Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,189 --> 00:00:13,590
(Park Hae Jin)
2
00:00:16,830 --> 00:00:19,330
(Jin Ki Joo)
3
00:00:21,239 --> 00:00:23,100
(Jung Joon Ho)
4
00:00:23,870 --> 00:00:25,769
(Park Seo Yeon, Jeong
Seok Yong, Ko Kyu Phil)
5
00:00:31,009 --> 00:00:35,148
(From Now On, Showtime!)
6
00:00:35,149 --> 00:00:38,149
(All characters, locations, groups,
and incidents are fictional.)
7
00:00:38,420 --> 00:00:39,789
(Episode 13)
8
00:00:40,420 --> 00:00:41,820
Greetings!
9
00:00:42,119 --> 00:00:44,059
I am Ko Seul Hae,
10
00:00:44,060 --> 00:00:45,466
the newest member of the detective squad.
11
00:00:45,490 --> 00:00:46,960
I hope we get along.
12
00:00:48,659 --> 00:00:49,728
Welcome!
13
00:00:49,729 --> 00:00:51,530
- Nice.
- It's good to see you here.
14
00:00:53,899 --> 00:00:54,899
Welcome.
15
00:00:55,500 --> 00:00:57,669
- What on earth?
- What?
16
00:00:57,670 --> 00:00:59,508
Tenacity is your game, isn't it?
17
00:00:59,509 --> 00:01:02,079
You finally made it here.
"Relentless" is what I'll say.
18
00:01:02,579 --> 00:01:04,239
From here on out,
19
00:01:04,240 --> 00:01:07,180
I will keep showing you just
how relentless I can be!
20
00:01:13,220 --> 00:01:14,249
Welcome.
21
00:01:20,330 --> 00:01:21,330
Stop!
22
00:01:21,930 --> 00:01:22,960
Darn it.
23
00:01:27,869 --> 00:01:28,869
Darn it.
24
00:01:29,800 --> 00:01:31,639
Come at me. Come on.
25
00:01:37,410 --> 00:01:38,779
Darn you.
26
00:01:56,559 --> 00:01:57,600
You piece of...
27
00:02:03,999 --> 00:02:05,009
Come here.
28
00:02:05,869 --> 00:02:06,940
You little...
29
00:02:12,879 --> 00:02:14,309
Seul Hae, are you all right?
30
00:02:15,849 --> 00:02:16,849
I'm fine.
31
00:02:18,749 --> 00:02:20,319
What just happened?
32
00:02:22,159 --> 00:02:24,430
Thank goodness. I thought you were hurt.
33
00:02:29,430 --> 00:02:31,170
Register her death?
34
00:02:32,170 --> 00:02:34,670
Ma'am, please let me explain.
35
00:02:34,740 --> 00:02:38,068
Five years after you
report someone missing,
36
00:02:38,069 --> 00:02:40,670
you can legally register them as deceased.
37
00:02:40,809 --> 00:02:42,808
- Your daughter's situation is...
- I have no way of knowing...
38
00:02:42,809 --> 00:02:46,349
whether or not my daughter is dead!
39
00:02:47,849 --> 00:02:49,079
If you think she's dead,
40
00:02:49,080 --> 00:02:52,890
at least go find her corpse.
41
00:02:56,559 --> 00:02:57,990
Ma'am, please sit here.
42
00:03:04,830 --> 00:03:06,230
What's the matter?
43
00:03:07,170 --> 00:03:08,700
My daughter, Mi Young...
44
00:03:09,300 --> 00:03:11,939
It's already been five years,
45
00:03:12,510 --> 00:03:14,740
but she's still not back.
46
00:03:16,040 --> 00:03:20,049
The police said they'd find her,
47
00:03:20,050 --> 00:03:22,520
but they're now saying I should
register her as deceased.
48
00:03:22,719 --> 00:03:23,778
No, it's not that...
49
00:03:23,779 --> 00:03:26,589
Ma'am, you've been coming here every day.
50
00:03:26,790 --> 00:03:28,689
He feels bad and is just trying to help.
51
00:03:28,960 --> 00:03:30,659
I understand how devastated you must be.
52
00:03:31,529 --> 00:03:32,990
I'll look into it again.
53
00:03:33,559 --> 00:03:34,919
I promise I'll find your daughter.
54
00:03:35,159 --> 00:03:36,999
(Missing Person, Kim Mi
Young, female, age 39)
55
00:03:37,129 --> 00:03:38,200
Age 39...
56
00:03:42,099 --> 00:03:43,140
Hey, Ko Seul Hae.
57
00:03:44,040 --> 00:03:45,740
Must you keep acting up like that?
58
00:03:46,270 --> 00:03:48,308
- Pardon me?
- Don't go around saying...
59
00:03:48,309 --> 00:03:50,229
you'll find her missing
daughter no matter what!
60
00:03:51,809 --> 00:03:54,369
Will you only look for her daughter
and not work on other cases?
61
00:03:54,719 --> 00:03:56,559
You think we have that
much time on our hands?
62
00:03:58,089 --> 00:04:00,329
- Still, we should...
- You're talking back to me again!
63
00:04:00,790 --> 00:04:04,089
Hey, go get me a cup of coffee.
With lots of ice cubes.
64
00:04:06,529 --> 00:04:07,589
Yes, sir.
65
00:04:10,029 --> 00:04:12,300
That brat.
66
00:04:12,700 --> 00:04:13,700
Detective Byun.
67
00:04:15,700 --> 00:04:17,139
That was out of line.
68
00:04:17,140 --> 00:04:21,209
Well, you know that the chief
told us to close the case.
69
00:04:21,680 --> 00:04:23,609
I'm just worried that clueless brat...
70
00:04:23,610 --> 00:04:26,610
will run around and cause trouble again.
71
00:04:29,819 --> 00:04:31,449
I'm in charge here.
72
00:04:32,290 --> 00:04:33,720
I'm not saying anything, so why...
73
00:04:35,319 --> 00:04:36,759
Why must you overstep your bounds?
74
00:04:39,059 --> 00:04:40,090
Right.
75
00:04:41,530 --> 00:04:43,100
- I'm sorry.
- Also,
76
00:04:43,860 --> 00:04:46,129
do not send Chun Hwa on
an errand like that again.
77
00:04:46,530 --> 00:04:50,170
Okay. Wait, Chun... Who?
78
00:04:51,309 --> 00:04:53,509
Ko Seul Hae, who else?
79
00:04:54,110 --> 00:04:56,439
Right, yes.
80
00:05:00,079 --> 00:05:01,780
Oh, how pretty.
81
00:05:02,850 --> 00:05:04,480
Sorry, that must've sounded awkward.
82
00:05:05,350 --> 00:05:07,650
I'm not good at hiding stuff like this.
83
00:05:08,490 --> 00:05:10,160
Come see me after work.
84
00:05:12,230 --> 00:05:13,230
Promise?
85
00:05:14,629 --> 00:05:16,600
What do you think? Was it good? Let me see.
86
00:05:17,129 --> 00:05:18,170
It was perfect.
87
00:05:18,829 --> 00:05:20,299
Why do you need this all of a sudden?
88
00:05:20,300 --> 00:05:22,876
Seul Hae must be having a hard
time getting used to her new team.
89
00:05:22,900 --> 00:05:24,138
Hopefully, this will cheer her up.
90
00:05:24,139 --> 00:05:26,839
You think it'll cheer her up?
Won't it make her angry?
91
00:05:26,840 --> 00:05:30,438
If I were her, I'd arrest you on the spot.
92
00:05:30,439 --> 00:05:32,049
Arrest me? Why?
93
00:05:32,050 --> 00:05:35,878
If you send a video that
arouses fear or apprehension,
94
00:05:35,879 --> 00:05:38,388
you can face a prison sentence of a year...
95
00:05:38,389 --> 00:05:39,489
or a fine of up to 10,000 dollars.
96
00:05:39,490 --> 00:05:41,150
Hey, just leave him be.
97
00:05:41,420 --> 00:05:43,419
When you're so in love, especially
for the first time ever,
98
00:05:43,420 --> 00:05:45,329
no one can stop you.
99
00:05:46,059 --> 00:05:49,259
Oh, right. Wasn't Detective
Seo her first love?
100
00:05:49,459 --> 00:05:51,899
Now, they'll always be glued
together in the detective squad.
101
00:05:51,970 --> 00:05:53,469
Then she'll fall in love with him first.
102
00:05:53,470 --> 00:05:55,269
That's why I invited her over today.
103
00:05:55,439 --> 00:05:57,170
So I can beat him to it.
104
00:05:57,740 --> 00:05:58,769
I see.
105
00:05:58,910 --> 00:06:01,410
(Ko Seu Re)
106
00:06:08,920 --> 00:06:10,449
Oh, how pretty.
107
00:06:12,420 --> 00:06:13,518
Sorry, that must've sounded awkward.
108
00:06:13,519 --> 00:06:15,160
Why? What is it?
109
00:06:15,519 --> 00:06:16,719
What's wrong, all of a sudden?
110
00:06:18,559 --> 00:06:20,388
- Your exceptional beauty...
- What? What is this?
111
00:06:20,389 --> 00:06:22,758
Had me drawing a blank.
112
00:06:22,759 --> 00:06:24,160
- I knew it.
- By any chance,
113
00:06:24,629 --> 00:06:26,068
is there anything you want to eat?
114
00:06:26,069 --> 00:06:28,769
- Cha Cha Woong likes you, right?
- Tell me...
