All language subtitles for [English] From Now On, Showtime! ep 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,189 --> 00:00:13,590 (Park Hae Jin) 2 00:00:16,830 --> 00:00:19,330 (Jin Ki Joo) 3 00:00:21,239 --> 00:00:23,100 (Jung Joon Ho) 4 00:00:23,870 --> 00:00:25,769 (Park Seo Yeon, Jeong Seok Yong, Ko Kyu Phil) 5 00:00:31,009 --> 00:00:35,148 (From Now On, Showtime!) 6 00:00:35,149 --> 00:00:38,149 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 7 00:00:38,420 --> 00:00:39,789 (Episode 13) 8 00:00:40,420 --> 00:00:41,820 Greetings! 9 00:00:42,119 --> 00:00:44,059 I am Ko Seul Hae, 10 00:00:44,060 --> 00:00:45,466 the newest member of the detective squad. 11 00:00:45,490 --> 00:00:46,960 I hope we get along. 12 00:00:48,659 --> 00:00:49,728 Welcome! 13 00:00:49,729 --> 00:00:51,530 - Nice. - It's good to see you here. 14 00:00:53,899 --> 00:00:54,899 Welcome. 15 00:00:55,500 --> 00:00:57,669 - What on earth? - What? 16 00:00:57,670 --> 00:00:59,508 Tenacity is your game, isn't it? 17 00:00:59,509 --> 00:01:02,079 You finally made it here. "Relentless" is what I'll say. 18 00:01:02,579 --> 00:01:04,239 From here on out, 19 00:01:04,240 --> 00:01:07,180 I will keep showing you just how relentless I can be! 20 00:01:13,220 --> 00:01:14,249 Welcome. 21 00:01:20,330 --> 00:01:21,330 Stop! 22 00:01:21,930 --> 00:01:22,960 Darn it. 23 00:01:27,869 --> 00:01:28,869 Darn it. 24 00:01:29,800 --> 00:01:31,639 Come at me. Come on. 25 00:01:37,410 --> 00:01:38,779 Darn you. 26 00:01:56,559 --> 00:01:57,600 You piece of... 27 00:02:03,999 --> 00:02:05,009 Come here. 28 00:02:05,869 --> 00:02:06,940 You little... 29 00:02:12,879 --> 00:02:14,309 Seul Hae, are you all right? 30 00:02:15,849 --> 00:02:16,849 I'm fine. 31 00:02:18,749 --> 00:02:20,319 What just happened? 32 00:02:22,159 --> 00:02:24,430 Thank goodness. I thought you were hurt. 33 00:02:29,430 --> 00:02:31,170 Register her death? 34 00:02:32,170 --> 00:02:34,670 Ma'am, please let me explain. 35 00:02:34,740 --> 00:02:38,068 Five years after you report someone missing, 36 00:02:38,069 --> 00:02:40,670 you can legally register them as deceased. 37 00:02:40,809 --> 00:02:42,808 - Your daughter's situation is... - I have no way of knowing... 38 00:02:42,809 --> 00:02:46,349 whether or not my daughter is dead! 39 00:02:47,849 --> 00:02:49,079 If you think she's dead, 40 00:02:49,080 --> 00:02:52,890 at least go find her corpse. 41 00:02:56,559 --> 00:02:57,990 Ma'am, please sit here. 42 00:03:04,830 --> 00:03:06,230 What's the matter? 43 00:03:07,170 --> 00:03:08,700 My daughter, Mi Young... 44 00:03:09,300 --> 00:03:11,939 It's already been five years, 45 00:03:12,510 --> 00:03:14,740 but she's still not back. 46 00:03:16,040 --> 00:03:20,049 The police said they'd find her, 47 00:03:20,050 --> 00:03:22,520 but they're now saying I should register her as deceased. 48 00:03:22,719 --> 00:03:23,778 No, it's not that... 49 00:03:23,779 --> 00:03:26,589 Ma'am, you've been coming here every day. 50 00:03:26,790 --> 00:03:28,689 He feels bad and is just trying to help. 51 00:03:28,960 --> 00:03:30,659 I understand how devastated you must be. 52 00:03:31,529 --> 00:03:32,990 I'll look into it again. 53 00:03:33,559 --> 00:03:34,919 I promise I'll find your daughter. 54 00:03:35,159 --> 00:03:36,999 (Missing Person, Kim Mi Young, female, age 39) 55 00:03:37,129 --> 00:03:38,200 Age 39... 56 00:03:42,099 --> 00:03:43,140 Hey, Ko Seul Hae. 57 00:03:44,040 --> 00:03:45,740 Must you keep acting up like that? 58 00:03:46,270 --> 00:03:48,308 - Pardon me? - Don't go around saying... 59 00:03:48,309 --> 00:03:50,229 you'll find her missing daughter no matter what! 60 00:03:51,809 --> 00:03:54,369 Will you only look for her daughter and not work on other cases? 61 00:03:54,719 --> 00:03:56,559 You think we have that much time on our hands? 62 00:03:58,089 --> 00:04:00,329 - Still, we should... - You're talking back to me again! 63 00:04:00,790 --> 00:04:04,089 Hey, go get me a cup of coffee. With lots of ice cubes. 64 00:04:06,529 --> 00:04:07,589 Yes, sir. 65 00:04:10,029 --> 00:04:12,300 That brat. 66 00:04:12,700 --> 00:04:13,700 Detective Byun. 67 00:04:15,700 --> 00:04:17,139 That was out of line. 68 00:04:17,140 --> 00:04:21,209 Well, you know that the chief told us to close the case. 69 00:04:21,680 --> 00:04:23,609 I'm just worried that clueless brat... 70 00:04:23,610 --> 00:04:26,610 will run around and cause trouble again. 71 00:04:29,819 --> 00:04:31,449 I'm in charge here. 72 00:04:32,290 --> 00:04:33,720 I'm not saying anything, so why... 73 00:04:35,319 --> 00:04:36,759 Why must you overstep your bounds? 74 00:04:39,059 --> 00:04:40,090 Right. 75 00:04:41,530 --> 00:04:43,100 - I'm sorry. - Also, 76 00:04:43,860 --> 00:04:46,129 do not send Chun Hwa on an errand like that again. 77 00:04:46,530 --> 00:04:50,170 Okay. Wait, Chun... Who? 78 00:04:51,309 --> 00:04:53,509 Ko Seul Hae, who else? 79 00:04:54,110 --> 00:04:56,439 Right, yes. 80 00:05:00,079 --> 00:05:01,780 Oh, how pretty. 81 00:05:02,850 --> 00:05:04,480 Sorry, that must've sounded awkward. 82 00:05:05,350 --> 00:05:07,650 I'm not good at hiding stuff like this. 83 00:05:08,490 --> 00:05:10,160 Come see me after work. 84 00:05:12,230 --> 00:05:13,230 Promise? 85 00:05:14,629 --> 00:05:16,600 What do you think? Was it good? Let me see. 86 00:05:17,129 --> 00:05:18,170 It was perfect. 87 00:05:18,829 --> 00:05:20,299 Why do you need this all of a sudden? 88 00:05:20,300 --> 00:05:22,876 Seul Hae must be having a hard time getting used to her new team. 89 00:05:22,900 --> 00:05:24,138 Hopefully, this will cheer her up. 90 00:05:24,139 --> 00:05:26,839 You think it'll cheer her up? Won't it make her angry? 91 00:05:26,840 --> 00:05:30,438 If I were her, I'd arrest you on the spot. 92 00:05:30,439 --> 00:05:32,049 Arrest me? Why? 93 00:05:32,050 --> 00:05:35,878 If you send a video that arouses fear or apprehension, 94 00:05:35,879 --> 00:05:38,388 you can face a prison sentence of a year... 95 00:05:38,389 --> 00:05:39,489 or a fine of up to 10,000 dollars. 96 00:05:39,490 --> 00:05:41,150 Hey, just leave him be. 97 00:05:41,420 --> 00:05:43,419 When you're so in love, especially for the first time ever, 98 00:05:43,420 --> 00:05:45,329 no one can stop you. 99 00:05:46,059 --> 00:05:49,259 Oh, right. Wasn't Detective Seo her first love? 100 00:05:49,459 --> 00:05:51,899 Now, they'll always be glued together in the detective squad. 101 00:05:51,970 --> 00:05:53,469 Then she'll fall in love with him first. 102 00:05:53,470 --> 00:05:55,269 That's why I invited her over today. 103 00:05:55,439 --> 00:05:57,170 So I can beat him to it. 104 00:05:57,740 --> 00:05:58,769 I see. 105 00:05:58,910 --> 00:06:01,410 (Ko Seu Re) 106 00:06:08,920 --> 00:06:10,449 Oh, how pretty. 107 00:06:12,420 --> 00:06:13,518 Sorry, that must've sounded awkward. 108 00:06:13,519 --> 00:06:15,160 Why? What is it? 109 00:06:15,519 --> 00:06:16,719 What's wrong, all of a sudden? 110 00:06:18,559 --> 00:06:20,388 - Your exceptional beauty... - What? What is this? 111 00:06:20,389 --> 00:06:22,758 Had me drawing a blank. 112 00:06:22,759 --> 00:06:24,160 - I knew it. - By any chance, 113 00:06:24,629 --> 00:06:26,068 is there anything you want to eat? 114 00:06:26,069 --> 00:06:28,769 - Cha Cha Woong likes you, right? - Tell me... 115 00:06:29,340 --> 00:06:30,638 - and I will make it for you. - I don't know. 116 00:06:30,639 --> 00:06:33,970 - What? Hey, look. You don't know? - Would you like a cup of coffee? 