All language subtitles for [English] Live Your Own Life ep 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,461 --> 00:00:03,601 (Episode 14) 2 00:01:31,320 --> 00:01:32,451 Director Kang. 3 00:01:37,331 --> 00:01:38,591 You're here. 4 00:01:45,130 --> 00:01:46,301 How come you're here? 5 00:01:46,801 --> 00:01:50,141 My boss at the fitness center told me to pay him a visit. 6 00:01:52,441 --> 00:01:55,010 Right. I see. 7 00:02:02,680 --> 00:02:04,220 How is Tae Ho doing? 8 00:02:05,250 --> 00:02:07,291 I just got here myself. 9 00:02:12,731 --> 00:02:14,661 I'll get going, then. 10 00:02:16,470 --> 00:02:17,801 Just a second, Ms. Lee. 11 00:02:19,131 --> 00:02:20,701 Let me drive you back. 12 00:02:20,801 --> 00:02:22,269 No, it's fine. 13 00:02:22,270 --> 00:02:23,511 Let me drive you back. 14 00:02:40,090 --> 00:02:43,190 I should drive you back since you came here all dressed up. 15 00:02:47,231 --> 00:02:48,400 You're even wearing makeup. 16 00:02:50,030 --> 00:02:52,940 It looks good on you. Come on. Let's get going. 17 00:02:54,541 --> 00:02:55,671 Sure. 18 00:03:33,111 --> 00:03:34,310 Are you uncomfortable? 19 00:03:34,881 --> 00:03:36,581 No, I'm good. 20 00:03:39,210 --> 00:03:41,150 I see we have clear skies today. 21 00:03:42,680 --> 00:03:44,821 Right, I guess so. 22 00:03:47,661 --> 00:03:49,220 I'm still a little out of it. 23 00:03:50,661 --> 00:03:53,201 Even after the funeral, there's a lot to do. 24 00:03:54,801 --> 00:03:57,701 I have to thank everyone who came to pay their respects... 25 00:03:59,101 --> 00:04:01,501 and take care of my parents who are devastated by this loss. 26 00:04:04,071 --> 00:04:06,440 That's why I haven't gone back to the office yet. 27 00:04:08,041 --> 00:04:09,711 I see. 28 00:04:10,981 --> 00:04:13,080 And with Tae Ho like that, 29 00:04:14,421 --> 00:04:15,820 I feel even worse. 30 00:04:17,190 --> 00:04:18,820 He's a gentle soul, 31 00:04:19,961 --> 00:04:21,620 and this must've shocked him gravely. 32 00:04:30,500 --> 00:04:32,570 Why haven't you been saying anything? 33 00:04:35,240 --> 00:04:36,240 Do you feel guilty... 34 00:04:37,411 --> 00:04:38,671 about something? 35 00:04:48,080 --> 00:04:50,820 Your mascara smudged under your left eye. 36 00:04:56,490 --> 00:04:59,291 This is why one shouldn't do what they're not used to doing. 37 00:05:12,981 --> 00:05:15,481 You shouldn't get out. Thank you. Take care. 38 00:05:20,380 --> 00:05:21,521 Let's have dinner... 39 00:05:23,291 --> 00:05:24,490 in a few days. 40 00:05:24,791 --> 00:05:25,990 Well... 41 00:05:26,620 --> 00:05:28,161 You're here on behalf of the gym. 42 00:05:28,661 --> 00:05:30,260 As a representative of my family, 43 00:05:30,661 --> 00:05:32,890 I should thank you for coming by. 44 00:05:34,731 --> 00:05:35,731 And on that day, 45 00:05:36,500 --> 00:05:38,000 dress up like you did today. 46 00:05:38,930 --> 00:05:40,240 You can do it for me as well. 47 00:05:41,541 --> 00:05:42,601 I'll get going. 48 00:06:13,471 --> 00:06:14,540 Mom, where are you going? 49 00:06:14,541 --> 00:06:16,810 Where were you on your day off? 50 00:06:16,940 --> 00:06:19,009 I visited a client at the hospital. 51 00:06:19,010 --> 00:06:22,481 Seriously. You have to visit your clients at the hospital? 52 00:06:22,981 --> 00:06:25,810 That's one tiring job as well. 53 00:06:27,120 --> 00:06:28,450 You're wearing makeup. 54 00:06:29,421 --> 00:06:31,291 When did I not wear makeup? 55 00:06:31,320 --> 00:06:32,990 Besides, you're one to talk. 56 00:06:33,291 --> 00:06:35,989 My boss told me to wear some. 57 00:06:35,990 --> 00:06:37,230 Anyway, where are you going? 58 00:06:37,231 --> 00:06:38,960 To my job interview. 59 00:06:38,961 --> 00:06:41,129 My daughter has been nagging me about money, so... 60 00:06:41,130 --> 00:06:43,499 When did I ever nag you about money? 61 00:06:43,500 --> 00:06:45,670 You've been shooting daggers with your eyes, 62 00:06:45,671 --> 00:06:47,440 so I should get a job again. 63 00:06:47,940 --> 00:06:50,069 I need to earn my own money... 64 00:06:50,070 --> 00:06:53,509 if I want to buy myself a nice pair of underwear. 65 00:06:53,510 --> 00:06:55,880 That's what you're going on about? 66 00:06:56,351 --> 00:06:58,749 Clean around the house on your day off. 67 00:06:58,750 --> 00:07:01,520 A woman your age shouldn't be living this way. 68 00:07:01,521 --> 00:07:03,320 And do the laundry as well. 69 00:07:03,490 --> 00:07:04,721 Fine. 70 00:07:29,680 --> 00:07:31,411 Mister, 71 00:07:31,981 --> 00:07:33,921 what's up? 72 00:07:34,781 --> 00:07:36,080 What else? 73 00:07:36,450 --> 00:07:38,721 I'm clearing chicken poop at the chicken farm. 74 00:07:38,890 --> 00:07:41,060 Mister, don't you miss me? 75 00:07:41,320 --> 00:07:42,791 Not at all. 76 00:07:43,330 --> 00:07:44,830 Why would I want to see you? 77 00:07:49,500 --> 00:07:50,770 Anyway, why aren't you here? 78 00:07:50,771 --> 00:07:52,629 The funeral ended ages ago. 79 00:07:52,630 --> 00:07:54,101 Have you had your meal today? 80 00:07:54,271 --> 00:07:55,901 As if I have that luxury. 81 00:07:56,301 --> 00:07:58,370 We're out of spicy noodles, 82 00:07:58,711 --> 00:08:00,440 and the last 50 dollars I had, 83 00:08:00,940 --> 00:08:02,310 I offered as condolence money. 84 00:08:02,841 --> 00:08:05,781 I've been living on eggs for a week, and the smell of chicken poop... 85 00:08:06,551 --> 00:08:08,080 is making me dizzy. 86 00:08:12,221 --> 00:08:14,461 Don't you laugh, Kang Tae Hee. 87 00:08:15,820 --> 00:08:18,260 Get over here if you're going to come or don't bother. 88 00:08:18,461 --> 00:08:19,560 Don't be like that. 89 00:08:21,330 --> 00:08:23,200 Hang in there a bit. 90 00:08:24,070 --> 00:08:25,930 We're out of cash. 91 00:08:26,401 --> 00:08:27,940 I'll bring you a windfall. 92 00:08:28,200 --> 00:08:29,771 - A windfall? - Yes. 93 00:08:30,411 --> 00:08:32,570 Does your family have some money? 94 00:08:34,041 --> 00:08:35,641 They have a fair bit. 95 00:08:39,251 --> 00:08:40,850 Okay, then, Tae Hee. 96 00:08:44,690 --> 00:08:46,151 Welcome home, Ms. Jang. 97 00:08:46,291 --> 00:08:47,860 Where's Tae Hee? 98 00:08:47,991 --> 00:08:49,360 She's in her room. 99 00:08:54,430 --> 00:08:57,631 Okay. I'll be there soon. 100 00:08:57,730 --> 00:09:00,600 I want ramyeon you make me. 101 00:09:02,271 --> 00:09:03,340 I have to go, Mister. 102 00:09:05,911 --> 00:09:06,980 "Mister?" 103 00:09:08,041 --> 00:09:09,850 You're seeing middle-aged men now? 104 00:09:10,110 --> 00:09:12,051 Why? What do you care? 105 00:09:12,210 --> 00:09:13,780 I knew it. 106 00:09:13,781 --> 00:09:15,450 You'd been quiet for a while. 107 00:09:16,551 --> 00:09:18,490 You sold the jewels you'd stolen... 108 00:09:18,491 --> 00:09:21,090 from the department store to have fun with some guy. 109 00:09:21,460 --> 00:09:23,330 That's why you'd been quiet for a while. 110 00:09:23,891 --> 00:09:27,060 And when you heard your grandma had died, you came crawling back. 111 00:09:28,230 --> 00:09:31,600 Who were you talking to when you should be growing up? 112 00:09:32,230 --> 00:09:34,001 I caught you at the perfect time. 113 00:09:34,741 --> 00:09:36,170 Why do you always... 114 00:09:36,171 --> 00:09:38,310 - have this on your head? - Don't! 115 00:09:40,180 --> 00:09:44,210 You're not setting a foot out of this house. 116 00:09:44,381 --> 00:09:47,421 That's stupid. Do you think you can keep me here? 117 00:09:47,580 --> 00:09:51,051 If I tell Tae Min it looks like you shacked up with a guy, 118 00:09:51,291 --> 00:09:53,921 do you think he'll let you or the guy live? 119 00:09:54,720 --> 00:09:56,791 What if I were to tell Tae Ho the truth? 