115
00:06:29,340 --> 00:06:30,638
- and I will make it for you.
- I don't know.
116
00:06:30,639 --> 00:06:33,970
- What? Hey, look. You don't know?
- Would you like a cup of coffee?
117
00:06:34,439 --> 00:06:36,610
Would you like a cup of coffee?
118
00:06:37,340 --> 00:06:39,948
I mustered up all the courage I had
119
00:06:39,949 --> 00:06:43,019
- To say this - He's crazy about you.
120
00:06:43,680 --> 00:06:45,089
- I see you love it, my sweet girl.
- Gosh.
121
00:06:45,090 --> 00:06:46,730
No one in their right mind would do this.
122
00:06:49,459 --> 00:06:52,259
The thing is, the person he likes...
123
00:06:53,430 --> 00:06:54,699
could be me.
124
00:06:55,559 --> 00:06:56,930
But it's not actually me.
125
00:06:57,999 --> 00:07:00,129
However, it is me in a way.
126
00:07:02,240 --> 00:07:04,740
It's hard to explain.
127
00:07:05,709 --> 00:07:06,910
What are you saying?
128
00:07:07,769 --> 00:07:10,639
Anyway, go see him this
evening, and you'll find out.
129
00:07:11,139 --> 00:07:13,110
Looks like he wants to
tell you how he feels.
130
00:07:13,249 --> 00:07:15,680
Gosh, girl.
131
00:07:16,119 --> 00:07:19,819
Hey, what's going on? Men can't
get enough of you these days.
132
00:07:21,420 --> 00:07:22,689
Introduce me to him later.
133
00:07:29,059 --> 00:07:30,530
What are you reading?
134
00:07:30,730 --> 00:07:33,828
This article says Cha Cha Woong
has donated half of his wealth.
135
00:07:33,829 --> 00:07:35,800
My gosh, that's cool.
136
00:07:36,340 --> 00:07:37,400
That's amazing.
137
00:07:37,499 --> 00:07:39,670
Yes, it is.
138
00:07:41,540 --> 00:07:43,040
Thank goodness I made the switch.
139
00:07:43,540 --> 00:07:44,879
Why would he donate his money?
140
00:07:45,610 --> 00:07:46,650
Ye Ji.
141
00:07:47,949 --> 00:07:49,019
Try this.
142
00:07:51,449 --> 00:07:54,549
Yong Ryul, your parents...
143
00:07:54,550 --> 00:07:57,790
aren't really interested in
donating to charity, are they?
144
00:07:58,129 --> 00:08:00,359
I think I've seen them make
a few small donations...
145
00:08:00,360 --> 00:08:02,136
to the Salvation Army and
to help flood victims.
146
00:08:02,160 --> 00:08:03,459
I see.
147
00:08:04,660 --> 00:08:06,269
That's nice. It's perfect.
148
00:08:08,040 --> 00:08:09,040
Try it.
149
00:08:13,040 --> 00:08:14,040
It's so good!
150
00:08:16,209 --> 00:08:19,350
See that girl? She's the new
shaman in the neighbourhood.
151
00:08:19,550 --> 00:08:20,748
- She's a shaman?
- Yes.
152
00:08:20,749 --> 00:08:23,150
I knew it. She looks so intense.
153
00:08:23,350 --> 00:08:25,789
Why would she do that kind of
work when she's still so young?
154
00:08:25,790 --> 00:08:28,759
- She should get a decent job.
- My point exactly.
155
00:08:29,790 --> 00:08:30,920
Don't mind them.
156
00:08:31,360 --> 00:08:33,259
I'm used to this.
157
00:08:34,129 --> 00:08:36,529
Even if we argue with
them, they won't change.
158
00:08:36,530 --> 00:08:38,469
It's better to just ignore them.
159
00:08:45,809 --> 00:08:46,870
Excuse me.
160
00:08:47,839 --> 00:08:49,309
Watch what you say, please.
161
00:08:50,839 --> 00:08:53,049
You ladies should learn basic manners...
162
00:08:53,050 --> 00:08:56,020
before you criticize someone else's job.
163
00:08:56,819 --> 00:08:59,718
It's very rude to talk loudly on purpose,
164
00:08:59,719 --> 00:09:01,319
so she'd hear.
165
00:09:01,660 --> 00:09:03,689
We're sorry. We didn't know she'd hear us.
166
00:09:03,859 --> 00:09:05,160
We're sorry!
167
00:09:06,160 --> 00:09:08,500
- Sorry, we apologize.
- Sorry.
168
00:09:19,609 --> 00:09:21,040
Wait, Yong Ryul!
169
00:09:24,410 --> 00:09:25,479
This.
170
00:09:27,680 --> 00:09:29,549
What about it? Can we not hold hands?
171
00:09:29,550 --> 00:09:30,849
It's not that.
172
00:09:31,819 --> 00:09:34,989
I'm just not ready yet.
173
00:09:35,390 --> 00:09:36,459
Really?
174
00:09:38,530 --> 00:09:41,630
Then get yourself ready.
I'll give you ten seconds.
175
00:09:42,559 --> 00:09:46,630
One, three, five, seven, nine, ten.
176
00:09:47,130 --> 00:09:48,199
We're good now, right?
177
00:09:51,199 --> 00:09:53,410
I have a son, and I'm so worried about him.
178
00:09:53,469 --> 00:09:55,938
He's so timid that he has no
idea how to ask a girl out.
179
00:09:55,939 --> 00:09:58,949
He can't even strike up a
conversation with a girl.
180
00:09:59,280 --> 00:10:00,609
He's timid?
181
00:10:09,160 --> 00:10:12,229
He's still such a mama's boy.
182
00:10:12,459 --> 00:10:14,390
He's the sweetest son
any mother could ask for.
183
00:10:14,559 --> 00:10:17,400
- He has someone.
- I know. What?
184
00:10:17,959 --> 00:10:21,939
I see a pretty, foxy
girl right next to him.
185
00:10:22,800 --> 00:10:24,098
I see them together.
186
00:10:24,099 --> 00:10:27,839
Of course. Girls wouldn't
leave my son alone.
187
00:10:29,140 --> 00:10:30,540
Hold on. She's foxy?
188
00:10:31,239 --> 00:10:33,749
I was hoping he'd meet
a quiet girl who's nice.
189
00:10:33,750 --> 00:10:36,620
If you say stuff like that,
your son will never get married.
190
00:10:37,920 --> 00:10:40,449
Just be grateful that your
son has found someone...
191
00:10:40,790 --> 00:10:42,660
who cares for him.
192
00:10:43,359 --> 00:10:45,260
Keep your mouth shut.
193
00:10:46,160 --> 00:10:48,900
But is she really not nice?
194
00:10:49,400 --> 00:10:51,630
No, she's not. And she's got a temper.
195
00:10:52,900 --> 00:10:55,380
What's with this feast? Are you
throwing a party or something?
196
00:10:55,699 --> 00:10:59,239
Officer Ko. I mean, Detective Ko.
197
00:10:59,739 --> 00:11:02,239
Since you're a detective now,
I thought we should celebrate.
198
00:11:02,380 --> 00:11:06,050
I reached out to a royal
cuisine expert for help.
199
00:11:07,680 --> 00:11:09,949
- Take a seat.
- You didn't have to do this.
200
00:11:18,189 --> 00:11:20,509
I told you that I'd treat you
like a princess from now on.
201
00:11:20,790 --> 00:11:22,699
- A princess?
- Dig in. Eat up.
202
00:11:26,099 --> 00:11:27,370
This looks delicious.
203
00:11:31,040 --> 00:11:33,139
My stomach has been a little upset all day.
204
00:11:33,140 --> 00:11:35,139
Then you should stay
away from greasy foods.
205
00:11:35,140 --> 00:11:37,910
- I'll eat this.
- Then try this. The soup will help.
206
00:11:39,180 --> 00:11:40,280
Here, have this.
207
00:11:52,890 --> 00:11:55,059
What's wrong? Why aren't you eating?
208
00:11:55,829 --> 00:11:58,329
Oh, are you not a fan of
traditional Korean dishes?
209
00:11:58,500 --> 00:11:59,899
Should I have prepared Western dishes?
210
00:11:59,900 --> 00:12:03,738
Goodness. How can she eat if you
keep staring at her like that?
211
00:12:03,739 --> 00:12:06,539
Even eating shows don't have
such close-up shots these days.
212
00:12:06,540 --> 00:12:09,739
Yes. Just let her eat, will you?
213
00:12:10,579 --> 00:12:11,880
I can't even look at her?
214
00:12:14,309 --> 00:12:16,479
Oh, how come Adviser Choi isn't joining us?
215
00:12:17,180 --> 00:12:18,390
Did he go somewhere?
216
00:12:26,260 --> 00:12:27,959
Even so, how could you kick him out?
217
00:12:28,959 --> 00:12:30,459
He left of his own accord.
218
00:12:30,959 --> 00:12:32,469
I just didn't stop him. That's all.
219
00:12:32,530 --> 00:12:34,000
You should've stopped him.
220
00:12:35,069 --> 00:12:37,369
He must've been so anxious.
221
00:12:37,370 --> 00:12:39,370
He should have some shame
after all, shouldn't he?
222
00:12:39,469 --> 00:12:42,979
He was the person you and I
trusted the most in our past life.
223
00:12:44,239 --> 00:12:46,449
But he betrayed us and
brought death upon us.
224
00:12:48,920 --> 00:12:51,719
Had it not been for him, the two of us...
225
00:12:52,819 --> 00:12:54,290
could have been happy together.