117 00:06:34,439 --> 00:06:36,610 Would you like a cup of coffee? 118 00:06:37,340 --> 00:06:39,948 I mustered up all the courage I had 119 00:06:39,949 --> 00:06:43,019 - To say this - He's crazy about you. 120 00:06:43,680 --> 00:06:45,089 - I see you love it, my sweet girl. - Gosh. 121 00:06:45,090 --> 00:06:46,730 No one in their right mind would do this. 122 00:06:49,459 --> 00:06:52,259 The thing is, the person he likes... 123 00:06:53,430 --> 00:06:54,699 could be me. 124 00:06:55,559 --> 00:06:56,930 But it's not actually me. 125 00:06:57,999 --> 00:07:00,129 However, it is me in a way. 126 00:07:02,240 --> 00:07:04,740 It's hard to explain. 127 00:07:05,709 --> 00:07:06,910 What are you saying? 128 00:07:07,769 --> 00:07:10,639 Anyway, go see him this evening, and you'll find out. 129 00:07:11,139 --> 00:07:13,110 Looks like he wants to tell you how he feels. 130 00:07:13,249 --> 00:07:15,680 Gosh, girl. 131 00:07:16,119 --> 00:07:19,819 Hey, what's going on? Men can't get enough of you these days. 132 00:07:21,420 --> 00:07:22,689 Introduce me to him later. 133 00:07:29,059 --> 00:07:30,530 What are you reading? 134 00:07:30,730 --> 00:07:33,828 This article says Cha Cha Woong has donated half of his wealth. 135 00:07:33,829 --> 00:07:35,800 My gosh, that's cool. 136 00:07:36,340 --> 00:07:37,400 That's amazing. 137 00:07:37,499 --> 00:07:39,670 Yes, it is. 138 00:07:41,540 --> 00:07:43,040 Thank goodness I made the switch. 139 00:07:43,540 --> 00:07:44,879 Why would he donate his money? 140 00:07:45,610 --> 00:07:46,650 Ye Ji. 141 00:07:47,949 --> 00:07:49,019 Try this. 142 00:07:51,449 --> 00:07:54,549 Yong Ryul, your parents... 143 00:07:54,550 --> 00:07:57,790 aren't really interested in donating to charity, are they? 144 00:07:58,129 --> 00:08:00,359 I think I've seen them make a few small donations... 145 00:08:00,360 --> 00:08:02,136 to the Salvation Army and to help flood victims. 146 00:08:02,160 --> 00:08:03,459 I see. 147 00:08:04,660 --> 00:08:06,269 That's nice. It's perfect. 148 00:08:08,040 --> 00:08:09,040 Try it. 149 00:08:13,040 --> 00:08:14,040 It's so good! 150 00:08:16,209 --> 00:08:19,350 See that girl? She's the new shaman in the neighbourhood. 151 00:08:19,550 --> 00:08:20,748 - She's a shaman? - Yes. 152 00:08:20,749 --> 00:08:23,150 I knew it. She looks so intense. 153 00:08:23,350 --> 00:08:25,789 Why would she do that kind of work when she's still so young? 154 00:08:25,790 --> 00:08:28,759 - She should get a decent job. - My point exactly. 155 00:08:29,790 --> 00:08:30,920 Don't mind them. 156 00:08:31,360 --> 00:08:33,259 I'm used to this. 157 00:08:34,129 --> 00:08:36,529 Even if we argue with them, they won't change. 158 00:08:36,530 --> 00:08:38,469 It's better to just ignore them. 159 00:08:45,809 --> 00:08:46,870 Excuse me. 160 00:08:47,839 --> 00:08:49,309 Watch what you say, please. 161 00:08:50,839 --> 00:08:53,049 You ladies should learn basic manners... 162 00:08:53,050 --> 00:08:56,020 before you criticize someone else's job. 163 00:08:56,819 --> 00:08:59,718 It's very rude to talk loudly on purpose, 164 00:08:59,719 --> 00:09:01,319 so she'd hear. 165 00:09:01,660 --> 00:09:03,689 We're sorry. We didn't know she'd hear us. 166 00:09:03,859 --> 00:09:05,160 We're sorry! 167 00:09:06,160 --> 00:09:08,500 - Sorry, we apologize. - Sorry. 168 00:09:19,609 --> 00:09:21,040 Wait, Yong Ryul! 169 00:09:24,410 --> 00:09:25,479 This. 170 00:09:27,680 --> 00:09:29,549 What about it? Can we not hold hands? 171 00:09:29,550 --> 00:09:30,849 It's not that. 172 00:09:31,819 --> 00:09:34,989 I'm just not ready yet. 173 00:09:35,390 --> 00:09:36,459 Really? 174 00:09:38,530 --> 00:09:41,630 Then get yourself ready. I'll give you ten seconds. 175 00:09:42,559 --> 00:09:46,630 One, three, five, seven, nine, ten. 176 00:09:47,130 --> 00:09:48,199 We're good now, right? 177 00:09:51,199 --> 00:09:53,410 I have a son, and I'm so worried about him. 178 00:09:53,469 --> 00:09:55,938 He's so timid that he has no idea how to ask a girl out. 179 00:09:55,939 --> 00:09:58,949 He can't even strike up a conversation with a girl. 180 00:09:59,280 --> 00:10:00,609 He's timid? 181 00:10:09,160 --> 00:10:12,229 He's still such a mama's boy. 182 00:10:12,459 --> 00:10:14,390 He's the sweetest son any mother could ask for. 183 00:10:14,559 --> 00:10:17,400 - He has someone. - I know. What? 184 00:10:17,959 --> 00:10:21,939 I see a pretty, foxy girl right next to him. 185 00:10:22,800 --> 00:10:24,098 I see them together. 186 00:10:24,099 --> 00:10:27,839 Of course. Girls wouldn't leave my son alone. 187 00:10:29,140 --> 00:10:30,540 Hold on. She's foxy? 188 00:10:31,239 --> 00:10:33,749 I was hoping he'd meet a quiet girl who's nice. 189 00:10:33,750 --> 00:10:36,620 If you say stuff like that, your son will never get married. 190 00:10:37,920 --> 00:10:40,449 Just be grateful that your son has found someone... 191 00:10:40,790 --> 00:10:42,660 who cares for him. 192 00:10:43,359 --> 00:10:45,260 Keep your mouth shut. 193 00:10:46,160 --> 00:10:48,900 But is she really not nice? 194 00:10:49,400 --> 00:10:51,630 No, she's not. And she's got a temper. 195 00:10:52,900 --> 00:10:55,380 What's with this feast? Are you throwing a party or something? 196 00:10:55,699 --> 00:10:59,239 Officer Ko. I mean, Detective Ko. 197 00:10:59,739 --> 00:11:02,239 Since you're a detective now, I thought we should celebrate. 198 00:11:02,380 --> 00:11:06,050 I reached out to a royal cuisine expert for help. 199 00:11:07,680 --> 00:11:09,949 - Take a seat. - You didn't have to do this. 200 00:11:18,189 --> 00:11:20,509 I told you that I'd treat you like a princess from now on. 201 00:11:20,790 --> 00:11:22,699 - A princess? - Dig in. Eat up. 202 00:11:26,099 --> 00:11:27,370 This looks delicious. 203 00:11:31,040 --> 00:11:33,139 My stomach has been a little upset all day. 204 00:11:33,140 --> 00:11:35,139 Then you should stay away from greasy foods. 205 00:11:35,140 --> 00:11:37,910 - I'll eat this. - Then try this. The soup will help. 206 00:11:39,180 --> 00:11:40,280 Here, have this. 207 00:11:52,890 --> 00:11:55,059 What's wrong? Why aren't you eating? 208 00:11:55,829 --> 00:11:58,329 Oh, are you not a fan of traditional Korean dishes? 209 00:11:58,500 --> 00:11:59,899 Should I have prepared Western dishes? 210 00:11:59,900 --> 00:12:03,738 Goodness. How can she eat if you keep staring at her like that? 211 00:12:03,739 --> 00:12:06,539 Even eating shows don't have such close-up shots these days. 212 00:12:06,540 --> 00:12:09,739 Yes. Just let her eat, will you? 213 00:12:10,579 --> 00:12:11,880 I can't even look at her? 214 00:12:14,309 --> 00:12:16,479 Oh, how come Adviser Choi isn't joining us? 215 00:12:17,180 --> 00:12:18,390 Did he go somewhere? 216 00:12:26,260 --> 00:12:27,959 Even so, how could you kick him out? 217 00:12:28,959 --> 00:12:30,459 He left of his own accord. 218 00:12:30,959 --> 00:12:32,469 I just didn't stop him. That's all. 219 00:12:32,530 --> 00:12:34,000 You should've stopped him. 220 00:12:35,069 --> 00:12:37,369 He must've been so anxious. 221 00:12:37,370 --> 00:12:39,370 He should have some shame after all, shouldn't he? 222 00:12:39,469 --> 00:12:42,979 He was the person you and I trusted the most in our past life. 223 00:12:44,239 --> 00:12:46,449 But he betrayed us and brought death upon us. 224 00:12:48,920 --> 00:12:51,719 Had it not been for him, the two of us... 225 00:12:52,819 --> 00:12:54,290 could have been happy together. 