44,640
Merde.
82
00:05:48,877 --> 00:05:51,515
♪ Take it slow ♪
83
00:05:51,550 --> 00:05:53,781
♪ Take it slow ♪
84
00:05:53,816 --> 00:05:55,981
♪ 'Cause I need it slow ♪
85
00:05:56,016 --> 00:05:58,951
♪ And I need it ♪
86
00:06:25,012 --> 00:06:27,012
♪ Take it slow ♪
87
00:06:27,047 --> 00:06:29,520
♪ Take it slow ♪
88
00:06:29,555 --> 00:06:32,523
♪ 'Cause I need it slow ♪
89
00:06:32,558 --> 00:06:35,526
♪ And I need it now ♪
90
00:06:43,602 --> 00:06:45,569
Doc, qui est le Doc?
91
00:06:45,604 --> 00:06:46,504
Pourquoi êtes-vous un Doc?
92
00:06:46,539 --> 00:06:47,703
D'où vient le Doc?
93
00:06:48,904 --> 00:06:51,938
Oui, d'une certaine manière,
le Doc est un vestige
94
00:06:51,973 --> 00:06:55,106
de mes études scientifiques.
95
00:06:55,141 --> 00:06:56,547
C'était très facile.
96
00:06:56,582 --> 00:06:58,945
Mes parents ne m'ont
pas mis la pression.
97
00:06:58,980 --> 00:07:03,521
Ils m'ont juste dit: "Quoi que tu fasses,
sois le meilleur dans ce domaine."
98
00:07:03,556 --> 00:07:06,755
J'ai donc rapidement découvert
99
00:07:06,790 --> 00:07:09,087
que la seule chance pour moi
100
00:07:09,122 --> 00:07:10,957
d'être le meilleur dans un domaine,
101
00:07:10,992 --> 00:07:13,960
c'est de faire des choses
que personne d'autre ne fait.
102
00:07:13,995 --> 00:07:18,998
Je suis donc le meilleur
expert mondial
103
00:07:19,869 --> 00:07:21,935
des muscles de l'oeil de l'araignée.
104
00:07:24,808 --> 00:07:27,677
Mon père me demandait toujours,
"A quoi ça sert tout ça?"
105
00:07:27,712 --> 00:07:32,715
Le Doc est donc le seul
résultat de l'époque.
106
00:07:33,517 --> 00:07:36,114
C'est donc ce titre que
je porte depuis lors.
107
00:07:37,590 --> 00:07:39,986
J'ai toujours essayé de voir
les choses différemment.
108
00:07:40,021 --> 00:07:42,494
Quand tout le monde
courait dans cette direction,
109
00:07:42,529 --> 00:07:44,628
J'ai pensé: hé, peut-être que
c'est cool
110
00:07:44,663 --> 00:07:45,871
de regarder dans l'autre sens.
111
00:07:45,895 --> 00:07:47,994
60 centimètres.
112
00:07:52,803 --> 00:07:55,936
Oh oui, c'est bien,
il commence à clignoter.
113
00:07:55,971 --> 00:07:58,510
Encore une fois sans minéral,
ce qui est bon signe.
114
00:08:05,816 --> 00:08:09,851
Il y a 10 ans, Doc a trouvé
une nouvelle vocation.
115
00:08:09,886 --> 00:08:13,723
Alors que nous salivions tous
devant notre premier iPhone,
116
00:08:13,758 --> 00:08:16,792
Doc a décidé de résister.
117
00:08:16,827 --> 00:08:19,597
Il est devenu le saint patron
118
00:08:19,632 --> 00:08:22,567
autoproclamé de tout
ce qui est analogique.
119
00:08:22,602 --> 00:08:27,605
Première étape, il a créé une entreprise
de vente de films Polaroid périmés.
120
00:08:28,234 --> 00:08:31,301
Elle s'appelait "Invendable".
121
00:08:31,336 --> 00:08:33,710
Ma théorie est que la
plus grande différence
122
00:08:33,745 --> 00:08:35,041
entre le numérique et l'analogique
123
00:08:35,076 --> 00:08:36,812
est le fait que le numérique
124
00:08:36,847 --> 00:08:39,947
chatouille toujours deux
de vos sens seulement.
125
00:08:39,982 --> 00:08:42,884
C'est toujours: je peux le voir
je peux l'entendre,
126
00:08:42,919 --> 00:08:44,886
mais c'est toujours derrière
l'écran en verre.
127
00:08:44,921 --> 00:08:47,658
Je ne peux donc pas vraiment
le toucher,
128
00:08:47,693 --> 00:08:48,560
je ne peux pas sentir l'odeur,
129
00:08:48,595 --> 00:08:49,759
je ne peux pas le lécher.
130
00:08:49,794 --> 00:08:54,731
Donc, c'est seulement, vous savez,
ce n'est pas réel.
131
00:08:55,867 --> 00:08:58,768
C'est pourquoi la jeune génération,
qui a grandi dans le numérique,
132
00:08:58,803 --> 00:09:01,573
a tant d'attente pour
cette chose réelle
133
00:09:01,608 --> 00:09:03,905
qu'ils peuvent toucher, caresser,
tenir dans leur main,
134
00:09:03,940 --> 00:09:05,709
qu'ils peuvent ressentir pleinement.
135
00:09:05,744 --> 00:09:06,908
C'était le début
136
00:09:06,943 --> 00:09:10,307
d'une aventure professionnelle
improbable.
137
00:09:10,342 --> 00:09:11,342
Vous savez,
138
00:09:13,015 --> 00:09:17,017
je raconte souvent des histoires
139
00:09:18,625 --> 00:09:21,153
qui ne sont pas vraies à 100%,
140
00:09:21,188 --> 00:09:24,959
mais celle-ci est vraiment
vraie à 150%.
141
00:09:39,206 --> 00:09:43,340
Avez-vous votre appareil
photo Polaroid Colorpack?
142
00:09:43,375 --> 00:09:46,948
Dans les années 70 et 80,
Polaroid était partout.
143
00:09:48,655 --> 00:09:53,053
De nos jours encore, nous reconnaissons
tous ce cadre blanc classique
144
00:09:53,088 --> 00:09:55,022
d'une photo instantanée Polaroid.
145
00:09:56,190 --> 00:09:59,928
Mais en 2008, l'icône culturelle
146
00:09:59,963 --> 00:10:03,393
n'était plus que l'ombre
d'elle-même.
147
00:10:03,428 --> 00:10:06,836
Personne ne croyait à l'avenir
de la photo analogique
148
00:10:06,871 --> 00:10:10,202
et toutes les usines Polaroid
ont été fermées.
149
00:10:22,150 --> 00:10:27,153
Toutes, sauf cette dernière
à Enschede aux Pays-Bas.
150
00:10:28,089 --> 00:10:29,991
Après avoir produit
des millions de pellicules,
151
00:10:31,027 --> 00:10:33,126
elle était sur le point de disparaitre.
152
00:10:33,161 --> 00:10:38,164
♪ I feel the breeze ♪
153
00:10:39,002 --> 00:10:41,673
♪ I feel the breeze ♪
154
00:10:52,081 --> 00:10:57,051
♪ Take me on your boat one day ♪
155
00:11:01,090 --> 00:11:05,224
♪ We'll fade away
and slip away ♪
156
00:11:05,259 --> 00:11:09,228
♪ We'll go away with me ♪
157
00:11:09,263 --> 00:11:12,099
♪ We'll stay away ♪
158
00:11:23,145 --> 00:11:26,212
Doc avait été invité
à la fête de fermeture.
159
00:11:26,247 --> 00:11:28,148
Il n'a pas pu résister.
160
00:11:28,183 --> 00:11:30,315
Il ne connaissait pas grand-chose
à la chimie de la pellicule
161
00:11:30,350 --> 00:11:33,417
et encore moins sur la gestion
d'une entreprise,
162
00:11:33,452 --> 00:11:36,354
mais il a eu une vision.
163
00:11:36,389 --> 00:11:39,258
Cette usine doit être sauvée!
164
00:11:39,293 --> 00:11:42,800
C'était beau et important.
165
00:11:42,835 --> 00:11:46,903
Ce que tout le monde a vu:
"Doc, c'est impossible!"
166
00:11:46,938 --> 00:11:49,939
Ma femme m'a dit: "N'y va pas,
laisse tomber!"
167
00:11:51,140 --> 00:11:54,273
Mais j'y suis allé et
vous savez, les machines,
168
00:11:54,308 --> 00:11:57,012
toutes étaient encore
en parfait état.
169
00:11:57,047 --> 00:12:01,918
J'ai donc dit:
"Il y a encore une chance.
170
00:12:01,953 --> 00:12:04,085
Nous devons essayer."
171
00:12:04,120 --> 00:12:06,791
Je suis donc allé voir la
direction de Polaroid,
172
00:12:06,826 --> 00:12:08,353
"Voulez-vous vraiment le tuer?
173
00:12:08,388 --> 00:12:10,828
Ou voulez-vous le donner
à l'adoption?
174
00:12:10,863 --> 00:12:12,489
Et vous savez, nous,
on s'en occupe!"
175
00:12:12,524 --> 00:12:14,227
Alors quand Florian
est arrivé et a dit:
176
00:12:14,262 --> 00:12:17,769
"Je veux acheter cette usine de films
à Enschede, aux Pays-Bas,
177
00:12:17,804 --> 00:12:19,969
ne la fermez pas",
178
00:12:20,004 --> 00:12:21,443
aux propriétaires de
Polaroid corporation,
179
00:12:21,467 --> 00:12:22,873
c'était une évidence de répondre,
180
00:12:22,908 --> 00:12:24,281
"Bien sûr, si vous voulez
la prendre en charge,
181
00:12:24,305 --> 00:12:26,206
cela nous permet d'économiser
sur les frais de liquidation."
182
00:12:28,309 --> 00:12:31,112
Ce qui est fou, c'est qu'ils
ont dit: "Vous avez une semaine!"
183
00:12:31,147 --> 00:12:34,016
Nous avons convenu d'une valeur de
liquidation des pièces d'usine
184
00:12:34,051 --> 00:12:35,820
pour 180'000 euros.
185
00:12:35,855 --> 00:12:37,415
Donc, si vous signez l'accord
186
00:12:37,450 --> 00:12:40,121
et me transférer
les 180'000 euros,
187
00:12:40,156 --> 00:12:40,957
l'usine est à vous."
188
00:12:40,992 --> 00:12:43,025
C'est ainsi que les choses
se sont passées.
189
00:12:43,962 --> 00:12:46,358
Je n'avais pas les 180'000 euros,
190
00:12:46,393 --> 00:12:48,558
mais j'ai immédiatement
commencé à faire
191
00:12:48,593 --> 00:12:50,362
quelque chose comme un plan d'affaires.
192
00:12:50,397 --> 00:12:52,397
Ils ont adoré le plan d'activités.
193
00:12:52,432 --> 00:12:55,400
Les plans d'affaires ont été,
à coup sûr, l'une de
194
00:12:59,208 --> 00:13:00,845
mes meilleures spécialités.
195
00:13:02,343 --> 00:13:04,277
Avec un petit groupe d'amis,
196
00:13:04,312 --> 00:13:06,312
Doc a racheté l'entreprise.
197
00:13:06,347 --> 00:13:09,018
Ils allaient maintenir
Polaroid en vie.
198
00:13:09,053 --> 00:13:11,350
Cela semblait fou.
199
00:13:11,385 --> 00:13:15,387
Une technologie des années 1940
au 21e siècle?
200
00:13:16,357 --> 00:13:18,962
♪ Like a broken sail ♪
201
00:13:18,997 --> 00:13:20,590
♪ But I'll never give you up ♪
202
00:13:20,625 --> 00:13:22,933
♪ If I ever give you up ♪
203
00:13:22,968 --> 00:13:23,934
♪ My heart will surely ♪
204
00:13:23,969 --> 00:13:25,903
L'un des nombreux obstacles est que
205
00:13:25,938 --> 00:13:29,269
Doc n'avait pas le droit d'utiliser
la marque Polaroid,
206
00:13:30,239 --> 00:13:31,436
mais il en a rapidement trouvé
une nouvelle.
207
00:13:33,011 --> 00:13:36,375
C'est littéralement lors d'une
réunion avec Polaroid
208
00:13:36,410 --> 00:13:38,542
où ils n'ont pas arrêté de me dire,
209
00:13:38,577 --> 00:13:39,477
"C'est impossible!
210
00:13:39,512 --> 00:13:40,478
C'est impossible!
211
00:13:40,513 --> 00:13:41,380
C'est impossible!"
212
00:13:41,415 --> 00:13:45,351
C'est donc tout simplement
213
00:13:47,124 --> 00:13:50,862
que j'ai abandonné et j'ai dit:
"Oui, appelons-le Impossible."
214
00:13:50,897 --> 00:13:55,559
Polaroid renait donc sous le
nom de Projet Impossible
215
00:13:55,594 --> 00:13:58,430
qui s'avérerait un choix
de nom intéressant.
216
00:13:59,499 --> 00:14:02,467
Peu importe, le début
était fabuleux.
217
00:14:02,502 --> 00:14:05,844
La vie reprenait à l'usine.
218
00:14:08,442 --> 00:14:09,573
♪ You can swing ♪
219
00:14:09,608 --> 00:14:10,574
♪ You can fail ♪
220
00:14:10,609 --> 00:14:13,852
♪ You can blow my mind ♪
221
00:14:16,549 --> 00:14:17,922
Au début,
222
00:14:17,957 --> 00:14:20,584
nous avons commencé avec
10 personnes à l'usine.
223
00:14:22,324 --> 00:14:25,061
L'année a été très difficile.
224
00:14:26,526 --> 00:14:29,164
Tout le monde pensait
que c'était impossible
225
00:14:29,199 --> 00:14:31,430
de faire fonctionner l'ensemble
226
00:14:31,465 --> 00:14:34,037
et maintenant, nous y sommes.
227
00:14:34,072 --> 00:14:36,468
Une chose déjà créée avant
ma naissance.
228
00:14:36,503 --> 00:14:37,568
C'est incroyable.
229
00:14:37,603 --> 00:14:40,637
Et je la crée maintenant
quotidiennement.
230
00:14:40,672 --> 00:14:41,672
C'est merveilleux.
231
00:15:14,541 --> 00:15:16,607
Doc a amené le siège d'Impossible
232
00:15:16,642 --> 00:15:19,643
à Berlin, la capitale européenne
des startups
233
00:15:19,678 --> 00:15:23,581
où il a trouvé une équipe de natifs
du numérique bienveillants
234
00:15:23,616 --> 00:15:26,958
qui partageaient sa foi en
la magie de l'analogique
235
00:15:26,993 --> 00:15:31,655
ou du moins a succombé à son
enthousiasme sans faille.
236
00:15:31,690 --> 00:15:33,558
J'aimerais pouvoir dire
que tout cela
237
00:15:33,593 --> 00:15:36,693
faisait partie d'une stratégie
très intelligente
238
00:15:36,728 --> 00:15:40,664
sur la base de mes études
dans le domaine des affaires.
239
00:15:40,699 --> 00:15:43,271
Ce n'est pas tout à fait vrai
pour être honnête.
240
00:15:43,306 --> 00:15:46,472
En fait, c'est arrivé comme ça.
241
00:15:46,507 --> 00:15:48,243
Ce n'était pas de la nostalgie.
242
00:15:48,278 --> 00:15:52,049
Il s'agissait de redécouvrir
la valeur des choses réelles,
243
00:15:52,084 --> 00:15:53,710
l'authenticité.
244
00:15:53,745 --> 00:15:55,613
Un bon moyen de regarder
245
00:15:55,648 --> 00:15:59,254
et de comprendre pourquoi
Impossible existe:
246
00:15:59,289 --> 00:16:02,389
revenons à l'année 1946,
247
00:16:02,424 --> 00:16:04,622
lorsqu'un homme appelé Edwin Land,
248
00:16:04,657 --> 00:16:07,724
qui était un incroyable
inventeur et visionnaire,
249
00:16:07,759 --> 00:16:11,431
à pensé l'origine de la
photographie instantanée.
250
00:16:11,466 --> 00:16:14,368
J'attends le rêve avec impatience
251
00:16:14,403 --> 00:16:19,406
de pouvoir sortir un
portefeuille de ma poche
252
00:16:20,277 --> 00:16:21,738
et peut-être ouvrir le portefeuille,
253
00:16:21,773 --> 00:16:24,378
appuyer sur un bouton,
fermer le portefeuille
254
00:16:24,413 --> 00:16:26,182
et avoir la photo.
255
00:16:26,217 --> 00:16:28,481
De grandes machines pour
un but grandiose.
256
00:16:29,352 --> 00:16:34,157
♪ Express yourself ♪
257
00:16:34,192 --> 00:16:39,195
♪ Express yourself ♪
258
00:16:40,132 --> 00:16:42,495
♪ You don't never need help ♪
259
00:16:42,530 --> 00:16:45,432
♪ From nobody else ♪
260
00:16:45,467 --> 00:16:49,403
♪ All you gotta do now ♪
261
00:16:49,438 --> 00:16:54,441
♪ Express yourself ♪
262
00:16:55,213 --> 00:17:00,051
♪ Whatever you do ♪
263
00:17:00,680 --> 00:17:01,811
♪ Do it good ♪
264
00:17:01,846 --> 00:17:03,065
Dès le début, il était clair
265
00:17:03,089 --> 00:17:05,155
qu'il s'agit d'un matériau magique.
266
00:17:05,190 --> 00:17:06,123
Ce n'est pas un clone.
267
00:17:06,158 --> 00:17:07,487
Vous ne pouvez pas l'imprimer
500 fois
268
00:17:07,522 --> 00:17:09,588
avec le cadre iconique adéquat.