120 00:09:56,860 --> 00:09:58,960 Do you think he'd let you live? 121 00:09:59,460 --> 00:10:03,871 What do you think the likes of him could do to me? 122 00:10:04,131 --> 00:10:06,300 He passed out before the funeral was over. 123 00:10:06,301 --> 00:10:07,641 What could he do? 124 00:10:09,001 --> 00:10:11,271 Everything was taken care of. 125 00:10:11,871 --> 00:10:14,241 So you should quit acting out. 126 00:10:14,641 --> 00:10:16,579 Stay at home, don't cause a fuss, 127 00:10:16,580 --> 00:10:19,511 and marry Seojin Group's chairman's second son. 128 00:10:20,251 --> 00:10:22,550 Why would I marry that bald guy? 129 00:10:22,551 --> 00:10:24,220 You can marry him! 130 00:10:24,251 --> 00:10:26,719 How dare you talk back at me? 131 00:10:26,720 --> 00:10:28,719 Let go of me. Let go! 132 00:10:28,720 --> 00:10:30,859 - Get out of my way! - You brat. 133 00:10:30,860 --> 00:10:33,131 I'll kill you if I catch you sneaking out. 134 00:10:33,161 --> 00:10:35,699 - My gosh. - Get back here. 135 00:10:35,700 --> 00:10:37,729 Tae Min, save me. 136 00:10:37,730 --> 00:10:39,939 - Save me. - I'm glad you're back. Grab her. 137 00:10:39,940 --> 00:10:41,900 - You brat. - What's wrong, Mother? 138 00:10:41,901 --> 00:10:42,940 Calm down. 139 00:10:43,141 --> 00:10:44,940 Tae Hee just came home after years away. 140 00:10:45,110 --> 00:10:47,041 As if she was away for years! 141 00:10:47,680 --> 00:10:49,411 - Mother. - Come here, you. 142 00:10:49,980 --> 00:10:51,051 Save me. 143 00:10:51,751 --> 00:10:54,651 Do you know how much she irritates me? 144 00:10:55,021 --> 00:10:56,220 Ma'am! 145 00:10:57,921 --> 00:10:59,620 - Yes, Ms. Jang? - Get the scissors. 146 00:10:59,621 --> 00:11:01,791 I'll cut off all her hair. 147 00:11:01,820 --> 00:11:04,530 Don't you dare. I'll call the police. 148 00:11:04,531 --> 00:11:06,391 - How dare you... - Mother! 149 00:11:08,430 --> 00:11:09,531 You too, stop it. 150 00:11:25,450 --> 00:11:26,621 Tae Min. 151 00:11:28,850 --> 00:11:30,850 Tae Min. 152 00:11:32,051 --> 00:11:33,220 Quit the antics. 153 00:11:34,320 --> 00:11:35,460 Get dressed. 154 00:11:35,761 --> 00:11:37,929 I am dressed. 155 00:11:37,930 --> 00:11:39,130 Get changed. 156 00:11:39,131 --> 00:11:41,531 This is what I'm wearing. 157 00:11:43,401 --> 00:11:44,470 Watch it. 158 00:11:45,830 --> 00:11:47,600 You're acting like a boomer. 159 00:11:47,871 --> 00:11:49,140 If you act like this, 160 00:11:49,141 --> 00:11:51,241 I'll go back to Paris and wear just a bikini. 161 00:11:51,911 --> 00:11:53,011 What's wrong with you? 162 00:11:54,110 --> 00:11:57,281 Will you be nice and take me to a department store? 163 00:11:58,151 --> 00:12:00,450 Let's go to a department store. 164 00:12:01,281 --> 00:12:03,321 That's where you want to go when you just got back? 165 00:12:03,950 --> 00:12:07,121 Tae Min. My hands, my neck, 166 00:12:07,320 --> 00:12:09,161 my wrists, my ankles, 167 00:12:09,320 --> 00:12:11,531 and my ears. Don't you see they're bare? 168 00:12:12,090 --> 00:12:14,430 I don't look like Taesan Group's chairman's youngest. 169 00:12:16,460 --> 00:12:19,330 I was even treated like a pauper. 170 00:12:20,641 --> 00:12:22,141 What happened to what you had? 171 00:12:23,070 --> 00:12:24,241 I still have them. 172 00:12:24,610 --> 00:12:26,210 But I want a new batch. 173 00:12:26,840 --> 00:12:29,610 So let's go to a department store. 174 00:12:32,580 --> 00:12:35,449 Mom just smacked me here, 175 00:12:35,450 --> 00:12:37,690 here, and here, and I'm sad. 176 00:12:37,991 --> 00:12:39,151 So... 177 00:12:40,121 --> 00:12:42,089 here and here, 178 00:12:42,090 --> 00:12:43,791 and here too. 179 00:12:43,991 --> 00:12:46,491 I want some shiny, sparkly things. 180 00:12:46,761 --> 00:12:49,531 Tae Min. Let's go to a department store. 181 00:12:49,600 --> 00:12:51,371 To a department store. 182 00:12:56,401 --> 00:12:58,270 (Notable Wanted Criminals) 183 00:12:58,271 --> 00:13:00,641 (Wanted for fraud, Nam In Sook) 184 00:13:00,741 --> 00:13:03,411 Oh, gosh. This is not right at all. 185 00:13:03,651 --> 00:13:06,480 I'm Bang Kkeut Soon of Uicheon-dong. 186 00:13:06,751 --> 00:13:09,781 I'm not the con woman Nam In Sook. 187 00:13:10,291 --> 00:13:13,020 I look nice, normal, and honest. 188 00:13:13,021 --> 00:13:15,860 I'm Bang Kkeut Soon. 189 00:13:16,121 --> 00:13:19,960 Officers. Take a good look at me. 190 00:13:20,100 --> 00:13:22,030 Ma'am, I get what you're saying. 191 00:13:22,031 --> 00:13:24,570 But once we get a call, we must haul you in... 192 00:13:24,730 --> 00:13:28,070 I mean, we must bring you in for questioning. 193 00:13:28,241 --> 00:13:31,040 Ma'am. Let's talk at the police station. 194 00:13:31,041 --> 00:13:33,241 If you're that innocent, just agree to the questioning. 195 00:13:33,310 --> 00:13:34,511 What, you fool? 196 00:13:34,781 --> 00:13:38,010 Don't you have parents? Are you an orphan? 197 00:13:38,011 --> 00:13:39,580 This old woman... 198 00:13:40,281 --> 00:13:42,580 This isn't right at all. 199 00:13:44,090 --> 00:13:47,360 Hyo Sim! Will you help me? 200 00:13:47,491 --> 00:13:49,060 Hyo Sim! 201 00:13:57,771 --> 00:13:58,970 Rooftop lady! 202 00:13:59,200 --> 00:14:01,171 Come vouch for me! 203 00:14:01,440 --> 00:14:03,470 Rooftop lady! 204 00:14:05,011 --> 00:14:06,440 Bring her in. 205 00:14:06,840 --> 00:14:08,480 Oh, dear... 206 00:14:08,980 --> 00:14:13,251 Poor me. 207 00:14:13,980 --> 00:14:16,751 Oh, my gosh... 208 00:14:23,661 --> 00:14:24,891 Oh, gosh. 209 00:14:28,960 --> 00:14:30,131 Sir! 210 00:14:31,100 --> 00:14:34,301 That's a horrible back swing. 211 00:14:35,271 --> 00:14:38,440 It's fine as long as the ball goes in the right direction. 212 00:14:38,610 --> 00:14:41,710 But there's a set way to play golf. 213 00:14:41,980 --> 00:14:43,781 Your posture's all wrong. 214 00:14:43,980 --> 00:14:45,350 My word... 215 00:14:45,850 --> 00:14:47,220 Hey, how's Ga On doing? 216 00:14:47,680 --> 00:14:50,150 She's been too sick to go to school. 217 00:14:50,151 --> 00:14:52,491 What? Why? 218 00:14:55,891 --> 00:14:56,991 Excuse me. 219 00:14:58,391 --> 00:15:00,330 Ms. Kkeut Soon, I'm with a client. 220 00:15:03,871 --> 00:15:07,200 Sir. You need to start over. 221 00:15:08,100 --> 00:15:11,171 Now this is what you do. Your club... 222 00:15:11,511 --> 00:15:14,939 - must go up like this. - Oh, gosh, my back hurts. 223 00:15:14,940 --> 00:15:18,580 And then you bring it right back down. 224 00:15:19,251 --> 00:15:20,579 - There. - That's hard work. 225 00:15:20,580 --> 00:15:22,579 Spin your upper body, 226 00:15:22,580 --> 00:15:25,491 - and swing your right arm... - Okay, let me try. 227 00:15:25,651 --> 00:15:26,960 (Looking for hard-working staff) 228 00:15:34,401 --> 00:15:37,001 Why is she calling me when I'm busy? 229 00:15:38,801 --> 00:15:40,570 Manager. 230 00:15:40,771 --> 00:15:43,040 Do I hang these here? 231 00:15:43,041 --> 00:15:44,870 Yes, please. 232 00:15:44,871 --> 00:15:45,871 Okay. 233 00:15:46,741 --> 00:15:49,041 Oh, gosh. This is so pretty. 234 00:15:49,281 --> 00:15:51,680 They make such nice clothes these days. 235 00:15:52,651 --> 00:15:54,479 If I were ten years younger, 236 00:15:54,480 --> 00:15:57,521 I'd dress up in something like this... 237 00:15:58,720 --> 00:16:00,291 I'm hanging the clothes. 238 00:16:00,820 --> 00:16:01,991 They're so nice. 239 00:16:06,690 --> 00:16:09,829 Look. These are all for women. 240 00:16:09,830 --> 00:16:11,501 This is the menswear corner. 241 00:16:12,171 --> 00:16:14,241 Switch them all back. 242 00:16:14,440 --> 00:16:16,270 Oh, silly me. 243 00:16:16,271 --> 00:16:17,940 I moved them around all wrong. 244 00:16:18,070 --> 00:16:20,070 Sorry. I'll put them back. 245 00:16:41,531 --> 00:16:42,801 Hello, Mr. Kang. 246 00:16:43,031 --> 00:16:44,631 Why did you call so many times? 247 00:16:45,100 --> 00:16:47,100 You called like crazy over a few days. 248 00:16:47,771 --> 00:16:48,840 And you texted, too. 249 00:16:49,041 --> 00:16:52,771 Well, I was worried after I heard you'd fainted. 250 00:16:53,680 --> 00:16:57,181 You could've been nicer to me while you had the chance. 