226 00:12:54,719 --> 00:12:56,589 Then what about this? Are we happy now? 227 00:12:57,260 --> 00:12:59,220 You told me that learning about your past life... 228 00:12:59,290 --> 00:13:00,858 helped you understand why you were reincarnated... 229 00:13:00,859 --> 00:13:03,359 and how you should live your life from now on. 230 00:13:04,729 --> 00:13:05,930 Is this why you... 231 00:13:06,770 --> 00:13:09,040 I mean, is this why you and I were reincarnated? 232 00:13:10,300 --> 00:13:13,170 Fighting about our past lives and feeling angry and disappointed? 233 00:13:16,410 --> 00:13:19,409 You said Adviser Choi hadn't been able to ascend... 234 00:13:19,410 --> 00:13:21,890 for 2,000 years because he had to pay for what he did. Then... 235 00:13:22,819 --> 00:13:24,579 Then I'd say he deserves to be forgiven now. 236 00:13:24,719 --> 00:13:27,050 To him, it's something that happened 2,000 years ago. 237 00:13:27,920 --> 00:13:30,280 But to me, it's still so vivid as if it happened yesterday. 238 00:13:33,489 --> 00:13:35,535 I don't want to face him when I still feel this way. 239 00:13:35,559 --> 00:13:38,469 Then how do you think I feel when I'm facing you like this? 240 00:13:40,329 --> 00:13:41,500 At the hospital, 241 00:13:43,099 --> 00:13:46,870 I kept praying that you'd wake up. I bet you have no idea. 242 00:13:49,280 --> 00:13:52,510 You have no idea how happy and grateful I was when you woke up. 243 00:13:53,809 --> 00:13:55,609 But these days, I wonder from time to time... 244 00:13:57,479 --> 00:14:01,420 if you really are the person who I so desperately waited for. 245 00:14:04,620 --> 00:14:06,829 I don't even feel like you're looking at me. 246 00:14:11,900 --> 00:14:15,770 I think I need some time to gather my thoughts. 247 00:14:21,209 --> 00:14:22,339 Okay. 248 00:14:23,140 --> 00:14:25,680 I don't want to see you like this, 249 00:14:27,780 --> 00:14:30,750 so let's not meet until you have pulled yourself together. 250 00:14:48,400 --> 00:14:50,800 There's been another accident on a road near Kangguk Tunnel. 251 00:14:51,569 --> 00:14:54,910 What? Don't tell me it's another black Adagio. 252 00:14:54,939 --> 00:14:57,838 Yes, I checked the footage that the Traffic Division had. 253 00:14:57,839 --> 00:14:59,880 I swear, there was nothing around. 254 00:15:00,109 --> 00:15:02,019 But the driver suddenly turned the steering wheel... 255 00:15:02,020 --> 00:15:03,580 as if they wanted to avoid something... 256 00:15:03,650 --> 00:15:05,149 and crashed into a ditch. 257 00:15:05,150 --> 00:15:07,289 Do accidents happen often in that area? 258 00:15:07,290 --> 00:15:09,390 Sure, you could say that. 259 00:15:09,520 --> 00:15:11,089 But every time, it's a black Adagio. 260 00:15:11,520 --> 00:15:14,328 How's that possible? The same car model every single time? 261 00:15:14,329 --> 00:15:17,429 Here's something spookier. The drivers all say... 262 00:15:17,430 --> 00:15:20,599 they saw a woman dressed in white. 263 00:15:21,569 --> 00:15:25,339 Has the ghost on the Jayu Motorway moved to Kangguk or something? 264 00:15:25,670 --> 00:15:26,869 Ghost? 265 00:15:26,870 --> 00:15:29,409 What else could it be? The footage shows nothing... 266 00:15:29,410 --> 00:15:30,510 Ko Seul Hae. 267 00:15:31,380 --> 00:15:33,609 - Let's go on a stakeout. - What? 268 00:15:40,150 --> 00:15:41,150 What? 269 00:15:42,920 --> 00:15:45,589 You still have this? You've had this for over ten years. 270 00:15:50,030 --> 00:15:51,099 What is it? 271 00:15:52,729 --> 00:15:53,770 Oh. 272 00:15:55,170 --> 00:15:58,000 To tell you the truth, the stakeout was just an excuse. 273 00:15:58,709 --> 00:16:00,269 I brought you out so we could be alone. 274 00:16:00,939 --> 00:16:02,259 And I have something to tell you. 275 00:16:02,780 --> 00:16:04,079 Oh, sure. 276 00:16:24,559 --> 00:16:26,030 Welcome to my team. 277 00:16:42,680 --> 00:16:44,719 - What's wrong? - This... 278 00:16:45,120 --> 00:16:47,650 It looks very expensive. I'm uncomfortable accepting it. 279 00:16:51,420 --> 00:16:53,130 You're uncomfortable? But this is nothing. 280 00:16:53,260 --> 00:16:55,089 I'm going to give you a lot more from now on. 281 00:16:56,160 --> 00:16:57,400 "A lot more"? 282 00:16:58,099 --> 00:17:00,300 Money, fame, power. 283 00:17:00,930 --> 00:17:02,339 Whatever you want. 284 00:17:05,469 --> 00:17:06,910 Because you're mine now. 285 00:17:15,949 --> 00:17:18,949 I had a lot going on, so I haven't been able to give you my answer. 286 00:17:20,320 --> 00:17:23,120 I thought a lot about what you said the other day, 287 00:17:23,360 --> 00:17:27,289 but I wish for us to stay... 288 00:17:27,759 --> 00:17:29,830 as colleagues and good friends. 289 00:17:30,799 --> 00:17:32,070 What's your reason? 290 00:17:32,999 --> 00:17:34,100 That's... 291 00:17:36,600 --> 00:17:37,900 Is it because of Cha Cha Woong? 292 00:17:41,140 --> 00:17:43,740 If we're not here because of a case, I'll get back to the office. 293 00:17:53,390 --> 00:17:55,689 I will not lose you again. 294 00:18:14,509 --> 00:18:15,709 Excuse me, ma'am! 295 00:18:16,840 --> 00:18:17,910 Move out of the road! 296 00:18:18,949 --> 00:18:21,209 It's dangerous! Ma'am! 297 00:18:23,219 --> 00:18:24,219 Yes, over here. 298 00:18:33,160 --> 00:18:35,559 What's wrong with you? Stop! 299 00:18:35,560 --> 00:18:36,799 Hee Soo! 300 00:18:49,580 --> 00:18:54,049 I'm certain that ghost is related to that car accident-prone spot. 301 00:18:55,110 --> 00:18:56,718 But I'm too scared to go back. 302 00:18:56,719 --> 00:18:58,278 Nobody can. 303 00:18:58,279 --> 00:19:00,389 She's pretty much an evil spirit. 304 00:19:00,390 --> 00:19:02,159 Ghosts like them scare me too. 305 00:19:02,160 --> 00:19:03,189 Right? 306 00:19:03,959 --> 00:19:07,059 But it's not like I can just let her keep causing accidents. 307 00:19:07,060 --> 00:19:09,028 How about talking to Mr. Cha and... 308 00:19:09,029 --> 00:19:11,299 - No way! - Why not? 309 00:19:12,299 --> 00:19:15,570 To be frank, I insisted... 310 00:19:15,670 --> 00:19:18,840 we shouldn't see each other for a while yesterday. 311 00:19:19,670 --> 00:19:21,670 So asking him today is going to make me lose face. 312 00:19:21,769 --> 00:19:23,380 Then what will you do? 313 00:19:24,709 --> 00:19:25,949 Listen, 314 00:19:26,850 --> 00:19:29,448 we've known each other for a while now... 315 00:19:29,449 --> 00:19:31,549 and have worked together before. 316 00:19:32,019 --> 00:19:33,150 So how about... 317 00:19:33,449 --> 00:19:36,590 we leave Mr. Cha out and go alone? 318 00:19:37,320 --> 00:19:38,390 Leave me out and do what? 319 00:19:38,930 --> 00:19:41,458 I didn't say a word. No, I didn't. 320 00:19:41,459 --> 00:19:43,899 What are you planning with my workers? 321 00:19:43,900 --> 00:19:45,799 I just have things to talk about with them. 322 00:19:46,370 --> 00:19:48,869 It has nothing to do with you, so mind your own business. 323 00:19:48,870 --> 00:19:50,468 I'm paying them... 324 00:19:50,469 --> 00:19:52,038 for whatever they do, 325 00:19:52,039 --> 00:19:54,070 so how can it have nothing to do with me? 326 00:19:54,539 --> 00:19:55,610 And right now, 327 00:19:56,779 --> 00:19:58,038 it's business hours. 328 00:19:58,039 --> 00:20:00,509 They can't go anywhere without my permission. 329 00:20:05,279 --> 00:20:06,350 Well, 330 00:20:07,150 --> 00:20:08,789 unless you take me with you. 331 00:20:16,600 --> 00:20:18,829 It's that ghost over there, right? 332 00:20:18,830 --> 00:20:19,830 Yes. 333 00:20:20,400 --> 00:20:22,798 She looks extremely unstable. 