226
00:12:54,719 --> 00:12:56,589
Then what about this? Are we happy now?
227
00:12:57,260 --> 00:12:59,220
You told me that learning
about your past life...
228
00:12:59,290 --> 00:13:00,858
helped you understand why
you were reincarnated...
229
00:13:00,859 --> 00:13:03,359
and how you should live
your life from now on.
230
00:13:04,729 --> 00:13:05,930
Is this why you...
231
00:13:06,770 --> 00:13:09,040
I mean, is this why you
and I were reincarnated?
232
00:13:10,300 --> 00:13:13,170
Fighting about our past lives and
feeling angry and disappointed?
233
00:13:16,410 --> 00:13:19,409
You said Adviser Choi hadn't
been able to ascend...
234
00:13:19,410 --> 00:13:21,890
for 2,000 years because he had
to pay for what he did. Then...
235
00:13:22,819 --> 00:13:24,579
Then I'd say he deserves
to be forgiven now.
236
00:13:24,719 --> 00:13:27,050
To him, it's something that
happened 2,000 years ago.
237
00:13:27,920 --> 00:13:30,280
But to me, it's still so vivid
as if it happened yesterday.
238
00:13:33,489 --> 00:13:35,535
I don't want to face him
when I still feel this way.
239
00:13:35,559 --> 00:13:38,469
Then how do you think I feel
when I'm facing you like this?
240
00:13:40,329 --> 00:13:41,500
At the hospital,
241
00:13:43,099 --> 00:13:46,870
I kept praying that you'd wake up.
I bet you have no idea.
242
00:13:49,280 --> 00:13:52,510
You have no idea how happy and
grateful I was when you woke up.
243
00:13:53,809 --> 00:13:55,609
But these days, I wonder
from time to time...
244
00:13:57,479 --> 00:14:01,420
if you really are the person
who I so desperately waited for.
245
00:14:04,620 --> 00:14:06,829
I don't even feel like
you're looking at me.
246
00:14:11,900 --> 00:14:15,770
I think I need some time
to gather my thoughts.
247
00:14:21,209 --> 00:14:22,339
Okay.
248
00:14:23,140 --> 00:14:25,680
I don't want to see you like this,
249
00:14:27,780 --> 00:14:30,750
so let's not meet until you
have pulled yourself together.
250
00:14:48,400 --> 00:14:50,800
There's been another accident
on a road near Kangguk Tunnel.
251
00:14:51,569 --> 00:14:54,910
What? Don't tell me it's
another black Adagio.
252
00:14:54,939 --> 00:14:57,838
Yes, I checked the footage
that the Traffic Division had.
253
00:14:57,839 --> 00:14:59,880
I swear, there was nothing around.
254
00:15:00,109 --> 00:15:02,019
But the driver suddenly
turned the steering wheel...
255
00:15:02,020 --> 00:15:03,580
as if they wanted to avoid something...
256
00:15:03,650 --> 00:15:05,149
and crashed into a ditch.
257
00:15:05,150 --> 00:15:07,289
Do accidents happen often in that area?
258
00:15:07,290 --> 00:15:09,390
Sure, you could say that.
259
00:15:09,520 --> 00:15:11,089
But every time, it's a black Adagio.
260
00:15:11,520 --> 00:15:14,328
How's that possible? The same
car model every single time?
261
00:15:14,329 --> 00:15:17,429
Here's something spookier.
The drivers all say...
262
00:15:17,430 --> 00:15:20,599
they saw a woman dressed in white.
263
00:15:21,569 --> 00:15:25,339
Has the ghost on the Jayu Motorway
moved to Kangguk or something?
264
00:15:25,670 --> 00:15:26,869
Ghost?
265
00:15:26,870 --> 00:15:29,409
What else could it be? The
footage shows nothing...
266
00:15:29,410 --> 00:15:30,510
Ko Seul Hae.
267
00:15:31,380 --> 00:15:33,609
- Let's go on a stakeout.
- What?
268
00:15:40,150 --> 00:15:41,150
What?
269
00:15:42,920 --> 00:15:45,589
You still have this? You've
had this for over ten years.
270
00:15:50,030 --> 00:15:51,099
What is it?
271
00:15:52,729 --> 00:15:53,770
Oh.
272
00:15:55,170 --> 00:15:58,000
To tell you the truth, the
stakeout was just an excuse.
273
00:15:58,709 --> 00:16:00,269
I brought you out so we could be alone.
274
00:16:00,939 --> 00:16:02,259
And I have something to tell you.
275
00:16:02,780 --> 00:16:04,079
Oh, sure.
276
00:16:24,559 --> 00:16:26,030
Welcome to my team.
277
00:16:42,680 --> 00:16:44,719
- What's wrong?
- This...
278
00:16:45,120 --> 00:16:47,650
It looks very expensive. I'm
uncomfortable accepting it.
279
00:16:51,420 --> 00:16:53,130
You're uncomfortable? But this is nothing.
280
00:16:53,260 --> 00:16:55,089
I'm going to give you
a lot more from now on.
281
00:16:56,160 --> 00:16:57,400
"A lot more"?
282
00:16:58,099 --> 00:17:00,300
Money, fame, power.
283
00:17:00,930 --> 00:17:02,339
Whatever you want.
284
00:17:05,469 --> 00:17:06,910
Because you're mine now.
285
00:17:15,949 --> 00:17:18,949
I had a lot going on, so I haven't
been able to give you my answer.
286
00:17:20,320 --> 00:17:23,120
I thought a lot about what
you said the other day,
287
00:17:23,360 --> 00:17:27,289
but I wish for us to stay...
288
00:17:27,759 --> 00:17:29,830
as colleagues and good friends.
289
00:17:30,799 --> 00:17:32,070
What's your reason?
290
00:17:32,999 --> 00:17:34,100
That's...
291
00:17:36,600 --> 00:17:37,900
Is it because of Cha Cha Woong?
292
00:17:41,140 --> 00:17:43,740
If we're not here because of a
case, I'll get back to the office.
293
00:17:53,390 --> 00:17:55,689
I will not lose you again.
294
00:18:14,509 --> 00:18:15,709
Excuse me, ma'am!
295
00:18:16,840 --> 00:18:17,910
Move out of the road!
296
00:18:18,949 --> 00:18:21,209
It's dangerous! Ma'am!
297
00:18:23,219 --> 00:18:24,219
Yes, over here.
298
00:18:33,160 --> 00:18:35,559
What's wrong with you? Stop!
299
00:18:35,560 --> 00:18:36,799
Hee Soo!
300
00:18:49,580 --> 00:18:54,049
I'm certain that ghost is related
to that car accident-prone spot.
301
00:18:55,110 --> 00:18:56,718
But I'm too scared to go back.
302
00:18:56,719 --> 00:18:58,278
Nobody can.
303
00:18:58,279 --> 00:19:00,389
She's pretty much an evil spirit.
304
00:19:00,390 --> 00:19:02,159
Ghosts like them scare me too.
305
00:19:02,160 --> 00:19:03,189
Right?
306
00:19:03,959 --> 00:19:07,059
But it's not like I can just
let her keep causing accidents.
307
00:19:07,060 --> 00:19:09,028
How about talking to Mr. Cha and...
308
00:19:09,029 --> 00:19:11,299
- No way!
- Why not?
309
00:19:12,299 --> 00:19:15,570
To be frank, I insisted...
310
00:19:15,670 --> 00:19:18,840
we shouldn't see each other
for a while yesterday.
311
00:19:19,670 --> 00:19:21,670
So asking him today is
going to make me lose face.
312
00:19:21,769 --> 00:19:23,380
Then what will you do?
313
00:19:24,709 --> 00:19:25,949
Listen,
314
00:19:26,850 --> 00:19:29,448
we've known each other for a while now...
315
00:19:29,449 --> 00:19:31,549
and have worked together before.
316
00:19:32,019 --> 00:19:33,150
So how about...
317
00:19:33,449 --> 00:19:36,590
we leave Mr. Cha out and go alone?
318
00:19:37,320 --> 00:19:38,390
Leave me out and do what?
319
00:19:38,930 --> 00:19:41,458
I didn't say a word. No, I didn't.
320
00:19:41,459 --> 00:19:43,899
What are you planning with my workers?
321
00:19:43,900 --> 00:19:45,799
I just have things to talk about with them.
322
00:19:46,370 --> 00:19:48,869
It has nothing to do with you,
so mind your own business.
323
00:19:48,870 --> 00:19:50,468
I'm paying them...
324
00:19:50,469 --> 00:19:52,038
for whatever they do,
325
00:19:52,039 --> 00:19:54,070
so how can it have nothing to do with me?
326
00:19:54,539 --> 00:19:55,610
And right now,
327
00:19:56,779 --> 00:19:58,038
it's business hours.
328
00:19:58,039 --> 00:20:00,509
They can't go anywhere
without my permission.
329
00:20:05,279 --> 00:20:06,350
Well,
330
00:20:07,150 --> 00:20:08,789
unless you take me with you.
331
00:20:16,600 --> 00:20:18,829
It's that ghost over there, right?
332
00:20:18,830 --> 00:20:19,830
Yes.
333
00:20:20,400 --> 00:20:22,798
She looks extremely unstable.
334
00:20:22,799 --> 00:20:25,468
Will it be all right? She looks dangerous.
335
00:20:25,469 --> 00:20:27,439
You call this dangerous?
336
00:20:27,709 --> 00:20:29,239
Remember who I am?