251 00:16:58,951 --> 00:17:00,981 The gym still cares about me? 252 00:17:01,551 --> 00:17:04,491 You tried to get rid of me as soon as Tae Min got back. 253 00:17:04,820 --> 00:17:08,560 When did we try to get rid of you? 254 00:17:08,920 --> 00:17:10,221 The flowers are ugly. 255 00:17:11,330 --> 00:17:12,991 I picked them out. 256 00:17:14,201 --> 00:17:15,261 You were here? 257 00:17:16,360 --> 00:17:18,400 - Yes. - You should've woken me up. 258 00:17:19,231 --> 00:17:20,900 You were asleep. 259 00:17:24,840 --> 00:17:26,041 It's such a shame. 260 00:17:26,310 --> 00:17:28,511 I prefer food to flowers. 261 00:17:28,941 --> 00:17:30,880 It's tteokbokki I'm craving. 262 00:17:31,711 --> 00:17:33,380 - What? - Where are you? 263 00:17:34,521 --> 00:17:35,680 I'm at home. 264 00:17:35,681 --> 00:17:37,090 Bring me some tteokbokki. 265 00:17:38,051 --> 00:17:40,721 - What? - I let you eat the drumstick. 266 00:17:40,920 --> 00:17:42,360 Are you betraying me? 267 00:17:43,991 --> 00:17:45,761 I'm hurt. 268 00:17:49,360 --> 00:17:50,870 Rice cakes or flour cakes? 269 00:17:51,001 --> 00:17:53,200 Fenhaozi, with extra sausages and quail eggs. 270 00:17:53,201 --> 00:17:54,669 And just a little cheese. 271 00:17:54,670 --> 00:17:56,169 If there's too much cheese, you must eat it. 272 00:17:56,170 --> 00:17:57,271 I don't like greasy stuff. 273 00:17:58,471 --> 00:18:01,380 Why are you talking to me so casually? 274 00:18:01,481 --> 00:18:02,541 Hurry up. 275 00:18:02,681 --> 00:18:03,810 All right. 276 00:18:09,781 --> 00:18:12,021 Goodness. 277 00:18:13,021 --> 00:18:14,590 Tteokbokki... 278 00:18:28,570 --> 00:18:29,741 Come in. 279 00:18:38,781 --> 00:18:39,951 Did you make it? 280 00:18:40,380 --> 00:18:42,751 Gosh, it took some time to get here. 281 00:18:43,751 --> 00:18:45,389 How many servings did you buy? 282 00:18:45,390 --> 00:18:47,260 Oh, I bought some porridge too. 283 00:18:47,261 --> 00:18:48,559 Do you like pumpkin porridge? 284 00:18:48,560 --> 00:18:49,691 I like red bean porridge. 285 00:18:50,931 --> 00:18:52,431 Eat the pumpkin porridge first. 286 00:18:53,191 --> 00:18:55,200 Can't you accommodate me? 287 00:18:55,201 --> 00:18:56,701 I'm sick. 288 00:18:57,630 --> 00:19:00,130 Fine. Have some tteokbokki first. 289 00:19:01,600 --> 00:19:02,701 Yes! Tteokbokki. 290 00:19:21,461 --> 00:19:23,721 Gosh, this is so good. 291 00:19:25,660 --> 00:19:28,731 What did the doctor say? Are you very sick? 292 00:19:30,100 --> 00:19:31,200 I'm fine. 293 00:19:31,201 --> 00:19:32,230 I just collapsed... 294 00:19:32,231 --> 00:19:34,191 because I was physically and emotionally drained. 295 00:19:39,441 --> 00:19:40,810 That's right. I was craving this. 296 00:19:49,981 --> 00:19:51,521 Why are you looking at me like that? 297 00:19:53,751 --> 00:19:56,160 When was I looking at you? 298 00:19:56,761 --> 00:20:00,190 You were glancing at my chest and arms. 299 00:20:00,191 --> 00:20:02,830 Gosh, I can't believe this. 300 00:20:03,100 --> 00:20:05,470 My gosh, you're so wily. 301 00:20:05,471 --> 00:20:06,570 Mr. Kang. 302 00:20:07,741 --> 00:20:10,771 I lost a lot of muscles, right? I didn't get to work out. 303 00:20:12,771 --> 00:20:14,540 After you get better, come back to work out. 304 00:20:14,541 --> 00:20:16,241 I'll make sure you gain it all back. 305 00:20:20,181 --> 00:20:22,380 Why are you smiling? 306 00:20:24,751 --> 00:20:27,420 The person who worries about me the most in Korea... 307 00:20:28,021 --> 00:20:31,031 is not my family, but my personal trainer. 308 00:20:32,560 --> 00:20:33,560 But then, 309 00:20:34,400 --> 00:20:37,600 I guess I don't really have any family left. 310 00:20:42,471 --> 00:20:45,241 Gosh, can you eat with me? It's lonely. 311 00:20:46,310 --> 00:20:47,810 Oh, right. Sure. 312 00:20:48,640 --> 00:20:49,640 Here. 313 00:20:57,721 --> 00:20:59,021 Not the quail eggs. 314 00:20:59,691 --> 00:21:02,319 - What? - I'm a patient. 315 00:21:02,320 --> 00:21:03,961 I asked you to accommodate me. 316 00:21:05,660 --> 00:21:07,530 Fine. I'll accommodate you. 317 00:21:07,531 --> 00:21:09,559 Then... The cabbage. 318 00:21:09,560 --> 00:21:12,370 I'll eat the cabbage since it tastes bad. 319 00:21:13,330 --> 00:21:14,700 Have some scallion too. 320 00:21:14,701 --> 00:21:15,971 Scallion? I'll eat that too. 321 00:21:16,201 --> 00:21:17,670 And the carrot. Open up. 322 00:21:17,941 --> 00:21:19,170 - Right. - Here. 323 00:21:20,070 --> 00:21:21,080 Okay. 324 00:21:26,781 --> 00:21:28,650 Why are you looking at me like that? 325 00:21:28,721 --> 00:21:31,350 How nice. You're eating everything I give you. 326 00:21:31,451 --> 00:21:32,650 Mr. Kang! 327 00:21:33,791 --> 00:21:36,261 Hold on. Your eyelash fell off. 328 00:21:36,360 --> 00:21:37,660 Stay still. 329 00:21:45,130 --> 00:21:46,231 Here. Have a quail egg. 330 00:21:47,340 --> 00:21:49,201 - Can I really have it? - Go ahead. 331 00:21:54,640 --> 00:21:55,681 Is it good? 332 00:21:57,281 --> 00:21:59,109 - Eat up. - All right. 333 00:21:59,110 --> 00:22:00,619 Do you want some water? 334 00:22:00,620 --> 00:22:02,521 - Yes. - Here. 335 00:22:21,690 --> 00:22:23,150 Tae Min! 336 00:22:24,261 --> 00:22:26,160 Can I get all of these? 337 00:22:30,860 --> 00:22:31,960 Sure. 338 00:22:33,261 --> 00:22:34,430 I'll pay for all of those. 339 00:22:34,670 --> 00:22:35,731 Hold on. 340 00:22:36,930 --> 00:22:37,939 This one too. 341 00:22:37,940 --> 00:22:39,471 Okay, I'll ring these up. 342 00:22:44,511 --> 00:22:46,711 After you charge it to the card, can you give it to me? 343 00:22:47,180 --> 00:22:48,180 All right. 344 00:22:49,481 --> 00:22:50,581 - Here you go. - Thank you. 345 00:22:52,781 --> 00:22:54,291 Tae Min! 346 00:22:55,390 --> 00:22:57,960 Can I use your card to buy a bag? 347 00:22:58,890 --> 00:23:01,660 - Sure. - Thank you! 348 00:23:03,900 --> 00:23:05,160 Can you wrap this up? 349 00:23:13,440 --> 00:23:16,311 How pretty! 350 00:23:20,311 --> 00:23:21,311 Excuse me. 351 00:23:22,210 --> 00:23:23,380 How much is this? 352 00:23:29,920 --> 00:23:30,920 What is that? 353 00:23:31,491 --> 00:23:33,221 Does Tae Min have a girlfriend? 354 00:23:46,370 --> 00:23:48,741 - Go inside. - Thank you, Tae Min. 355 00:23:51,210 --> 00:23:52,210 Tae Hee. 356 00:23:52,211 --> 00:23:54,910 Who cares? I know you're dating someone. 357 00:23:56,081 --> 00:23:58,751 Be good to her. I won't tell anyone. 358 00:23:59,950 --> 00:24:03,021 But if Mom finds out, she won't leave you and her alone. 359 00:24:03,920 --> 00:24:06,640 You know Mom refuses to let anyone get married unless it's arranged. 360 00:24:07,561 --> 00:24:09,761 In any case, good luck! 361 00:24:10,261 --> 00:24:11,261 Thanks. 362 00:24:26,180 --> 00:24:27,680 Thank you, Tae Min! 363 00:25:20,561 --> 00:25:22,571 (Uicheon Villa) 364 00:25:29,370 --> 00:25:30,370 Hello, Ms. Bang. 365 00:25:30,371 --> 00:25:33,710 Hey. Why didn't you pick up your phone? 366 00:25:34,150 --> 00:25:35,680 Did you call? 367 00:25:37,880 --> 00:25:39,250 I'm so sorry. 368 00:25:39,251 --> 00:25:41,050 That's not important right now. 369 00:25:41,051 --> 00:25:43,619 Go and look through my house, 370 00:25:43,620 --> 00:25:46,090 find my ID card, 371 00:25:46,091 --> 00:25:48,261 and come to Uicheon Police Station. 372 00:25:49,130 --> 00:25:51,000 Did you get arrested again? 373 00:25:51,001 --> 00:25:52,200 Yes. 374 00:25:52,531 --> 00:25:53,600 But... 375 00:25:54,001 --> 00:25:57,271 without any means to prove my identity, 376 00:25:57,471 --> 00:25:58,700 they won't let me go. 377 00:25:59,400 --> 00:26:03,770 But because I worked all my life, 378 00:26:03,771 --> 00:26:07,481 my fingerprints are all worn out. 379 00:26:07,811 --> 00:26:10,011 They can't check my fingerprints, 380 00:26:10,210 --> 00:26:12,849 so go through everything to find it. 381 00:26:12,850 --> 00:26:16,750 I put it somewhere safe, but I can't remember where. 