269
00:17:09,623 --> 00:17:11,689
Il n'y en avait pas d'autre.
270
00:17:12,626 --> 00:17:14,065
À l'époque,
271
00:17:14,100 --> 00:17:16,595
la photographie instantanée et
le Polaroid étaient omniprésents.
272
00:17:16,630 --> 00:17:19,367
♪ Some people have everything ♪
273
00:17:19,402 --> 00:17:22,139
♪ And other people don't ♪
274
00:17:22,174 --> 00:17:24,537
♪ But everything
don't mean a thing ♪
275
00:17:24,572 --> 00:17:26,572
♪ If it ain't the
thing you want ♪
276
00:17:26,607 --> 00:17:31,478
♪ Express yourself ♪
277
00:17:31,513 --> 00:17:36,516
♪ Express yourself ♪
278
00:17:37,354 --> 00:17:39,486
♪ Oh do it ♪
279
00:17:39,521 --> 00:17:42,126
♪ Oh do it ♪
280
00:17:42,161 --> 00:17:44,491
♪ Do it too ♪
281
00:17:46,495 --> 00:17:48,495
Bonjour à tout le monde
de Impossible.
282
00:17:48,530 --> 00:17:50,596
Nous sommes maintenant en route
pour Enschede
283
00:17:50,631 --> 00:17:52,103
vers l'usine de films.
284
00:17:55,174 --> 00:17:56,206
Nous sommes jumeaux.
285
00:17:57,605 --> 00:18:00,309
Est-ce que je parle tout seul?
286
00:18:00,344 --> 00:18:01,344
Non, je peux le faire.
287
00:18:03,908 --> 00:18:07,184
La fascination d'une
technologie perdue
288
00:18:07,219 --> 00:18:12,222
et le grand défi
de la ramener.
289
00:18:12,257 --> 00:18:15,654
Et il m'a parlé de cette chose,
vous savez, appelée sX70
290
00:18:15,689 --> 00:18:16,788
C'est complètement fou.
291
00:18:16,824 --> 00:18:17,788
Et il m'a dit: "Tu le sais,
tu le sais, tu le sais,
292
00:18:17,823 --> 00:18:19,163
c'est trop cool."
293
00:18:19,965 --> 00:18:21,407
Je n'ai jamais été à l'usine
auparavant
294
00:18:21,431 --> 00:18:23,629
c'est donc une expérience
nouvelle pour moi.
295
00:18:23,664 --> 00:18:27,237
Doc a sauvé l'usine
de la fermeture
296
00:18:27,272 --> 00:18:29,140
et a gardé toutes les sortes
de vieilles machines
297
00:18:29,175 --> 00:18:30,867
et a dû se pencher sur
la reformulation
298
00:18:30,902 --> 00:18:33,507
des nouveaux films pour Impossible.
299
00:18:33,542 --> 00:18:34,343
Oh, regardez ça.
300
00:18:34,378 --> 00:18:35,905
Tout est peint.
301
00:18:35,940 --> 00:18:37,874
Wow, wow, wow, wow.
302
00:18:37,909 --> 00:18:40,283
C'est incroyable.
303
00:18:40,318 --> 00:18:41,251
Bonjour.
304
00:18:41,286 --> 00:18:42,516
Bonjour.
305
00:18:42,551 --> 00:18:46,718
Oh, le parrain de la
réparation d'appareils photo.
306
00:18:46,753 --> 00:18:48,588
C'est le paradis.
307
00:18:51,296 --> 00:18:52,328
Oh Betsy.
308
00:18:56,928 --> 00:18:59,434
Je lui ai manqué, tu sais?
309
00:18:59,469 --> 00:19:02,305
Si seulement il n'y avait
pas de problème
310
00:19:02,340 --> 00:19:04,373
avec la formule Polaroid.
311
00:19:04,408 --> 00:19:05,935
C'était tragique!
312
00:19:05,970 --> 00:19:07,706
Doc avait acheté l'usine.
313
00:19:07,741 --> 00:19:10,247
Il a récupéré les machines
de la ferraille
314
00:19:10,282 --> 00:19:12,942
et a persuadé les travailleurs
de revenir.
315
00:19:12,977 --> 00:19:15,285
Mais ils ont ensuite découvert
316
00:19:15,320 --> 00:19:18,684
que la formule pour produire
le film Polaroid
317
00:19:18,719 --> 00:19:21,324
avait été perdue à jamais
318
00:19:21,359 --> 00:19:24,294
parce que les produits chimiques
n'existaient plus.
319
00:19:24,329 --> 00:19:25,195
Le film instantané
320
00:19:25,230 --> 00:19:28,727
est le produit chimique le plus
complexe
321
00:19:28,762 --> 00:19:30,828
jamais fabriqué par l'homme.
322
00:19:30,863 --> 00:19:33,600
Il n'y a jamais eu de produit
entièrement fabriqué par l'homme
323
00:19:33,635 --> 00:19:36,306
qui est chimiquement
plus compliqué que ça.
324
00:19:36,341 --> 00:19:37,406
Doc et son équipe
325
00:19:37,441 --> 00:19:39,870
continuaient à produire
des films instantanés,
326
00:19:39,905 --> 00:19:44,578
mais leur produit
était, eh bien, affreux.
327
00:19:44,613 --> 00:19:46,382
Les couleurs étaient très variées,
328
00:19:46,417 --> 00:19:48,483
les pixels de l'image
disparaissaient
329
00:19:48,518 --> 00:19:52,388
et une photo mettait
45 minutes à se développer.
330
00:19:53,017 --> 00:19:54,017
Ce n'était pas beau à voir.
331
00:19:55,019 --> 00:19:56,392
Oh, mon Dieu.
332
00:19:56,427 --> 00:19:57,536
Vous savez, nous avions
ces cristaux de rêve
333
00:19:57,560 --> 00:19:58,889
et nous avions des capsules
qui fuyaient
334
00:19:58,924 --> 00:20:01,595
et nous avions des photos
qui disparaissaient.
335
00:20:01,630 --> 00:20:02,827
Je ne comprends pas,
336
00:20:02,862 --> 00:20:03,872
le film a fonctionné ou
n'a pas fonctionné?
337
00:20:03,896 --> 00:20:04,697
Bien sûr, cela a fonctionné.
338
00:20:04,732 --> 00:20:05,962
C'était parfait,
339
00:20:05,997 --> 00:20:07,667
mais vous savez d'une
manière très spéciale.
340
00:20:09,341 --> 00:20:11,968
Eh bien oui, je veux dire,
il y avait beaucoup de sceptiques.
341
00:20:12,003 --> 00:20:14,443
Nous avions beaucoup de gens
avec qui nous parlions encore
342
00:20:14,478 --> 00:20:16,973
qui étaient des vétérans
de Polaroid de longue date
343
00:20:17,008 --> 00:20:19,778
et ils ont tous dit que
que cela n'arrivera jamais.
344
00:20:19,813 --> 00:20:20,911
C'est impossible!
345
00:20:20,946 --> 00:20:22,517
Oh, mon Dieu!
346
00:20:22,552 --> 00:20:24,321
Il s'agit d'un produit innovant,
347
00:20:24,356 --> 00:20:26,455
car les images disparaissent.
348
00:20:26,490 --> 00:20:29,359
C'est, vous savez, l'une des
toutes premières images
349
00:20:29,394 --> 00:20:31,361
et tout le monde était très excité
350
00:20:31,396 --> 00:20:33,990
que nous obtenions le moindre
résultat.
351
00:20:34,025 --> 00:20:36,729
Mais c'était aussi le début
de notre compréhension
352
00:20:36,764 --> 00:20:39,402
qu'il y a de nombreux défis
à relever.
353
00:20:39,437 --> 00:20:42,471
Néanmoins, nous avons dit,
"S.v.p., soutenez-nous
354
00:20:42,506 --> 00:20:44,374
et faites ce voyage avec nous.
355
00:20:44,409 --> 00:20:45,870
Nous ne voulons pas te niquer,
356
00:20:45,905 --> 00:20:49,313
mais c'est une aventure et c'est
ce que nous pouvons faire."
357
00:20:51,042 --> 00:20:52,525
Lorsqu'il a lancé
le premier film,
358
00:20:52,549 --> 00:20:54,483
nous l'avons analysé et
et c'était terrible.
359
00:20:54,518 --> 00:20:55,715
Je veux dire que c'était vraiment
le cas.
360
00:20:55,750 --> 00:20:57,486
Les images ressemblaient à
des fantômes
361
00:20:57,521 --> 00:20:59,488
et elles n'étaient pas
de bonne qualité.
362
00:20:59,523 --> 00:21:00,951
C'est pourquoi nous avons
été déçus.
363
00:21:00,986 --> 00:21:02,590
Nous espérions vraiment
que ce serait génial.
364
00:21:02,625 --> 00:21:04,053
Mais je pense que Florian
n'a pas réalisé
365
00:21:04,088 --> 00:21:05,725
à quel point c'était compliqué.
366
00:21:07,025 --> 00:21:09,531
Il y avait deux type de
clients au début.
367
00:21:09,566 --> 00:21:10,499
L'un d'eux disait:
368
00:21:10,534 --> 00:21:14,536
"Oh ouais, c'était sympa
avant que tout ne disparaisse!"
369
00:21:14,571 --> 00:21:16,670
Et l'autre disait:
370
00:21:16,705 --> 00:21:19,442
"Appelez-moi quand vous saurez
vraiment faire un film."
371
00:21:30,983 --> 00:21:32,785
Cela leur prendrait des années
372
00:21:32,820 --> 00:21:34,050
pour réinventer la formule.
373
00:21:38,727 --> 00:21:42,091
Mais Doc n'allait pas se
laisser arrêter facilement.
374
00:21:42,126 --> 00:21:43,664
Il a parcouru le monde
375
00:21:43,699 --> 00:21:46,832
à la recherche de compagnons,
de croyants et de convertis
376
00:21:46,867 --> 00:21:49,637
et il y a eu de bonnes nouvelles.
377
00:21:50,904 --> 00:21:54,510
Doc pourrait voir des signes
d'un retour à l'analogie.
378
00:21:57,548 --> 00:21:59,482
À New York, des panneaux
publicitaires
379
00:21:59,517 --> 00:22:01,583
étaient à nouveau peints
à la main.
380
00:22:03,686 --> 00:22:05,950
Impossible n'était pas seul.
381
00:22:36,048 --> 00:22:39,555
Nous sommes au 22e étage de
l'hôtel Sherry-Netherland.
382
00:22:39,590 --> 00:22:41,524
Il s'agit du célèbre bâtiment
de General Motors.
383
00:22:41,559 --> 00:22:44,428
Le Rockefeller Center est par là.
384
00:22:44,463 --> 00:22:49,466
Et l'Apple Store, l'emblématique
magasin de la Cinquième Avenue,
385
00:22:50,161 --> 00:22:51,600
reconstruit leur tube en verre.
386
00:22:51,635 --> 00:22:52,601
Ils l'agrandissent.
387
00:22:52,636 --> 00:22:54,471
Ils l'agrandissent.
388
00:22:54,506 --> 00:22:55,405
Doc a été un héros,
389
00:22:55,441 --> 00:22:57,870
parce que j'ai suivi
le Projet Impossible,
390
00:22:57,905 --> 00:22:59,707
car c'était vraiment impossible,
391
00:22:59,742 --> 00:23:03,678
et j'ai acheté le tout
premier film Impossible.
392
00:23:03,713 --> 00:23:05,779
Alors je me suis dit: Bon,
je vais écrire à ce type,
393
00:23:05,814 --> 00:23:08,749
il est emblématique sur le terrain
394
00:23:08,784 --> 00:23:11,686
et voir s'il répond, et
c'est ce que vous avez fait.
395
00:23:11,721 --> 00:23:14,018
Nous avons donc eu une conversation
numérique: Skype et...
396
00:23:14,053 --> 00:23:16,185
ensuite, nous sommes passés
à l'analogique.
397
00:23:16,220 --> 00:23:18,726
ensuite, nous sommes passés
à l'analogique.
398
00:23:20,664 --> 00:23:21,664
J'aime collectionner les oeuvres
d'art
399
00:23:21,699 --> 00:23:25,865
et j'aime l'intersection de
l'art et de la technologie
400
00:23:25,900 --> 00:23:28,736
et il y a une beauté intense,
401
00:23:28,771 --> 00:23:32,707
je pense, qui a été incorporée
402
00:23:32,742 --> 00:23:34,643
dans la conception de
produits analogiques.
403
00:23:34,678 --> 00:23:37,074
Il s'agit d'un célèbre téléphone
d'AT&T
404
00:23:37,109 --> 00:23:40,583
des années 60 et 70
appelé Touch-a-matic.
405
00:23:40,618 --> 00:23:42,717
Et ainsi,
406
00:23:42,752 --> 00:23:44,213
c'est la ligne extérieure.
407
00:23:44,248 --> 00:23:45,423
J'ai un message.
408
00:23:46,888 --> 00:23:48,866
Il est si intensément beau
dans sa conception
409
00:23:48,890 --> 00:23:51,957
et regardez la façon dont le
le haut-parleur est conçu.
410
00:23:51,992 --> 00:23:53,123
C'est très cool.
411
00:23:53,158 --> 00:23:56,093
Ce sont donc les lignes
externes entrantes
412
00:23:56,128 --> 00:23:58,128
qui sont poinçonnées sur
le bloc de perforation.
413
00:23:58,163 --> 00:23:59,635
Il s'agit de cartes de lignes.
414
00:23:59,670 --> 00:24:01,197
Et donc quand je décroche,
415
00:24:01,232 --> 00:24:03,166
puis si je le mets en attente,
416
00:24:03,201 --> 00:24:04,211
vous pouvez entendre l'interruption.
417
00:24:04,235 --> 00:24:06,741
Il passe par des cycles mécaniques
418
00:24:06,776 --> 00:24:07,742
et il est très fiable.
419
00:24:07,777 --> 00:24:10,910
Je veux dire que ces choses ont
été vraiment bien conçues.
420
00:24:10,945 --> 00:24:12,208
Ma concierge est ici.
421
00:24:12,243 --> 00:24:14,210
J'ai la salle des bagages, etc,
422
00:24:14,245 --> 00:24:16,223
et vous pouvez programmer
tous ces numéros différents.
423
00:24:16,247 --> 00:24:17,620
Et donc si vous appelez.
424
00:24:25,894 --> 00:24:27,861
Concierge, bonjour, Shelly à
l'appareil.
425
00:24:27,896 --> 00:24:28,896
Oh, bonjour Shelly.
426
00:24:28,930 --> 00:24:30,501
Faux numéro, désolé.
427
00:24:30,536 --> 00:24:31,227
Voilà.
428
00:24:31,262 --> 00:24:32,800
Pourquoi faire cela, David?
429
00:24:32,835 --> 00:24:35,737
Je voulais passer des
appels téléphoniques.
430
00:24:37,675 --> 00:24:41,941
Je veux dire qu'il est connecté au
monde extérieur et qu'il est prêt.
431
00:24:41,976 --> 00:24:42,942
Le Projet Impossible,
432
00:24:42,977 --> 00:24:44,273
c'était la chance
433
00:24:44,308 --> 00:24:46,979
que toutes ces machines fonctionnaient
en quelque sorte comme ça.
434
00:24:47,014 --> 00:24:50,884
Ainsi, si quelque chose se casse,
vous pouvez toujours l'échanger
435
00:24:50,919 --> 00:24:52,083
et vous pouvez le comprendre.
436
00:24:52,118 --> 00:24:53,656
Ce n'est pas une boite noire.
437
00:24:53,691 --> 00:24:55,251
Je pense donc que c'est très similaire
438
00:24:55,286 --> 00:24:56,824
parce que c'est beaucoup plus facile
439
00:24:56,859 --> 00:24:59,827
que toute cette technologie cachée
que nous avons de nos jours.
440
00:24:59,862 --> 00:25:03,292
Renaissance, d'accord,
Oskar, nous y voilà.
441
00:25:03,327 --> 00:25:07,868
Et je dirai de David et Doc.
442
00:25:10,939 --> 00:25:11,939
Très bien.
443
00:25:11,973 --> 00:25:13,104
Mettez quelques timbres ici
444
00:25:14,305 --> 00:25:16,008
Et puis nous allons
juste l'envoyer.
445
00:25:42,740 --> 00:25:45,807
Les gens commençaient à comprendre.
446
00:25:45,842 --> 00:25:47,578
L'analogique était une décision,
447
00:25:47,613 --> 00:25:50,141
garder quelque chose et l'utiliser,
448
00:25:50,176 --> 00:25:53,342
un choix que chacun d'entre
nous peut faire.
449
00:25:53,377 --> 00:25:55,718
C'est vrai, c'est vrai.
450
00:25:58,954 --> 00:25:59,986
Oui.
451
00:26:07,127 --> 00:26:08,127
D'accord.
452
00:26:15,773 --> 00:26:16,805
Regardez-moi.
453
00:26:16,840 --> 00:26:17,971
D'accord, par là.
454
00:26:21,075 --> 00:26:24,043
Tenez, tenez et restez.
455
00:26:24,078 --> 00:26:26,210
Quel est la caméra
que nous utilisons?
456
00:26:26,245 --> 00:26:31,017
Vous utilisez une caméra
Aeroflex 35 SL,
457
00:26:31,052 --> 00:26:34,284
probablement l'une des caméras sonore
synchro les plus sophistiquées
458
00:26:34,319 --> 00:26:35,857
dans le monde.
459
00:26:35,892 --> 00:26:38,794
Il s'agit d'une caméra
portable assez légère
460
00:26:38,829 --> 00:26:40,037
et nous en avons eu
un certain nombre
461
00:26:40,061 --> 00:26:42,160
et elles sont encore
utilisées aujourd'hui.