337
00:20:29,380 --> 00:20:32,350
The chief priest who
sealed the evil spirit.
338
00:20:33,709 --> 00:20:34,850
Just you wait.
339
00:20:36,749 --> 00:20:39,519
It's showtime!
340
00:20:42,360 --> 00:20:43,360
Go!
341
00:20:48,529 --> 00:20:50,459
- Are you joining us?
- Yes.
342
00:20:53,430 --> 00:20:56,799
Hey, you there! Let's have a chit-chat.
343
00:20:57,199 --> 00:20:58,910
What do you think you're doing here?
344
00:21:00,939 --> 00:21:01,969
Run!
345
00:21:02,779 --> 00:21:03,840
Mr. Cha!
346
00:21:08,110 --> 00:21:10,180
Darn it. Hey!
347
00:21:12,620 --> 00:21:15,018
- Run!
- How can you be scared of ghosts?
348
00:21:15,019 --> 00:21:16,089
Wasn't it showtime?
349
00:21:16,090 --> 00:21:18,488
Seriously, you traitors!
350
00:21:18,489 --> 00:21:20,890
- It can't be helped.
- Run!
351
00:21:21,360 --> 00:21:24,160
- Oh, my gosh!
- Officer Ko!
352
00:21:24,360 --> 00:21:26,269
Mr. Cha! Darn it.
353
00:21:48,489 --> 00:21:49,519
Mi Young?
354
00:21:51,860 --> 00:21:53,259
Dong Chul?
355
00:22:13,310 --> 00:22:15,049
- Hi.
- Welcome!
356
00:22:24,120 --> 00:22:25,390
You're all set.
357
00:22:26,590 --> 00:22:28,630
Oh, my! I'm sorry. Are you okay?
358
00:22:34,070 --> 00:22:35,968
It's on the house today.
359
00:22:35,969 --> 00:22:37,739
It was just a slight trim.
360
00:22:38,170 --> 00:22:40,910
Just take it.
361
00:22:41,640 --> 00:22:44,439
By the way, why do you come so often?
362
00:22:44,979 --> 00:22:47,150
You even come twice a week at times.
363
00:22:48,650 --> 00:22:51,919
No reason. Can't I?
364
00:22:51,920 --> 00:22:53,749
No, you can.
365
00:22:54,420 --> 00:22:56,390
- Okay, bye.
- Wait a second.
366
00:22:57,660 --> 00:22:59,959
Here. It's for your wound.
367
00:23:09,840 --> 00:23:10,870
Excuse me.
368
00:23:34,789 --> 00:23:36,060
I'm sorry...
369
00:23:36,499 --> 00:23:39,029
for saying that I have feelings for you.
370
00:23:42,130 --> 00:23:43,400
I was foolish...
371
00:23:44,070 --> 00:23:45,840
to dream a man like me could become happy.
372
00:23:48,469 --> 00:23:50,410
- I should get going.
- I...
373
00:23:51,939 --> 00:23:53,650
don't like you getting hurt.
374
00:23:55,009 --> 00:23:56,580
It's not too late.
375
00:23:58,120 --> 00:23:59,749
You can start again with a clean slate.
376
00:24:01,489 --> 00:24:03,090
It'll bring happiness.
377
00:24:04,259 --> 00:24:05,360
To both you...
378
00:24:07,590 --> 00:24:08,630
and me.
379
00:24:11,900 --> 00:24:12,930
Darn.
380
00:24:16,840 --> 00:24:17,840
Mi Young.
381
00:24:23,709 --> 00:24:24,778
Hey, Min Gu!
382
00:24:24,779 --> 00:24:27,049
- Hi, Mr. Ma!
- Hey.
383
00:24:27,610 --> 00:24:30,179
When is your wife giving birth again?
384
00:24:30,180 --> 00:24:32,278
Gosh, it's already next week.
385
00:24:32,279 --> 00:24:33,420
- Really?
- Yes.
386
00:24:33,850 --> 00:24:36,488
- What was that? Postnatal care?
- Yes?
387
00:24:36,489 --> 00:24:37,958
I heard it's important.
388
00:24:37,959 --> 00:24:40,289
Buy her... Darn it.
389
00:24:40,630 --> 00:24:42,059
Buy her lots of delicious food.
390
00:24:42,060 --> 00:24:44,900
My gosh, that's too much. It's all right.
391
00:24:45,199 --> 00:24:47,769
Just listen to me, punk.
392
00:24:49,739 --> 00:24:50,869
- Welcome back.
- Right.
393
00:24:50,870 --> 00:24:51,939
Hi.
394
00:24:53,340 --> 00:24:56,009
Boss, I have something to tell you.
395
00:24:56,410 --> 00:24:58,009
Okay, go ahead.
396
00:24:58,880 --> 00:25:01,679
Hey, give us some room.
397
00:25:01,680 --> 00:25:02,749
Grab a meal.
398
00:25:03,449 --> 00:25:06,289
My boys. Grow out your hair.
399
00:25:06,749 --> 00:25:07,749
Get going.
400
00:25:10,219 --> 00:25:11,259
Boss.
401
00:25:11,820 --> 00:25:13,989
I would like to quit.
402
00:25:18,560 --> 00:25:19,570
Hey.
403
00:25:20,400 --> 00:25:23,938
We only just got a client
by getting a large company,
404
00:25:23,939 --> 00:25:25,810
an assemblyman, and the police involved.
405
00:25:28,170 --> 00:25:30,239
What will I tell the higher-ups?
406
00:25:30,539 --> 00:25:33,349
"I don't know what our number two
who knows all our connections..."
407
00:25:33,350 --> 00:25:35,409
"will rattle on about after quitting,"
408
00:25:35,410 --> 00:25:38,350
"but I'm leaving him be?"
409
00:25:39,390 --> 00:25:41,710
You're planning to go to the
Brown Bear Group, aren't you?
410
00:25:42,150 --> 00:25:44,059
You're going to make off
with my client, right?
411
00:25:44,060 --> 00:25:45,959
No way, Boss.
412
00:25:46,060 --> 00:25:49,400
You know I'm not that smart enough.
413
00:25:52,870 --> 00:25:54,900
I fell in love.
414
00:25:55,199 --> 00:25:58,370
I want to become an honourable
man in front of her.
415
00:25:59,570 --> 00:26:01,110
- Love?
- Yes.
416
00:26:07,150 --> 00:26:08,150
Fine.
417
00:26:08,880 --> 00:26:11,420
If you really want to
quit, do something for me.
418
00:26:14,489 --> 00:26:17,019
The Brown Bear Group's right to run clubs.
419
00:26:17,959 --> 00:26:19,930
Bring me that and I'll believe you.
420
00:26:28,170 --> 00:26:30,269
Okay, I'll get it for you.
421
00:26:34,509 --> 00:26:37,380
Mi Young, I'll drop by the salon tonight.
422
00:26:37,580 --> 00:26:38,910
I've got something to tell you.
423
00:26:39,380 --> 00:26:40,610
Tell me?
424
00:26:41,249 --> 00:26:42,749
I'll wait until you come.
425
00:26:43,320 --> 00:26:44,880
You must come, okay, Dong Chul?
426
00:26:45,920 --> 00:26:47,489
Brown Bear is inside, right?
427
00:26:48,850 --> 00:26:50,789
Do you have a death wish?
428
00:27:02,430 --> 00:27:04,969
Mr. Ma! Are you okay?
429
00:27:05,799 --> 00:27:07,739
Why would you come alone?
430
00:27:08,439 --> 00:27:10,509
- Give this to the boss.
- What?
431
00:27:12,239 --> 00:27:14,580
(Right of Operation Waiver)
432
00:27:15,850 --> 00:27:18,350
Mr. Ma!
433
00:27:19,890 --> 00:27:22,420
Hey, wash your hands of this too.
434
00:27:23,719 --> 00:27:25,120
Think about your baby.
435
00:27:37,140 --> 00:27:41,070
(Bom Hair Salon)
436
00:27:41,640 --> 00:27:42,810
Mi Young!
437
00:28:21,279 --> 00:28:22,549
Gosh.
438
00:28:24,420 --> 00:28:26,989
I was moved to the hospital...
439
00:28:27,489 --> 00:28:30,420
but died after being in a coma for a month.
440
00:28:33,789 --> 00:28:37,299
When I visited the hair salon as a ghost,
441
00:28:37,860 --> 00:28:40,029
it was already closed.
442
00:28:40,430 --> 00:28:41,529
Well,
443
00:28:41,729 --> 00:28:44,299
it was only natural after
what you went through.
444
00:28:44,670 --> 00:28:47,239
So I thought you'd be
living happily somewhere.
445
00:28:48,209 --> 00:28:51,009
But what happened? Why
did you become a ghost?
446
00:28:51,939 --> 00:28:53,350
That day,
447
00:28:55,049 --> 00:28:56,380
I died as well.
448
00:29:10,630 --> 00:29:12,560
He dragged me to his car...
449
00:29:14,499 --> 00:29:16,039
and killed me.
450
00:29:16,699 --> 00:29:18,739
That jerk even took your life?
451
00:29:19,370 --> 00:29:20,539
Darn it.
452
00:29:21,009 --> 00:29:24,810
I knew the Brown Bear Group
was wicked, but how could they?
453
00:29:26,150 --> 00:29:28,180
So that's why you were on that road.
454
00:29:28,779 --> 00:29:31,719
Yes, I was waiting.
455
00:29:32,249 --> 00:29:33,949
Waiting for that punk who killed us...