382 00:26:16,751 --> 00:26:19,119 Find my ID card and bring it here. 383 00:26:19,120 --> 00:26:20,491 Okay, Ms. Bang. 384 00:26:22,031 --> 00:26:23,231 Her ID card? 385 00:26:27,670 --> 00:26:29,600 (Violent Crimes Team 2) 386 00:26:35,341 --> 00:26:37,481 I don't really know her. 387 00:26:37,940 --> 00:26:41,210 I only moved into the villa a month ago. 388 00:26:43,350 --> 00:26:44,750 When I was five, 389 00:26:44,751 --> 00:26:47,590 I came to the villa for the first time with my dad. 390 00:26:47,591 --> 00:26:49,590 That's when I first met her, 391 00:26:49,591 --> 00:26:52,790 but I was really young then, so I don't know. 392 00:26:52,791 --> 00:26:56,760 I don't know if she's Ms. Bang Kkeut Soon. 393 00:26:56,761 --> 00:27:00,700 Or whether she's Ms. Nam In Sook. 394 00:27:01,170 --> 00:27:02,400 Park Ga On! 395 00:27:03,370 --> 00:27:05,801 How could you do this to me? 396 00:27:06,870 --> 00:27:10,041 Give back all the twisted doughnuts I got you over the years. 397 00:27:10,410 --> 00:27:12,781 Also, rooftop lady. 398 00:27:12,940 --> 00:27:14,380 Move out immediately! 399 00:27:14,610 --> 00:27:16,710 Ma'am, please calm down. 400 00:27:17,481 --> 00:27:21,091 Why did I even bother being nice to these tenants? 401 00:27:21,491 --> 00:27:22,521 Darn it. 402 00:27:23,251 --> 00:27:24,620 Move out this instant! 403 00:28:01,031 --> 00:28:02,091 Gosh. 404 00:28:24,251 --> 00:28:25,551 (Bang Kkeut Soon) 405 00:28:29,321 --> 00:28:31,860 (Rainbow Studio Apartments) 406 00:28:36,190 --> 00:28:37,231 Who is it? 407 00:28:40,971 --> 00:28:42,031 It's me. 408 00:28:44,241 --> 00:28:45,301 What now? 409 00:28:45,400 --> 00:28:47,771 Pay back the money your brother owes me. 410 00:28:47,940 --> 00:28:50,541 I need to do the books at the pork belly restaurant today. 411 00:28:53,880 --> 00:28:54,950 Give me your phone. 412 00:28:56,081 --> 00:28:57,210 Why? 413 00:29:01,791 --> 00:29:03,150 This is his phone number. 414 00:29:03,950 --> 00:29:05,920 Call him and get him to pay. 415 00:29:07,120 --> 00:29:08,360 My goodness. 416 00:29:08,991 --> 00:29:10,860 You're unbelievable. 417 00:29:12,261 --> 00:29:15,071 Fine, I'll call your brother... 418 00:29:15,271 --> 00:29:18,170 and get him to pay his tab. Darn it. 419 00:29:19,440 --> 00:29:22,370 All this from a guy who's studying the wrong section. 420 00:29:23,110 --> 00:29:25,410 What are you barking about? 421 00:29:26,281 --> 00:29:27,880 You think I'm barking? 422 00:29:28,450 --> 00:29:29,981 You really don't know better. 423 00:29:31,350 --> 00:29:33,650 For the past ten years, 424 00:29:33,821 --> 00:29:36,390 this section has never appeared in the bar exam. 425 00:29:36,551 --> 00:29:39,021 Why are you studying what isn't even important? 426 00:29:39,591 --> 00:29:40,791 How stupid are you? 427 00:29:42,091 --> 00:29:44,900 That's all the more reason it can be asked this year. 428 00:29:45,160 --> 00:29:48,001 They don't put together exams based on probability. 429 00:29:48,331 --> 00:29:50,730 There isn't any conflict between theory and precedent, 430 00:29:50,731 --> 00:29:53,370 and this never raises any questions in the field, 431 00:29:53,440 --> 00:29:56,170 so this wouldn't be asked in a bar exam. 432 00:29:56,410 --> 00:29:58,480 Even if it does, you can form your answer... 433 00:29:58,481 --> 00:29:59,811 around a few provisions. 434 00:30:00,041 --> 00:30:01,781 Studying this is a waste of time. 435 00:30:02,251 --> 00:30:04,820 Shouldn't you be studying material from the past three years... 436 00:30:04,821 --> 00:30:06,350 than waste time on this? 437 00:30:07,081 --> 00:30:09,991 You sure are a frustrating case. 438 00:30:10,450 --> 00:30:11,460 Gosh. 439 00:30:12,860 --> 00:30:16,031 Hey, what do you know about the bar? 440 00:30:16,531 --> 00:30:18,900 Is one of your brothers a lawyer? 441 00:30:21,301 --> 00:30:23,900 Forget it! Worry more about your own brother. 442 00:30:39,680 --> 00:30:40,850 Hold on a second. 443 00:30:41,091 --> 00:30:43,051 One top, 444 00:30:44,051 --> 00:30:45,190 one skirt and... 445 00:30:45,991 --> 00:30:48,690 Wait a minute. Is this a skirt or shorts? 446 00:30:48,960 --> 00:30:50,359 I'm busy, you know. 447 00:30:50,360 --> 00:30:51,599 Sorry about that. 448 00:30:51,600 --> 00:30:53,599 It's my first day, and I'm getting the hang of things. 449 00:30:53,600 --> 00:30:54,930 - Let me speed things up. - Sure. 450 00:30:56,630 --> 00:30:59,400 Hold on. Where's the barcode? 451 00:31:00,471 --> 00:31:01,610 The barcode... 452 00:31:02,210 --> 00:31:04,481 Excuse me. Can you help me instead? 453 00:31:09,380 --> 00:31:12,751 Sure. Just a second. Let me start from the top. 454 00:31:13,981 --> 00:31:16,420 - You're taking all of them, right? - Yes. 455 00:31:22,660 --> 00:31:25,501 I'm sorry, but I don't think you can continue to work here. 456 00:31:27,061 --> 00:31:29,001 Can't you give me another chance? 457 00:31:29,231 --> 00:31:32,271 I can pick up all the skills needed by tomorrow. 458 00:31:32,471 --> 00:31:35,140 It only takes ten minutes for young people to learn this. 459 00:31:36,741 --> 00:31:38,511 I'm sorry, but you should go. 460 00:31:44,311 --> 00:31:47,420 (Help wanted) 461 00:31:47,481 --> 00:31:49,091 "Help wanted." 462 00:31:49,420 --> 00:31:51,521 (Looking for part-timers) 463 00:31:53,021 --> 00:31:54,906 (Women tidy in appearance, hard-working, and under 35) 464 00:31:54,930 --> 00:31:56,130 Darn it. 465 00:31:57,261 --> 00:31:59,100 Are there only young women in this world? 466 00:31:59,430 --> 00:32:01,870 Should old women go out and die? 467 00:32:02,370 --> 00:32:03,430 Darn you. 468 00:32:04,400 --> 00:32:07,501 Look here, lady. What do you think you're doing? 469 00:32:07,670 --> 00:32:10,870 Hey. Stop right there. 470 00:32:11,281 --> 00:32:12,680 Stop. 471 00:32:19,450 --> 00:32:20,450 Why you... 472 00:32:31,360 --> 00:32:32,400 My gosh. 473 00:32:33,700 --> 00:32:34,801 Gosh. 474 00:32:35,471 --> 00:32:38,271 I'm out of a job, and all I have left is a scraped leg. 475 00:32:39,670 --> 00:32:41,640 Gosh, it stings. 476 00:32:51,950 --> 00:32:53,119 (Do you want to earn money on the side?) 477 00:32:53,120 --> 00:32:54,480 (1,600 dollars a month guaranteed) 478 00:32:54,551 --> 00:32:57,349 Gosh. Ms. Bang, please let it go. 479 00:32:57,350 --> 00:33:00,859 Forget it. Just kill me already! 480 00:33:00,860 --> 00:33:03,160 Ms. Bang, they still let you go. 481 00:33:03,161 --> 00:33:04,289 Let go of me! 482 00:33:04,290 --> 00:33:06,530 Where are you all coming from? 483 00:33:06,531 --> 00:33:08,031 Hey, Mom. 484 00:33:11,940 --> 00:33:13,101 Where were you? 485 00:33:18,181 --> 00:33:22,610 Today, the tenants of Uicheon Villa will gather for a meeting. 486 00:33:23,551 --> 00:33:26,250 Be at Hyo Sim's place by 8pm. 487 00:33:26,650 --> 00:33:28,991 Tell Mr. Park to be home as soon as possible. 488 00:33:36,661 --> 00:33:37,690 Mom, let's go. 489 00:33:47,500 --> 00:33:51,540 Until when will you be like this? 490 00:33:52,810 --> 00:33:55,051 I can't believe I lost my mother like this. 491 00:33:55,351 --> 00:33:58,551 I must be the worst son. 492 00:34:00,281 --> 00:34:01,690 How many times must I tell you... 493 00:34:02,551 --> 00:34:04,859 that the old lady escaped during the night... 494 00:34:04,860 --> 00:34:06,860 and took a wrong turn? 495 00:34:07,661 --> 00:34:10,060 You should be glad she ended up in a reservoir. 496 00:34:10,531 --> 00:34:13,661 If she had drowned at sea, we wouldn't have recovered a body. 497 00:34:14,161 --> 00:34:15,571 Exactly! 498 00:34:17,301 --> 00:34:20,670 Mother, it must've been frustrating. 499 00:34:21,341 --> 00:34:23,210 You must've been lonely. 500 00:34:23,770 --> 00:34:25,310 I'm sorry, Mother. 501 00:34:25,710 --> 00:34:26,840 Do not forgive me... 502 00:34:26,841 --> 00:34:29,710 when we see each other again in the afterlife. 