462
00:26:42,195 --> 00:26:44,162
C'est une caméra à pellicule
35 millimètres.
463
00:26:44,197 --> 00:26:45,702
C'est de la pellicule,
c'est incroyable.
464
00:26:45,737 --> 00:26:46,868
Vous savez, nous aimons la pellicule.
465
00:26:51,039 --> 00:26:52,973
La pellicule n'est-elle pas
censée être morte?
466
00:26:53,008 --> 00:26:55,745
En fait, la pellicule n'est pas morte.
467
00:26:58,079 --> 00:26:59,881
Vous avez un cadre et
une coupe propres.
468
00:26:59,916 --> 00:27:02,048
Vous pouvez l'utiliser comme coupe
et tout le reste, d'accord.
469
00:27:02,083 --> 00:27:04,017
C'est très beau, très beau.
470
00:27:04,052 --> 00:27:05,821
Maintenant, nous entrons dans..,
471
00:27:06,923 --> 00:27:09,385
C'est la salle de sécurité.
472
00:27:09,420 --> 00:27:12,223
C'est là que se trouve tout l'or.
473
00:27:12,258 --> 00:27:15,028
Ce n'est pas de l'or,
ce sont des objectifs.
474
00:27:15,063 --> 00:27:16,095
Ils sont si chers.
475
00:27:16,130 --> 00:27:20,165
Ils sont comme de l'or
et nous les aimons.
476
00:27:20,200 --> 00:27:23,069
Et voilà, il y a
tout ces objectifs.
477
00:27:23,104 --> 00:27:26,270
Ils valent beaucoup d'argent,
beaucoup d'argent.
478
00:27:26,305 --> 00:27:29,174
Je devrais vendre ma maison juste
pour acheter ça, vous savez?
479
00:27:31,750 --> 00:27:36,753
♪ For I was born to glory ♪
480
00:27:38,482 --> 00:27:42,022
♪ You kiss forever more ♪
481
00:27:49,295 --> 00:27:52,703
Le Projet Impossible
s'étend à New York.
482
00:28:05,509 --> 00:28:08,180
Qu'il s'agisse de photographie
ou de film,
483
00:28:08,215 --> 00:28:11,315
c'est une rébellion contre la
technologie qui rend les choses
484
00:28:11,350 --> 00:28:13,317
trop facile ou trop rapide.
485
00:28:13,352 --> 00:28:15,055
Vous avez beaucoup de
choses avec les clients
486
00:28:15,090 --> 00:28:17,222
où les choses ne se déroulent pas
comme prévu avec le film.
487
00:28:17,257 --> 00:28:19,862
Vous savez, je me souviens
de gens qui disaient:
488
00:28:19,897 --> 00:28:22,425
"Hé, mon mariage a été un désastre.
489
00:28:22,460 --> 00:28:24,867
Le film n'a pas fonctionné!"
490
00:28:24,902 --> 00:28:27,034
Bien sûr, c'est
assez bouleversant,
491
00:28:27,069 --> 00:28:29,399
mais c'est l'une des choses
qu'il faut prendre en compte
492
00:28:29,434 --> 00:28:32,006
avec ce type de média
imprévisible.
493
00:28:35,341 --> 00:28:37,209
Bien sûr, nous pourrions tous
créer des applis pour iPhone
494
00:28:37,244 --> 00:28:39,343
mais dans quel but?
495
00:28:41,479 --> 00:28:43,446
Au fil du temps, je me
suis vraiment demandé
496
00:28:43,481 --> 00:28:46,086
pourquoi je travaillais pour
le Projet Impossible.
497
00:28:46,121 --> 00:28:47,428
Vous savez, je suis vraiment
venu à cette idée
498
00:28:47,452 --> 00:28:49,353
que les êtres humains sont
analogiques.
499
00:28:49,388 --> 00:28:51,388
Et je pense que c'est
une partie de la raison
500
00:28:51,423 --> 00:28:54,259
pourquoi nous sommes toujours
attirés par l'analogique,
501
00:28:54,294 --> 00:28:56,734
même si nous sommes dans
ce monde très numérique.
502
00:29:02,071 --> 00:29:05,501
Pensez-vous que cet enthousiasme
pour l'analogique,
503
00:29:05,536 --> 00:29:07,470
pensez-vous qu'il s'agit
d'une étape passagère
504
00:29:07,505 --> 00:29:10,407
ou c'est quelque chose
qui est là pour durer?
505
00:29:10,442 --> 00:29:13,542
Vous savez, je pense vraiment
que ce n'est que le début
506
00:29:13,577 --> 00:29:17,381
d'une très grande redécouverte
de l'analogique
507
00:29:17,416 --> 00:29:20,087
à travers toutes les formes de médias.
508
00:29:20,122 --> 00:29:21,319
J'ai le très bon sentiment
509
00:29:21,354 --> 00:29:25,554
qu'en raison de l'accélération
numérique,
510
00:29:25,589 --> 00:29:28,458
ils sont vraiment à la recherche
d'une désintoxication numérique.
511
00:29:35,500 --> 00:29:37,841
Oh mon Dieu, j'adore ça!
512
00:29:38,943 --> 00:29:40,976
Je l'aime beaucoup!
513
00:29:41,011 --> 00:29:41,812
Comment cela est-il possible?
514
00:29:41,847 --> 00:29:42,945
Il le fait parfois.
515
00:29:42,980 --> 00:29:44,815
Je pense que c'est dû aux produits
chimiques.
516
00:29:44,850 --> 00:29:46,047
C'est fou,
517
00:29:46,082 --> 00:29:48,412
comme s'il avait l'air
un peu brulé.
518
00:29:48,447 --> 00:29:49,886
Parfois, c'est ennuyeux
519
00:29:49,921 --> 00:29:51,954
mais surtout, il est logique
que cela se produise
520
00:29:51,989 --> 00:29:54,990
et vous êtes comme: wow, ok,
c'est encore mieux!
521
00:29:55,025 --> 00:29:56,420
C'est tellement trippant,
522
00:29:56,455 --> 00:29:59,896
mais il équilibre l'image
en même temps.
523
00:29:59,931 --> 00:30:02,129
Est-ce que Impossible est une
entreprise?
524
00:30:02,164 --> 00:30:03,295
Absolument!
525
00:30:03,330 --> 00:30:04,441
Je suis très heureux que
tu n'aies pas demandé
526
00:30:04,465 --> 00:30:06,408
s'il s'agit d'une entreprise durable
ou une entreprise rentable.
527
00:30:06,432 --> 00:30:07,563
C'est ce que je voulais dire.
528
00:30:08,907 --> 00:30:10,071
Pas encore.
529
00:30:10,106 --> 00:30:12,304
Nous n'en sommes qu'au
tout début.
530
00:30:12,339 --> 00:30:14,075
C'est soudain la chose merveilleuse
531
00:30:14,110 --> 00:30:15,276
à propos de ce que nous faisons.
532
00:30:15,311 --> 00:30:18,882
Vous savez, tout le monde veut
laisser des traces dans ce monde.
533
00:30:20,446 --> 00:30:22,512
Si les gens n'utilisent pas
les matériaux analogiques
534
00:30:22,547 --> 00:30:23,379
elles disparaitront.
535
00:30:23,415 --> 00:30:26,384
Vous voulez donc en quelque sorte
promouvoir le fait
536
00:30:26,419 --> 00:30:28,221
que cela existe,
que c'est bon.
537
00:30:28,256 --> 00:30:30,421
C'est différent et c'est spécial.
538
00:30:32,095 --> 00:30:34,161
C'est faire l'expérience du réel
539
00:30:34,196 --> 00:30:36,460
et non l'image de quelque chose
de réel.
540
00:30:42,600 --> 00:30:46,910
De nombreux produits numériques
se ressemblent un peu,
541
00:30:46,945 --> 00:30:49,539
si brillants et la
couleur est si bonne
542
00:30:49,574 --> 00:30:51,244
même de n'importe quel amateur.
543
00:30:51,279 --> 00:30:54,511
Les gens ont envie de quelque chose
un peu bizarre,
544
00:30:54,546 --> 00:30:58,482
un peu erroné presque.
545
00:30:58,517 --> 00:30:59,661
Je parle d'un peu d'étrangeté.
546
00:30:59,685 --> 00:31:02,519
Je pense que c'est le moment
de prendre une photo bizarre.
547
00:31:05,062 --> 00:31:06,457
Suis-je dans le coup?
548
00:31:06,492 --> 00:31:08,228
Vous êtes dans le coup.
549
00:31:08,263 --> 00:31:09,592
Nous sommes faits de chimie.
550
00:31:09,627 --> 00:31:11,330
La pellicule est faite de chimie.
551
00:31:11,365 --> 00:31:13,596
Lorsque je vois une image
capturée sur pellicule,
552
00:31:13,631 --> 00:31:15,565
je me sens une affinité avec elle
553
00:31:15,600 --> 00:31:17,633
que je n'ai tout simplement
pas été capable de ressentir
554
00:31:17,668 --> 00:31:19,239
avec les images numériques.
555
00:31:19,274 --> 00:31:20,307
Sur le plan photographique,
556
00:31:20,342 --> 00:31:22,572
il ne s'agit pas seulement de la
perfection du matériau.
557
00:31:22,607 --> 00:31:24,673
Il s'agit de l'émotion
que l'on ressent.
558
00:31:24,708 --> 00:31:27,247
Même les gens qui détestent
559
00:31:27,282 --> 00:31:29,678
qu'il y a de la chimie,
qu'ils ont ce genre de choses.
560
00:31:29,713 --> 00:31:30,545
Oh, vous plaisantez?
561
00:31:30,581 --> 00:31:32,131
C'est un gâchis, mais allez,
c'est le meilleur.
562
00:31:32,155 --> 00:31:34,320
Exactement, de nos jours,
c'est le meilleur.
563
00:31:34,355 --> 00:31:35,662
Vous savez, quand je travaillais
sur le livre que j'ai écrit,
564
00:31:35,686 --> 00:31:38,456
je ne peux pas vous dire combien
de personnes m'ont dit:
565
00:31:38,491 --> 00:31:41,932
l'odeur du réactif
sur le négatif
566
00:31:41,967 --> 00:31:42,866
les a ramenés à leur enfance
567
00:31:42,902 --> 00:31:45,628
ou à un moment sexy qu'ils
ont eu avec Polaroid
568
00:31:45,663 --> 00:31:47,564
ou chez leurs grands-parents.
569
00:31:47,599 --> 00:31:49,170
Les odeurs sont évocatrices.
570
00:31:51,977 --> 00:31:53,603
Ce n'est pas que je pense que
le numérique est mauvais.
571
00:31:53,638 --> 00:31:56,243
En fait, je pense que l'argument
opposant pellicule et numérique
572
00:31:56,278 --> 00:31:58,344
est vraiment vieux,
c'est un peu fini.
573
00:31:58,379 --> 00:32:01,347
Pour moi, c'est maintenir
un choix en vie.
574
00:32:02,515 --> 00:32:04,955
Si la technologie élimine
quelque chose simplement
575
00:32:04,990 --> 00:32:09,025
parce que c'est plus pratique,
c'est vraiment à courte vue.
576
00:32:09,060 --> 00:32:10,961
Je veux regarder à long terme.
577
00:32:10,996 --> 00:32:12,732
Je veux m'assurer que les gens
puissent encore utiliser des films
578
00:32:12,756 --> 00:32:13,931
longtemps après ma disparition.
579
00:32:36,549 --> 00:32:39,484
Le projet de Doc avait fait
l'objet d'un premier appel.
580
00:32:39,519 --> 00:32:41,618
Le film commençait enfin
581
00:32:41,653 --> 00:32:45,061
à ressembler au moins à
du Polaroid.
582
00:32:45,096 --> 00:32:49,263
Le développement d'une photo
ne prend plus que 30 minutes.
583
00:32:51,762 --> 00:32:54,037
C'était une sorte de
période de lune de miel.
584
00:32:58,604 --> 00:33:00,670
Mais en y regardant de plus près,
585
00:33:00,705 --> 00:33:04,014
vous avez peut-être vu des nuages
sombres se former à l'horizon.
586
00:33:05,182 --> 00:33:08,480
Les photos étaient
cool, mais chères
587
00:33:08,515 --> 00:33:11,186
et notoirement
difficile à gérer.
588
00:33:19,757 --> 00:33:22,131
C'est alors que j'ai fait
la connaissance d'Oskar,
589
00:33:22,166 --> 00:33:24,232
un jeune ingénieur de New York.
590
00:33:24,267 --> 00:33:26,762
Oskar était fasciné par
les films instantanés
591
00:33:26,797 --> 00:33:30,568
et il a vu un avenir pour
Impossible dans le monde numérique.
592
00:33:30,603 --> 00:33:34,044
Il allait bientôt devenir
un joueur clé de l'équipe.
593
00:33:34,079 --> 00:33:35,375
Je suis Oskar Smolokowski.
594
00:33:35,410 --> 00:33:37,674
Je suis la caméra gauche en ce moment.
595
00:33:41,086 --> 00:33:45,385
Oskar n'avait que 22 ans lorsqu'il
a rejoint Doc en Europe
596
00:33:45,420 --> 00:33:49,653
avec l'intention d'apprendre la marche
des affaires auprès du patron.
597
00:33:49,688 --> 00:33:51,193
Vous imaginez?
598
00:33:52,130 --> 00:33:53,173
J'ai commencé à travailler en pensant,
599
00:33:53,197 --> 00:33:54,691
ok, je vais apprendre d'un PDG
600
00:33:54,726 --> 00:33:56,594
sur la façon de procéder.
601
00:33:56,629 --> 00:33:58,431
Ce dont je me souviens de
mon premier jour de travail
602
00:33:58,466 --> 00:34:00,532
est lorsque nous sommes allés
faire un tour sur sa moto
603
00:34:00,567 --> 00:34:02,534
pour manger dans son restaurant
de sushis préféré.
604
00:34:02,569 --> 00:34:05,834
Et pour être honnête, j'étais
genre: c'est quoi ce bordel?
605
00:34:05,869 --> 00:34:08,639
Je ne peux pas croire que vous dirigez
une entreprise de cette façon.
606
00:34:08,674 --> 00:34:10,080
Cela n'a pas été ennuyeux.
607
00:34:11,413 --> 00:34:12,544
Vous pouvez voir ceci
608
00:34:12,579 --> 00:34:14,348
au plus grand salon
de la photo au monde.
609
00:34:14,383 --> 00:34:18,121
En 2014, Impossible
était encore considéré
610
00:34:18,156 --> 00:34:20,222
comme un charmant avant-poste analogique,
611
00:34:20,257 --> 00:34:22,851
mais leur stand était le plus fréquenté.
612
00:34:22,886 --> 00:34:24,853
C'est là que les jeunes se rendaient
613
00:34:24,888 --> 00:34:26,327
et il s'agissait de jeunes
614
00:34:26,362 --> 00:34:28,230
qui étaient au coeur
de l'entreprise.
615
00:34:29,662 --> 00:34:31,673
J'avais 23 ans quand je suis allé
au magasin pour la première fois.
616
00:34:31,697 --> 00:34:35,171
Il y avait des lignes de vieux appareils
photo Polaroid sur tous les murs.
617
00:34:35,206 --> 00:34:37,140
Vous savez, il y avait vraiment
de la magie
618
00:34:37,175 --> 00:34:38,383
et cette sorte de magie rétro.
619
00:34:38,407 --> 00:34:40,176
J'ai donc récupéré un vieil
appareil photo Polaroid
620
00:34:40,211 --> 00:34:42,178
et c'était ma première
expérience.
621
00:34:42,213 --> 00:34:44,224
Vous savez, les premiers clichés venaient
de vieilles caméras Polaroid.
622
00:34:44,248 --> 00:34:47,414
Et en fait aujourd'hui, ce sont encore
seulement de vieux appareils Polaroid.
623
00:34:47,449 --> 00:34:49,163
Mais lorsque vous êtes en quelque
sorte introduit de cette façon
624
00:34:49,187 --> 00:34:51,649
il y a ce côté très rétro.
625
00:34:51,684 --> 00:34:56,456
Mais plus on joue avec
et plus on l'utilise,
626
00:34:56,491 --> 00:34:58,524
et moins il s'agit de l'aspect
rétro de la chose
627
00:34:58,559 --> 00:34:59,701
et davantage de l'expérience
628
00:34:59,725 --> 00:35:00,900
de tenir une photographie
629
00:35:00,924 --> 00:35:02,363
en la laissant se développer
dans votre main,
630
00:35:02,398 --> 00:35:03,705
ce qui est bien sûr un
processus analogique,
631
00:35:03,729 --> 00:35:06,697
mais il s'agit surtout
de l'expérience.
632
00:35:09,207 --> 00:35:11,207
Je pense à Doc et à moi-même,
633
00:35:11,242 --> 00:35:13,143
nous avons vraiment aimé le produit
634
00:35:13,178 --> 00:35:15,310
et nous voulions l'apporter
aux gens.
635
00:35:15,345 --> 00:35:18,181
Et pour moi, c'était
toujours le défi.
636
00:35:18,216 --> 00:35:19,919
Comment rendre cette activité
durable?
637
00:35:19,943 --> 00:35:21,712
Comment lui donner un avenir?
638
00:35:21,747 --> 00:35:22,924
Comment faire pour payer les factures?
639
00:35:22,948 --> 00:35:26,552
et maintenir la lumière allumée et assurer
l'emploi de tout le monde d'année en année?
640
00:35:26,587 --> 00:35:29,225
Et nous avons cette usine géante
641
00:35:29,260 --> 00:35:30,622
et pour la rendre durable,
642
00:35:30,657 --> 00:35:32,888
nous devions augmenter
le volume de film.