456
00:29:34,989 --> 00:29:36,188
to take revenge.
457
00:29:36,189 --> 00:29:40,159
Even so, innocent people got
in accidents because of you.
458
00:29:40,160 --> 00:29:43,458
Burning with vengeance
makes you visible to humans.
459
00:29:43,459 --> 00:29:45,859
And you're even on the verge
of turning into an evil spirit.
460
00:29:46,830 --> 00:29:48,199
I'm sorry.
461
00:29:48,600 --> 00:29:50,999
Why are you scolding her?
462
00:29:51,140 --> 00:29:54,468
Imagine how unjust this
kindhearted person felt!
463
00:29:54,469 --> 00:29:56,478
If only we had caught that jerk earlier,
464
00:29:56,479 --> 00:29:58,610
Mi Young wouldn't have ended up like that.
465
00:29:59,810 --> 00:30:02,049
You saw his face, right?
466
00:30:02,650 --> 00:30:04,420
Is there anything you can recall?
467
00:30:07,749 --> 00:30:10,489
You little... Darn it!
468
00:30:13,060 --> 00:30:14,160
A knife scar.
469
00:30:14,830 --> 00:30:17,729
There was a long knife scar under his eye.
470
00:30:18,630 --> 00:30:19,798
A knife scar?
471
00:30:19,799 --> 00:30:22,799
Can we catch him, Officer?
472
00:30:23,370 --> 00:30:24,600
My mom...
473
00:30:25,799 --> 00:30:27,840
is still looking for me.
474
00:30:30,009 --> 00:30:31,680
I feel so sorry for her.
475
00:30:38,620 --> 00:30:40,590
This is all because of him.
476
00:30:42,320 --> 00:30:44,390
That scumbag.
477
00:30:46,330 --> 00:30:47,459
Calm down.
478
00:30:48,459 --> 00:30:49,560
Mi Young?
479
00:30:57,900 --> 00:30:59,140
At this rate, you'll die first.
480
00:31:00,509 --> 00:31:01,509
Where to?
481
00:31:05,310 --> 00:31:07,509
Open the door! Open it!
482
00:31:08,610 --> 00:31:10,049
Open it!
483
00:31:11,850 --> 00:31:14,150
She won't be able to
step outside for a while.
484
00:31:14,820 --> 00:31:17,320
I need to go kill that jerk!
485
00:31:19,660 --> 00:31:21,229
I'm going to kill him!
486
00:31:30,469 --> 00:31:32,669
Based on her current state,
there's not much time left.
487
00:31:33,410 --> 00:31:34,768
She'll soon turn into an evil spirit.
488
00:31:34,769 --> 00:31:37,238
She can't revert back when that happens.
What do we do?
489
00:31:37,239 --> 00:31:40,549
Isn't it obvious? Catch the
culprit and satisfy her grudge.
490
00:31:40,709 --> 00:31:43,048
We know his car model and signalment.
491
00:31:43,049 --> 00:31:44,219
I'll look into it.
492
00:31:45,120 --> 00:31:46,788
But she hasn't told us about the car model.
493
00:31:46,789 --> 00:31:49,660
Every car that was in an accident
back there was a black Adagio.
494
00:31:50,259 --> 00:31:52,459
What? A black Adagio?
495
00:31:58,459 --> 00:32:00,299
The culprit is the Badger.
496
00:32:00,699 --> 00:32:02,228
The boss of the gang I was in.
497
00:32:02,229 --> 00:32:05,139
What? But you did everything he asked.
So why?
498
00:32:05,140 --> 00:32:07,669
He never intended to let him go.
499
00:32:07,670 --> 00:32:10,109
You were thrown out after being used.
500
00:32:10,110 --> 00:32:12,279
And Mi Young got caught
up in it by ill luck.
501
00:32:12,410 --> 00:32:13,949
It was because of me.
502
00:32:15,009 --> 00:32:16,649
- Gosh.
- If only I didn't like her.
503
00:32:16,650 --> 00:32:18,850
If only I wasn't head over heels for her.
504
00:32:20,650 --> 00:32:22,619
I'm going to kill that
Badger jerk this instant.
505
00:32:22,620 --> 00:32:23,620
Hey, stop.
506
00:32:23,621 --> 00:32:25,165
Do you also want to become an evil spirit?
507
00:32:25,189 --> 00:32:27,289
It's at times like these
you have to be rational.
508
00:32:27,489 --> 00:32:31,100
He's right. Think of
how Mi Young would feel.
509
00:32:31,759 --> 00:32:33,870
We can't handle you if you turn.
510
00:32:35,070 --> 00:32:36,170
You...
511
00:32:43,810 --> 00:32:46,039
I'm sorry about yesterday.
512
00:32:47,209 --> 00:32:48,449
It took you by surprise, right?
513
00:32:49,479 --> 00:32:52,150
Honestly, I was shocked at myself too.
514
00:32:53,850 --> 00:32:57,289
I guess I liked you more than I thought.
515
00:32:58,759 --> 00:33:00,630
- Hee Soo.
- No.
516
00:33:00,860 --> 00:33:03,400
I'm not being clingy, so don't worry.
517
00:33:05,330 --> 00:33:07,329
Yesterday after that,
I thought long and hard...
518
00:33:07,330 --> 00:33:09,299
about how to treat you from now on.
519
00:33:09,799 --> 00:33:13,140
And I realized I should
follow in your footsteps.
520
00:33:13,539 --> 00:33:14,539
What?
521
00:33:15,709 --> 00:33:18,039
Keep liking you, but don't be forceful.
522
00:33:18,279 --> 00:33:20,110
Stay by your side, but don't put pressure.
523
00:33:20,779 --> 00:33:23,650
Set aside public and private
matters and do my best at work.
524
00:33:23,880 --> 00:33:26,650
And if you end up liking someone else,
525
00:33:27,590 --> 00:33:29,150
don't bother with it.
526
00:33:32,519 --> 00:33:33,630
What do you think?
527
00:33:34,289 --> 00:33:37,600
Don't you think we'll be able to
get along well even from now on?
528
00:33:39,299 --> 00:33:41,130
Yes. I appreciate it, and I'm sorry.
529
00:33:42,969 --> 00:33:45,670
I feel much better now.
530
00:33:47,640 --> 00:33:50,180
By the way, didn't you
have something to tell me?
531
00:33:50,739 --> 00:33:52,039
Well,
532
00:33:53,150 --> 00:33:56,249
I looked into Kim Mi Young's missing case.
533
00:33:57,380 --> 00:34:00,788
Kim Mi Young's boyfriend
was in the Badger Group?
534
00:34:00,789 --> 00:34:02,889
And the day she went missing...
535
00:34:02,890 --> 00:34:04,920
is when her boyfriend was stabbed.
536
00:34:05,259 --> 00:34:07,389
Given the circumstances,
I think both of them...
537
00:34:07,390 --> 00:34:10,430
got caught up and ended up as
victims of the Badger Group.
538
00:34:11,459 --> 00:34:14,299
But that group wasn't mentioned in
any of the investigation records.
539
00:34:15,069 --> 00:34:17,569
So? Did you dig deeper?
540
00:34:18,299 --> 00:34:22,140
Not yet. I'm going to interview
Badger as a witness first.
541
00:34:22,669 --> 00:34:26,040
Good thinking. Proceed with it.
542
00:34:26,549 --> 00:34:27,549
Okay.
543
00:34:47,969 --> 00:34:51,000
Captain Seo, I got a call today.
544
00:34:51,899 --> 00:34:53,040
An investigation?
545
00:34:53,410 --> 00:34:56,010
Why are you digging up a case that
was covered up five years ago?
546
00:34:56,940 --> 00:34:58,109
Covered up?
547
00:34:59,009 --> 00:35:00,310
Officer Ko Seul Hae.
548
00:35:01,009 --> 00:35:02,649
She's the newbie on your team, no?
549
00:35:03,080 --> 00:35:05,279
You should've stopped her.
550
00:35:05,580 --> 00:35:07,249
How are you educating your underlings?
551
00:35:07,250 --> 00:35:09,149
Aren't you the one who
needs a lesson first?
552
00:35:09,719 --> 00:35:10,719
What?
553
00:35:11,489 --> 00:35:14,460
If you want me to take action,
you should do so first.
554
00:35:15,190 --> 00:35:16,830
And stop yapping.
555
00:35:16,960 --> 00:35:18,230
That's how you make a deal.
556
00:35:18,629 --> 00:35:20,629
Or how about you quietly rot behind bars?
557
00:35:21,569 --> 00:35:22,629
Fine.
558
00:35:24,500 --> 00:35:25,940
What do you want?
559
00:35:27,739 --> 00:35:29,140
I need someone gone.
560
00:35:30,009 --> 00:35:31,379
An accident would be preferable.
561
00:35:33,250 --> 00:35:34,530
Have you heard of Cha Cha Woong?
562
00:35:35,310 --> 00:35:36,350
Cha Cha Woong?
563
00:35:37,549 --> 00:35:39,219
The magician on TV?
564
00:35:39,719 --> 00:35:40,790
Why him?
565
00:35:44,319 --> 00:35:46,489
Mi Young, have some water.
566
00:35:54,069 --> 00:35:57,869
I apologize for my unstable state.
567
00:35:57,870 --> 00:35:59,069
Ms. Kim,
568
00:35:59,299 --> 00:36:01,039
do you have physical evidence...
569
00:36:01,040 --> 00:36:02,720
that directly links Badger to your killer?
570
00:36:03,210 --> 00:36:05,278
Physical evidence?