334 00:20:22,799 --> 00:20:25,468 Will it be all right? She looks dangerous. 335 00:20:25,469 --> 00:20:27,439 You call this dangerous? 336 00:20:27,709 --> 00:20:29,239 Remember who I am? 337 00:20:29,380 --> 00:20:32,350 The chief priest who sealed the evil spirit. 338 00:20:33,709 --> 00:20:34,850 Just you wait. 339 00:20:36,749 --> 00:20:39,519 It's showtime! 340 00:20:42,360 --> 00:20:43,360 Go! 341 00:20:48,529 --> 00:20:50,459 - Are you joining us? - Yes. 342 00:20:53,430 --> 00:20:56,799 Hey, you there! Let's have a chit-chat. 343 00:20:57,199 --> 00:20:58,910 What do you think you're doing here? 344 00:21:00,939 --> 00:21:01,969 Run! 345 00:21:02,779 --> 00:21:03,840 Mr. Cha! 346 00:21:08,110 --> 00:21:10,180 Darn it. Hey! 347 00:21:12,620 --> 00:21:15,018 - Run! - How can you be scared of ghosts? 348 00:21:15,019 --> 00:21:16,089 Wasn't it showtime? 349 00:21:16,090 --> 00:21:18,488 Seriously, you traitors! 350 00:21:18,489 --> 00:21:20,890 - It can't be helped. - Run! 351 00:21:21,360 --> 00:21:24,160 - Oh, my gosh! - Officer Ko! 352 00:21:24,360 --> 00:21:26,269 Mr. Cha! Darn it. 353 00:21:48,489 --> 00:21:49,519 Mi Young? 354 00:21:51,860 --> 00:21:53,259 Dong Chul? 355 00:22:13,310 --> 00:22:15,049 - Hi. - Welcome! 356 00:22:24,120 --> 00:22:25,390 You're all set. 357 00:22:26,590 --> 00:22:28,630 Oh, my! I'm sorry. Are you okay? 358 00:22:34,070 --> 00:22:35,968 It's on the house today. 359 00:22:35,969 --> 00:22:37,739 It was just a slight trim. 360 00:22:38,170 --> 00:22:40,910 Just take it. 361 00:22:41,640 --> 00:22:44,439 By the way, why do you come so often? 362 00:22:44,979 --> 00:22:47,150 You even come twice a week at times. 363 00:22:48,650 --> 00:22:51,919 No reason. Can't I? 364 00:22:51,920 --> 00:22:53,749 No, you can. 365 00:22:54,420 --> 00:22:56,390 - Okay, bye. - Wait a second. 366 00:22:57,660 --> 00:22:59,959 Here. It's for your wound. 367 00:23:09,840 --> 00:23:10,870 Excuse me. 368 00:23:34,789 --> 00:23:36,060 I'm sorry... 369 00:23:36,499 --> 00:23:39,029 for saying that I have feelings for you. 370 00:23:42,130 --> 00:23:43,400 I was foolish... 371 00:23:44,070 --> 00:23:45,840 to dream a man like me could become happy. 372 00:23:48,469 --> 00:23:50,410 - I should get going. - I... 373 00:23:51,939 --> 00:23:53,650 don't like you getting hurt. 374 00:23:55,009 --> 00:23:56,580 It's not too late. 375 00:23:58,120 --> 00:23:59,749 You can start again with a clean slate. 376 00:24:01,489 --> 00:24:03,090 It'll bring happiness. 377 00:24:04,259 --> 00:24:05,360 To both you... 378 00:24:07,590 --> 00:24:08,630 and me. 379 00:24:11,900 --> 00:24:12,930 Darn. 380 00:24:16,840 --> 00:24:17,840 Mi Young. 381 00:24:23,709 --> 00:24:24,778 Hey, Min Gu! 382 00:24:24,779 --> 00:24:27,049 - Hi, Mr. Ma! - Hey. 383 00:24:27,610 --> 00:24:30,179 When is your wife giving birth again? 384 00:24:30,180 --> 00:24:32,278 Gosh, it's already next week. 385 00:24:32,279 --> 00:24:33,420 - Really? - Yes. 386 00:24:33,850 --> 00:24:36,488 - What was that? Postnatal care? - Yes? 387 00:24:36,489 --> 00:24:37,958 I heard it's important. 388 00:24:37,959 --> 00:24:40,289 Buy her... Darn it. 389 00:24:40,630 --> 00:24:42,059 Buy her lots of delicious food. 390 00:24:42,060 --> 00:24:44,900 My gosh, that's too much. It's all right. 391 00:24:45,199 --> 00:24:47,769 Just listen to me, punk. 392 00:24:49,739 --> 00:24:50,869 - Welcome back. - Right. 393 00:24:50,870 --> 00:24:51,939 Hi. 394 00:24:53,340 --> 00:24:56,009 Boss, I have something to tell you. 395 00:24:56,410 --> 00:24:58,009 Okay, go ahead. 396 00:24:58,880 --> 00:25:01,679 Hey, give us some room. 397 00:25:01,680 --> 00:25:02,749 Grab a meal. 398 00:25:03,449 --> 00:25:06,289 My boys. Grow out your hair. 399 00:25:06,749 --> 00:25:07,749 Get going. 400 00:25:10,219 --> 00:25:11,259 Boss. 401 00:25:11,820 --> 00:25:13,989 I would like to quit. 402 00:25:18,560 --> 00:25:19,570 Hey. 403 00:25:20,400 --> 00:25:23,938 We only just got a client by getting a large company, 404 00:25:23,939 --> 00:25:25,810 an assemblyman, and the police involved. 405 00:25:28,170 --> 00:25:30,239 What will I tell the higher-ups? 406 00:25:30,539 --> 00:25:33,349 "I don't know what our number two who knows all our connections..." 407 00:25:33,350 --> 00:25:35,409 "will rattle on about after quitting," 408 00:25:35,410 --> 00:25:38,350 "but I'm leaving him be?" 409 00:25:39,390 --> 00:25:41,710 You're planning to go to the Brown Bear Group, aren't you? 410 00:25:42,150 --> 00:25:44,059 You're going to make off with my client, right? 411 00:25:44,060 --> 00:25:45,959 No way, Boss. 412 00:25:46,060 --> 00:25:49,400 You know I'm not that smart enough. 413 00:25:52,870 --> 00:25:54,900 I fell in love. 414 00:25:55,199 --> 00:25:58,370 I want to become an honourable man in front of her. 415 00:25:59,570 --> 00:26:01,110 - Love? - Yes. 416 00:26:07,150 --> 00:26:08,150 Fine. 417 00:26:08,880 --> 00:26:11,420 If you really want to quit, do something for me. 418 00:26:14,489 --> 00:26:17,019 The Brown Bear Group's right to run clubs. 419 00:26:17,959 --> 00:26:19,930 Bring me that and I'll believe you. 420 00:26:28,170 --> 00:26:30,269 Okay, I'll get it for you. 421 00:26:34,509 --> 00:26:37,380 Mi Young, I'll drop by the salon tonight. 422 00:26:37,580 --> 00:26:38,910 I've got something to tell you. 423 00:26:39,380 --> 00:26:40,610 Tell me? 424 00:26:41,249 --> 00:26:42,749 I'll wait until you come. 425 00:26:43,320 --> 00:26:44,880 You must come, okay, Dong Chul? 426 00:26:45,920 --> 00:26:47,489 Brown Bear is inside, right? 427 00:26:48,850 --> 00:26:50,789 Do you have a death wish? 428 00:27:02,430 --> 00:27:04,969 Mr. Ma! Are you okay? 429 00:27:05,799 --> 00:27:07,739 Why would you come alone? 430 00:27:08,439 --> 00:27:10,509 - Give this to the boss. - What? 431 00:27:12,239 --> 00:27:14,580 (Right of Operation Waiver) 432 00:27:15,850 --> 00:27:18,350 Mr. Ma! 433 00:27:19,890 --> 00:27:22,420 Hey, wash your hands of this too. 434 00:27:23,719 --> 00:27:25,120 Think about your baby. 435 00:27:37,140 --> 00:27:41,070 (Bom Hair Salon) 436 00:27:41,640 --> 00:27:42,810 Mi Young! 437 00:28:21,279 --> 00:28:22,549 Gosh. 438 00:28:24,420 --> 00:28:26,989 I was moved to the hospital... 439 00:28:27,489 --> 00:28:30,420 but died after being in a coma for a month. 440 00:28:33,789 --> 00:28:37,299 When I visited the hair salon as a ghost, 441 00:28:37,860 --> 00:28:40,029 it was already closed. 442 00:28:40,430 --> 00:28:41,529 Well, 443 00:28:41,729 --> 00:28:44,299 it was only natural after what you went through. 444 00:28:44,670 --> 00:28:47,239 So I thought you'd be living happily somewhere. 445 00:28:48,209 --> 00:28:51,009 But what happened? Why did you become a ghost? 446 00:28:51,939 --> 00:28:53,350 That day, 447 00:28:55,049 --> 00:28:56,380 I died as well. 448 00:29:10,630 --> 00:29:12,560 He dragged me to his car... 449 00:29:14,499 --> 00:29:16,039 and killed me. 450 00:29:16,699 --> 00:29:18,739 That jerk even took your life? 451 00:29:19,370 --> 00:29:20,539 Darn it. 452 00:29:21,009 --> 00:29:24,810 I knew the Brown Bear Group was wicked, but how could they? 453 00:29:26,150 --> 00:29:28,180 So that's why you were on that road. 454 00:29:28,779 --> 00:29:31,719 Yes, I was waiting. 455 00:29:32,249 --> 00:29:33,949 Waiting for that punk who killed us... 456 00:29:34,989 --> 00:29:36,188 to take revenge. 