643
00:35:32,923 --> 00:35:33,889
Et pour ce faire, nous
devions augmenter
644
00:35:33,924 --> 00:35:36,826
la qualité du film et
faire baisser les prix.
645
00:35:36,861 --> 00:35:38,927
Et je pense que c'est là qu'était
la plus grande différence
646
00:35:38,962 --> 00:35:40,764
entre Doc et moi.
647
00:35:40,799 --> 00:35:43,470
Il croyait vraiment que
le film que nous avions,
648
00:35:43,505 --> 00:35:45,274
si imparfait,
649
00:35:45,309 --> 00:35:46,583
les gens l'aimeraient
650
00:35:46,607 --> 00:35:48,244
de la façon dont il en est
tombé amoureux.
651
00:35:48,279 --> 00:35:51,379
Vous savez, au démarrage de l'entreprise,
Florian a dit ce qui est resté célèbre,
652
00:35:51,414 --> 00:35:53,876
"Tout ce que vous produisez à
l'usine, je le vendrai!"
653
00:35:53,911 --> 00:35:57,814
Comme si ce n'était pas un produit
que les gens veulent, vous savez?
654
00:35:57,849 --> 00:35:59,651
Les gens veulent des films analogiques
instantanés
655
00:35:59,686 --> 00:36:01,455
qui se développent rapidement
et d'une grande beauté
656
00:36:01,490 --> 00:36:03,292
et c'est ce que nous
voulons leur donner.
657
00:36:03,327 --> 00:36:05,822
♪ Without you ♪
658
00:36:16,604 --> 00:36:19,308
Pour moi, Impossible était le
coeur plutôt que la raison.
659
00:36:19,343 --> 00:36:21,640
Comme pour beaucoup de choses
qui vous arrivent dans la vie,
660
00:36:21,675 --> 00:36:23,477
vous le faites parce que
cela vous semble juste.
661
00:36:23,512 --> 00:36:25,611
Et c'était bien le cas ici.
662
00:36:25,646 --> 00:36:27,415
J'ai ressenti le besoin
d'explorer plus loin,
663
00:36:27,450 --> 00:36:29,945
de me connecter d'une manière
ou d'une autre au projet
664
00:36:29,980 --> 00:36:31,947
de parler à Doc et de voir
si je pouvais aider.
665
00:36:39,726 --> 00:36:42,397
J'ai toujours su que je voulais faire
quelque chose avec des produits
666
00:36:42,432 --> 00:36:45,334
mais à Impossible, j'ai vraiment
compris ce que cela signifiait.
667
00:36:45,369 --> 00:36:46,511
Et cela signifie vraiment, vous savez,
668
00:36:46,535 --> 00:36:47,267
consacrer deux ans de sa vie
669
00:36:47,303 --> 00:36:49,404
à quelque chose qui
va être lancé,
670
00:36:49,439 --> 00:36:51,472
des heures interminables à
peaufiner les détails
671
00:36:51,507 --> 00:36:53,347
et les millions de choses qui
pourraient mal tourner.
672
00:36:53,377 --> 00:36:55,542
Mais c'est comme avec le
procédé analogique,
673
00:36:55,577 --> 00:36:58,215
plus on y met du sien,
plus on en retire.
674
00:36:59,482 --> 00:37:01,350
Lorsque nous avons repris
l'usine, c'était comme:
675
00:37:01,385 --> 00:37:02,395
Ramenons ce film que
676
00:37:02,419 --> 00:37:03,715
Polaroid a cessé de fabriquer.
677
00:37:03,750 --> 00:37:05,453
Avec l'appareil photo,
678
00:37:05,488 --> 00:37:07,917
nous voulons créer notre propre
avenir pour ces produits.
679
00:37:12,891 --> 00:37:15,298
Il s'agissait surtout de rêve
dans les premiers temps.
680
00:37:15,333 --> 00:37:16,574
Et il devait s'agir de rêver
681
00:37:16,598 --> 00:37:17,642
pour le faire démarrer et
décoller.
682
00:37:17,666 --> 00:37:20,930
Il fallait faire des choses stupides
comme acheter l'usine
683
00:37:20,965 --> 00:37:22,371
pour démarrer le projet.
684
00:37:22,406 --> 00:37:24,637
Mais pour qu'elle devienne rentable
685
00:37:24,672 --> 00:37:26,452
et l'apporter au plus grand nombre
de gens possible,
686
00:37:26,476 --> 00:37:28,443
vous devez en fait faire
beaucoup de travail.
687
00:37:28,478 --> 00:37:31,974
Et honnêtement, vous savez, nous avons
commencé à le faire il y a un an
688
00:37:32,009 --> 00:37:34,482
parce qu'avant, il s'agissait
plutôt d'un rêve
689
00:37:36,849 --> 00:37:40,323
Doc et le Projet Impossible ont
fait chavirer bien des coeurs,
690
00:37:40,358 --> 00:37:41,358
y compris le mien.
691
00:37:42,426 --> 00:37:44,492
Je veux dire que j'ai souffert
paquet après paquet
692
00:37:44,527 --> 00:37:46,395
du premier film du
Projet Impossible
693
00:37:46,430 --> 00:37:48,694
pour obtenir les quelques clichés
qui méritent d'être conservés.
694
00:37:48,729 --> 00:37:51,532
Mais il n'y avait tout simplement
pas assez de passionnés comme moi
695
00:37:51,567 --> 00:37:52,896
pour maintenir l'activité.
696
00:37:52,931 --> 00:37:54,062
Nous avions une histoire extraordinaire,
697
00:37:54,097 --> 00:37:55,734
nous avions une mission extraordinaire,
698
00:37:55,769 --> 00:37:56,966
mais en fin de compte,
699
00:37:57,001 --> 00:37:58,451
nous avions beaucoup de travail
qui nous attendait
700
00:37:58,475 --> 00:38:02,543
pour en faire une entreprise durable,
sinon nous aurions disparu.
701
00:38:03,579 --> 00:38:04,579
L'un des tournants était
702
00:38:04,614 --> 00:38:07,449
de faire appel à Stephen Herchen
autour de 2014.
703
00:38:08,650 --> 00:38:10,353
Je veux dire qu'il connait
la photographie instantanée
704
00:38:10,388 --> 00:38:12,652
mieux que quiconque sur la
planète, je suppose,
705
00:38:12,687 --> 00:38:15,050
et a travaillé directement
avec Edwin Land
706
00:38:15,085 --> 00:38:17,624
tout de suite après avoir
obtenu son diplôme au MIT.
707
00:38:17,659 --> 00:38:19,560
Et il a joué un rôle déterminant
708
00:38:19,595 --> 00:38:21,991
pour faire évoluer le produit jusqu'à
ce qu'il atteigne le niveau souhaité.
709
00:38:27,834 --> 00:38:30,505
En fait, juste celui-là,
celui là-bas.
710
00:38:30,540 --> 00:38:31,968
Oui, merci.
711
00:38:41,144 --> 00:38:42,880
Alors que l'entreprise a dû
se concentrer
712
00:38:42,915 --> 00:38:44,981
beaucoup plus sur les produits viables,
713
00:38:45,016 --> 00:38:47,720
Doc poursuit sa quête,
714
00:38:47,755 --> 00:38:50,822
des projets authentiques et éventuellement
de projets impossibles,
715
00:38:50,857 --> 00:38:53,594
comme les artisans nagent
716
00:38:53,629 --> 00:38:55,926
à contre-courant de la commodité.
717
00:38:57,666 --> 00:38:59,633
Nous devons encore nous
battre avec acharnement
718
00:38:59,668 --> 00:39:01,833
parce que c'est toujours le cas
au quotidien,
719
00:39:01,868 --> 00:39:05,375
les objets, les machines, les
technologies disparaissent.
720
00:41:45,031 --> 00:41:45,863
Nous sommes à Berlin
721
00:41:45,899 --> 00:41:48,032
et j'ai quelques négatifs
de New York
722
00:41:48,067 --> 00:41:53,037
pour développer mes propres tirages
analogiques et expérimenter.
723
00:42:04,952 --> 00:42:07,018
Nous vivons à l'ère numérique.
724
00:42:07,053 --> 00:42:08,657
Cela semble être beaucoup de tracas.
725
00:42:11,728 --> 00:42:12,859
C'est bon parfois
726
00:42:12,894 --> 00:42:15,026
d'être complètement
perdu dans son coin
727
00:42:15,061 --> 00:42:18,293
dans cette petite grotte pour
toute la journée ou toute la nuit
728
00:42:18,328 --> 00:42:20,933
et vous ne pouvez même pas
avoir votre téléphone portable
729
00:42:20,968 --> 00:42:22,836
parce que son écran est lumineux
730
00:42:22,871 --> 00:42:24,046
et cela détruirait toute l'image.
731
00:42:24,070 --> 00:42:26,642
Je pense donc que c'est très sain.
732
00:42:26,677 --> 00:42:28,072
Je ne pense pas que ce soit un problème.
733
00:42:31,308 --> 00:42:32,615
Je pense aussi à vos cerveaux
734
00:42:32,650 --> 00:42:35,816
et à vos sensations physiques,
735
00:42:35,851 --> 00:42:38,819
se déplacer, faire des choses,
les regarder correctement
736
00:42:38,854 --> 00:42:42,185
et ne pas avoir cette étrange
lumière brillante autour de vous
737
00:42:42,220 --> 00:42:46,024
venant des écrans d'ordinateur,
oui.
738
00:42:47,225 --> 00:42:50,798
C'est très apaisant et
c'est très gratifiant.
739
00:42:57,400 --> 00:43:02,304
♪ Ruffled at my base ♪
740
00:43:02,339 --> 00:43:07,243
♪ And it walked under my tree ♪
741
00:43:08,851 --> 00:43:13,854
♪ When suddenly it
seemed all the fingers ♪
742
00:43:15,220 --> 00:43:20,223
♪ Were pointing up at me ♪
743
00:43:20,925 --> 00:43:25,800
♪ And the footsteps
in the side ♪
744
00:43:25,835 --> 00:43:29,705
♪ Will all get washed up ♪
745
00:43:29,740 --> 00:43:33,170
Tout allait donc bien
au pays de l'analogique?
746
00:43:33,205 --> 00:43:34,336
Non.
747
00:43:34,371 --> 00:43:36,811
En réalité, leurs produits
ne se vendaient pas
748
00:43:36,846 --> 00:43:39,682
et Impossible était rapidement
à court d'argent.
749
00:43:40,443 --> 00:43:43,081
Doc était sous pression.
750
00:43:43,116 --> 00:43:46,722
Financièrement, nous devions
trouver un investisseur sérieux
751
00:43:46,757 --> 00:43:48,922
pour franchir les prochaines étapes
avec nous.
752
00:43:48,957 --> 00:43:52,926
Les candidats ne se
bousculaient pas.
753
00:43:52,961 --> 00:43:55,929
Heureusement, nous avons trouvé
M. Smolokowski.
754
00:43:55,964 --> 00:43:58,734
Oskar, à l'époque, a
convaincu son père
755
00:43:58,769 --> 00:44:00,395
de donner une chance à Impossible.
756
00:44:02,069 --> 00:44:03,937
Il s'est enthousiasmé
pour le projet.
757
00:44:03,972 --> 00:44:05,411
Je pense que j'ai juste
transmis un courriel.
758
00:44:05,435 --> 00:44:08,172
Je me suis dit: "Ils ne sont
pas encore géniaux,
759
00:44:08,207 --> 00:44:10,207
mais cela a un certain potentiel."
760
00:44:13,718 --> 00:44:16,884
Slava était un clarinettiste
de formation classique,
761
00:44:16,919 --> 00:44:19,282
mais aussi un investisseur inventif,
762
00:44:19,317 --> 00:44:22,758
ce qui s'est avéré être exactement
ce dont Impossible avait besoin
763
00:44:22,793 --> 00:44:23,924
cette fois-ci.
764
00:44:25,125 --> 00:44:26,125
Il s'agit d'un système analogique.
765
00:44:27,127 --> 00:44:29,325
Je pense que nous avions un peu
besoin d'un retour à la réalité.
766
00:44:29,360 --> 00:44:31,140
Pour que le produit fonctionne pour
davantage que quelques personnes,
767
00:44:31,164 --> 00:44:32,361
ce qui était nécessaire
768
00:44:32,396 --> 00:44:35,331
afin de maintenir les lumières
allumées dans l'usine,
769
00:44:35,366 --> 00:44:36,805
nous devions faire quelque chose
770
00:44:36,840 --> 00:44:38,235
ou le rêve tout entier pouvait mourir.
771
00:44:46,344 --> 00:44:48,212
Si vous commencez à douter
de votre propre produit
772
00:44:48,247 --> 00:44:50,951
ou si vous n'avez pas
cette confiance à 100%.
773
00:44:50,986 --> 00:44:52,051
qui vient de l'intérieur,
774
00:44:52,086 --> 00:44:53,184
il est difficile de le vendre,
775
00:44:53,219 --> 00:44:54,427
il est difficile de convaincre
d'autres personnes.
776
00:44:54,451 --> 00:44:56,121
Le problème avec Oskar, est
777
00:44:56,156 --> 00:44:59,157
qu'il ne se sentait pas vraiment
la qualité des produits.
778
00:44:59,192 --> 00:45:00,389
et bien d'autres sujets.
779
00:45:00,424 --> 00:45:03,293
Vous savez, je suis toujours, même
avec le plus mauvais film...
780
00:45:03,328 --> 00:45:05,064
Je réponds: "Wow, j'adore ça.
781
00:45:05,099 --> 00:45:08,496
Regardez ces cristaux
de rêve, wow."
782
00:45:08,531 --> 00:45:10,003
C'est une chose d'avoir un rêve
783
00:45:10,038 --> 00:45:11,115
et c'est très différent
784
00:45:11,139 --> 00:45:14,040
de réaliser ce rêve et
de créer une entreprise.
785
00:45:14,075 --> 00:45:15,811
J'aime toujours faire des choses
786
00:45:15,846 --> 00:45:20,849
qui peuvent tourner mal ou
être super, super incroyable.
787
00:45:21,384 --> 00:45:22,752
Vous savez, Steve Jobs,
788
00:45:22,787 --> 00:45:24,479
qu'est-ce qui était si brillant
avec Steve Jobs?
789
00:45:24,514 --> 00:45:28,120
C'était le seul gars dont
vous croyiez vraiment
790
00:45:28,155 --> 00:45:30,419
qu'il était véritablement
amoureux et fier
791
00:45:30,454 --> 00:45:32,256
et fou de ses propres produits.
792
00:45:32,291 --> 00:45:35,193
Et dans le monde actuel,
c'est très inhabituel.
793
00:45:37,461 --> 00:45:38,900
J'ai eu de la chance.
794
00:45:38,935 --> 00:45:41,496
J'ai trouvé ce que j'aime
très tôt dans la vie.
795
00:45:41,531 --> 00:45:44,235
J'ai commencé Apple dans le garage
de mes parents à l'âge de 20 ans.
796
00:45:44,270 --> 00:45:46,369
Et en 10 ans, Apple est devenu
une entreprise
797
00:45:46,404 --> 00:45:49,372
de 2 milliards de dollars et
plus de 4'000 employés.
798
00:45:51,211 --> 00:45:52,342
Et puis j'ai été licencié.
799
00:45:54,247 --> 00:45:56,478
Comment peut-on se faire licencier
d'une entreprise que l'on a créée?
800
00:45:58,823 --> 00:46:01,318
Voici comment.
801
00:46:01,353 --> 00:46:03,518
Le film a tout de même été un désastre.
802
00:46:03,553 --> 00:46:05,355
Des millions ont été perdus.
803
00:46:05,390 --> 00:46:07,863
Il fallait faire une croix sur
quelque chose.
804
00:46:07,898 --> 00:46:11,526
Et ce quelque chose, c'était Doc.
805
00:46:11,561 --> 00:46:12,360
Parfois, la vie
806
00:46:12,395 --> 00:46:14,562
va te frapper à la tête
avec une brique.
807
00:46:14,597 --> 00:46:15,805
Ne perdez pas la foi.
808
00:46:17,941 --> 00:46:20,535
C'était fou.
809
00:46:52,140 --> 00:46:54,470
Bien sûr, cela m'a fait mal
de quitter l'entreprise
810
00:46:54,505 --> 00:46:56,208
mais ensuite, il n'a jamais
été question
811
00:46:56,243 --> 00:47:00,113
de perdre l'énergie ou même
de penser à abandonner.
812
00:49:56,687 --> 00:49:59,589
L'énergie de Doc est insuppressible.
813
00:49:59,624 --> 00:50:01,261
Il n'est pas resté longtemps à terre.
814
00:50:01,296 --> 00:50:06,068
Bien sûr, il va bientôt se lancer
dans un nouveau projet impossible.
815
00:50:22,119 --> 00:50:24,581
Supersense est l'un de mes
rêves devenu réalité.
816
00:50:25,749 --> 00:50:29,157
Passer beaucoup de temps
à la redécouverte
817
00:50:29,192 --> 00:50:32,193
des technologies analogiques
dans un monde numérique.
818
00:50:32,228 --> 00:50:35,064
J'ai découvert que les gens
qui aiment Polaroid
819
00:50:35,099 --> 00:50:35,823
aiment aussi le vin
820
00:50:35,858 --> 00:50:37,594
ou aiment aussi le bon café,
821
00:50:37,629 --> 00:50:39,233
aiment aussi la typographie,
822
00:50:39,268 --> 00:50:40,762
aiment aussi les livres.