571
00:36:05,279 --> 00:36:06,480
There isn't much time.
572
00:36:07,109 --> 00:36:09,949
We must gather the evidence
before your condition worsens.
573
00:36:10,750 --> 00:36:12,048
I know it's a painful memory,
574
00:36:12,049 --> 00:36:15,120
but I need you to recall
the night of your murder.
575
00:36:21,930 --> 00:36:23,029
Why you...
576
00:36:24,930 --> 00:36:26,029
Darn it.
577
00:36:30,500 --> 00:36:31,899
Before I died,
578
00:36:32,739 --> 00:36:34,669
I pulled out his hair.
579
00:36:35,310 --> 00:36:39,009
Compared to other human tissues,
hair is slow to decompose.
580
00:36:39,540 --> 00:36:40,749
It has only been five years,
581
00:36:40,750 --> 00:36:42,648
so there's a good chance
it hasn't been damaged.
582
00:36:42,649 --> 00:36:45,580
Finding it could lead to a DNA match.
583
00:36:47,190 --> 00:36:49,489
Where were you buried?
584
00:37:01,770 --> 00:37:03,940
Ms. Kim, are you sure this is the place?
585
00:37:05,000 --> 00:37:06,040
Yes.
586
00:37:06,509 --> 00:37:09,739
Yes, I was buried not far from here.
587
00:37:10,739 --> 00:37:11,980
You have no idea...
588
00:37:13,509 --> 00:37:16,109
how long I wandered around
these woods in tears.
589
00:37:19,680 --> 00:37:20,850
I will never forgive him.
590
00:37:21,319 --> 00:37:22,390
Die!
591
00:37:22,890 --> 00:37:25,358
- Mi Young, no!
- Ms. Kim.
592
00:37:25,359 --> 00:37:26,790
Please calm down.
593
00:37:27,330 --> 00:37:29,330
- It's okay. It'll be over soon.
- Ms. Kim.
594
00:37:29,589 --> 00:37:30,858
Please don't give up.
595
00:37:30,859 --> 00:37:33,169
Ms. Kim, this isn't the time to give up.
596
00:37:44,339 --> 00:37:45,979
- Are you all right?
- Are you?
597
00:37:45,980 --> 00:37:46,980
Gosh.
598
00:37:50,919 --> 00:37:52,719
What on earth? It's Badger.
599
00:38:17,910 --> 00:38:18,910
Move!
600
00:38:21,680 --> 00:38:22,680
Why won't you budge?
601
00:38:29,419 --> 00:38:32,989
Take the dive, darn it.
602
00:38:40,699 --> 00:38:41,770
Mr. Choi?
603
00:39:08,730 --> 00:39:12,529
You've held on long enough.
604
00:39:17,069 --> 00:39:18,140
What on earth?
605
00:39:18,699 --> 00:39:21,339
Why won't the car move?
606
00:39:40,589 --> 00:39:43,759
Badger, you piece of scum!
607
00:39:54,969 --> 00:39:56,069
Ma Dong Chul?
608
00:40:04,949 --> 00:40:07,589
What the... Were my eyes
playing tricks on me?
609
00:40:08,219 --> 00:40:09,250
Darn it.
610
00:40:10,819 --> 00:40:11,960
You know me, don't you?
611
00:40:13,190 --> 00:40:14,259
And who might you be?
612
00:40:14,890 --> 00:40:15,960
Don't you remember?
613
00:40:17,160 --> 00:40:18,529
You killed me.
614
00:40:22,569 --> 00:40:24,770
You killed me.
615
00:40:42,390 --> 00:40:45,719
Die.
616
00:40:51,899 --> 00:40:53,769
Mi Young, stop!
617
00:40:53,770 --> 00:40:55,499
No, let go.
618
00:40:55,500 --> 00:40:57,140
Let go of me!
619
00:40:58,699 --> 00:40:59,939
Let go.
620
00:40:59,940 --> 00:41:02,339
Mi Young, get a grip on yourself.
621
00:41:03,009 --> 00:41:04,009
Mi Young!
622
00:41:05,710 --> 00:41:07,509
This isn't who you are.
623
00:41:08,310 --> 00:41:10,270
You're the one who encouraged
me to start over...
624
00:41:10,680 --> 00:41:13,080
and told me that I could be happy.
625
00:41:14,549 --> 00:41:16,189
If you kill him,
626
00:41:16,190 --> 00:41:18,160
it will be over for you.
627
00:41:18,259 --> 00:41:19,390
But it's unfair.
628
00:41:21,190 --> 00:41:22,460
It's not fair at all.
629
00:41:24,699 --> 00:41:26,160
He should die too.
630
00:41:27,469 --> 00:41:30,040
He shouldn't live!
631
00:41:33,609 --> 00:41:35,129
All you need is for him to die, right?
632
00:41:36,540 --> 00:41:38,879
Will that finally put you at ease?
633
00:41:43,109 --> 00:41:44,149
I'll do it instead.
634
00:41:46,850 --> 00:41:49,989
Your hands will remain clean.
635
00:41:53,219 --> 00:41:55,790
Mi Young, head over to Mr. Cha.
636
00:41:57,100 --> 00:42:00,129
Killing him will turn me
into an evil spirit...
637
00:42:01,000 --> 00:42:03,029
and I might attack you afterwards.
638
00:42:05,600 --> 00:42:07,310
Mr. Cha will protect you from me.
639
00:42:08,910 --> 00:42:10,150
Forget about someone like me...
640
00:42:11,940 --> 00:42:13,310
and enter Nirvana in peace.
641
00:42:27,430 --> 00:42:29,190
- Stop.
- Let go!
642
00:42:31,129 --> 00:42:33,230
- Stop!
- Dong Chul.
643
00:42:35,529 --> 00:42:37,040
No, don't do this.
644
00:42:40,569 --> 00:42:41,569
That's enough.
645
00:42:46,009 --> 00:42:47,080
Let go of me!
646
00:43:02,330 --> 00:43:03,460
Don't do this.
647
00:43:04,129 --> 00:43:05,299
Please snap out of it.
648
00:43:05,960 --> 00:43:07,440
As if you would know how I'm feeling.
649
00:43:07,930 --> 00:43:09,799
Mi Young died because of me.
650
00:43:10,500 --> 00:43:12,469
Who am I to sit back and do nothing?
651
00:43:13,339 --> 00:43:14,569
Dong Chul!
652
00:43:14,770 --> 00:43:15,770
I...
653
00:43:19,379 --> 00:43:22,449
I know how you feel.
654
00:43:23,620 --> 00:43:26,680
Avenging the one you love?
Of course it's what we want.
655
00:43:27,449 --> 00:43:30,219
But it never ends there. It doesn't.
656
00:43:32,719 --> 00:43:33,989
Choosing a dark path...
657
00:43:34,890 --> 00:43:36,330
will come back to haunt you.
658
00:43:40,899 --> 00:43:42,270
Not just you...
659
00:43:43,299 --> 00:43:45,339
but all those who you care about.
660
00:43:48,009 --> 00:43:49,069
And when that day comes,
661
00:43:50,410 --> 00:43:51,580
you will regret your choice.
662
00:43:53,310 --> 00:43:54,379
Forever.
663
00:44:27,480 --> 00:44:29,049
I'm sorry, Dong Chul.
664
00:44:30,379 --> 00:44:33,480
I'll stop this. So don't
do this for my sake.
665
00:44:34,989 --> 00:44:36,750
I'm sorry I hurt you.
666
00:44:39,620 --> 00:44:41,160
No, Mi Young.
667
00:44:42,190 --> 00:44:43,730
I'm the reason you...
668
00:44:44,600 --> 00:44:47,430
If only I had been able to put you at ease.
669
00:44:51,940 --> 00:44:53,000
I am...
670
00:44:54,810 --> 00:44:56,239
at ease.
671
00:44:57,680 --> 00:44:59,680
Just seeing you again,
672
00:45:00,850 --> 00:45:02,580
knowing that I have someone on my side,
673
00:45:04,819 --> 00:45:06,520
has put me at ease.
674
00:45:36,910 --> 00:45:39,480
Here. Let me carry that for you.
675
00:45:39,779 --> 00:45:41,649
Forget it.
676
00:45:41,919 --> 00:45:43,089
Right.
677
00:45:45,190 --> 00:45:48,359
How did you know to come here?
You were here when we needed you.
678
00:45:48,460 --> 00:45:50,259
Oh, that.
679
00:45:50,830 --> 00:45:52,799
As a bodyguard,
680
00:45:52,859 --> 00:45:55,299
staying undetected has
become a talent of mine.
681
00:45:57,339 --> 00:45:59,370
Hold on. Are you saying...
682
00:45:59,669 --> 00:46:01,640
that you've been following me?
683
00:46:02,810 --> 00:46:04,239
Well...
684
00:46:04,410 --> 00:46:06,778
So much for privacy.
685
00:46:06,779 --> 00:46:08,379
How is that different from stalking?
686
00:46:08,649 --> 00:46:10,149
You give me the creeps.
687
00:46:10,480 --> 00:46:11,620
I'm sorry.
688
00:46:12,520 --> 00:46:15,649
Since that's the case,
I'll head back down first.
689
00:46:22,390 --> 00:46:23,830
Where do you think you're going?
690
00:46:31,640 --> 00:46:33,398
We must find the body before day breaks.
691
00:46:33,399 --> 00:46:35,609
There's no way Mr. Ma and I
can get it done ourselves.
692
00:46:35,839 --> 00:46:37,140
We need an extra set of hands.