457 00:29:36,189 --> 00:29:40,159 Even so, innocent people got in accidents because of you. 458 00:29:40,160 --> 00:29:43,458 Burning with vengeance makes you visible to humans. 459 00:29:43,459 --> 00:29:45,859 And you're even on the verge of turning into an evil spirit. 460 00:29:46,830 --> 00:29:48,199 I'm sorry. 461 00:29:48,600 --> 00:29:50,999 Why are you scolding her? 462 00:29:51,140 --> 00:29:54,468 Imagine how unjust this kindhearted person felt! 463 00:29:54,469 --> 00:29:56,478 If only we had caught that jerk earlier, 464 00:29:56,479 --> 00:29:58,610 Mi Young wouldn't have ended up like that. 465 00:29:59,810 --> 00:30:02,049 You saw his face, right? 466 00:30:02,650 --> 00:30:04,420 Is there anything you can recall? 467 00:30:07,749 --> 00:30:10,489 You little... Darn it! 468 00:30:13,060 --> 00:30:14,160 A knife scar. 469 00:30:14,830 --> 00:30:17,729 There was a long knife scar under his eye. 470 00:30:18,630 --> 00:30:19,798 A knife scar? 471 00:30:19,799 --> 00:30:22,799 Can we catch him, Officer? 472 00:30:23,370 --> 00:30:24,600 My mom... 473 00:30:25,799 --> 00:30:27,840 is still looking for me. 474 00:30:30,009 --> 00:30:31,680 I feel so sorry for her. 475 00:30:38,620 --> 00:30:40,590 This is all because of him. 476 00:30:42,320 --> 00:30:44,390 That scumbag. 477 00:30:46,330 --> 00:30:47,459 Calm down. 478 00:30:48,459 --> 00:30:49,560 Mi Young? 479 00:30:57,900 --> 00:30:59,140 At this rate, you'll die first. 480 00:31:00,509 --> 00:31:01,509 Where to? 481 00:31:05,310 --> 00:31:07,509 Open the door! Open it! 482 00:31:08,610 --> 00:31:10,049 Open it! 483 00:31:11,850 --> 00:31:14,150 She won't be able to step outside for a while. 484 00:31:14,820 --> 00:31:17,320 I need to go kill that jerk! 485 00:31:19,660 --> 00:31:21,229 I'm going to kill him! 486 00:31:30,469 --> 00:31:32,669 Based on her current state, there's not much time left. 487 00:31:33,410 --> 00:31:34,768 She'll soon turn into an evil spirit. 488 00:31:34,769 --> 00:31:37,238 She can't revert back when that happens. What do we do? 489 00:31:37,239 --> 00:31:40,549 Isn't it obvious? Catch the culprit and satisfy her grudge. 490 00:31:40,709 --> 00:31:43,048 We know his car model and signalment. 491 00:31:43,049 --> 00:31:44,219 I'll look into it. 492 00:31:45,120 --> 00:31:46,788 But she hasn't told us about the car model. 493 00:31:46,789 --> 00:31:49,660 Every car that was in an accident back there was a black Adagio. 494 00:31:50,259 --> 00:31:52,459 What? A black Adagio? 495 00:31:58,459 --> 00:32:00,299 The culprit is the Badger. 496 00:32:00,699 --> 00:32:02,228 The boss of the gang I was in. 497 00:32:02,229 --> 00:32:05,139 What? But you did everything he asked. So why? 498 00:32:05,140 --> 00:32:07,669 He never intended to let him go. 499 00:32:07,670 --> 00:32:10,109 You were thrown out after being used. 500 00:32:10,110 --> 00:32:12,279 And Mi Young got caught up in it by ill luck. 501 00:32:12,410 --> 00:32:13,949 It was because of me. 502 00:32:15,009 --> 00:32:16,649 - Gosh. - If only I didn't like her. 503 00:32:16,650 --> 00:32:18,850 If only I wasn't head over heels for her. 504 00:32:20,650 --> 00:32:22,619 I'm going to kill that Badger jerk this instant. 505 00:32:22,620 --> 00:32:23,620 Hey, stop. 506 00:32:23,621 --> 00:32:25,165 Do you also want to become an evil spirit? 507 00:32:25,189 --> 00:32:27,289 It's at times like these you have to be rational. 508 00:32:27,489 --> 00:32:31,100 He's right. Think of how Mi Young would feel. 509 00:32:31,759 --> 00:32:33,870 We can't handle you if you turn. 510 00:32:35,070 --> 00:32:36,170 You... 511 00:32:43,810 --> 00:32:46,039 I'm sorry about yesterday. 512 00:32:47,209 --> 00:32:48,449 It took you by surprise, right? 513 00:32:49,479 --> 00:32:52,150 Honestly, I was shocked at myself too. 514 00:32:53,850 --> 00:32:57,289 I guess I liked you more than I thought. 515 00:32:58,759 --> 00:33:00,630 - Hee Soo. - No. 516 00:33:00,860 --> 00:33:03,400 I'm not being clingy, so don't worry. 517 00:33:05,330 --> 00:33:07,329 Yesterday after that, I thought long and hard... 518 00:33:07,330 --> 00:33:09,299 about how to treat you from now on. 519 00:33:09,799 --> 00:33:13,140 And I realized I should follow in your footsteps. 520 00:33:13,539 --> 00:33:14,539 What? 521 00:33:15,709 --> 00:33:18,039 Keep liking you, but don't be forceful. 522 00:33:18,279 --> 00:33:20,110 Stay by your side, but don't put pressure. 523 00:33:20,779 --> 00:33:23,650 Set aside public and private matters and do my best at work. 524 00:33:23,880 --> 00:33:26,650 And if you end up liking someone else, 525 00:33:27,590 --> 00:33:29,150 don't bother with it. 526 00:33:32,519 --> 00:33:33,630 What do you think? 527 00:33:34,289 --> 00:33:37,600 Don't you think we'll be able to get along well even from now on? 528 00:33:39,299 --> 00:33:41,130 Yes. I appreciate it, and I'm sorry. 529 00:33:42,969 --> 00:33:45,670 I feel much better now. 530 00:33:47,640 --> 00:33:50,180 By the way, didn't you have something to tell me? 531 00:33:50,739 --> 00:33:52,039 Well, 532 00:33:53,150 --> 00:33:56,249 I looked into Kim Mi Young's missing case. 533 00:33:57,380 --> 00:34:00,788 Kim Mi Young's boyfriend was in the Badger Group? 534 00:34:00,789 --> 00:34:02,889 And the day she went missing... 535 00:34:02,890 --> 00:34:04,920 is when her boyfriend was stabbed. 536 00:34:05,259 --> 00:34:07,389 Given the circumstances, I think both of them... 537 00:34:07,390 --> 00:34:10,430 got caught up and ended up as victims of the Badger Group. 538 00:34:11,459 --> 00:34:14,299 But that group wasn't mentioned in any of the investigation records. 539 00:34:15,069 --> 00:34:17,569 So? Did you dig deeper? 540 00:34:18,299 --> 00:34:22,140 Not yet. I'm going to interview Badger as a witness first. 541 00:34:22,669 --> 00:34:26,040 Good thinking. Proceed with it. 542 00:34:26,549 --> 00:34:27,549 Okay. 543 00:34:47,969 --> 00:34:51,000 Captain Seo, I got a call today. 544 00:34:51,899 --> 00:34:53,040 An investigation? 545 00:34:53,410 --> 00:34:56,010 Why are you digging up a case that was covered up five years ago? 546 00:34:56,940 --> 00:34:58,109 Covered up? 547 00:34:59,009 --> 00:35:00,310 Officer Ko Seul Hae. 548 00:35:01,009 --> 00:35:02,649 She's the newbie on your team, no? 549 00:35:03,080 --> 00:35:05,279 You should've stopped her. 550 00:35:05,580 --> 00:35:07,249 How are you educating your underlings? 551 00:35:07,250 --> 00:35:09,149 Aren't you the one who needs a lesson first? 552 00:35:09,719 --> 00:35:10,719 What? 553 00:35:11,489 --> 00:35:14,460 If you want me to take action, you should do so first. 554 00:35:15,190 --> 00:35:16,830 And stop yapping. 555 00:35:16,960 --> 00:35:18,230 That's how you make a deal. 556 00:35:18,629 --> 00:35:20,629 Or how about you quietly rot behind bars? 557 00:35:21,569 --> 00:35:22,629 Fine. 558 00:35:24,500 --> 00:35:25,940 What do you want? 559 00:35:27,739 --> 00:35:29,140 I need someone gone. 560 00:35:30,009 --> 00:35:31,379 An accident would be preferable. 561 00:35:33,250 --> 00:35:34,530 Have you heard of Cha Cha Woong? 562 00:35:35,310 --> 00:35:36,350 Cha Cha Woong? 563 00:35:37,549 --> 00:35:39,219 The magician on TV? 564 00:35:39,719 --> 00:35:40,790 Why him? 565 00:35:44,319 --> 00:35:46,489 Mi Young, have some water. 566 00:35:54,069 --> 00:35:57,869 I apologize for my unstable state. 567 00:35:57,870 --> 00:35:59,069 Ms. Kim, 568 00:35:59,299 --> 00:36:01,039 do you have physical evidence... 569 00:36:01,040 --> 00:36:02,720 that directly links Badger to your killer? 