823
00:50:40,797 --> 00:50:43,831
Je me suis donc dit: "Rassemblons
toutes ces choses ensemble
824
00:50:43,866 --> 00:50:46,174
dans un endroit très spécial."
825
00:50:46,209 --> 00:50:49,573
Et j'ai trouvé ce
palais vénitien fou
826
00:50:49,608 --> 00:50:51,179
au coeur de Vienne
827
00:50:51,214 --> 00:50:53,346
et j'ai dit: "D'accord,
c'est l'endroit,
828
00:50:53,381 --> 00:50:55,117
qui sera la maison idéale
829
00:50:55,152 --> 00:50:58,483
pour réunir toutes ces technologies
folles sous un même toit."
830
00:51:00,355 --> 00:51:01,453
Les gens me demandent toujours,
831
00:51:01,488 --> 00:51:02,751
"Qu'est-ce que c'est?
832
00:51:02,786 --> 00:51:05,622
Est-ce un musée, un bar, un
restaurant, un magasin?"
833
00:51:06,823 --> 00:51:08,823
En fait, c'est un laboratoire
pour moi.
834
00:51:08,858 --> 00:51:12,827
Nous pouvons essayer un grand nombre
de choses et de technologies folles.
835
00:51:15,535 --> 00:51:20,538
♪ That I find of you ♪
836
00:51:22,311 --> 00:51:27,314
♪ Every time, every time ♪
837
00:51:28,647 --> 00:51:33,650
♪ No one that lives ♪
838
00:51:35,423 --> 00:51:40,360
♪ Could want you more ♪
839
00:51:40,395 --> 00:51:45,398
♪ For I was born to glory ♪
840
00:51:47,468 --> 00:51:51,536
♪ In your kiss ♪
841
00:51:51,571 --> 00:51:55,144
♪ Forever yours ♪
842
00:52:25,440 --> 00:52:30,443
♪ I was blessed with
love to love you ♪
843
00:52:31,710 --> 00:52:36,713
♪ Till the stars burn
round above you ♪
844
00:52:37,914 --> 00:52:42,290
♪ Till the moon is
like a silver shadow ♪
845
00:54:17,684 --> 00:54:18,980
Pendant ce temps, à Berlin,
846
00:54:19,015 --> 00:54:21,488
Oskar et son équipe
travaillent sur le moyen
847
00:54:21,523 --> 00:54:23,017
d'améliorer l'entreprise,
848
00:54:23,052 --> 00:54:27,527
pour créer des produits analogiques
pour les natifs du numérique.
849
00:54:50,651 --> 00:54:51,881
2010, 2011, 2012,
850
00:54:51,916 --> 00:54:53,564
si vous expliquiez aux gens
ce que nous faisons,
851
00:54:53,588 --> 00:54:56,325
ils diraient: "Oh, bien,
ils vont probablement échouer."
852
00:54:56,360 --> 00:54:57,887
La réalité, c'est que
853
00:54:57,922 --> 00:55:00,054
Impossible, c'est 1% du marché.
854
00:55:00,089 --> 00:55:02,331
Nous espérions ensuite nous
développer à partir de là.
855
00:55:02,366 --> 00:55:03,431
Mais en fin de compte,
856
00:55:03,466 --> 00:55:04,674
cette idée de rebelle ou non,
857
00:55:04,698 --> 00:55:07,369
je veux dire que nous allons toujours
être cette entreprise.
858
00:55:07,404 --> 00:55:09,701
Impossible était un concept
totalement rebelle.
859
00:55:09,736 --> 00:55:11,835
Vous savez, comme si c'était un
concept qui n'avait aucune logique
860
00:55:11,870 --> 00:55:13,408
vraiment derrière tout ça.
861
00:55:13,443 --> 00:55:15,542
C'était juste une personne très
passionnée
862
00:55:15,577 --> 00:55:17,643
poursuivant son rêve
863
00:55:17,678 --> 00:55:18,578
Et je pense qu'il est
important pour nous
864
00:55:18,613 --> 00:55:20,580
que nous en conservions une partie.
865
00:55:20,615 --> 00:55:21,447
Nous devons mettre le doigt
866
00:55:21,483 --> 00:55:23,583
sur ce qui l'a rendu si spécial.
867
00:55:23,618 --> 00:55:26,751
Et l'idée que nous avons retenue
est de donner vie à la magie.
868
00:55:26,786 --> 00:55:29,050
C'est ainsi qu'ils avaient l'habitude
de faire de belles brochures.
869
00:55:29,085 --> 00:55:30,887
Nous sommes donc en 1972.
870
00:55:30,922 --> 00:55:33,692
Mais cette idée de magie
est un peu partout.
871
00:55:33,727 --> 00:55:35,804
Et si l'on réfléchit bien à ce
que toutes ces caméras ont fait
872
00:55:35,828 --> 00:55:37,861
depuis les années 50, 60 et 70,
873
00:55:37,896 --> 00:55:41,634
qu'il s'agisse d'un petit moment
avec une famille ou des personnes,
874
00:55:41,669 --> 00:55:44,571
nous voulons vraiment préserver
et construire cela.
875
00:55:44,606 --> 00:55:45,638
Si nous y parvenons,
876
00:55:45,673 --> 00:55:47,442
le prochain produit peut
être excellent.
877
00:55:53,549 --> 00:55:55,516
Bonjour, je m'appelle Oskar.
878
00:55:55,551 --> 00:55:56,143
Bonjour.
879
00:55:56,178 --> 00:55:57,518
J'ai travaillé sur cet appareil photo
880
00:55:57,553 --> 00:56:01,555
et je suis maintenant PDG du
Projet Impossible.
881
00:56:01,590 --> 00:56:03,986
Je voulais vous inviter à me
faire part de vos commentaires.
882
00:56:04,021 --> 00:56:05,427
D'accord.
883
00:56:05,462 --> 00:56:08,727
Ok, on dirait que ça vient
du futur.
884
00:56:08,762 --> 00:56:09,728
Bon.
885
00:56:09,763 --> 00:56:11,697
Je pense que c'est très sexy.
886
00:56:11,732 --> 00:56:13,996
Très sexy, très bonne nouvelle.
887
00:56:14,031 --> 00:56:15,734
Comment prendre une photo
888
00:56:15,769 --> 00:56:17,769
Oui, peut-être Marche et Arrêt.
889
00:56:17,804 --> 00:56:18,836
Hum.
890
00:56:20,840 --> 00:56:22,103
Ah, à l'aide.
891
00:56:23,106 --> 00:56:25,139
- Comment le feriez-vous?
- Je n'en ai aucune idée.
892
00:56:25,174 --> 00:56:26,613
Oh.
893
00:56:26,648 --> 00:56:27,845
Vous avez donc 8 lumières,
894
00:56:27,880 --> 00:56:29,187
qui correspondent à 8 photos
dans chaque paquet.
895
00:56:29,211 --> 00:56:31,013
Cela vous indique combien
il vous en reste.
896
00:56:32,918 --> 00:56:34,852
Souriez maintenant.
897
00:56:34,887 --> 00:56:35,887
Oui.
898
00:56:38,726 --> 00:56:39,824
L'idée me plait.
899
00:56:39,859 --> 00:56:40,859
Très intéressant.
900
00:56:50,232 --> 00:56:52,936
Oskar se rendait à New York.
901
00:56:52,971 --> 00:56:56,104
Il avait tout mis dans
le tout premier
902
00:56:56,139 --> 00:56:57,743
nouvel appareil photo, le i1.
903
00:57:01,485 --> 00:57:03,452
Le flash annulaire est
idéal pour les portraits.
904
00:57:03,487 --> 00:57:05,454
Et lorsque vous allumez l'appareil photo,
905
00:57:05,489 --> 00:57:06,697
il vous indique le nombre de photos
qu'il vous reste.
906
00:57:06,721 --> 00:57:08,754
Vous pouvez alors passer
en mode bluetooth.
907
00:57:11,154 --> 00:57:12,560
Il y a donc deux côtés.
908
00:57:13,761 --> 00:57:15,992
Je ne sais pas si le
Projet Impossible
909
00:57:16,027 --> 00:57:20,095
est sur une piste ou n'est
pas sur la bonne voie.
910
00:57:20,130 --> 00:57:22,867
Il est très difficile de savoir,
à n'importe quelle génération,
911
00:57:22,902 --> 00:57:24,836
quelle technologie va décoller
912
00:57:24,871 --> 00:57:27,542
et si oui ou non, quelque chose
d'aussi rétro,
913
00:57:27,577 --> 00:57:30,138
étant donné que tout le monde a
un appareil photo dans sa poche,
914
00:57:30,173 --> 00:57:32,547
si elle aura vraiment une
quelconque résonance.
915
00:57:34,980 --> 00:57:37,178
Je pense que je suis plutôt
une personne responsable.
916
00:57:37,213 --> 00:57:40,247
Lorsque je commence quelque chose,
je veux que cela se réalise.
917
00:57:40,282 --> 00:57:45,494
De nombreux jalons sont à franchir
pour l'entreprise.
918
00:57:46,222 --> 00:57:48,893
C'est l'un des points les plus importants,
919
00:57:48,928 --> 00:57:51,467
mais pas le premier ni le dernier.
920
00:57:53,867 --> 00:57:56,703
Je crois beaucoup aux
entreprises réelles.
921
00:57:56,738 --> 00:57:59,640
Mais la question est de savoir
quel modèle économique?
922
00:57:59,675 --> 00:58:04,271
Le modèle économique qui rapporte
des milliards chaque année
923
00:58:04,306 --> 00:58:08,979
et, vous savez, augmenter de 100%
tous les 6 mois?
924
00:58:10,554 --> 00:58:13,522
Je ne pense pas que le monde
fonctionne comme ça.
925
00:58:13,557 --> 00:58:15,953
Comment fonctionne-t-il?
926
00:58:15,988 --> 00:58:18,857
Doc m'a envoyé rencontrer
ses amis de Moleskine.
927
00:58:18,892 --> 00:58:22,025
probablement la plus grande réussite
de l'analogique.
928
00:58:22,060 --> 00:58:24,863
Ils venaient de sauver
quelque chose eux-mêmes.
929
00:58:24,898 --> 00:58:26,260
Fratelli Bonvini,
930
00:58:26,295 --> 00:58:30,099
la plus ancienne papeterie et
imprimerie de Milan.
931
00:58:44,082 --> 00:58:46,082
Analogiques, nous sommes analogiques.
932
00:58:47,052 --> 00:58:49,019
Nous sommes quelque chose de très physique.
933
00:58:50,726 --> 00:58:54,563
L'analogique n'est donc pas la pensée.
934
00:58:55,225 --> 00:58:58,094
C'est une réalité.
935
00:58:58,129 --> 00:59:00,030
L'écriture manuscrite, par exemple,
936
00:59:00,065 --> 00:59:03,231
de nombreuses écoles, en particulier
aux États-Unis,
937
00:59:03,266 --> 00:59:08,137
ont commencé à supprimer l'enseignement
de l'écriture manuscrite
938
00:59:08,172 --> 00:59:10,172
à l'école primaire.
939
00:59:10,207 --> 00:59:15,078
Et puis les neuroscientifiques
ont commencé à souligner
940
00:59:15,113 --> 00:59:18,246
le fait qu'un apprentissage
difficile
941
00:59:18,281 --> 00:59:21,953
de ce type de geste physique
942
00:59:21,988 --> 00:59:26,991
est quelque chose qui implique une
plus large partie de notre cerveau
943
00:59:28,159 --> 00:59:31,831
parce que le physique
est dur, est lourd,
944
00:59:31,866 --> 00:59:36,869
est quelque chose de difficile
à apprendre, à gérer.
945
00:59:50,181 --> 00:59:52,346
Cela nous permet l'accès
à la connaissance,
946
00:59:52,381 --> 00:59:55,657
l'expérience et les
émotions particulières
947
00:59:55,692 --> 00:59:59,760
et la capacité de
compréhension profonde.
948
01:00:34,863 --> 01:00:37,930
Enfant, j'ai toujours été
fasciné par la science-fiction.
949
01:00:37,965 --> 01:00:39,833
J'adore mon iPhone,
950
01:00:39,868 --> 01:00:43,265
mais vous savez, le succès
même de Moleskine
951
01:00:43,300 --> 01:00:45,366
est grâce à la technologie
952
01:00:45,401 --> 01:00:48,369
parce que les gens ont
soudainement découvert
953
01:00:48,404 --> 01:00:52,175
qu'ils peuvent écrire
sur du papier
954
01:00:52,210 --> 01:00:55,948
mais en même temps, le montrer,
le partager
955
01:00:55,983 --> 01:00:58,412
et créer des communautés
autour de cela
956
01:00:58,447 --> 01:01:02,251
par la technologie
et par le numérique.
957
01:01:30,248 --> 01:01:33,315
Nous pensons que cette
opportunité est pour l'avenir.
958
01:01:34,483 --> 01:01:38,419
Bien sûr, nous sommes une
sorte de lieu naturel
959
01:01:38,454 --> 01:01:43,358
pour les concepteurs ou les
plus jeunes créatifs,
960
01:01:45,065 --> 01:01:46,231
mais pas seulement.
961
01:01:46,266 --> 01:01:51,102
Hier soir, un client m'a dit:
"Parfois j'entre ici
962
01:01:51,137 --> 01:01:55,909
juste pour sentir les différentes
fleurs que vous avez ici,
963
01:01:55,944 --> 01:01:59,209
le bois, l'encre, le papier."
964
01:01:59,244 --> 01:02:01,475
Ce n'est pas un musée, c'est certain.
965
01:02:31,144 --> 01:02:32,913
Les rêveurs ont besoin de partenaires
966
01:02:32,948 --> 01:02:35,377
pour les aider à réaliser
leurs rêves
967
01:02:35,412 --> 01:02:38,479
idéalement avec des poches
bien remplies.
968
01:02:42,859 --> 01:02:44,452
Noël à Vienne.
969
01:02:44,487 --> 01:02:47,158
C'est la capitale analogique
de l'Europe,
970
01:02:47,193 --> 01:02:49,490
si ce n'est la capitale mondiale
de l'analogique
971
01:02:49,525 --> 01:02:50,525
J'ai hâte d'y être.
972
01:02:50,559 --> 01:02:51,559
Je sais, je sais.
973
01:02:54,035 --> 01:02:56,838
Doc avait invité David Burnett
et son équipe
974
01:02:56,873 --> 01:03:00,842
pour discuter des possibilités
d'investissement dans le vinyle.
975
01:03:04,848 --> 01:03:06,309
Soyez donc les bienvenus.
976
01:03:06,344 --> 01:03:07,442
Wow, c'est ça?
977
01:03:07,477 --> 01:03:08,916
- C'est ça.
- Wow.
978
01:03:08,951 --> 01:03:12,887
Il est encore en cours de
développement, mais oui.
979
01:03:12,922 --> 01:03:14,856
Il s'agit donc essentiellement
de la première salle,
980
01:03:14,891 --> 01:03:18,552
C'est ici que Flo va travailler
sur ce groupe
981
01:03:18,587 --> 01:03:20,829
puis sur le côté droit,
982
01:03:20,864 --> 01:03:23,491
nous avons la zone d'impression
que nous verrons plus tard.
983
01:03:23,526 --> 01:03:27,066
Mais d'abord, je dois vous montrer
une chose très spéciale
984
01:03:27,101 --> 01:03:30,036
parce que vous connaissiez
le Seeburg 1000
985
01:03:30,071 --> 01:03:32,841
et ceci est aussi de
la famille Seeburg.
986
01:03:33,569 --> 01:03:34,601
Cela fonctionne-t-il?
987
01:03:34,636 --> 01:03:36,504
Bien sûr, cela fonctionne.
988
01:03:36,539 --> 01:03:37,923
Vous ne vous souvenez de rien
qui ne fonctionne pas.
989
01:03:37,947 --> 01:03:39,342
Je sais.
990
01:03:39,377 --> 01:03:40,277
Je veux dire que j'ai vu
des photos de ça.
991
01:03:40,312 --> 01:03:41,278
Je n'en ai jamais vu
en réalité.
992
01:03:41,313 --> 01:03:43,247
Layla, c'est trop cool.
993
01:03:43,282 --> 01:03:44,479
C'est incroyable.
994
01:03:44,514 --> 01:03:46,195
Nous devons construire notre propre
coupe formelle, vous savez?
995
01:03:46,219 --> 01:03:47,922
Absolument.
996
01:03:47,957 --> 01:03:48,890
Je vais rencontrer Anna.
997
01:03:48,925 --> 01:03:50,254
Bonjour, David.
998
01:03:50,289 --> 01:03:52,861
En même temps, lorsque
nous faisons l'enregistrement,
999
01:03:52,896 --> 01:03:53,962
nous produisons toutes
les couvertures.
1000
01:03:53,997 --> 01:03:58,559
C'est pourquoi nous avons mis au point
une couverture très spéciale qui vient...
1001
01:03:58,594 --> 01:04:01,628
David a été l'un des premiers
millionnaires de l'Internet,
1002
01:04:01,663 --> 01:04:03,905
un pionnier du numérique.
1003
01:04:03,940 --> 01:04:05,073
Dans les années 1990,
1004
01:04:05,108 --> 01:04:09,504
il avait inventé GeoCities, une des
premières plateformes de médias sociaux.
1005
01:04:09,539 --> 01:04:13,277
Mais récemment, David est retombé
amoureux de l'analogique.
1006
01:04:15,347 --> 01:04:16,347
- Allez, allez, allez.
- Allez, allez.
1007
01:04:19,989 --> 01:04:20,581
Je vais opter pour le bouton
rouge.
1008
01:04:20,616 --> 01:04:21,417
Vous avez changé le monde.
1009
01:04:21,452 --> 01:04:22,352
- D'accord?