503 00:34:30,511 --> 00:34:32,321 I am ashamed. 504 00:34:33,781 --> 00:34:36,321 Mom... 505 00:34:58,681 --> 00:34:59,780 Hello, Mister. 506 00:34:59,781 --> 00:35:01,461 Why aren't you here? When will you arrive? 507 00:35:02,580 --> 00:35:05,149 Our utility bill was served. 508 00:35:05,150 --> 00:35:07,451 It's 444.68 dollars. 509 00:35:08,520 --> 00:35:10,051 I'll be there by the end of the day. 510 00:35:10,321 --> 00:35:12,821 I'll take a cab, so meet me outside when I call. 511 00:35:13,960 --> 00:35:15,161 I have a lot of luggage. 512 00:35:15,261 --> 00:35:18,360 Tae Hee, wait. Bring some side dishes from home. 513 00:35:18,730 --> 00:35:21,571 I messed up the egg pancakes, 514 00:35:22,071 --> 00:35:25,600 and I'm starving right now. 515 00:35:25,601 --> 00:35:26,801 I might die of starvation. 516 00:35:27,040 --> 00:35:29,341 But I'd rather starve than have more eggs. 517 00:35:29,511 --> 00:35:31,841 Mister, side dishes aren't the issue right now. 518 00:35:34,411 --> 00:35:35,880 Hold tight, okay? 519 00:35:36,980 --> 00:35:38,321 Also, 520 00:35:39,420 --> 00:35:40,880 I have a gift for you. 521 00:35:41,051 --> 00:35:42,090 A gift? 522 00:35:42,091 --> 00:35:45,120 As a gift, I'd prefer green onion kimchi. 523 00:35:45,121 --> 00:35:46,560 I'm fine with it being sour. 524 00:35:46,621 --> 00:35:49,190 It's the best when you eat it with rice soaked in water. 525 00:35:49,560 --> 00:35:50,790 By the way, 526 00:35:51,130 --> 00:35:53,360 we need rice as well, so bring some of that too. 527 00:35:55,301 --> 00:35:57,601 I'm hanging up. Meet me outside when I call you. 528 00:36:00,770 --> 00:36:01,841 There. 529 00:36:12,351 --> 00:36:14,281 Is he naive or just stupid? 530 00:36:15,451 --> 00:36:18,490 Anyway, Mr. Yeom, you did well. 531 00:36:18,491 --> 00:36:19,821 There's no need to thank me. 532 00:36:21,290 --> 00:36:23,031 We're not in the clear just yet, 533 00:36:23,560 --> 00:36:25,460 so have Madam Seo followed. 534 00:36:25,730 --> 00:36:27,730 Of course, ma'am. 535 00:36:29,531 --> 00:36:30,931 Tae Ho was one thing, 536 00:36:32,471 --> 00:36:35,141 but I didn't expect Tae Min to fall for it, either. 537 00:36:35,241 --> 00:36:38,040 I've always been worried about how Tae Min would react. 538 00:36:38,341 --> 00:36:40,511 It's all the more reason to marry him off quickly. 539 00:36:41,080 --> 00:36:42,710 With a wife and children to care for, 540 00:36:42,951 --> 00:36:44,750 he'll fall in line. 541 00:36:45,051 --> 00:36:47,650 But he won't budge when it comes to marriage. 542 00:36:49,250 --> 00:36:50,321 Mr. Yeom, 543 00:36:51,520 --> 00:36:53,891 is Tae Min seeing someone? 544 00:36:55,391 --> 00:36:56,491 I'm not sure. 545 00:36:56,690 --> 00:36:59,761 But to my general knowledge, he isn't dating anyone. 546 00:37:00,830 --> 00:37:04,471 My gut tells me that there's a woman in his life. 547 00:37:05,670 --> 00:37:07,170 Who could this cow be? 548 00:37:08,040 --> 00:37:10,641 I'll look into that for you. 549 00:37:11,511 --> 00:37:13,181 See who Tae Min has been dating, 550 00:37:13,841 --> 00:37:14,880 and find a way... 551 00:37:15,480 --> 00:37:18,051 to finally send Tae Ho away. 552 00:37:18,351 --> 00:37:19,479 Send him where? 553 00:37:19,480 --> 00:37:23,351 Are you trying to have him go back to the US? 554 00:37:24,621 --> 00:37:27,690 What on earth? Did the funeral do a number on your head? 555 00:37:28,091 --> 00:37:30,129 This is something you brought up. 556 00:37:30,130 --> 00:37:32,661 Why would I send him back to the US? 557 00:37:33,431 --> 00:37:35,230 He should go to prison like Tae Min did. 558 00:37:36,170 --> 00:37:38,440 Right, of course. 559 00:37:39,741 --> 00:37:41,170 But Tae Ho... 560 00:37:41,871 --> 00:37:44,880 shouldn't get his life back. 561 00:37:46,040 --> 00:37:49,250 Find a way to keep him locked up for at least 20 years. 562 00:37:51,980 --> 00:37:54,891 Yes, ma'am. I hear you. 563 00:39:19,141 --> 00:39:21,000 Is this a new strategy of yours? 564 00:39:22,310 --> 00:39:24,471 Sorry? I don't quite follow. 565 00:39:24,571 --> 00:39:27,209 Is going from being standoffish to friendly... 566 00:39:27,210 --> 00:39:29,380 a new strategy of yours? 567 00:39:31,781 --> 00:39:33,421 What are you upset with this time around? 568 00:39:34,681 --> 00:39:36,190 I already asked... 569 00:39:36,551 --> 00:39:38,420 why you're suddenly being different. 570 00:39:39,190 --> 00:39:42,230 I wanted to thank you for coming to the funeral, 571 00:39:42,960 --> 00:39:44,330 but you're still complaining. 572 00:39:44,531 --> 00:39:47,600 I'm offended by how different you are. 573 00:39:47,601 --> 00:39:49,371 There's no need to be offended. 574 00:39:50,301 --> 00:39:52,241 Just take it as is. 575 00:39:55,641 --> 00:39:57,670 Did my kiss offend you? 576 00:40:00,880 --> 00:40:02,150 I don't remember it, 577 00:40:02,781 --> 00:40:04,150 so let's forget it ever happened. 578 00:40:05,281 --> 00:40:08,250 You're the only man who has rejected my advances. 579 00:40:09,351 --> 00:40:12,761 No one has ever turned me down before. 580 00:40:15,860 --> 00:40:17,031 Good for you. 581 00:40:19,000 --> 00:40:20,531 What kind of a joke is that? 582 00:40:23,130 --> 00:40:25,141 That was hardly appropriate. 583 00:40:26,000 --> 00:40:27,601 Who cracks a joke like that? 584 00:40:34,411 --> 00:40:36,951 Don't be like that and be my friend. 585 00:40:38,080 --> 00:40:39,120 Your friend? 586 00:40:39,121 --> 00:40:40,920 Yes. We'll be good friends. 587 00:40:41,420 --> 00:40:42,420 No. 588 00:40:43,851 --> 00:40:45,621 Why do you wish to marry me? 589 00:40:45,960 --> 00:40:48,090 I told you before... 590 00:40:48,091 --> 00:40:50,830 that there wasn't anyone more worthy than you. 591 00:40:52,161 --> 00:40:55,730 But you're aware of the other woman in my life. 592 00:40:59,871 --> 00:41:03,511 Does she feel the same way about you? 593 00:41:07,141 --> 00:41:10,280 If that was the case, someone as proactive as you... 594 00:41:10,281 --> 00:41:12,451 wouldn't be dragging this out. 595 00:41:14,121 --> 00:41:15,391 From what I can tell, 596 00:41:15,491 --> 00:41:17,420 she must not be as privileged as we are. 597 00:41:19,161 --> 00:41:21,690 What kind of a girl are you harbouring feelings for... 598 00:41:22,091 --> 00:41:25,200 that has your hands tied behind your back... 599 00:41:25,201 --> 00:41:27,201 not being able to speak about her in general? 600 00:41:29,301 --> 00:41:32,141 Don't tell me the feelings are one-sided. 601 00:41:35,471 --> 00:41:38,241 I'm sorry, but that doesn't suit you at all. 602 00:41:59,612 --> 00:42:01,951 What happened today... 603 00:42:01,952 --> 00:42:04,392 was the most shocking event... 604 00:42:04,992 --> 00:42:07,052 ever to take place at Uicheon Villa. 605 00:42:07,662 --> 00:42:09,262 In no way... 606 00:42:09,791 --> 00:42:12,231 could you have betrayed me like this. 607 00:42:13,092 --> 00:42:15,801 How could you treat me this way... 608 00:42:15,802 --> 00:42:18,331 when I took you in when you had nowhere to go? 609 00:42:20,702 --> 00:42:22,202 Don't pretend to be sick. 610 00:42:22,702 --> 00:42:24,842 - Gosh. - Ga On, are you all right? 611 00:42:25,671 --> 00:42:28,242 Must you take it out on her too when she's unwell? 612 00:42:28,742 --> 00:42:30,142 I'm the one who's hurting the most. 613 00:42:30,952 --> 00:42:33,682 You all pretended not to know me. 614 00:42:34,382 --> 00:42:37,920 A woman of my age was arrested by the police... 615 00:42:37,921 --> 00:42:40,960 just because they mistook her for a fraud. 616 00:42:40,961 --> 00:42:42,961 But none of you answered your phones. 617 00:42:43,662 --> 00:42:45,591 How could you do that to me? 618 00:42:45,592 --> 00:42:47,331 How is that humane? 619 00:42:47,932 --> 00:42:51,231 What if I had landed in prison as Nam In Sook? 620 00:42:52,302 --> 00:42:55,601 Would you have been happy since rent didn't have to be paid? 621 00:42:56,001 --> 00:42:58,441 We had no idea what was going on. 622 00:42:58,612 --> 00:43:00,841 If we had known, we would've raced over there. 