570 00:36:03,210 --> 00:36:05,278 Physical evidence? 571 00:36:05,279 --> 00:36:06,480 There isn't much time. 572 00:36:07,109 --> 00:36:09,949 We must gather the evidence before your condition worsens. 573 00:36:10,750 --> 00:36:12,048 I know it's a painful memory, 574 00:36:12,049 --> 00:36:15,120 but I need you to recall the night of your murder. 575 00:36:21,930 --> 00:36:23,029 Why you... 576 00:36:24,930 --> 00:36:26,029 Darn it. 577 00:36:30,500 --> 00:36:31,899 Before I died, 578 00:36:32,739 --> 00:36:34,669 I pulled out his hair. 579 00:36:35,310 --> 00:36:39,009 Compared to other human tissues, hair is slow to decompose. 580 00:36:39,540 --> 00:36:40,749 It has only been five years, 581 00:36:40,750 --> 00:36:42,648 so there's a good chance it hasn't been damaged. 582 00:36:42,649 --> 00:36:45,580 Finding it could lead to a DNA match. 583 00:36:47,190 --> 00:36:49,489 Where were you buried? 584 00:37:01,770 --> 00:37:03,940 Ms. Kim, are you sure this is the place? 585 00:37:05,000 --> 00:37:06,040 Yes. 586 00:37:06,509 --> 00:37:09,739 Yes, I was buried not far from here. 587 00:37:10,739 --> 00:37:11,980 You have no idea... 588 00:37:13,509 --> 00:37:16,109 how long I wandered around these woods in tears. 589 00:37:19,680 --> 00:37:20,850 I will never forgive him. 590 00:37:21,319 --> 00:37:22,390 Die! 591 00:37:22,890 --> 00:37:25,358 - Mi Young, no! - Ms. Kim. 592 00:37:25,359 --> 00:37:26,790 Please calm down. 593 00:37:27,330 --> 00:37:29,330 - It's okay. It'll be over soon. - Ms. Kim. 594 00:37:29,589 --> 00:37:30,858 Please don't give up. 595 00:37:30,859 --> 00:37:33,169 Ms. Kim, this isn't the time to give up. 596 00:37:44,339 --> 00:37:45,979 - Are you all right? - Are you? 597 00:37:45,980 --> 00:37:46,980 Gosh. 598 00:37:50,919 --> 00:37:52,719 What on earth? It's Badger. 599 00:38:17,910 --> 00:38:18,910 Move! 600 00:38:21,680 --> 00:38:22,680 Why won't you budge? 601 00:38:29,419 --> 00:38:32,989 Take the dive, darn it. 602 00:38:40,699 --> 00:38:41,770 Mr. Choi? 603 00:39:08,730 --> 00:39:12,529 You've held on long enough. 604 00:39:17,069 --> 00:39:18,140 What on earth? 605 00:39:18,699 --> 00:39:21,339 Why won't the car move? 606 00:39:40,589 --> 00:39:43,759 Badger, you piece of scum! 607 00:39:54,969 --> 00:39:56,069 Ma Dong Chul? 608 00:40:04,949 --> 00:40:07,589 What the... Were my eyes playing tricks on me? 609 00:40:08,219 --> 00:40:09,250 Darn it. 610 00:40:10,819 --> 00:40:11,960 You know me, don't you? 611 00:40:13,190 --> 00:40:14,259 And who might you be? 612 00:40:14,890 --> 00:40:15,960 Don't you remember? 613 00:40:17,160 --> 00:40:18,529 You killed me. 614 00:40:22,569 --> 00:40:24,770 You killed me. 615 00:40:42,390 --> 00:40:45,719 Die. 616 00:40:51,899 --> 00:40:53,769 Mi Young, stop! 617 00:40:53,770 --> 00:40:55,499 No, let go. 618 00:40:55,500 --> 00:40:57,140 Let go of me! 619 00:40:58,699 --> 00:40:59,939 Let go. 620 00:40:59,940 --> 00:41:02,339 Mi Young, get a grip on yourself. 621 00:41:03,009 --> 00:41:04,009 Mi Young! 622 00:41:05,710 --> 00:41:07,509 This isn't who you are. 623 00:41:08,310 --> 00:41:10,270 You're the one who encouraged me to start over... 624 00:41:10,680 --> 00:41:13,080 and told me that I could be happy. 625 00:41:14,549 --> 00:41:16,189 If you kill him, 626 00:41:16,190 --> 00:41:18,160 it will be over for you. 627 00:41:18,259 --> 00:41:19,390 But it's unfair. 628 00:41:21,190 --> 00:41:22,460 It's not fair at all. 629 00:41:24,699 --> 00:41:26,160 He should die too. 630 00:41:27,469 --> 00:41:30,040 He shouldn't live! 631 00:41:33,609 --> 00:41:35,129 All you need is for him to die, right? 632 00:41:36,540 --> 00:41:38,879 Will that finally put you at ease? 633 00:41:43,109 --> 00:41:44,149 I'll do it instead. 634 00:41:46,850 --> 00:41:49,989 Your hands will remain clean. 635 00:41:53,219 --> 00:41:55,790 Mi Young, head over to Mr. Cha. 636 00:41:57,100 --> 00:42:00,129 Killing him will turn me into an evil spirit... 637 00:42:01,000 --> 00:42:03,029 and I might attack you afterwards. 638 00:42:05,600 --> 00:42:07,310 Mr. Cha will protect you from me. 639 00:42:08,910 --> 00:42:10,150 Forget about someone like me... 640 00:42:11,940 --> 00:42:13,310 and enter Nirvana in peace. 641 00:42:27,430 --> 00:42:29,190 - Stop. - Let go! 642 00:42:31,129 --> 00:42:33,230 - Stop! - Dong Chul. 643 00:42:35,529 --> 00:42:37,040 No, don't do this. 644 00:42:40,569 --> 00:42:41,569 That's enough. 645 00:42:46,009 --> 00:42:47,080 Let go of me! 646 00:43:02,330 --> 00:43:03,460 Don't do this. 647 00:43:04,129 --> 00:43:05,299 Please snap out of it. 648 00:43:05,960 --> 00:43:07,440 As if you would know how I'm feeling. 649 00:43:07,930 --> 00:43:09,799 Mi Young died because of me. 650 00:43:10,500 --> 00:43:12,469 Who am I to sit back and do nothing? 651 00:43:13,339 --> 00:43:14,569 Dong Chul! 652 00:43:14,770 --> 00:43:15,770 I... 653 00:43:19,379 --> 00:43:22,449 I know how you feel. 654 00:43:23,620 --> 00:43:26,680 Avenging the one you love? Of course it's what we want. 655 00:43:27,449 --> 00:43:30,219 But it never ends there. It doesn't. 656 00:43:32,719 --> 00:43:33,989 Choosing a dark path... 657 00:43:34,890 --> 00:43:36,330 will come back to haunt you. 658 00:43:40,899 --> 00:43:42,270 Not just you... 659 00:43:43,299 --> 00:43:45,339 but all those who you care about. 660 00:43:48,009 --> 00:43:49,069 And when that day comes, 661 00:43:50,410 --> 00:43:51,580 you will regret your choice. 662 00:43:53,310 --> 00:43:54,379 Forever. 663 00:44:27,480 --> 00:44:29,049 I'm sorry, Dong Chul. 664 00:44:30,379 --> 00:44:33,480 I'll stop this. So don't do this for my sake. 665 00:44:34,989 --> 00:44:36,750 I'm sorry I hurt you. 666 00:44:39,620 --> 00:44:41,160 No, Mi Young. 667 00:44:42,190 --> 00:44:43,730 I'm the reason you... 668 00:44:44,600 --> 00:44:47,430 If only I had been able to put you at ease. 669 00:44:51,940 --> 00:44:53,000 I am... 670 00:44:54,810 --> 00:44:56,239 at ease. 671 00:44:57,680 --> 00:44:59,680 Just seeing you again, 672 00:45:00,850 --> 00:45:02,580 knowing that I have someone on my side, 673 00:45:04,819 --> 00:45:06,520 has put me at ease. 674 00:45:36,910 --> 00:45:39,480 Here. Let me carry that for you. 675 00:45:39,779 --> 00:45:41,649 Forget it. 676 00:45:41,919 --> 00:45:43,089 Right. 677 00:45:45,190 --> 00:45:48,359 How did you know to come here? You were here when we needed you. 678 00:45:48,460 --> 00:45:50,259 Oh, that. 679 00:45:50,830 --> 00:45:52,799 As a bodyguard, 680 00:45:52,859 --> 00:45:55,299 staying undetected has become a talent of mine. 681 00:45:57,339 --> 00:45:59,370 Hold on. Are you saying... 682 00:45:59,669 --> 00:46:01,640 that you've been following me? 683 00:46:02,810 --> 00:46:04,239 Well... 684 00:46:04,410 --> 00:46:06,778 So much for privacy. 685 00:46:06,779 --> 00:46:08,379 How is that different from stalking? 686 00:46:08,649 --> 00:46:10,149 You give me the creeps. 687 00:46:10,480 --> 00:46:11,620 I'm sorry. 688 00:46:12,520 --> 00:46:15,649 Since that's the case, I'll head back down first. 689 00:46:22,390 --> 00:46:23,830 Where do you think you're going? 690 00:46:31,640 --> 00:46:33,398 We must find the body before day breaks. 691 00:46:33,399 --> 00:46:35,609 There's no way Mr. Ma and I can get it done ourselves. 692 00:46:35,839 --> 00:46:37,140 We need an extra set of hands. 693 00:46:38,109 --> 00:46:39,279 Stay on my tail. 694 00:46:40,379 --> 00:46:42,080 Yes, of course. 