- D'accord.
1010
01:04:22,387 --> 01:04:23,958
Je choisis le bouton noir.
1011
01:04:23,993 --> 01:04:24,893
D'accord.
1012
01:04:24,928 --> 01:04:25,928
Un, deux, trois.
1013
01:04:29,592 --> 01:04:32,263
Très bien, très bien, très bien.
1014
01:04:33,497 --> 01:04:34,628
Nous vous remercions.
1015
01:04:34,663 --> 01:04:35,464
L'odeur, vous la connaissez déjà?
1016
01:04:35,499 --> 01:04:36,905
L'acide.
1017
01:04:36,940 --> 01:04:38,632
Je pense que la nouvelle
définition du luxe
1018
01:04:38,667 --> 01:04:41,976
n'est pas nécessairement
les bijoux et les montres.
1019
01:04:42,011 --> 01:04:44,374
Il s'agit d'une expérience
personnalisée.
1020
01:04:44,409 --> 01:04:46,640
C'est l'expérience
authentique et unique
1021
01:04:46,675 --> 01:04:48,411
que l'analogique fournit,
1022
01:04:48,446 --> 01:04:51,051
une photographie personnalisée,
un enregistrement personnalisé.
1023
01:04:51,086 --> 01:04:54,615
Il faut le sentir, car c'est
une odeur incroyable.
1024
01:04:56,025 --> 01:04:58,058
Vous n'êtes pas obligé d'écouter.
1025
01:04:58,093 --> 01:04:59,961
La résolution est très nette.
1026
01:04:59,996 --> 01:05:01,600
Parce que c'est à l'échelle 1:1,
ce n'est pas pas un agrandissement.
1027
01:05:01,624 --> 01:05:03,998
Oh, c'est la taille réelle,
c'est vrai.
1028
01:05:04,033 --> 01:05:04,865
Doit-on les enrouler
après le séchage?
1029
01:05:04,901 --> 01:05:06,462
Oui, oui, oui, après
avoir enroulé.
1030
01:05:06,497 --> 01:05:07,969
- Continuer.
- Continuer, oui.
1031
01:05:08,004 --> 01:05:09,102
Ou encore ceci.
1032
01:05:09,137 --> 01:05:10,972
- Continuer.
- D'accord pour la photo.
1033
01:05:11,007 --> 01:05:12,908
Photo, et c'est zéro, un.
1034
01:05:14,241 --> 01:05:15,944
Vous pouvez l'entendre fonctionner.
1035
01:05:15,979 --> 01:05:17,506
On peut même le voir fonctionner.
1036
01:05:17,541 --> 01:05:18,541
- Vraiment?
- Oui, c'est vrai.
1037
01:05:19,477 --> 01:05:22,115
Oh mon Dieu, c'est trop cool.
1038
01:05:23,085 --> 01:05:24,051
C'est tout un jukebox
1039
01:05:24,086 --> 01:05:27,186
dans un meuble très élégant.
1040
01:05:27,221 --> 01:05:28,253
Et vous pouvez le programmer.
1041
01:05:28,288 --> 01:05:30,453
Vous pouvez donc vraiment faire,
vous savez,
1042
01:05:30,488 --> 01:05:31,498
lors d'un diner romantique,
1043
01:05:31,522 --> 01:05:33,060
vous le programmez
1044
01:05:33,095 --> 01:05:36,360
et ensuite vous avez
3 heures en continu.
1045
01:05:36,395 --> 01:05:39,462
Oh regardez, regardez le
mouvement juste là.
1046
01:05:39,497 --> 01:05:41,002
N'est-ce pas magnifique?
1047
01:06:34,123 --> 01:06:35,364
Je tiens simplement à dire:
merci à tous!
1048
01:06:35,388 --> 01:06:39,324
Il s'agit d'une série fantastique
de représentations
1049
01:06:39,359 --> 01:06:41,656
de musique classique et nouvelle
1050
01:06:41,691 --> 01:06:46,694
ici au Palace Analogique
Supersense à Vienne.
1051
01:06:47,730 --> 01:06:52,139
Votre magnifique concert
a été enregistré ici même
1052
01:06:52,768 --> 01:06:54,141
directement sur disque.
1053
01:06:54,176 --> 01:06:56,176
Il ne s'agit donc pas
d'un pressage,
1054
01:06:56,211 --> 01:06:58,706
c'est en direct depuis
les microphones
1055
01:06:58,741 --> 01:07:01,313
vers la tête de gravure
jusqu'au disque,
1056
01:07:01,348 --> 01:07:03,414
ce qui est sans précédent.
1057
01:07:03,449 --> 01:07:05,152
Et je tiens à vous remercier
1058
01:07:05,187 --> 01:07:10,190
d'avoir participé à la renaissance
de cette musique classique
1059
01:07:11,556 --> 01:07:13,204
et la renaissance de l'histoire
de l'analogique à Vienne.
1060
01:07:13,228 --> 01:07:15,162
Merci beaucoup.
1061
01:07:15,197 --> 01:07:16,197
Nous vous remercions.
1062
01:07:52,630 --> 01:07:53,860
A Impossible,
1063
01:07:53,895 --> 01:07:57,270
une négociation se déroulait
derrière des portes closes.
1064
01:07:57,305 --> 01:08:00,636
C'est le rêve de réunir
le Projet Impossible
1065
01:08:00,671 --> 01:08:02,704
avec la marque Polaroid.
1066
01:08:02,739 --> 01:08:06,345
Si cela fonctionne, ce sera
Slava et Oskar
1067
01:08:06,380 --> 01:08:08,314
qui feront de ce rêve une réalité.
1068
01:08:29,403 --> 01:08:30,270
Tout le monde est là?
1069
01:08:30,305 --> 01:08:31,370
Cool.
1070
01:08:31,405 --> 01:08:32,899
Très bien, nous pouvons commencer.
1071
01:08:32,934 --> 01:08:36,309
Je pense donc que c'est
la première fois
1072
01:08:36,344 --> 01:08:38,311
où je n'ai pas l'impression
que je raconte des conneries,
1073
01:08:38,346 --> 01:08:41,710
que je dis que le Projet Impossible
est un succès.
1074
01:09:06,869 --> 01:09:08,407
D'accord, passons à l'action.
1075
01:09:08,442 --> 01:09:11,608
Polaroid est racheté par un nouveau
groupe de propriétaires
1076
01:09:11,643 --> 01:09:13,808
dirigé par la famille Smolokowski.
1077
01:09:13,843 --> 01:09:17,284
Les nouveaux propriétaires acquièrent
100% des actions.
1078
01:09:17,319 --> 01:09:19,649
M. Smolokowski est également
actionnaire majoritaire
1079
01:09:19,684 --> 01:09:20,914
du Projet Impossible,
1080
01:09:20,949 --> 01:09:22,322
l'entreprise qui a acheté
1081
01:09:22,357 --> 01:09:25,391
la dernière usine
Polaroid en 2008
1082
01:09:25,426 --> 01:09:28,427
et continue la fabrication
de films instantanés
1083
01:09:28,462 --> 01:09:30,429
pour les anciens appareils photo Polaroid.
1084
01:09:30,464 --> 01:09:32,398
Le jour où nous avons avons fait flotter
à nouveau le drapeau Polaroid
1085
01:09:32,433 --> 01:09:35,797
à l'usine était grandiose.
1086
01:09:56,919 --> 01:09:58,622
Nous sommes également
heureux d'accueillir
1087
01:09:58,657 --> 01:10:00,921
le groupe de propriétaires
dans la famille Polaroid
1088
01:10:00,956 --> 01:10:03,264
et enthousiastes à l'idée de commencer
à écrire le prochain chapitre
1089
01:10:03,299 --> 01:10:04,859
dans l'histoire de
la marque Polaroid.
1090
01:10:23,616 --> 01:10:26,551
En 2008, manifestement Doc
a lancé le Projet Impossible
1091
01:10:26,586 --> 01:10:31,589
et maintenant en 2017, nous
devenons Polaroid,
1092
01:10:32,658 --> 01:10:33,954
ce à quoi je ne m'attendais pas.
1093
01:10:33,989 --> 01:10:35,494
Évidemment, c'est grâce à vous.
1094
01:10:37,729 --> 01:10:40,829
On avait vraiment l'impression d'être
une toute nouvelle entreprise.
1095
01:10:40,864 --> 01:10:43,634
Finalement, même le film a fonctionné.
1096
01:10:44,403 --> 01:10:46,604
Vous connaissez l'objectif de Polaroid
et celui de Dr. Land
1097
01:10:46,639 --> 01:10:48,606
pour un appareil photo comme celui-ci
était
1098
01:10:48,641 --> 01:10:51,807
que la partie la plus importante,
c'est ce bouton rouge.
1099
01:10:51,842 --> 01:10:55,844
Donc si tout ce que j'ai à faire
est d'appuyer sur le bouton.
1100
01:10:57,584 --> 01:10:59,617
Il s'agit de notre film que
nous avons vendu
1101
01:10:59,652 --> 01:11:02,356
et voici notre nouveau film.
1102
01:11:05,526 --> 01:11:06,392
La chose la plus importante,
je pense
1103
01:11:06,427 --> 01:11:08,296
qu'un client verra tout de suite
1104
01:11:08,331 --> 01:11:10,463
est qu'il s'agit d'un film à
développement plus rapide.
1105
01:11:10,498 --> 01:11:13,334
C'est le film le plus instantané
que nous ayons réalisé.
1106
01:11:13,369 --> 01:11:15,600
Dans mon esprit, c'est
vraiment le premier film
1107
01:11:15,635 --> 01:11:17,767
qui mérite d'être qualifié
d'instantané.
1108
01:11:17,802 --> 01:11:18,966
Est-ce important?
1109
01:11:19,001 --> 01:11:19,901
Oui, c'est vrai.
1110
01:11:19,936 --> 01:11:21,375
Si vous pensez à un magicien
1111
01:11:21,410 --> 01:11:22,970
qui va sortir un lapin
d'un chapeau,
1112
01:11:23,005 --> 01:11:25,577
s'il lui faut 20 minutes
pour qu'il le sorte,
1113
01:11:25,612 --> 01:11:28,679
il y a de fortes chances que ce ne
soit pas un numéro très efficace.
1114
01:11:28,714 --> 01:11:30,582
Mais si c'est rapide,
1115
01:11:30,617 --> 01:11:32,980
alors il est évident que cela
fait une différence.
1116
01:11:33,015 --> 01:11:34,718
Vous pouvez voir ici
1117
01:11:34,753 --> 01:11:38,018
qu'il y a déjà une image
reconnaissable
1118
01:11:38,053 --> 01:11:39,921
et ici il n'y a rien.
1119
01:11:39,956 --> 01:11:41,659
Donc, à ce stade,
1120
01:11:41,694 --> 01:11:43,705
nous sommes à 3 ou 4 minutes dans
le processus de développement
1121
01:11:43,729 --> 01:11:46,895
et vous pouvez voir maintenant que
celui-ci est assez bien développé.
1122
01:11:46,930 --> 01:11:49,601
Ce sera le nouveau film
Polaroid Originals.
1123
01:11:51,902 --> 01:11:53,572
Un client n'a pas besoin
de savoir quoi que ce soit
1124
01:11:53,607 --> 01:11:54,936
sur la complexité du film.
1125
01:11:54,971 --> 01:11:57,015
Tout ce qu'il doit savoir, c'est
comment le sortir du carton
1126
01:11:57,039 --> 01:11:58,808
et l'introduire dans l'appareil photo.
1127
01:12:01,516 --> 01:12:03,714
Les trois choses qui se sont produites
1128
01:12:03,749 --> 01:12:07,080
qui changent réellement la dynamique
de l'ensemble de l'entreprise.
1129
01:12:07,115 --> 01:12:10,622
D'une part, la qualité des films
s'est améliorée
1130
01:12:10,657 --> 01:12:12,624
et il est enfin plus instantané
1131
01:12:12,659 --> 01:12:13,801
et il est enfin devenu instantané.
1132
01:12:13,825 --> 01:12:17,123
Par ailleurs, nous disposons
d'un très bel appareil-photo
1133
01:12:17,158 --> 01:12:19,928
flambant neuf et abordable.
1134
01:12:19,963 --> 01:12:21,897
Et troisièmement, nous combinons
ces deux choses
1135
01:12:21,932 --> 01:12:24,636
avec cette marque de renommée
mondiale.
1136
01:12:24,671 --> 01:12:28,706
Et cela va changer toute
la dynamique de l'entreprise.
1137
01:13:12,653 --> 01:13:14,785
Nous avons été témoins
d'un miracle.
1138
01:13:14,820 --> 01:13:18,855
La technologie des années 1940
est de retour en 2018.
1139
01:13:18,890 --> 01:13:22,892
Cela a fonctionné et il s'appelait
à nouveau Polaroid.
1140
01:13:22,927 --> 01:13:26,896
Oskar et Doc avaient tiré
le lapin de ce chapeau.
1141
01:13:29,065 --> 01:13:30,735
J'avais 22 ans lorsque
j'ai rejoint le projet
1142
01:13:30,770 --> 01:13:34,101
et je n'avais évidemment aucune idée
que cela deviendrait toute ma vie.
1143
01:13:35,478 --> 01:13:36,686
Je veux dire qu'il y a eu des
années en cours de route
1144
01:13:36,710 --> 01:13:38,908
où j'avais vraiment envie
d'arrêter.
1145
01:13:38,943 --> 01:13:41,911
Mais chaque année, il y
avait davantage à faire
1146
01:13:41,946 --> 01:13:45,453
et c'était trop important
pour penser à autre chose.
1147
01:13:46,122 --> 01:13:47,785
Avant même de m'en rendre compte,
j'avais 30 ans
1148
01:13:47,820 --> 01:13:51,184
et ce projet est devenu
toute ma vie.
1149
01:13:51,219 --> 01:13:55,089
Nous sommes aujourd'hui une grande
famille Polaroid Impossible.
1150
01:14:05,805 --> 01:14:06,704
Je voulais remercier tout le monde
1151
01:14:06,740 --> 01:14:08,872
qui a fait du Projet Impossible
une réalité aujourd'hui.
1152
01:14:08,907 --> 01:14:10,742
Merci beaucoup.
1153
01:14:13,043 --> 01:14:15,142
Il y a 80 ans jour pour jour,
1154
01:14:15,177 --> 01:14:16,913
ici même à New York,
1155
01:14:16,948 --> 01:14:20,950
Edwin Land avait fondé
la société Polaroid.
1156
01:14:20,985 --> 01:14:23,887
Comment est-il rare qu'une telle
entreprise analogique,
1157
01:14:23,922 --> 01:14:28,694
et pas du tout de la Silicon Valley,
renait de ses cendres?
1158
01:14:29,363 --> 01:14:31,994
Le perdant a eu raison.
1159
01:14:32,931 --> 01:14:33,931
Quelle réussite!
1160
01:14:36,770 --> 01:14:38,803
Doc aurait été fier.
1161
01:14:39,806 --> 01:14:43,071
Mais personne ne s'était assuré
qu'il soit présent cette nuit-là.
1162
01:14:55,822 --> 01:14:58,218
J'étais du côté romantique,
passionné,
1163
01:14:58,253 --> 01:15:00,957
la partie rêveuse et folle.
1164
01:15:00,992 --> 01:15:03,091
C'était très important
au début.
1165
01:15:04,193 --> 01:15:06,699
Je pense que c'était une
belle histoire d'amour.
1166
01:15:06,734 --> 01:15:08,294
Et comme vous le savez,
1167
01:15:08,329 --> 01:15:12,067
tout n'est pas toujours facile
dans les relations amoureuses.
1168
01:15:13,873 --> 01:15:17,611
Elle a connu de nombreux rebondissements
et de nombreuses discussions,
1169
01:15:17,646 --> 01:15:21,076
mais c'était un grand défi avec
de nombreux hauts et bas.
1170
01:15:24,081 --> 01:15:27,588
Bien sûr, sans merde et sans
l'échec et les erreurs
1171
01:15:27,623 --> 01:15:29,183
il n'y a pas de progrès.
1172
01:15:29,218 --> 01:15:31,856
Mais voilà le truc,
vous savez, essayez.
1173
01:15:32,525 --> 01:15:34,529
Est-ce l'échec qui fait que
je ne suis pas,
1174
01:15:36,632 --> 01:15:39,897
ou est-ce que je me sens triste parce
que je ne participe pas activement
1175
01:15:39,932 --> 01:15:41,063
à Polaroid aujourd'hui?
1176
01:15:41,098 --> 01:15:43,637
Oui, parfois oui, bien sûr,
1177
01:15:43,672 --> 01:15:45,573
parce que je pensais
que ce serait mon rêve
1178
01:15:45,608 --> 01:15:48,268
et surtout j'ai promis
à ma femme,
1179
01:15:48,303 --> 01:15:49,874
que c'est le dernier projet,
1180
01:15:49,909 --> 01:15:52,107
vous savez, cette fois-ci,
ça marche.
1181
01:15:52,142 --> 01:15:54,978
Mais d'un autre côté, je
ne serais jamais assis ici
1182
01:15:56,685 --> 01:15:58,949
si les choses n'avaient pas
évolué de la sorte
1183
01:15:58,984 --> 01:16:03,283
et j'ai le sentiment, d'accord,
toute l'histoire de Polaroid,
1184
01:16:03,318 --> 01:16:05,351
peut-être ce n'était que
l'échauffement
1185
01:16:05,386 --> 01:16:07,793
pour de nombreux autres projets
à réaliser.
1186
01:16:07,828 --> 01:16:08,992
Il existe de nombreux autres endroits
1187
01:16:09,027 --> 01:16:11,027
où veiller qu'ils ne disparaissent pas.