693
00:46:38,109 --> 00:46:39,279
Stay on my tail.
694
00:46:40,379 --> 00:46:42,080
Yes, of course.
695
00:46:46,549 --> 00:46:47,750
Shall we?
696
00:46:53,830 --> 00:46:56,460
Badger. You know her, don't you?
697
00:47:00,469 --> 00:47:04,040
Take a good look at her.
Do you know her or not?
698
00:47:08,509 --> 00:47:11,779
No, it can't be.
699
00:47:13,210 --> 00:47:16,049
I... Back then...
700
00:47:16,210 --> 00:47:17,918
No. No way.
701
00:47:17,919 --> 00:47:20,988
As if. There's proof that you killed her.
702
00:47:20,989 --> 00:47:23,019
Don't come near me!
703
00:47:23,020 --> 00:47:25,790
I'm sorry, okay?
704
00:47:26,020 --> 00:47:28,358
Just... Please don't kill me.
705
00:47:28,359 --> 00:47:30,359
What has gotten into you?
706
00:47:31,930 --> 00:47:33,930
This isn't going to work.
707
00:47:45,440 --> 00:47:46,710
My daughter.
708
00:47:47,810 --> 00:47:49,149
My Mi Young.
709
00:47:50,919 --> 00:47:53,919
She is finally back in my arms.
710
00:47:54,649 --> 00:47:58,419
In that dark, cold place.
711
00:47:58,560 --> 00:48:00,589
She must've been so lonely.
712
00:48:10,000 --> 00:48:11,699
Thank you, detective.
713
00:48:15,009 --> 00:48:16,069
Mom.
714
00:48:18,410 --> 00:48:20,949
I'm sorry I came back to you in this state.
715
00:48:22,910 --> 00:48:25,219
I committed the unthinkable, didn't I?
716
00:48:28,290 --> 00:48:30,460
How will you live without me?
717
00:48:31,520 --> 00:48:32,989
My Mi Young...
718
00:48:34,460 --> 00:48:36,660
was always so lonely.
719
00:48:38,529 --> 00:48:41,529
How am I supposed to let
her go all by herself?
720
00:48:42,799 --> 00:48:44,640
Don't worry about me, Mom.
721
00:48:46,000 --> 00:48:47,910
I have Dong Chul now.
722
00:48:49,370 --> 00:48:51,940
I'm not alone anymore,
and I will be all right.
723
00:48:52,410 --> 00:48:53,609
Yes, Mother.
724
00:48:53,710 --> 00:48:56,850
I'll take good care of Mi Young.
725
00:48:59,049 --> 00:49:01,120
For Mi Young's sake and yours,
726
00:49:02,120 --> 00:49:03,890
please eat your meals...
727
00:49:05,660 --> 00:49:07,160
and get plenty of sleep.
728
00:49:07,589 --> 00:49:08,790
That I should.
729
00:49:11,029 --> 00:49:12,930
Getting my act together...
730
00:49:14,029 --> 00:49:15,169
is how...
731
00:49:16,370 --> 00:49:19,040
my daughter can move on as well.
732
00:49:23,710 --> 00:49:24,779
Mom...
733
00:49:44,029 --> 00:49:46,060
(Trustworthy Police, Safe Country)
734
00:49:59,239 --> 00:50:00,980
(Trustworthy Police, Safe Country)
735
00:50:17,460 --> 00:50:19,230
Thank you, all.
736
00:50:19,560 --> 00:50:22,730
I was finally able to leave
that part of the road.
737
00:50:22,930 --> 00:50:25,698
We're the ones who are grateful.
I'm happy for you.
738
00:50:25,699 --> 00:50:28,738
Now that nothing's holding you
back, will you be entering Nirvana?
739
00:50:28,739 --> 00:50:31,580
No, we agreed to stay a little longer.
740
00:50:34,049 --> 00:50:36,979
We'll be having a ghost marriage.
741
00:50:36,980 --> 00:50:38,579
Besides, we should make up for...
742
00:50:38,580 --> 00:50:40,060
all the dates we didn't get to go on.
743
00:50:40,790 --> 00:50:43,448
We'll enter Nirvana
together after the wedding.
744
00:50:43,449 --> 00:50:44,560
Goodness.
745
00:50:45,520 --> 00:50:47,829
Can you put off entering
Nirvana of free will?
746
00:50:47,830 --> 00:50:52,000
Well, I talked to Hyun Joon about it,
747
00:50:52,129 --> 00:50:53,459
and he allowed it.
748
00:50:53,460 --> 00:50:55,969
He'll be handing in a petition for us.
749
00:50:56,730 --> 00:50:59,198
Gosh, this is great news. Congratulations.
750
00:50:59,199 --> 00:51:03,109
No wonder all your blind
dates never worked out.
751
00:51:03,210 --> 00:51:05,839
We all have someone we're meant to be with.
752
00:51:10,779 --> 00:51:13,120
- Blind dates?
- Of course not.
753
00:51:14,690 --> 00:51:17,389
It's just that the lady ghosts...
754
00:51:17,390 --> 00:51:21,089
all wanted a chance to date him.
755
00:51:21,460 --> 00:51:24,898
How could any of them live
up to someone as kind...
756
00:51:24,899 --> 00:51:26,460
and beautiful as you though?
757
00:51:26,960 --> 00:51:29,370
He wouldn't let any woman win him over.
758
00:51:31,540 --> 00:51:34,710
Exactly. I didn't even bat an eye.
759
00:51:35,370 --> 00:51:37,010
Are you lying to her just to get married?
760
00:51:37,710 --> 00:51:38,810
Congratulations.
761
00:51:38,940 --> 00:51:41,509
- Watch what you say.
- Sorry, my bad.
762
00:51:42,480 --> 00:51:43,779
Congratulations, Mi Young.
763
00:51:45,419 --> 00:51:46,548
Please sit back down.
764
00:51:46,549 --> 00:51:49,549
It would've been nice
for Mr. Choi to join us.
765
00:51:49,949 --> 00:51:52,790
We wouldn't be here if it weren't for him.
766
00:51:56,359 --> 00:51:59,529
Since you're all here, I
have an announcement to make.
767
00:52:00,560 --> 00:52:01,898
Now that Mr. Choi has left us...
768
00:52:01,899 --> 00:52:04,069
and Mr. Ma will soon be entering Nirvana,
769
00:52:04,169 --> 00:52:05,869
I have decided to hire additional staff.
770
00:52:05,870 --> 00:52:07,069
- I see.
- Right.
771
00:52:08,509 --> 00:52:10,069
Get in here already.
772
00:52:17,149 --> 00:52:19,279
- Hurry on over!
- What on earth?
773
00:52:22,620 --> 00:52:24,319
- What?
- Adviser Choi!
774
00:52:25,319 --> 00:52:27,460
Hi, it's me.
775
00:52:29,960 --> 00:52:31,399
Good thinking, Mr. Cha.
776
00:52:32,060 --> 00:52:33,599
Adviser Choi, how...
777
00:52:33,600 --> 00:52:35,930
Hold on. Stop.
778
00:52:36,299 --> 00:52:38,069
He is no longer an adviser.
779
00:52:38,500 --> 00:52:40,539
Due to how he deceived me,
780
00:52:40,540 --> 00:52:43,009
an advisory position wasn't an option.
781
00:52:43,210 --> 00:52:45,238
Instead, he is back...
782
00:52:45,239 --> 00:52:47,609
as an entry-level employee.
783
00:52:47,649 --> 00:52:50,148
- What?
- Please greet your colleagues.
784
00:52:50,149 --> 00:52:53,448
Greetings, I am Choi Geom, the new recruit.
785
00:52:53,449 --> 00:52:54,850
I hope we get along.
786
00:52:54,989 --> 00:52:57,250
What on earth?
787
00:52:58,060 --> 00:53:00,418
Hold on. Does this mean I'm his senior?
788
00:53:00,419 --> 00:53:01,858
Is he a junior staff member?
789
00:53:01,859 --> 00:53:03,528
Don't tell me his experience...
790
00:53:03,529 --> 00:53:05,128
grants him a higher paycheck.
791
00:53:05,129 --> 00:53:07,628
What does this mean in terms of hierarchy?
792
00:53:07,629 --> 00:53:09,399
Don't you worry. Simply put,
793
00:53:09,770 --> 00:53:12,398
as of today, you have been
promoted to assistant manager.
794
00:53:12,399 --> 00:53:13,916
Congratulations, Assistant Manager Kang.
795
00:53:13,940 --> 00:53:15,669
Yes!
796
00:53:17,410 --> 00:53:18,839
Let's have fun, new recruit!
797
00:53:19,339 --> 00:53:20,850
Right, of course.
798
00:53:22,480 --> 00:53:23,549
I mean, yes, ma'am.
799
00:53:24,449 --> 00:53:25,520
Ms. Kang.
800
00:53:26,949 --> 00:53:29,089
I hope you think fondly of me!
801
00:53:31,660 --> 00:53:34,660
- Right.
- It's a pleasure, 2000 Years.
802
00:53:47,640 --> 00:53:48,710
Mr. Nam,
803
00:53:49,669 --> 00:53:51,609
have Geom do that and take a break.
804
00:53:52,339 --> 00:53:53,980
Geom? Who's Geom?
805
00:53:55,009 --> 00:53:59,648
Gosh. You can't shout out
Adviser Choi's name like that.
806
00:53:59,649 --> 00:54:01,449
He's a new recruit, not an adviser.