695 00:46:46,549 --> 00:46:47,750 Shall we? 696 00:46:53,830 --> 00:46:56,460 Badger. You know her, don't you? 697 00:47:00,469 --> 00:47:04,040 Take a good look at her. Do you know her or not? 698 00:47:08,509 --> 00:47:11,779 No, it can't be. 699 00:47:13,210 --> 00:47:16,049 I... Back then... 700 00:47:16,210 --> 00:47:17,918 No. No way. 701 00:47:17,919 --> 00:47:20,988 As if. There's proof that you killed her. 702 00:47:20,989 --> 00:47:23,019 Don't come near me! 703 00:47:23,020 --> 00:47:25,790 I'm sorry, okay? 704 00:47:26,020 --> 00:47:28,358 Just... Please don't kill me. 705 00:47:28,359 --> 00:47:30,359 What has gotten into you? 706 00:47:31,930 --> 00:47:33,930 This isn't going to work. 707 00:47:45,440 --> 00:47:46,710 My daughter. 708 00:47:47,810 --> 00:47:49,149 My Mi Young. 709 00:47:50,919 --> 00:47:53,919 She is finally back in my arms. 710 00:47:54,649 --> 00:47:58,419 In that dark, cold place. 711 00:47:58,560 --> 00:48:00,589 She must've been so lonely. 712 00:48:10,000 --> 00:48:11,699 Thank you, detective. 713 00:48:15,009 --> 00:48:16,069 Mom. 714 00:48:18,410 --> 00:48:20,949 I'm sorry I came back to you in this state. 715 00:48:22,910 --> 00:48:25,219 I committed the unthinkable, didn't I? 716 00:48:28,290 --> 00:48:30,460 How will you live without me? 717 00:48:31,520 --> 00:48:32,989 My Mi Young... 718 00:48:34,460 --> 00:48:36,660 was always so lonely. 719 00:48:38,529 --> 00:48:41,529 How am I supposed to let her go all by herself? 720 00:48:42,799 --> 00:48:44,640 Don't worry about me, Mom. 721 00:48:46,000 --> 00:48:47,910 I have Dong Chul now. 722 00:48:49,370 --> 00:48:51,940 I'm not alone anymore, and I will be all right. 723 00:48:52,410 --> 00:48:53,609 Yes, Mother. 724 00:48:53,710 --> 00:48:56,850 I'll take good care of Mi Young. 725 00:48:59,049 --> 00:49:01,120 For Mi Young's sake and yours, 726 00:49:02,120 --> 00:49:03,890 please eat your meals... 727 00:49:05,660 --> 00:49:07,160 and get plenty of sleep. 728 00:49:07,589 --> 00:49:08,790 That I should. 729 00:49:11,029 --> 00:49:12,930 Getting my act together... 730 00:49:14,029 --> 00:49:15,169 is how... 731 00:49:16,370 --> 00:49:19,040 my daughter can move on as well. 732 00:49:23,710 --> 00:49:24,779 Mom... 733 00:49:44,029 --> 00:49:46,060 (Trustworthy Police, Safe Country) 734 00:49:59,239 --> 00:50:00,980 (Trustworthy Police, Safe Country) 735 00:50:17,460 --> 00:50:19,230 Thank you, all. 736 00:50:19,560 --> 00:50:22,730 I was finally able to leave that part of the road. 737 00:50:22,930 --> 00:50:25,698 We're the ones who are grateful. I'm happy for you. 738 00:50:25,699 --> 00:50:28,738 Now that nothing's holding you back, will you be entering Nirvana? 739 00:50:28,739 --> 00:50:31,580 No, we agreed to stay a little longer. 740 00:50:34,049 --> 00:50:36,979 We'll be having a ghost marriage. 741 00:50:36,980 --> 00:50:38,579 Besides, we should make up for... 742 00:50:38,580 --> 00:50:40,060 all the dates we didn't get to go on. 743 00:50:40,790 --> 00:50:43,448 We'll enter Nirvana together after the wedding. 744 00:50:43,449 --> 00:50:44,560 Goodness. 745 00:50:45,520 --> 00:50:47,829 Can you put off entering Nirvana of free will? 746 00:50:47,830 --> 00:50:52,000 Well, I talked to Hyun Joon about it, 747 00:50:52,129 --> 00:50:53,459 and he allowed it. 748 00:50:53,460 --> 00:50:55,969 He'll be handing in a petition for us. 749 00:50:56,730 --> 00:50:59,198 Gosh, this is great news. Congratulations. 750 00:50:59,199 --> 00:51:03,109 No wonder all your blind dates never worked out. 751 00:51:03,210 --> 00:51:05,839 We all have someone we're meant to be with. 752 00:51:10,779 --> 00:51:13,120 - Blind dates? - Of course not. 753 00:51:14,690 --> 00:51:17,389 It's just that the lady ghosts... 754 00:51:17,390 --> 00:51:21,089 all wanted a chance to date him. 755 00:51:21,460 --> 00:51:24,898 How could any of them live up to someone as kind... 756 00:51:24,899 --> 00:51:26,460 and beautiful as you though? 757 00:51:26,960 --> 00:51:29,370 He wouldn't let any woman win him over. 758 00:51:31,540 --> 00:51:34,710 Exactly. I didn't even bat an eye. 759 00:51:35,370 --> 00:51:37,010 Are you lying to her just to get married? 760 00:51:37,710 --> 00:51:38,810 Congratulations. 761 00:51:38,940 --> 00:51:41,509 - Watch what you say. - Sorry, my bad. 762 00:51:42,480 --> 00:51:43,779 Congratulations, Mi Young. 763 00:51:45,419 --> 00:51:46,548 Please sit back down. 764 00:51:46,549 --> 00:51:49,549 It would've been nice for Mr. Choi to join us. 765 00:51:49,949 --> 00:51:52,790 We wouldn't be here if it weren't for him. 766 00:51:56,359 --> 00:51:59,529 Since you're all here, I have an announcement to make. 767 00:52:00,560 --> 00:52:01,898 Now that Mr. Choi has left us... 768 00:52:01,899 --> 00:52:04,069 and Mr. Ma will soon be entering Nirvana, 769 00:52:04,169 --> 00:52:05,869 I have decided to hire additional staff. 770 00:52:05,870 --> 00:52:07,069 - I see. - Right. 771 00:52:08,509 --> 00:52:10,069 Get in here already. 772 00:52:17,149 --> 00:52:19,279 - Hurry on over! - What on earth? 773 00:52:22,620 --> 00:52:24,319 - What? - Adviser Choi! 774 00:52:25,319 --> 00:52:27,460 Hi, it's me. 775 00:52:29,960 --> 00:52:31,399 Good thinking, Mr. Cha. 776 00:52:32,060 --> 00:52:33,599 Adviser Choi, how... 777 00:52:33,600 --> 00:52:35,930 Hold on. Stop. 778 00:52:36,299 --> 00:52:38,069 He is no longer an adviser. 779 00:52:38,500 --> 00:52:40,539 Due to how he deceived me, 780 00:52:40,540 --> 00:52:43,009 an advisory position wasn't an option. 781 00:52:43,210 --> 00:52:45,238 Instead, he is back... 782 00:52:45,239 --> 00:52:47,609 as an entry-level employee. 783 00:52:47,649 --> 00:52:50,148 - What? - Please greet your colleagues. 784 00:52:50,149 --> 00:52:53,448 Greetings, I am Choi Geom, the new recruit. 785 00:52:53,449 --> 00:52:54,850 I hope we get along. 786 00:52:54,989 --> 00:52:57,250 What on earth? 787 00:52:58,060 --> 00:53:00,418 Hold on. Does this mean I'm his senior? 788 00:53:00,419 --> 00:53:01,858 Is he a junior staff member? 789 00:53:01,859 --> 00:53:03,528 Don't tell me his experience... 790 00:53:03,529 --> 00:53:05,128 grants him a higher paycheck. 791 00:53:05,129 --> 00:53:07,628 What does this mean in terms of hierarchy? 792 00:53:07,629 --> 00:53:09,399 Don't you worry. Simply put, 793 00:53:09,770 --> 00:53:12,398 as of today, you have been promoted to assistant manager. 794 00:53:12,399 --> 00:53:13,916 Congratulations, Assistant Manager Kang. 795 00:53:13,940 --> 00:53:15,669 Yes! 796 00:53:17,410 --> 00:53:18,839 Let's have fun, new recruit! 797 00:53:19,339 --> 00:53:20,850 Right, of course. 798 00:53:22,480 --> 00:53:23,549 I mean, yes, ma'am. 799 00:53:24,449 --> 00:53:25,520 Ms. Kang. 800 00:53:26,949 --> 00:53:29,089 I hope you think fondly of me! 801 00:53:31,660 --> 00:53:34,660 - Right. - It's a pleasure, 2000 Years. 802 00:53:47,640 --> 00:53:48,710 Mr. Nam, 803 00:53:49,669 --> 00:53:51,609 have Geom do that and take a break. 804 00:53:52,339 --> 00:53:53,980 Geom? Who's Geom? 805 00:53:55,009 --> 00:53:59,648 Gosh. You can't shout out Adviser Choi's name like that. 806 00:53:59,649 --> 00:54:01,449 He's a new recruit, not an adviser. 807 00:54:02,350 --> 00:54:06,659 Right. Please address me as you seem fit, Mr. Nam. 808 00:54:06,660 --> 00:54:08,259 But still... 809 00:54:10,290 --> 00:54:11,299 New Recruit. 810 00:54:12,259 --> 00:54:13,259 Sorry? 811 00:54:13,699 --> 00:54:16,129 Mop up the floor and let me have that instead. 812 00:54:20,940 --> 00:54:22,440 Yes, sir. 813 00:54:23,710 --> 00:54:26,440 Mop from here to way over there. 