1188
01:16:13,999 --> 01:16:15,900
Je pense que je fais peur
à beaucoup de gens,
1189
01:16:16,569 --> 01:16:19,266
mais j'espère que certaines personnes
1190
01:16:19,301 --> 01:16:21,136
sont inspirées pour sortir
des sentiers battus
1191
01:16:21,171 --> 01:16:25,943
et peut-être essayer des choses qui
sont d'abord impossibles.
1192
01:16:29,685 --> 01:16:31,212
Il n'a pas fallu longtemps à Doc
1193
01:16:31,247 --> 01:16:34,314
pour trouver une nouvelle
histoire d'amour impossible.
1194
01:16:34,349 --> 01:16:36,624
L'endroit le plus analogique
1195
01:16:36,659 --> 01:16:39,759
sur lequel il n'a jamais posé les yeux
et qui avait besoin d'être sauvé,
1196
01:16:39,794 --> 01:16:42,927
un hôtel touristique de 1902
à l'extérieur de Vienne
1197
01:16:42,962 --> 01:16:47,767
qui est resté vide mais pleinement
fonctionnel depuis les années 1970.
1198
01:16:47,802 --> 01:16:52,266
en attendant que le bon Doc
Quixote lui redonne vie.
1199
01:16:57,240 --> 01:17:00,307
Voici le Südbahnhotel
à Semmering,
1200
01:17:00,342 --> 01:17:02,683
une hôtel touristique très spécial
près de Vienne
1201
01:17:02,718 --> 01:17:07,281
et le dernier hôte a quitté
l'établissement il y a 42 ans.
1202
01:17:08,251 --> 01:17:09,855
Cela fait partie d'une vision folle
1203
01:17:09,890 --> 01:17:13,958
d'apporter des trésors analogiques
et des plaisirs aux personnes
1204
01:17:13,993 --> 01:17:15,421
et aider les gens à se souvenir
1205
01:17:15,456 --> 01:17:18,193
que des lieux comme celui-ci,
construits au fil des siècles,
1206
01:17:18,228 --> 01:17:20,701
sont importants, même
dans un monde numérique.
1207
01:17:21,704 --> 01:17:23,231
Nous devons ouvrir cet hôtel.
1208
01:17:23,266 --> 01:17:24,672
Ce n'est pas une question.
1209
01:17:24,707 --> 01:17:26,168
Ce n'est même pas la peine d'y penser.
1210
01:17:44,188 --> 01:17:48,157
Comme vous pouvez l'imaginer, ma femme
me tue parce qu'elle dit:
1211
01:17:48,192 --> 01:17:51,798
"Peux-tu enfin te concentrer
sur une seule chose?
1212
01:17:51,833 --> 01:17:56,264
Peux-tu faire une chose et,
tu sais, la réaliser?"
1213
01:17:56,299 --> 01:17:58,200
Et je dis simplement:
1214
01:17:58,235 --> 01:18:00,466
"C'est toujours exactement
la même chose.
1215
01:18:00,501 --> 01:18:03,436
C'est exactement de cela
qu'il s'agit."
1216
01:18:12,051 --> 01:18:14,348
Les propriétaires adorent cet hôtel,
1217
01:18:14,383 --> 01:18:17,417
mais tous les consultants
de McKinsey leur ont dit:
1218
01:18:17,452 --> 01:18:19,452
"Il est impossible de rouvrir,
1219
01:18:19,487 --> 01:18:23,390
non économique, non rentable,
bla, bla, bla."
1220
01:18:23,425 --> 01:18:28,032
Jusqu'à ce que Doc arrive avec
son style de modèle économique.
1221
01:18:28,067 --> 01:18:30,903
Il suffit de bien le nettoyer,
sans rien changer,
1222
01:18:30,938 --> 01:18:33,202
c'est déjà parfait,
tu ne vois pas?
1223
01:18:59,494 --> 01:19:02,968
Sauver le Südbahnhotel
nécessiterait de la passion
1224
01:19:03,003 --> 01:19:04,398
et beaucoup d'argent.
1225
01:19:04,433 --> 01:19:08,501
Doc avait beaucoup de la première,
mais pas du second.
1226
01:19:08,536 --> 01:19:13,110
C'est alors qu'il a reçu un courriel
de l'expéditeur le plus improbable.
1227
01:19:15,543 --> 01:19:19,083
Doc se rendait dans la Silicon
Valley à tous les endroits
1228
01:19:19,118 --> 01:19:23,450
et là, dans un emplacement peu
impressionnant, dans un marécage,
1229
01:19:23,485 --> 01:19:26,761
se trouvait l'une des plus
grandes entreprises du monde.
1230
01:19:38,269 --> 01:19:40,566
Le monde entier a commencé à
s'interroger sur Facebook,
1231
01:19:40,601 --> 01:19:44,273
mais peu de gens l'ont vu
de l'intérieur.
1232
01:19:44,308 --> 01:19:46,847
Doc est entré en flânant.
1233
01:19:46,882 --> 01:19:49,146
Il avait une question à poser
à Mark et son équipe.
1234
01:19:52,514 --> 01:19:54,580
Je ne sais pas exactement
ce qui va se passer,
1235
01:19:54,615 --> 01:19:58,023
mais j'ai le sentiment qu'il est
important de continuer.
1236
01:19:58,058 --> 01:19:59,860
C'est une question importante.
1237
01:19:59,895 --> 01:20:01,488
Et même les gars qui
l'ont fondé ont dit:
1238
01:20:01,523 --> 01:20:03,061
"Ok, c'est hors de contrôle!"
1239
01:20:04,163 --> 01:20:05,591
Au début, lorsque
1240
01:20:05,626 --> 01:20:08,066
nous avons commencé un film
avec l'usine Impossible,
1241
01:20:08,101 --> 01:20:10,233
c'était un univers
qui s'en fichait.
1242
01:20:10,268 --> 01:20:13,874
Et au fil des ans, cela a
totalement changé.
1243
01:20:13,909 --> 01:20:16,844
Tout le monde me traitait de fou.
1244
01:20:16,879 --> 01:20:18,318
Et maintenant, je pense que
que de plus en plus de gens
1245
01:20:18,342 --> 01:20:21,211
pensent que Facebook est fou
et qu'ils ont perdu la tête.
1246
01:20:24,018 --> 01:20:25,446
C'était Scott Bones, de quelque chose
1247
01:20:25,481 --> 01:20:29,956
avec le nom prometteur
de Analog Research Lab,
1248
01:20:29,991 --> 01:20:31,254
qui avait pris contact.
1249
01:20:31,289 --> 01:20:32,422
"Cher Doc,
1250
01:20:32,457 --> 01:20:34,301
La mission que vous menez et l'histoire
que vous souhaitez raconter
1251
01:20:34,325 --> 01:20:35,555
est très proche de mon coeur
1252
01:20:35,590 --> 01:20:37,931
et en plein dans notre zone de
prédilection ici à Facebook.
1253
01:20:37,966 --> 01:20:39,471
Il s'agit d'un projet
très différent.
1254
01:20:39,495 --> 01:20:41,363
Je ne sais donc même pas
par où commencer.
1255
01:20:41,398 --> 01:20:43,376
Quelques-uns d'entre nous ont eu
une réunion intéressante mercredi
1256
01:20:43,400 --> 01:20:45,235
qui est liée à des choses comme
celle-ci
1257
01:20:45,270 --> 01:20:47,600
et nous serions ravis de vous
recevoir pour une visite
1258
01:20:47,635 --> 01:20:49,041
et d'en savoir plus avec nous.
1259
01:20:49,076 --> 01:20:50,636
Nous sommes activement à la
recherche d'opportunités
1260
01:20:50,671 --> 01:20:53,881
pour atteindre le monde réel
de manière positive
1261
01:20:53,916 --> 01:20:55,619
et des histoires comme celle-ci
que nous pouvons partager,
1262
01:20:55,643 --> 01:20:57,445
d'autant plus que j'ai l'impression
que nous sommes au milieu
1263
01:20:57,480 --> 01:20:59,986
d'un moment vraiment très important.
1264
01:21:02,089 --> 01:21:03,385
À bientôt, Scott."
1265
01:21:06,555 --> 01:21:07,928
"Oui, Scott,
1266
01:21:07,963 --> 01:21:10,656
vos mots, même s'ils sont
reçus sous forme numérique,
1267
01:21:10,691 --> 01:21:13,967
sont pleins d'une délicieuse
énergie analogique
1268
01:21:14,002 --> 01:21:18,400
et j'ai un besoin urgent de vous
rencontrer et d'approfondir.
1269
01:21:18,435 --> 01:21:22,140
Je suis d'accord à 150%
que Facebook a besoin
1270
01:21:22,175 --> 01:21:27,013
de toute urgence d'une profonde
conscience culturelle."
1271
01:21:27,048 --> 01:21:30,247
J'ai probablement cherché cela
dans le dictionnaire:
1272
01:21:30,282 --> 01:21:32,381
"Vous reconnecter au monde réel
1273
01:21:32,416 --> 01:21:34,988
et tous vos sens fantastiques.
1274
01:21:35,023 --> 01:21:37,650
J'ai hâte d'en discuter
face à face.
1275
01:21:37,685 --> 01:21:39,927
Parler avec enthousiasme."
1276
01:21:48,498 --> 01:21:50,135
Pensez différemment.
1277
01:21:50,170 --> 01:21:52,071
C'était autrefois la devise ici
1278
01:21:52,106 --> 01:21:54,975
au pays de Google, Facebook et Apple,
1279
01:21:55,010 --> 01:21:58,176
le berceau de notre monde numérique.
1280
01:21:58,211 --> 01:22:00,277
Doc est venu le leur rappeler.
1281
01:22:01,676 --> 01:22:03,016
Ces entreprises,
1282
01:22:03,051 --> 01:22:06,184
commencent à construire
un univers parallèle.
1283
01:22:07,649 --> 01:22:09,220
Tous ces employés sont là,
1284
01:22:09,255 --> 01:22:10,683
En fait, il n'y a aucune raison
1285
01:22:10,718 --> 01:22:13,455
pour eux de vivre ou de penser
en dehors de cet univers.
1286
01:22:15,129 --> 01:22:18,966
Comment peuvent-ils donc résoudre
les problèmes dans le monde réel
1287
01:22:19,001 --> 01:22:20,561
alors qu'ils n'en sont même
pas au courant?
1288
01:22:23,104 --> 01:22:24,499
Oui, juste un site Internet.
1289
01:22:26,140 --> 01:22:29,702
10'000 personnes travaillent sur
un site Internet, c'est insensé.
1290
01:22:33,378 --> 01:22:36,445
D'une certaine manière, on avait l'impression
d'être dans un film.
1291
01:22:36,480 --> 01:22:39,613
Il n'est pas du tout
connecté à la réalité.
1292
01:22:44,224 --> 01:22:46,323
Oui, en toute sincérité
1293
01:22:46,358 --> 01:22:49,161
la vie est plus étrange
que la fiction.
1294
01:22:49,196 --> 01:22:50,657
Doc a découvert
1295
01:22:50,692 --> 01:22:53,396
qu'au centre même du siège
de Facebook,
1296
01:22:53,431 --> 01:22:55,365
là où l'on s'y attend le moins,
1297
01:22:55,400 --> 01:22:58,368
il y avait vraiment un coeur
analogique battant.
1298
01:23:01,637 --> 01:23:02,677
- Bonjour, bienvenue.
- Bonjour.
1299
01:23:04,178 --> 01:23:05,375
Je suis Dana Martin.
1300
01:23:05,410 --> 01:23:07,344
Je suis responsable de la
programmation chez Facebook.
1301
01:23:07,379 --> 01:23:08,543
Doc hey.
1302
01:23:08,578 --> 01:23:10,226
Je m'appelle Scott Bones, je suis le
responsable de la conception graphique
1303
01:23:10,250 --> 01:23:12,349
ici, chez Facebook, dans le
Analog Research Lab.
1304
01:23:12,384 --> 01:23:15,220
Wow, merci beaucoup
de m'avoir reçu ici
1305
01:23:15,255 --> 01:23:18,091
sur ce lieu que je trouve
très particulier.
1306
01:23:18,126 --> 01:23:19,488
Oui, je suis très heureux de vous
accueillir.
1307
01:23:20,359 --> 01:23:22,194
Comment cela est-il possible,
honnêtement?
1308
01:23:23,626 --> 01:23:27,265
C'est un véritable plaisir d'avoir
un espace créatif comme celui-ci
1309
01:23:27,300 --> 01:23:29,333
dans une entreprise numérique.
1310
01:23:29,368 --> 01:23:31,368
Je pense qu'il est vraiment
important pour nous
1311
01:23:31,403 --> 01:23:33,513
lorsque nous essayons de construire
des ponts au sein de notre communauté
1312
01:23:33,537 --> 01:23:36,208
et elle s'inscrit résolument
dans notre mission
1313
01:23:36,243 --> 01:23:38,375
et notre objectif de connecter
le monde entier.
1314
01:23:40,181 --> 01:23:41,719
Nous nous inscrivons définitivement
dans la culture de Facebook
1315
01:23:41,743 --> 01:23:44,480
et on nous a appelés le coeur
et l'âme de Facebook.
1316
01:23:44,515 --> 01:23:47,219
Et la mission de Facebook est
de connecter le monde entier
1317
01:23:47,254 --> 01:23:48,759
et de rapprocher le monde entier
1318
01:23:48,783 --> 01:23:50,783
Je pense que l'analogique et
la recherche
1319
01:23:50,818 --> 01:23:53,720
montrent comment nous voulons
que les gens ralentissent.
1320
01:23:53,755 --> 01:23:55,260
L'homme est le seul animal
1321
01:23:55,295 --> 01:23:58,164
qui peut non seulement penser à ce qui
est, mais aussi à ce qui n'est pas.
1322
01:23:58,199 --> 01:24:01,398
Pour que nous puissions voir
l'impossible et le réaliser.
1323
01:24:01,433 --> 01:24:04,731
J'aime beaucoup le nom
Analog Research Lab.
1324
01:24:04,766 --> 01:24:07,272
Et quelle serait votre réponse
si je vous demande:
1325
01:24:07,307 --> 01:24:09,241
Quelle est l'odeur de Facebook?
1326
01:24:10,177 --> 01:24:12,805
Je pense que ce serait différent
pour différentes personnes.
1327
01:24:12,840 --> 01:24:16,215
Je veux dire qu'ici, nous
entrons et nous sentons
1328
01:24:17,416 --> 01:24:19,548
la poussière qui se dépose sur
les objets dans la pièce
1329
01:24:19,583 --> 01:24:23,552
ou une boite d'encre
ou un pot de peinture.
1330
01:24:23,587 --> 01:24:24,751
S'agit-il des personnes
1331
01:24:24,786 --> 01:24:27,622
qui travaillent ici en tant que
communauté ou?
1332
01:24:27,657 --> 01:24:30,295
Je passe moins de temps en ligne
1333
01:24:30,330 --> 01:24:32,792
que je ne le faisais avant de
commencer à travailler ici,
1334
01:24:32,827 --> 01:24:33,926
ce qui est un peu ironique.
1335
01:24:33,962 --> 01:24:38,105
Mais je pense que cela montre
la grande importance
1336
01:24:38,140 --> 01:24:40,371
et l'impact que nous voulons
avoir sur le monde.
1337
01:24:59,260 --> 01:25:04,263
Facebook avait donc une âme
et une odeur?
1338
01:25:04,793 --> 01:25:06,199
Doc n'en est pas si sûr,
1339
01:25:06,234 --> 01:25:08,432
mais toujours prêt pour
aller dans l'autre sens,
1340
01:25:08,467 --> 01:25:10,401
il l'a mis à l'épreuve.
1341
01:25:10,436 --> 01:25:13,701
Il a tenté une sorte de
prise de judo analogique.
1342
01:25:13,736 --> 01:25:16,638
Le plan de Doc consistait à
persuader Facebook de parrainer
1343
01:25:16,673 --> 01:25:21,445
son diner des super-héros analogiques
qu'il tient à coeur depuis longtemps
1344
01:25:21,480 --> 01:25:23,117
au Südbahnhotel.
1345
01:25:24,318 --> 01:25:25,358
C'est donc notre invitation?
1346
01:25:25,385 --> 01:25:26,747
Invitation pour la grande soirée
1347
01:25:26,782 --> 01:25:28,749
qui changera l'avenir de
l'analogique.
1348
01:25:30,588 --> 01:25:33,358
Mais nous devons parler de la
liste des invités, n'est-ce pas?
1349
01:25:33,393 --> 01:25:34,854
12 personnes.
1350
01:25:34,889 --> 01:25:36,372
12 à 15, je pense que
c'était la magie,
1351
01:25:36,396 --> 01:25:37,824
comme le chiffre magique.
1352
01:25:42,237 --> 01:25:44,171
Oui, il s'agit d'un menu de diner,
1353
01:25:44,206 --> 01:25:47,933
pas de nourriture ennuyeuse,
mais pour la réflexion.
1354
01:25:47,968 --> 01:25:49,506
Oui, exactement, très bien.
1355
01:25:49,541 --> 01:25:51,541
Nous avons donc pensé qu'il ne
s'agissait pas seulement
1356
01:25:51,576 --> 01:25:53,279
de s'asseoir ensemble et être gentils,
1357
01:25:53,314 --> 01:25:56,282
mais nous avons des réponses
vraiment cruciales.
1358
01:25:56,317 --> 01:25:58,548
Quelle est l'odeur du numérique?
1359
01:25:58,583 --> 01:26:00,517
Le numérique a-t-il un sens?