623 00:43:00,842 --> 00:43:02,980 But it's all talk. 624 00:43:02,981 --> 00:43:04,421 The fact is that you didn't show up. 625 00:43:04,952 --> 00:43:07,651 What if Hyo Sim hadn't come to help me? 626 00:43:10,791 --> 00:43:11,822 My gosh. 627 00:43:12,791 --> 00:43:14,461 I can't live like this anymore. 628 00:43:15,291 --> 00:43:16,561 You're all to move out. 629 00:43:16,961 --> 00:43:20,191 I'm done renting out units to just anyone. 630 00:43:20,762 --> 00:43:23,662 My goodness. You've got to be kidding me. 631 00:43:24,601 --> 00:43:26,471 Why are you taking out your anger at us... 632 00:43:26,472 --> 00:43:28,342 when it was the police who wronged you? 633 00:43:28,742 --> 00:43:30,500 You're the worst of them all. 634 00:43:30,501 --> 00:43:34,012 From the get-go, you rejected my phone calls. 635 00:43:34,481 --> 00:43:36,282 That's enough. 636 00:43:36,642 --> 00:43:38,981 You're making a big deal out of nothing. 637 00:43:39,081 --> 00:43:42,282 The police released you, so take the win. 638 00:43:42,782 --> 00:43:44,392 You think that was nothing? 639 00:43:45,121 --> 00:43:48,620 You must be happy to look like that rich lady on TV. 640 00:43:48,621 --> 00:43:49,992 Lucky you. 641 00:43:50,831 --> 00:43:54,432 Rich lady? What are you talking about? 642 00:43:55,061 --> 00:43:56,132 Hyo Sim, 643 00:43:56,561 --> 00:43:59,972 this rooftop lady... 644 00:44:03,742 --> 00:44:05,041 Who is it? 645 00:44:10,311 --> 00:44:11,311 Hello. 646 00:44:11,312 --> 00:44:13,210 Is there someone living in this building... 647 00:44:13,211 --> 00:44:14,851 by the name of Chae Geum Ja? 648 00:44:17,392 --> 00:44:19,021 What? 649 00:44:22,822 --> 00:44:26,231 Mom, why haven't you been taking my calls? 650 00:44:28,032 --> 00:44:29,862 What? Oh, right. 651 00:44:30,601 --> 00:44:33,271 Why are you visiting unannounced? 652 00:44:33,572 --> 00:44:36,972 Don't be ridiculous. I missed you, Mom. 653 00:44:38,041 --> 00:44:39,412 Hello. 654 00:44:40,041 --> 00:44:43,441 I'm Seo Hyun Kyung, Ms. Chae Geum Ja's daughter. 655 00:45:05,901 --> 00:45:09,471 Why did you ask Hyo Sim for that favour... 656 00:45:09,472 --> 00:45:12,371 when she was busy with work and her mother? 657 00:45:13,142 --> 00:45:16,041 What choice did I have? I couldn't let the kids starve. 658 00:45:16,642 --> 00:45:18,911 Besides, I didn't force her. 659 00:45:18,912 --> 00:45:21,351 I only asked if she could do me a favour. 660 00:45:21,751 --> 00:45:24,020 She gladly did it when she could've turned me down. 661 00:45:24,021 --> 00:45:25,092 What did she say to you? 662 00:45:26,021 --> 00:45:28,101 As if she's one to ever complain about these things. 663 00:45:28,691 --> 00:45:31,061 You know she can never say no when it comes to family. 664 00:45:31,762 --> 00:45:34,400 And you use that to your advantage... 665 00:45:34,401 --> 00:45:35,802 asking her for favours. 666 00:45:36,731 --> 00:45:39,270 You have a weird way of putting it. 667 00:45:39,271 --> 00:45:41,371 What do you mean I take advantage of her? 668 00:45:42,702 --> 00:45:44,842 As if you don't. 669 00:45:51,452 --> 00:45:54,080 Have the kids fix their own meals if needed. 670 00:45:54,081 --> 00:45:56,621 Both kids are old enough to do this much. 671 00:45:57,182 --> 00:46:00,892 If I tell them to feed themselves, would they eat something decent? 672 00:46:01,092 --> 00:46:03,561 They'll starve or order junk food. 673 00:46:03,921 --> 00:46:06,491 Let's handle our problems ourselves. 674 00:46:06,492 --> 00:46:08,262 Don't bring Hyo Sim into it. 675 00:46:09,762 --> 00:46:12,702 Then bring home more money. 676 00:46:12,871 --> 00:46:15,400 So your wife doesn't have to make food part-time, 677 00:46:15,401 --> 00:46:17,142 you can earn more money. 678 00:46:17,342 --> 00:46:18,842 What's wrong with you? 679 00:46:19,771 --> 00:46:21,012 Is that all you can say? 680 00:46:21,581 --> 00:46:24,711 I'm doing the best I can for our family. 681 00:46:24,981 --> 00:46:26,552 And I'm not? 682 00:46:27,421 --> 00:46:29,882 I drive the kids to school, 683 00:46:30,052 --> 00:46:31,621 come back to do the housework, 684 00:46:31,791 --> 00:46:33,791 then make side dishes part-time. 685 00:46:34,021 --> 00:46:35,661 Then I pick up the kids, 686 00:46:35,662 --> 00:46:37,392 then cook, clean, and do the laundry. 687 00:46:38,331 --> 00:46:40,092 Am I not doing the best I can? 688 00:46:41,061 --> 00:46:42,762 My goodness. 689 00:46:44,101 --> 00:46:46,771 Forget it. Go and get some tofu... 690 00:46:47,032 --> 00:46:48,371 for Ru Bi's breakfast tomorrow. 691 00:46:49,242 --> 00:46:50,741 You get it! 692 00:46:50,742 --> 00:46:53,112 You always want to give orders! 693 00:46:56,242 --> 00:46:57,782 Then I'll ask Hyo Sim. 694 00:46:58,782 --> 00:46:59,952 What? 695 00:47:01,151 --> 00:47:05,120 Hyo Sim, we're out of tofu. 696 00:47:05,121 --> 00:47:07,661 Your oldest brother's family... 697 00:47:07,662 --> 00:47:09,762 can't do without any tofu. 698 00:47:09,892 --> 00:47:11,761 Sweet sister-in-law Hyo Sim, 699 00:47:11,762 --> 00:47:14,032 can you buy us a block of tofu? 700 00:47:14,231 --> 00:47:15,702 Yang Hee Ju! 701 00:47:16,101 --> 00:47:17,162 Father. 702 00:47:19,831 --> 00:47:22,972 Let's go and buy the tofu. 703 00:47:24,472 --> 00:47:25,912 Go before the store closes. 704 00:47:26,072 --> 00:47:27,672 It has to be made from home-grown beans. 705 00:47:32,412 --> 00:47:33,412 My goodness. 706 00:47:37,791 --> 00:47:39,121 Darn it. 707 00:47:39,751 --> 00:47:41,291 - Where are you going? - What? 708 00:47:42,691 --> 00:47:43,992 For you, 709 00:47:44,632 --> 00:47:47,162 Father and I are off to buy tofu. 710 00:47:47,262 --> 00:47:48,431 I don't want tofu. 711 00:47:48,432 --> 00:47:51,202 Goodness. Just eat it. 712 00:47:52,101 --> 00:47:54,242 You might send me to an orphanage, 713 00:47:54,441 --> 00:47:55,901 but for you, 714 00:47:56,171 --> 00:47:58,311 Father and I are off to buy tofu. 715 00:47:59,441 --> 00:48:01,112 I don't need a vitamin C shot. 716 00:48:02,342 --> 00:48:04,711 Father. Let's go. 717 00:48:04,952 --> 00:48:06,311 Are you out of your mind? 718 00:48:07,081 --> 00:48:10,182 Yes, son. Let's go. 719 00:48:25,432 --> 00:48:28,941 After the funeral, Jang Sook Hyang came to see me. 720 00:48:32,041 --> 00:48:36,182 She told me to tell you to stay hidden. 721 00:48:37,041 --> 00:48:38,381 She said that if you didn't, 722 00:48:38,382 --> 00:48:41,981 she'd make sure Mr. Tae Ho's life was over. 723 00:48:42,382 --> 00:48:44,291 The evil woman. 724 00:48:45,151 --> 00:48:46,291 Goodness... 725 00:48:47,421 --> 00:48:49,822 We brought in a woman we shouldn't have. 726 00:48:51,291 --> 00:48:54,731 Mr. Tae Ho fainted before the actual funeral. 727 00:48:55,001 --> 00:48:56,231 What? 728 00:48:56,802 --> 00:48:58,632 I heard he was suffering a great deal. 729 00:49:00,001 --> 00:49:01,572 The poor thing. 730 00:49:02,941 --> 00:49:04,972 He shouldn't have come back. 731 00:49:05,912 --> 00:49:07,742 But he is back now. 732 00:49:08,012 --> 00:49:11,351 What we must focus on for now... 733 00:49:11,512 --> 00:49:12,952 is protecting him. 734 00:49:13,711 --> 00:49:15,322 Use all the connections you have... 735 00:49:16,282 --> 00:49:18,392 to send him back to the US. 736 00:49:19,691 --> 00:49:21,421 He can't be here. 737 00:49:22,662 --> 00:49:24,162 Persuade Director Jung. 738 00:49:24,791 --> 00:49:26,432 I'll do that. 739 00:49:26,791 --> 00:49:29,262 And as soon as possible, 740 00:49:29,501 --> 00:49:31,702 find Director Park Ji Min. 741 00:49:32,032 --> 00:49:33,072 Okay. 742 00:49:34,132 --> 00:49:36,771 Thank you so much. 743 00:49:38,012 --> 00:49:39,171 Not at all. 744 00:49:39,512 --> 00:49:43,541 I was being tailed on the way here. 745 00:49:43,912 --> 00:49:47,052 I managed to get away, but I don't think I can return. 