814 00:54:26,580 --> 00:54:28,710 Gosh, my back is killing me. 815 00:54:29,049 --> 00:54:30,548 My back aches. 816 00:54:30,549 --> 00:54:32,549 - I've got this. - Goodness. 817 00:54:33,279 --> 00:54:35,290 I guess I have no choice. 818 00:54:35,549 --> 00:54:38,988 I'm Choi Geom and I can do this. 819 00:54:38,989 --> 00:54:40,258 It's dirty over here as well. 820 00:54:40,259 --> 00:54:41,390 Right. 821 00:54:42,089 --> 00:54:43,890 I'll suck it up. 822 00:54:44,699 --> 00:54:46,729 There's something I've been wanting to ask. 823 00:54:46,730 --> 00:54:48,769 The sword you have on your person. 824 00:54:48,770 --> 00:54:49,968 Where did you get it? 825 00:54:49,969 --> 00:54:51,769 It seems like a rare item. 826 00:54:51,770 --> 00:54:55,439 Ms. Kang, you seem to have a keen eye for things. 827 00:54:55,440 --> 00:54:56,608 I went to... 828 00:54:56,609 --> 00:54:58,709 the Capital's most famous blacksmith 2,000 years ago... 829 00:54:58,710 --> 00:55:00,738 and waited three months to purchase it. 830 00:55:00,739 --> 00:55:02,850 Gosh. No wonder. 831 00:55:03,049 --> 00:55:04,878 Can I wield it sometime? 832 00:55:04,879 --> 00:55:06,319 I bet it's well-balanced. 833 00:55:06,649 --> 00:55:10,589 I'm afraid not anyone can brandish that kind of weapon. 834 00:55:11,620 --> 00:55:12,690 Anyone? 835 00:55:13,520 --> 00:55:16,129 New Recruit, you upset me. 836 00:55:16,259 --> 00:55:19,600 I'm your superior, Assistant Manager Kang. 837 00:55:20,100 --> 00:55:21,230 How am I just "anyone"? 838 00:55:21,430 --> 00:55:22,528 Is a hostile work environment what you want? 839 00:55:22,529 --> 00:55:24,640 No, of course not. 840 00:55:25,100 --> 00:55:28,710 Please let me know when you're free, and I'll set it up for you. 841 00:55:29,940 --> 00:55:32,079 How generous of you. 842 00:55:32,080 --> 00:55:34,139 Set it up for me once you finish cleaning up. 843 00:55:34,140 --> 00:55:35,149 Yes, Ms. Kang. 844 00:55:42,850 --> 00:55:44,890 - Keep mopping. - Sure thing. 845 00:55:45,960 --> 00:55:47,960 Yes, of course. 846 00:55:48,390 --> 00:55:49,629 I deserve this. 847 00:55:52,060 --> 00:55:54,128 Mr. Cha, are you kidding me? 848 00:55:54,129 --> 00:55:56,529 Aren't you too old to play with a toy like this? 849 00:55:56,930 --> 00:56:00,699 They must make fancy marbles these days. 850 00:56:02,940 --> 00:56:06,379 All right. Let's see if I still have it. 851 00:56:11,020 --> 00:56:13,949 What are you doing with a cosmetic product? 852 00:56:14,290 --> 00:56:16,120 Wait. Is this a cosmetic product? 853 00:56:16,319 --> 00:56:17,350 Gosh. 854 00:56:18,690 --> 00:56:19,759 No way. 855 00:56:21,629 --> 00:56:24,600 Ta-Da. It will straighten out those wrinkles. 856 00:56:25,759 --> 00:56:28,869 Right, my wrinkles. Nice. 857 00:56:28,870 --> 00:56:32,500 Can you apply some right here? 858 00:56:34,000 --> 00:56:36,710 Have you been hoarding this all to yourself? 859 00:56:37,040 --> 00:56:39,738 No wonder you have good skin. 860 00:56:39,739 --> 00:56:41,656 Why did you need flawless skin when you're a ghost? 861 00:56:41,680 --> 00:56:43,920 I only put some on you since you're going out on a date. 862 00:56:44,580 --> 00:56:45,620 Just a second. 863 00:56:47,219 --> 00:56:48,219 This is nice. 864 00:56:48,690 --> 00:56:50,588 - Let me see you. - Right. 865 00:56:50,589 --> 00:56:52,359 Here. 866 00:56:53,919 --> 00:56:55,390 This one looks better. 867 00:56:59,330 --> 00:57:00,330 Dong Chul. 868 00:57:08,609 --> 00:57:11,940 These flowers are long overdue, aren't they? 869 00:57:12,940 --> 00:57:15,709 Thank you, Dong Chul. They're beautiful. 870 00:57:15,710 --> 00:57:16,749 Don't mention it. 871 00:57:16,750 --> 00:57:17,996 Besides, they're not even as pretty as you. 872 00:57:18,020 --> 00:57:21,120 I actually have one more gift for you. 873 00:57:21,649 --> 00:57:23,988 As you know, I work for a magician. 874 00:57:23,989 --> 00:57:26,859 - What? - A surprise gift. 875 00:57:27,060 --> 00:57:28,060 Goodness. 876 00:57:28,359 --> 00:57:31,629 Here. Watch closely. 877 00:57:34,870 --> 00:57:36,000 I bet it's in that hand. 878 00:57:42,810 --> 00:57:45,480 Mi Young, please accept my love. 879 00:57:45,940 --> 00:57:46,940 Sure. 880 00:57:46,941 --> 00:57:49,009 Oh, no! 881 00:57:49,310 --> 00:57:50,849 - No! - Goodness. 882 00:57:50,850 --> 00:57:52,619 Are you kidding me? 883 00:57:52,620 --> 00:57:54,218 - Dong Chul! - I'm going in. 884 00:57:54,219 --> 00:57:56,120 - Where are you going. You can't. - No! 885 00:57:57,290 --> 00:57:58,858 I can't believe he botched that magic trick. 886 00:57:58,859 --> 00:58:00,459 I spent the whole day teaching him that. 887 00:58:00,620 --> 00:58:02,128 How can one learn that in one day? 888 00:58:02,129 --> 00:58:03,430 It looks complicated. 889 00:58:03,830 --> 00:58:05,599 That's one of the easiest tricks in the book. 890 00:58:05,600 --> 00:58:07,480 I can perform tricks that are more complicated. 891 00:58:08,230 --> 00:58:09,230 Show me. 892 00:58:14,440 --> 00:58:16,939 Rings have different meanings depending on the finger they're on. 893 00:58:16,940 --> 00:58:18,009 Beats me. 894 00:58:21,049 --> 00:58:22,889 One on the index finger stands for friendship. 895 00:58:24,279 --> 00:58:25,439 The thumb stands for beliefs. 896 00:58:29,319 --> 00:58:30,799 The middle finger stands for success. 897 00:58:34,359 --> 00:58:36,060 The pinkie stands for luck. 898 00:58:36,890 --> 00:58:38,299 How on earth did you do that? 899 00:59:01,589 --> 00:59:02,589 A ring? 900 00:59:03,419 --> 00:59:04,489 This. 901 00:59:05,390 --> 00:59:06,859 Isn't it the one from your room? 902 00:59:22,140 --> 00:59:24,410 And one on the ring finger stands for love. 903 00:59:28,049 --> 00:59:29,809 I have had feelings for you for a long time. 904 00:59:30,410 --> 00:59:32,020 Even before I knew about our past lives. 905 00:59:34,219 --> 00:59:35,620 The one I like... 906 00:59:36,620 --> 00:59:39,060 is Ko Seul Hae, the woman right in front of me. 907 00:59:40,560 --> 00:59:43,960 The cool, confident, honest, and quirky Ko Seul Hae... 908 00:59:44,699 --> 00:59:47,830 who never turns a blind eye to injustice. 909 00:59:53,040 --> 00:59:54,910 I'm done mimicking my past life. 910 00:59:56,069 --> 00:59:57,609 I'll now do things my own way. 911 00:59:58,580 --> 01:00:00,009 As in how? 912 01:00:02,049 --> 01:00:04,049 Poong Baek held back and waited. 913 01:00:04,949 --> 01:00:06,389 But Cha Cha Woong will be different. 914 01:00:08,290 --> 01:00:09,419 Different how? 915 01:01:10,680 --> 01:01:13,279 (From Now On, Showtime!) 916 01:01:16,449 --> 01:01:17,488 Oh, how pretty. 917 01:01:17,489 --> 01:01:19,319 Sorry, that must've sounded awkward. 918 01:01:20,259 --> 01:01:22,790 I'm not good at keeping my feelings hidden. 919 01:01:23,930 --> 01:01:28,128 Your exceptional beauty had me drawing a blank. 920 01:01:28,129 --> 01:01:29,198 Seriously? 921 01:01:29,199 --> 01:01:31,699 - Is there anything you want to eat? - He's adorable. 922 01:01:31,899 --> 01:01:34,940 Tell me and I will make it for you. 923 01:01:39,879 --> 01:01:43,609 Would you like a cup of coffee? 924 01:01:44,250 --> 01:01:46,648 Would you like a cup of coffee? 925 01:01:46,649 --> 01:01:48,949 Would you like a cup of coffee? 926 01:01:49,719 --> 01:01:53,960 I mustered up all the courage I had to say this 927 01:01:54,290 --> 01:01:55,930 I see you love it, my sweet girl. 928 01:01:57,859 --> 01:02:00,230 (From Now On, Showtime!) 64875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.