1360
01:26:01,883 --> 01:26:03,553
Après une longue période
1361
01:26:03,588 --> 01:26:06,292
d'entreprises analogiques qui
s'efforcent de devenir numériques,
1362
01:26:06,327 --> 01:26:09,460
je pense qu'il est temps
pour les entreprises numériques
1363
01:26:09,495 --> 01:26:12,463
de commencer à réfléchir à la manière
d'entrer en contact avec les gens
1364
01:26:12,498 --> 01:26:14,333
de manière analogique.
1365
01:26:14,368 --> 01:26:15,467
Nous y voilà.
1366
01:26:15,503 --> 01:26:18,634
Vous pouvez déjà voir
une partie de l'image.
1367
01:26:18,669 --> 01:26:20,240
Cela semble très harmonieux.
1368
01:26:20,275 --> 01:26:22,440
Oui et il y a une harmonie
entre les deux.
1369
01:26:22,475 --> 01:26:25,905
Nous mélangeons quelque chose
qui a commencé par le numérique
1370
01:26:25,940 --> 01:26:28,248
et qui se transforme
en analogique.
1371
01:26:28,283 --> 01:26:31,185
C'est quelque chose qu'on ne peut
pas faire numériquement.
1372
01:26:31,880 --> 01:26:32,978
Je prends une photo.
1373
01:26:33,013 --> 01:26:34,254
Cela vous convient-il?
1374
01:26:34,289 --> 01:26:35,289
Oui, c'est vrai.
1375
01:26:36,291 --> 01:26:37,521
Ne bougez pas, ne bougez pas.
1376
01:26:37,556 --> 01:26:40,590
C'est un film en noir et blanc,
Scott, malheureusement.
1377
01:26:44,299 --> 01:26:45,562
D'accord.
1378
01:26:45,597 --> 01:26:48,235
Ces deux couleurs représentent donc
l'analogique et le numérique.
1379
01:26:48,270 --> 01:26:51,238
Je pense que l'analogique devrait
être la couleur vive.
1380
01:26:54,573 --> 01:26:57,475
Il ne s'agit pas du bien,
du mal ou de la méchanceté
1381
01:26:57,510 --> 01:27:00,808
Il s'agit de savoir comment
nous pouvons créer un monde
1382
01:27:00,843 --> 01:27:02,612
où l'équilibre est rétabli.
1383
01:27:05,386 --> 01:27:06,682
C'est le futur bébé.
1384
01:27:07,718 --> 01:27:08,718
Regardez-le.
1385
01:27:11,755 --> 01:27:16,626
Pourquoi j'ai fini par co-organiser
cette soirée avec Facebook,
1386
01:27:17,860 --> 01:27:20,597
vous savez que beaucoup de
mauvaises choses se produisent.
1387
01:27:20,632 --> 01:27:24,733
Mais encore une fois, je pense
que c'est le moment parfait
1388
01:27:24,768 --> 01:27:26,735
de commencer à agir contre elles.
1389
01:27:27,705 --> 01:27:28,604
Il ne s'agit pas seulement de Facebook.
1390
01:27:28,640 --> 01:27:31,971
Il s'agit de savoir si vous
voulez changer le monde,
1391
01:27:32,006 --> 01:27:35,513
vous devez vous asseoir avec les plus
grandes entreprises de la planète
1392
01:27:35,548 --> 01:27:36,679
pour changer quelque chose.
1393
01:27:36,714 --> 01:27:39,352
Parce qu'avec mes amis et
mes vieux potes,
1394
01:27:39,387 --> 01:27:41,519
nous pouvons nous asseoir ensemble
et boire de nombreuses bières,
1395
01:27:41,554 --> 01:27:43,290
mais nous ne changerons
jamais le monde.
1396
01:27:46,020 --> 01:27:47,723
Tout le monde est prêt?
1397
01:27:47,758 --> 01:27:48,790
Le son tourne.
1398
01:27:49,727 --> 01:27:50,957
La caméra tourne.
1399
01:27:50,992 --> 01:27:52,497
Il l'a fait.
1400
01:27:52,532 --> 01:27:53,927
Après 42 ans,
1401
01:27:53,962 --> 01:27:58,063
Doc avait rouvert les portes
du Südbahnhotel.
1402
01:27:58,098 --> 01:28:01,671
Facebook, Moleskine,
Supersense, Polaroid,
1403
01:28:01,706 --> 01:28:05,972
tous ceux qu'il voulait faire travailler
ensemble se rassemblaient
1404
01:28:06,007 --> 01:28:09,514
au moins pour une nuit
plus grande que nature
1405
01:28:09,549 --> 01:28:12,044
à profiter des cinq sens.
1406
01:28:14,048 --> 01:28:16,719
Comment ne pas voir des gens
assis ici
1407
01:28:16,754 --> 01:28:19,051
boire un bon verre de vin,
1408
01:28:19,086 --> 01:28:20,888
se promener dans cet hôtel
1409
01:28:20,923 --> 01:28:23,022
et regarder et avoir
leurs propres rêves
1410
01:28:23,057 --> 01:28:24,793
de toutes les choses qui
se sont produites ici?
1411
01:28:24,828 --> 01:28:25,761
C'est comme au cinéma.
1412
01:28:25,796 --> 01:28:28,500
C'est comme si vous étiez dans le film.
1413
01:28:28,535 --> 01:28:31,437
♪ Sunny day ♪
1414
01:28:31,472 --> 01:28:34,605
♪ In all its glory ♪
1415
01:28:34,640 --> 01:28:39,643
♪ Hot as the 4th of July ♪
1416
01:28:40,415 --> 01:28:43,482
♪ The wind came in ♪
1417
01:28:43,517 --> 01:28:46,078
♪ And it graced my face ♪
1418
01:28:46,113 --> 01:28:51,325
♪ And it led me to your eye ♪
1419
01:28:51,987 --> 01:28:54,856
♪ Something told me ♪
1420
01:28:54,891 --> 01:28:57,892
♪ I'd be seeing you again ♪
1421
01:28:57,927 --> 01:29:02,930
♪ But for some reason
I still cried ♪
1422
01:29:03,834 --> 01:29:06,769
♪ Now years have gone by ♪
1423
01:29:06,804 --> 01:29:09,772
♪ I've stood by your side ♪
1424
01:29:09,807 --> 01:29:12,577
♪ Mais il y a
something on my mind ♪
1425
01:29:12,612 --> 01:29:13,809
Vous savez, j'ai commencé
1426
01:29:13,844 --> 01:29:16,548
parce que j'étais amoureux
de cet hôtel.
1427
01:29:16,583 --> 01:29:19,815
Que vous faut-il de plus pour
vous sentir heureux ici?
1428
01:29:19,850 --> 01:29:23,456
Même s'il n'y a pas de chauffage
et qu'il n'y a pas de vin,
1429
01:29:23,491 --> 01:29:24,688
qu'il n'y a pas de service?
1430
01:29:24,723 --> 01:29:27,394
Il n'y a personne ici, mais
vous vous sentez déjà heureux
1431
01:29:27,429 --> 01:29:28,857
et on peut y passer des heures.
1432
01:29:30,498 --> 01:29:34,060
Vous n'avez pas besoin d'étudier
l'hôtellerie pendant 15 ans
1433
01:29:34,095 --> 01:29:36,469
pour découvrir qu'il s'agit
d'un endroit magique.
1434
01:29:38,869 --> 01:29:43,542
♪ I, I don't kno ♪
1435
01:29:43,577 --> 01:29:45,940
♪ I don't know how ♪
1436
01:29:45,975 --> 01:29:50,417
♪ I don't know how to love you ♪
1437
01:29:50,452 --> 01:29:52,683
♪ No I ♪
1438
01:29:52,718 --> 01:29:55,587
♪ I don't know, baby ♪
1439
01:29:55,622 --> 01:29:57,985
♪ I don't know how ♪
1440
01:29:58,020 --> 01:30:03,023
♪ Said I don't know
how to love you ♪
1441
01:30:03,993 --> 01:30:06,994
♪ Now in the morning ♪
1442
01:30:07,029 --> 01:30:09,898
♪ I reach for your embrace ♪
1443
01:30:09,933 --> 01:30:11,603
♪ 'Cause I know
that you need it ♪
1444
01:30:11,638 --> 01:30:14,001
Il s'agissait d'une soirée
de célébration
1445
01:30:14,036 --> 01:30:16,036
de tout ce que Doc défend,
1446
01:30:16,071 --> 01:30:18,709
sur le fait de tomber à nouveau
amoureux de l'analogique
1447
01:30:18,744 --> 01:30:22,009
et l'idée que nos vies pourraient
être moins froides
1448
01:30:22,044 --> 01:30:26,046
si nous choisissons dans nos
projets plus d'impossible.
1449
01:30:27,852 --> 01:30:30,952
♪ There've been
many, many times ♪
1450
01:30:30,987 --> 01:30:35,990
♪ When my words get
tangled up on the floor ♪
1451
01:30:37,565 --> 01:30:39,730
♪ Oh yeah ♪
1452
01:30:41,096 --> 01:30:43,899
Les gens sont assis, contrôlés
par leur ordinateur,
1453
01:30:43,934 --> 01:30:45,835
c'est notre avenir.
1454
01:30:45,870 --> 01:30:46,836
Il y a des personnes dans la
photographie
1455
01:30:46,871 --> 01:30:48,684
qui font du beau travail,
du travail photographique...
1456
01:30:48,708 --> 01:30:51,676
Cette partie de l'effort
est vraiment importante.
1457
01:30:51,711 --> 01:30:53,975
Merci à tous d'être venus.
1458
01:30:54,010 --> 01:30:56,208
Je pense que c'est une soirée
très importante,
1459
01:30:56,243 --> 01:30:59,651
mais j'espère qu'on s'amusera
un peu.
1460
01:30:59,686 --> 01:31:00,982
On m'a demandé à plusieurs reprises
1461
01:31:01,017 --> 01:31:03,182
quel est exactement le
plan pour ce soir?
1462
01:31:03,217 --> 01:31:05,657
Nous avons besoin de davantage
de Doc dans ce monde.
1463
01:31:05,692 --> 01:31:08,253
Il est important de soutenir
les personnes qui font
1464
01:31:08,288 --> 01:31:10,992
du bon travail avec des valeurs
fondamentalement bonnes.
1465
01:31:13,700 --> 01:31:17,097
Ma question est la suivante:
le numérique a-t-il un rôle
1466
01:31:17,132 --> 01:31:19,605
à jouer pour rendre ce monde
meilleur?
1467
01:31:19,640 --> 01:31:21,574
La technologie numérique en général
1468
01:31:21,609 --> 01:31:23,675
n'en est qu'à ses débuts.
1469
01:31:23,710 --> 01:31:28,713
Pour ce qui est de faire
de la merde, c'est mieux.
1470
01:31:29,914 --> 01:31:30,814
Nous pensons que nos
clients sont des idiots.
1471
01:31:30,849 --> 01:31:32,046
Qu'est-ce que vous dites?
1472
01:31:32,081 --> 01:31:33,289
Nous pourrions parler du numérique
et de l'analogique,
1473
01:31:33,313 --> 01:31:36,523
mais l'équilibre de toutes les
choses bien et mal se résume
1474
01:31:36,558 --> 01:31:40,021
à donner aux gens quelque chose
de réel, ils s'en emparent.
1475
01:31:40,056 --> 01:31:42,023
Qu'est-ce qui fait de nous
des putains d'êtres humains?
1476
01:31:42,058 --> 01:31:44,960
Ce qui nous rend humains, c'est que
que nous avons encore des émotions.
1477
01:31:44,995 --> 01:31:46,962
Et si nous avons oublié ce que
les émotions signifient,
1478
01:31:46,997 --> 01:31:49,635
déclenchons au moins l'un et l'autre
pour avoir ces émotions.
1479
01:31:49,670 --> 01:31:50,911
- Je ne pense pas
1480
01:31:50,935 --> 01:31:51,736
que nous devons les opposer
l'un à l'autre.
1481
01:31:51,771 --> 01:31:52,572
Nous n'avons pas à choisir.
1482
01:31:52,607 --> 01:31:54,134
Nous pouvons avoir les deux.
1483
01:31:54,169 --> 01:31:57,203
Mais le problème est que nous ne
pourrions pas examiner les deux,
1484
01:31:57,238 --> 01:32:00,844
à moins que certaines personnes
se lèvent et fasse des choses
1485
01:32:00,879 --> 01:32:03,176
que personne d'autre ne fait.
1486
01:32:03,211 --> 01:32:05,618
Je n'en sais rien moi-même
1487
01:32:05,653 --> 01:32:07,587
si je réussirai un jour
1488
01:32:07,622 --> 01:32:10,084
sans me réveiller chaque semaine
1489
01:32:10,119 --> 01:32:13,087
et ne pas savoir exactement
comment payer les factures?
1490
01:32:13,122 --> 01:32:14,924
Analogique, numérique,
je ne peux plus l'entendre.
1491
01:32:14,959 --> 01:32:17,564
C'est comme penser
à la durabilité,
1492
01:32:17,599 --> 01:32:20,160
l'amour et la haine et
aimer et ne pas aimer.
1493
01:32:20,195 --> 01:32:22,800
C'est tellement surdigéré,
vous savez.
1494
01:32:31,239 --> 01:32:33,272
Ma femme est favorable à la théorie
1495
01:32:33,307 --> 01:32:36,682
que je suis l'un des plus
grands perdants du monde
1496
01:32:36,717 --> 01:32:38,013
à la fin de la journée
1497
01:32:38,048 --> 01:32:39,718
et j'ai tendance à penser
1498
01:32:39,753 --> 01:32:42,985
que je suis l'un des visionnaires
les plus performants.
1499
01:32:43,020 --> 01:32:47,627
Peut-être après une année difficile
supplémentaire
1500
01:32:47,662 --> 01:32:52,324
ou deux années difficiles
ou 10, nous le saurons.
1501
01:33:04,679 --> 01:33:05,711
Qui s'en préoccupe?
1502
01:33:05,746 --> 01:33:07,174
Vous vous en souciez.
1503
01:33:07,209 --> 01:33:10,342
Vous filmez en 35 millimètres,
vous savez.
1504
01:33:13,380 --> 01:33:14,181
Qui s'en soucie?
1505
01:33:14,216 --> 01:33:15,017
Je parle de...
1506
01:33:15,052 --> 01:33:15,853
Tout le monde s'en soucie.
1507
01:33:15,888 --> 01:33:17,954
Tout le monde s'en soucie.
1508
01:33:17,989 --> 01:33:20,253
Surtout la jeune génération
s'en préoccupe.
1509
01:33:20,288 --> 01:33:25,093
Lorsqu'ils commencent à torréfier
leur propre café, ils s'en soucient.
1510
01:33:25,128 --> 01:33:29,361
Ils ne savent tout simplement pas que
des endroits comme ça existent, alors...
1511
01:33:31,431 --> 01:33:33,772
Désolé Doc, ce n'est pas une affaire.
1512
01:33:33,807 --> 01:33:35,136
Une affaire?
1513
01:33:35,171 --> 01:33:36,808
Qu'est-ce qu'une affaire?
1514
01:33:38,306 --> 01:33:39,844
Les affaires?
1515
01:33:39,879 --> 01:33:42,341
Qu'est-ce qu'une affaire?
1516
01:33:42,376 --> 01:33:44,981
Qu'est-ce qui compte, dans
le monde des affaires?
1517
01:33:46,314 --> 01:33:48,116
Non, je n'y crois pas!
1518
01:33:58,326 --> 01:34:03,329
♪ No, no regrets ♪
1519
01:34:04,365 --> 01:34:09,709
♪ No, I will have no regrets ♪
1520
01:34:10,511 --> 01:34:15,110
♪ All the things
that went wrong ♪
1521
01:34:16,476 --> 01:34:21,688
♪ For at last, I have
learned to be strong ♪
1522
01:34:24,484 --> 01:34:29,696
♪ No, no regrets ♪
1523
01:34:30,424 --> 01:34:35,427
♪ No, I will have no regrets ♪
1524
01:34:36,738 --> 01:34:41,675
♪ For the grief doesn't last ♪
1525
01:34:42,744 --> 01:34:46,713
♪ It is gone ♪
1526
01:34:46,748 --> 01:34:51,751
♪ I forgot too fast ♪
1527
01:34:52,446 --> 01:34:55,722
♪ And the memories I have ♪
1528
01:34:55,757 --> 01:34:58,857
♪ I no longer desire ♪
1529
01:34:58,892 --> 01:35:02,091
♪ Both the good and the bad ♪
1530
01:35:02,126 --> 01:35:05,358
♪ I flung out in the fire ♪
1531
01:35:05,393 --> 01:35:08,427
♪ And I feel in my heart ♪
1532
01:35:08,462 --> 01:35:11,837
♪ That a seed has been sown ♪
1533
01:35:11,872 --> 01:35:15,071
♪ It is something quite new ♪
1534
01:35:15,106 --> 01:35:20,109
♪ It's like nothing I've known ♪
1535
01:35:24,247 --> 01:35:29,250
♪ No, no regrets ♪
1536
01:35:30,484 --> 01:35:35,487
♪ No, I will have no regrets ♪
1537
01:35:36,289 --> 01:35:41,064
♪ All the things
that went wrong ♪
1538
01:35:42,298 --> 01:35:47,235
♪ For at last, I have
learned to be strong ♪
1539
01:35:48,876 --> 01:35:53,879
♪ No, no regrets ♪
1540
01:35:54,581 --> 01:35:59,753
♪ No, I will have no regrets ♪
1541
01:36:00,888 --> 01:36:05,451
♪ For the seed that is new ♪
1542
01:36:06,894 --> 01:36:10,390
♪ It's the love ♪
1543
01:36:10,425 --> 01:36:13,932
♪ That is growing for you ♪117769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.