746 00:49:47,952 --> 00:49:50,682 Okay. You should go. 747 00:49:51,452 --> 00:49:54,121 I will. Look after yourself. 748 00:50:13,642 --> 00:50:15,081 My goodness. 749 00:50:16,081 --> 00:50:19,581 Did you catch up with your mother? 750 00:50:20,151 --> 00:50:21,521 Yes. 751 00:50:21,882 --> 00:50:25,191 Then shall we have a chat? 752 00:50:29,662 --> 00:50:30,662 Oh, gosh. 753 00:50:33,791 --> 00:50:36,901 So, your mother... 754 00:50:37,202 --> 00:50:40,731 loves this sculpture so very much. 755 00:50:41,242 --> 00:50:44,912 She wouldn't stop touching it. 756 00:50:45,142 --> 00:50:49,811 She stroked it so much, I thought she'd wear it down. 757 00:50:50,711 --> 00:50:53,012 - My mother did that? - Yes. 758 00:50:53,412 --> 00:50:55,822 And the folding screen too. 759 00:50:56,882 --> 00:51:00,691 She loves this as well. 760 00:51:01,121 --> 00:51:03,862 She looks at both sides carefully, 761 00:51:04,222 --> 00:51:06,391 and gets closer to it, 762 00:51:06,392 --> 00:51:10,830 and then backs away, to and fro, as if she were a dancer. 763 00:51:10,831 --> 00:51:12,632 That's how much she likes it. 764 00:51:14,101 --> 00:51:17,371 But I guess she can't afford them. 765 00:51:17,842 --> 00:51:21,012 She just won't say she'll buy them. 766 00:51:22,142 --> 00:51:24,242 Wouldn't she be pleased... 767 00:51:24,452 --> 00:51:29,621 if you did your daughterly duty and bought these for her? 768 00:51:31,151 --> 00:51:33,791 I also have a coffee machine. 769 00:51:34,762 --> 00:51:37,662 I would dare say your mother... 770 00:51:38,191 --> 00:51:39,862 lacks caffeine. 771 00:51:40,662 --> 00:51:43,262 She's always on edge. 772 00:51:43,731 --> 00:51:47,842 If she were to have a cup of coffee then, 773 00:51:48,001 --> 00:51:51,001 her face would just light up. 774 00:51:53,371 --> 00:51:57,642 Okay. How much do you want for it all? 775 00:51:57,811 --> 00:51:59,612 Just a moment. 776 00:51:59,811 --> 00:52:02,021 Let me call help first. 777 00:52:07,921 --> 00:52:09,021 Mr. Park. 778 00:52:10,362 --> 00:52:13,691 My house is on fire. Come over now. 779 00:52:14,632 --> 00:52:15,802 Okay? 780 00:52:24,302 --> 00:52:28,311 You left. Why are you back with all this? 781 00:52:29,412 --> 00:52:32,581 I was told you wanted these things. 782 00:52:33,112 --> 00:52:34,251 Who said so? 783 00:52:34,851 --> 00:52:36,222 Your landlady. 784 00:52:36,351 --> 00:52:37,421 What? 785 00:52:38,151 --> 00:52:41,561 Do you think I'd like these things? 786 00:52:42,561 --> 00:52:45,291 Why do you do things I never asked you to? 787 00:52:46,691 --> 00:52:49,302 I apologize. I thought... 788 00:52:50,302 --> 00:52:53,432 I'll make that woman pay for this. 789 00:53:03,981 --> 00:53:05,311 My goodness. 790 00:53:05,481 --> 00:53:08,722 Her daughter must've married into a rich family. 791 00:53:08,921 --> 00:53:10,182 She's so generous. 792 00:53:19,231 --> 00:53:21,061 Oh, it's stings. 793 00:53:22,032 --> 00:53:24,060 As if. 794 00:53:24,061 --> 00:53:26,302 She's not some rich woman. 795 00:53:26,871 --> 00:53:28,441 She has a grown daughter. 796 00:53:29,601 --> 00:53:31,512 Oh, dear. It hurts. 797 00:53:34,072 --> 00:53:36,882 - Let's have a look. - Stay away. 798 00:53:37,211 --> 00:53:38,681 Why are you so annoyed? 799 00:53:38,682 --> 00:53:40,552 Why wouldn't I be? 800 00:53:40,751 --> 00:53:43,251 You saw the rooftop room lady's daughter. 801 00:53:43,322 --> 00:53:46,821 She brought red ginseng and fruit for her mom, 802 00:53:46,822 --> 00:53:49,592 and she walked all the way up the hill. 803 00:53:49,822 --> 00:53:52,491 How sweet and doting a daughter is she? 804 00:53:52,492 --> 00:53:54,031 What did I do to you? 805 00:53:54,032 --> 00:53:57,201 Look back and think of what you did. 806 00:53:57,202 --> 00:53:59,431 Should I think when I worked all day... 807 00:53:59,432 --> 00:54:02,472 and came back with a gash in the leg? 808 00:54:04,371 --> 00:54:05,412 Darn it. 809 00:54:06,171 --> 00:54:10,012 Other women's daughters make lots of money... 810 00:54:10,242 --> 00:54:12,611 and give some to their moms... 811 00:54:12,612 --> 00:54:14,722 regardless of whether the moms need it. 812 00:54:15,081 --> 00:54:18,121 Oh, that really stings. 813 00:54:18,222 --> 00:54:23,061 Their daughters buy their moms the most expensive lacy underwear. 814 00:54:23,561 --> 00:54:27,362 My daughter, whenever something doesn't go her way, 815 00:54:27,432 --> 00:54:30,432 sits and sulks like a disgruntled cow. 816 00:54:30,731 --> 00:54:34,071 And she makes such a huge deal about bringing home... 817 00:54:34,072 --> 00:54:35,802 the little money she does. 818 00:54:36,871 --> 00:54:38,711 When did I make a huge deal of it? 819 00:54:39,412 --> 00:54:41,342 Do you think you didn't? 820 00:54:41,642 --> 00:54:43,941 Put a hand on your heart and think. 821 00:54:44,041 --> 00:54:45,412 Don't you make a deal of it? 822 00:54:46,651 --> 00:54:47,682 Darn you. 823 00:54:48,581 --> 00:54:49,581 Whatever. 824 00:54:51,021 --> 00:54:53,421 Oh, poor me. 825 00:54:54,961 --> 00:54:58,132 A good husband is what I need to ensure I have a good daughter. 826 00:54:58,592 --> 00:55:01,661 At my age, I tiptoe around my grown daughter... 827 00:55:01,662 --> 00:55:03,600 who makes a fuss about being the breadwinner. 828 00:55:03,601 --> 00:55:05,202 Who would know how that feels? 829 00:55:07,032 --> 00:55:10,501 - Mom. - Don't even call me that. 830 00:55:11,101 --> 00:55:12,411 Think carefully... 831 00:55:12,412 --> 00:55:14,941 if you have the right to call me "Mom." 832 00:55:16,242 --> 00:55:17,311 Move. 833 00:55:18,012 --> 00:55:20,651 I'm tired, and I'm going to bed. 834 00:55:21,052 --> 00:55:22,751 Oh, my poor leg. 835 00:55:23,481 --> 00:55:24,581 Oh, dear. 836 00:55:34,331 --> 00:55:37,060 - Let's drink! - Cheers. 837 00:55:37,061 --> 00:55:39,431 (Yeol Galbi) 838 00:55:39,432 --> 00:55:40,601 Here's some broth. 839 00:55:42,441 --> 00:55:44,401 Yes. 840 00:55:45,072 --> 00:55:46,572 This is an important section. 841 00:55:54,452 --> 00:55:56,551 - Cheers! - Cheers! 842 00:55:56,552 --> 00:55:59,751 Hey, congratulations on getting into a big law firm! 843 00:56:00,421 --> 00:56:03,492 Have you heard of them? Woo and Jung! 844 00:56:04,092 --> 00:56:05,931 I'm so jealous! 845 00:56:05,932 --> 00:56:08,131 You should start going on blind dates! 846 00:56:08,132 --> 00:56:09,531 Get married soon! 847 00:56:09,532 --> 00:56:11,801 Gosh, my salary is quite high, 848 00:56:11,802 --> 00:56:13,532 so I should start going on blind dates. 849 00:56:14,231 --> 00:56:15,870 But I don't have to make an effort. 850 00:56:15,871 --> 00:56:17,400 These matchmakers... 851 00:56:17,401 --> 00:56:20,670 bring me books filled with beautiful and rich women. 852 00:56:20,671 --> 00:56:23,741 - Gosh, I'm so jealous! - Really? 853 00:56:23,742 --> 00:56:25,022 The meat's getting cold. Eat up. 854 00:56:26,311 --> 00:56:28,051 - That's incredible. - Goodness. 855 00:56:28,052 --> 00:56:29,781 - Eat up. - The meat looks good. 856 00:56:29,782 --> 00:56:31,521 Who's that guy over there? 857 00:56:31,892 --> 00:56:33,121 Isn't that Lee Hyo Jun? 858 00:56:34,392 --> 00:56:36,021 What's wrong? 859 00:56:36,121 --> 00:56:39,391 It's nothing. Keep eating. 860 00:56:39,392 --> 00:56:41,262 - Let's eat. - Eat up. 861 00:56:41,802 --> 00:56:43,061 Hey, Lee Hyo Jun. 862 00:56:44,331 --> 00:56:47,202 Gosh, Lee Hyo Jun! 863 00:56:48,371 --> 00:56:52,171 Why didn't you say hi when you saw me? 864 00:56:52,742 --> 00:56:54,642 Don't touch me! 865 00:56:54,981 --> 00:56:56,711 My gosh. 866 00:56:57,282 --> 00:57:00,182 Gosh, are you still at this? 867 00:57:00,851 --> 00:57:01,851 Goodness. 868 00:57:02,682 --> 00:57:05,151 Didn't you do better in school than me? 869 00:57:07,452 --> 00:57:08,892 After going through it all, 870 00:57:09,162 --> 00:57:10,862 it's not good to do this for a long time. 871 00:57:12,392 --> 00:57:14,362 Didn't you fail four times already? 872 00:57:14,432 --> 00:57:16,730 That means it won't happen. 873 00:57:16,731 --> 00:57:18,971 Expecting things to be different on the fifth try... 874 00:57:18,972 --> 00:57:21,541 will only end up in heartache. 875 00:57:23,171 --> 00:57:25,912 - Why don't you just eat and go? - Enjoy. 876 00:57:28,742 --> 00:57:31,381 Hey, just give up on studying... 877 00:57:31,382 --> 00:57:32,811 and open up a store. 878 00:57:33,112 --> 00:57:36,621 Or borrow some money and start a business. 879 00:57:37,251 --> 00:57:40,351 Does your sister still come by? 880 00:57:40,421 --> 00:57:42,261 What about your mother? 881 00:57:42,262 --> 00:57:44,932 You shouldn't put your single mother through so much trouble. 882 00:57:46,162 --> 00:57:48,932 Doesn't your name mean filial duty? 883 00:57:51,262 --> 00:57:52,472 You jerk! 884 00:57:53,702 --> 00:57:55,871 - Oh, my! - Goodness. 885 00:57:57,271 --> 00:58:00,072 Hey. Did you hit me? Did you? 886 00:58:00,271 --> 00:58:01,810 Yes, I did! You jerk! 887 00:58:01,811 --> 00:58:02,842 No! 888 00:58:02,912 --> 00:58:04,011 What are you doing? 889 00:58:04,012 --> 00:58:05,451 What are you doing? Stop them! 890 00:58:05,452 --> 00:58:06,781 - Hurry! - Hey! 891 00:58:06,782 --> 00:58:08,920 Hey! That's enough! 892 00:58:08,921 --> 00:58:10,721 - That's enough! - Darn it! 893 00:58:10,722 --> 00:58:12,821 - You jerk! - Stop it! 894 00:58:12,822 --> 00:58:14,452 - Hey! - Oh, my! 895 00:58:14,791 --> 00:58:16,021 Darn it! 896 00:58:17,621 --> 00:58:19,961 You just go around beating people up! 897 00:58:28,671 --> 00:58:29,972 You jerk! 898 00:58:31,612 --> 00:58:33,011 Hey! 899 00:58:33,012 --> 00:58:34,171 Let's go. 900 00:58:36,282 --> 00:58:39,281 You punk. What do you take Korean lawyers for? 901 00:58:39,282 --> 00:58:40,850 - Hey! You! - Hey. 902 00:58:40,851 --> 00:58:43,481 - I'll show you how scary law is! - Stop it. 903 00:58:44,481 --> 00:58:45,991 - Calm down. - Let go! 904 00:58:45,992 --> 00:58:47,750 - I won't let this go! - Stay still! 905 00:58:47,751 --> 00:58:48,960 I won't let this go, you jerk! 906 00:58:48,961 --> 00:58:50,591 - I don't know! - What are you doing? 907 00:58:50,592 --> 00:58:52,830 - I won't let this go! Let go of me! - Calm down! 908 00:58:52,831 --> 00:58:54,492 - Handcuff him! - Darn it! 909 00:58:54,632 --> 00:58:56,230 Goodness. 910 00:58:56,231 --> 00:58:57,401 Make it tight. 911 00:59:04,702 --> 00:59:06,072 I'm holding myself back. 912 00:59:07,311 --> 00:59:08,741 Gosh, this hurts. 913 00:59:08,742 --> 00:59:10,440 Oh, no. 914 00:59:10,441 --> 00:59:12,711 Hyo Jun! 915 00:59:13,581 --> 00:59:16,052 What am I going to do? 916 00:59:41,311 --> 00:59:42,581 Hello, Mr. Kang. 917 00:59:43,682 --> 00:59:44,711 Ms. Lee. 918 00:59:45,211 --> 00:59:46,351 Yes, I'm listening. 919 00:59:46,912 --> 00:59:48,651 I would like to see you for a moment. 920 00:59:50,452 --> 00:59:51,452 Right now? 921 00:59:52,251 --> 00:59:53,251 Yes. 922 00:59:53,892 --> 00:59:55,621 I think it's too late right now. 923 00:59:56,262 --> 00:59:59,362 Even still, I'd like to see you. 924 01:00:08,572 --> 01:00:10,541 What brings you here, Mr. Kang? 925 01:00:19,012 --> 01:00:20,211 What is this? 926 01:00:21,581 --> 01:00:23,501 I've wanted to give this to you for a long time. 927 01:00:31,762 --> 01:00:32,762 Take it. 928 01:00:39,202 --> 01:00:40,831 I like you. 929 01:00:41,802 --> 01:00:42,842 I... 930 01:00:43,472 --> 01:00:45,211 I like you too. 931 01:00:45,771 --> 01:00:47,412 You're a good person. 932 01:00:47,612 --> 01:00:49,112 No, not like that. 933 01:00:55,581 --> 01:00:56,851 I see you... 934 01:00:59,052 --> 01:01:00,151 as a woman. 935 01:01:24,782 --> 01:01:26,512 What are you doing? 936 01:01:28,012 --> 01:01:29,121 Where are you going? 937 01:01:29,481 --> 01:01:30,961 I told you to mind your own business. 938 01:01:31,052 --> 01:01:33,322 How dare you sneak off like this? Where are you going? 939 01:01:34,222 --> 01:01:37,092 Gosh, what is all of this? 940 01:01:37,162 --> 01:01:38,190 I have to go. 941 01:01:38,191 --> 01:01:40,262 I need to go and make food for Mister. 942 01:01:40,392 --> 01:01:41,532 You're crazy. 943 01:01:41,632 --> 01:01:43,762 Whose food are you making? 944 01:01:44,302 --> 01:01:45,900 Let me go while I'm being nice. 945 01:01:45,901 --> 01:01:47,501 That's what's best for you. 946 01:01:47,802 --> 01:01:49,271 Should I call Tae Min? 947 01:01:49,541 --> 01:01:52,472 Just call him! I'll go to Tae Ho. 948 01:02:29,912 --> 01:02:33,311 I could lock the likes of you up without anyone knowing. 949 01:02:34,682 --> 01:02:35,882 You can't do that. 950 01:02:36,851 --> 01:02:37,851 Why? 951 01:02:38,151 --> 01:02:39,751 I wasn't entirely sure, 952 01:02:41,052 --> 01:02:42,492 but be honest with me. 953 01:02:42,992 --> 01:02:44,492 Grandma didn't die. Did she? 954 01:02:47,831 --> 01:02:49,202 Did you think I wouldn't know? 955 01:02:55,972 --> 01:02:58,371 Where did you... 956 01:02:59,171 --> 01:03:00,471 see your grandma? 957 01:03:00,472 --> 01:03:02,182 Why would I tell you? 958 01:03:03,081 --> 01:03:04,342 You brat. 959 01:03:05,651 --> 01:03:07,512 So let me go while I'm being nice. 960 01:03:08,081 --> 01:03:10,821 Also, I was only going to take the things I had... 961 01:03:10,822 --> 01:03:13,321 and what Tae Min bought me. 962 01:03:13,322 --> 01:03:14,351 Why? 963 01:03:14,791 --> 01:03:16,961 Because I was going to make my own living. 964 01:03:17,492 --> 01:03:20,092 Because I'm sick of Taesan Group, and I don't want to rely on it. 965 01:03:20,892 --> 01:03:22,231 But I changed my mind. 966 01:03:23,662 --> 01:03:26,132 Mom, give me money. 967 01:03:26,671 --> 01:03:28,171 I ran out. 968 01:03:29,271 --> 01:03:32,041 If you don't give me money, you know what I'll do. 969 01:03:56,032 --> 01:03:58,932 Hey! Kang Tae Hee! You crazy brat! 970 01:03:59,171 --> 01:04:00,331 Come here! 971 01:04:08,112 --> 01:04:09,112 Tae Hee. 972 01:04:10,242 --> 01:04:11,242 Where are you going? 973 01:04:11,342 --> 01:04:13,182 Oh, Paris. 974 01:04:13,452 --> 01:04:14,612 My flight leaves tonight. 975 01:04:14,882 --> 01:04:17,021 Oh, I see. 976 01:04:17,851 --> 01:04:20,191 Wait... Hey! 977 01:04:20,552 --> 01:04:21,592 Tae Ho! 978 01:04:24,521 --> 01:04:25,992 Grandma is alive! 979 01:04:41,541 --> 01:04:44,141 (We followed broadcasting guidelines while filming with animals.) 980 01:05:28,691 --> 01:05:30,461 (Live Your Own Life) 981 01:05:30,722 --> 01:05:32,560 - Hyo Jun! - You'll never become a lawyer. 982 01:05:32,561 --> 01:05:35,500 No, you'll go to prison and become a felon before that! 983 01:05:35,501 --> 01:05:37,761 Can you get 50,000 dollars for settlement money? 984 01:05:37,762 --> 01:05:39,071 Did you say 50,000 dollars? 985 01:05:39,072 --> 01:05:41,131 What do you think about Tae Min? 986 01:05:41,132 --> 01:05:42,971 I changed my strategy too. 987 01:05:42,972 --> 01:05:44,241 Let's start as friends. 988 01:05:44,242 --> 01:05:45,741 Aren't you going to get married? 989 01:05:45,742 --> 01:05:46,971 I confessed my feelings to her, 990 01:05:46,972 --> 01:05:49,111 but I'm waiting for an answer because of her situation. 991 01:05:49,112 --> 01:05:50,511 Introduce me to her one day. 992 01:05:50,512 --> 01:05:51,612 That's unexpected. 993 01:05:51,682 --> 01:05:54,052 The show is in two days. What are we supposed to do? 994 01:05:54,182 --> 01:05:56,881 But most of the models must be booked for other jobs. 995 01:05:56,882 --> 01:05:58,650 - An advance? - I'm sorry, sir. 996 01:05:58,651 --> 01:05:59,791 I need your help. 997 01:05:59,921 --> 01:06:01,821 How would you like to model in a fashion show? 998 01:06:01,822 --> 01:06:02,892 I'll do it. 68132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.