807
00:54:02,350 --> 00:54:06,659
Right. Please address me
as you seem fit, Mr. Nam.
808
00:54:06,660 --> 00:54:08,259
But still...
809
00:54:10,290 --> 00:54:11,299
New Recruit.
810
00:54:12,259 --> 00:54:13,259
Sorry?
811
00:54:13,699 --> 00:54:16,129
Mop up the floor and let
me have that instead.
812
00:54:20,940 --> 00:54:22,440
Yes, sir.
813
00:54:23,710 --> 00:54:26,440
Mop from here to way over there.
814
00:54:26,580 --> 00:54:28,710
Gosh, my back is killing me.
815
00:54:29,049 --> 00:54:30,548
My back aches.
816
00:54:30,549 --> 00:54:32,549
- I've got this.
- Goodness.
817
00:54:33,279 --> 00:54:35,290
I guess I have no choice.
818
00:54:35,549 --> 00:54:38,988
I'm Choi Geom and I can do this.
819
00:54:38,989 --> 00:54:40,258
It's dirty over here as well.
820
00:54:40,259 --> 00:54:41,390
Right.
821
00:54:42,089 --> 00:54:43,890
I'll suck it up.
822
00:54:44,699 --> 00:54:46,729
There's something I've been wanting to ask.
823
00:54:46,730 --> 00:54:48,769
The sword you have on your person.
824
00:54:48,770 --> 00:54:49,968
Where did you get it?
825
00:54:49,969 --> 00:54:51,769
It seems like a rare item.
826
00:54:51,770 --> 00:54:55,439
Ms. Kang, you seem to have
a keen eye for things.
827
00:54:55,440 --> 00:54:56,608
I went to...
828
00:54:56,609 --> 00:54:58,709
the Capital's most famous
blacksmith 2,000 years ago...
829
00:54:58,710 --> 00:55:00,738
and waited three months to purchase it.
830
00:55:00,739 --> 00:55:02,850
Gosh. No wonder.
831
00:55:03,049 --> 00:55:04,878
Can I wield it sometime?
832
00:55:04,879 --> 00:55:06,319
I bet it's well-balanced.
833
00:55:06,649 --> 00:55:10,589
I'm afraid not anyone can
brandish that kind of weapon.
834
00:55:11,620 --> 00:55:12,690
Anyone?
835
00:55:13,520 --> 00:55:16,129
New Recruit, you upset me.
836
00:55:16,259 --> 00:55:19,600
I'm your superior, Assistant Manager Kang.
837
00:55:20,100 --> 00:55:21,230
How am I just "anyone"?
838
00:55:21,430 --> 00:55:22,528
Is a hostile work
environment what you want?
839
00:55:22,529 --> 00:55:24,640
No, of course not.
840
00:55:25,100 --> 00:55:28,710
Please let me know when you're
free, and I'll set it up for you.
841
00:55:29,940 --> 00:55:32,079
How generous of you.
842
00:55:32,080 --> 00:55:34,139
Set it up for me once
you finish cleaning up.
843
00:55:34,140 --> 00:55:35,149
Yes, Ms. Kang.
844
00:55:42,850 --> 00:55:44,890
- Keep mopping.
- Sure thing.
845
00:55:45,960 --> 00:55:47,960
Yes, of course.
846
00:55:48,390 --> 00:55:49,629
I deserve this.
847
00:55:52,060 --> 00:55:54,128
Mr. Cha, are you kidding me?
848
00:55:54,129 --> 00:55:56,529
Aren't you too old to
play with a toy like this?
849
00:55:56,930 --> 00:56:00,699
They must make fancy marbles these days.
850
00:56:02,940 --> 00:56:06,379
All right. Let's see if I still have it.
851
00:56:11,020 --> 00:56:13,949
What are you doing with a cosmetic product?
852
00:56:14,290 --> 00:56:16,120
Wait. Is this a cosmetic product?
853
00:56:16,319 --> 00:56:17,350
Gosh.
854
00:56:18,690 --> 00:56:19,759
No way.
855
00:56:21,629 --> 00:56:24,600
Ta-Da. It will straighten
out those wrinkles.
856
00:56:25,759 --> 00:56:28,869
Right, my wrinkles. Nice.
857
00:56:28,870 --> 00:56:32,500
Can you apply some right here?
858
00:56:34,000 --> 00:56:36,710
Have you been hoarding
this all to yourself?
859
00:56:37,040 --> 00:56:39,738
No wonder you have good skin.
860
00:56:39,739 --> 00:56:41,656
Why did you need flawless
skin when you're a ghost?
861
00:56:41,680 --> 00:56:43,920
I only put some on you since
you're going out on a date.
862
00:56:44,580 --> 00:56:45,620
Just a second.
863
00:56:47,219 --> 00:56:48,219
This is nice.
864
00:56:48,690 --> 00:56:50,588
- Let me see you.
- Right.
865
00:56:50,589 --> 00:56:52,359
Here.
866
00:56:53,919 --> 00:56:55,390
This one looks better.
867
00:56:59,330 --> 00:57:00,330
Dong Chul.
868
00:57:08,609 --> 00:57:11,940
These flowers are long
overdue, aren't they?
869
00:57:12,940 --> 00:57:15,709
Thank you, Dong Chul. They're beautiful.
870
00:57:15,710 --> 00:57:16,749
Don't mention it.
871
00:57:16,750 --> 00:57:17,996
Besides, they're not even as pretty as you.
872
00:57:18,020 --> 00:57:21,120
I actually have one more gift for you.
873
00:57:21,649 --> 00:57:23,988
As you know, I work for a magician.
874
00:57:23,989 --> 00:57:26,859
- What?
- A surprise gift.
875
00:57:27,060 --> 00:57:28,060
Goodness.
876
00:57:28,359 --> 00:57:31,629
Here. Watch closely.
877
00:57:34,870 --> 00:57:36,000
I bet it's in that hand.
878
00:57:42,810 --> 00:57:45,480
Mi Young, please accept my love.
879
00:57:45,940 --> 00:57:46,940
Sure.
880
00:57:46,941 --> 00:57:49,009
Oh, no!
881
00:57:49,310 --> 00:57:50,849
- No!
- Goodness.
882
00:57:50,850 --> 00:57:52,619
Are you kidding me?
883
00:57:52,620 --> 00:57:54,218
- Dong Chul!
- I'm going in.
884
00:57:54,219 --> 00:57:56,120
- Where are you going. You can't.
- No!
885
00:57:57,290 --> 00:57:58,858
I can't believe he
botched that magic trick.
886
00:57:58,859 --> 00:58:00,459
I spent the whole day teaching him that.
887
00:58:00,620 --> 00:58:02,128
How can one learn that in one day?
888
00:58:02,129 --> 00:58:03,430
It looks complicated.
889
00:58:03,830 --> 00:58:05,599
That's one of the easiest
tricks in the book.
890
00:58:05,600 --> 00:58:07,480
I can perform tricks that
are more complicated.
891
00:58:08,230 --> 00:58:09,230
Show me.
892
00:58:14,440 --> 00:58:16,939
Rings have different meanings
depending on the finger they're on.
893
00:58:16,940 --> 00:58:18,009
Beats me.
894
00:58:21,049 --> 00:58:22,889
One on the index finger
stands for friendship.
895
00:58:24,279 --> 00:58:25,439
The thumb stands for beliefs.
896
00:58:29,319 --> 00:58:30,799
The middle finger stands for success.
897
00:58:34,359 --> 00:58:36,060
The pinkie stands for luck.
898
00:58:36,890 --> 00:58:38,299
How on earth did you do that?
899
00:59:01,589 --> 00:59:02,589
A ring?
900
00:59:03,419 --> 00:59:04,489
This.
901
00:59:05,390 --> 00:59:06,859
Isn't it the one from your room?
902
00:59:22,140 --> 00:59:24,410
And one on the ring finger stands for love.
903
00:59:28,049 --> 00:59:29,809
I have had feelings for
you for a long time.
904
00:59:30,410 --> 00:59:32,020
Even before I knew about our past lives.
905
00:59:34,219 --> 00:59:35,620
The one I like...
906
00:59:36,620 --> 00:59:39,060
is Ko Seul Hae, the woman
right in front of me.
907
00:59:40,560 --> 00:59:43,960
The cool, confident, honest,
and quirky Ko Seul Hae...
908
00:59:44,699 --> 00:59:47,830
who never turns a blind eye to injustice.
909
00:59:53,040 --> 00:59:54,910
I'm done mimicking my past life.
910
00:59:56,069 --> 00:59:57,609
I'll now do things my own way.
911
00:59:58,580 --> 01:00:00,009
As in how?
912
01:00:02,049 --> 01:00:04,049
Poong Baek held back and waited.
913
01:00:04,949 --> 01:00:06,389
But Cha Cha Woong will be different.
914
01:00:08,290 --> 01:00:09,419
Different how?
915
01:01:10,680 --> 01:01:13,279
(From Now On, Showtime!)
916
01:01:16,449 --> 01:01:17,488
Oh, how pretty.
917
01:01:17,489 --> 01:01:19,319
Sorry, that must've sounded awkward.
918
01:01:20,259 --> 01:01:22,790
I'm not good at keeping my feelings hidden.
919
01:01:23,930 --> 01:01:28,128
Your exceptional beauty
had me drawing a blank.
920
01:01:28,129 --> 01:01:29,198
Seriously?
921
01:01:29,199 --> 01:01:31,699
- Is there anything you want to eat?
- He's adorable.
922
01:01:31,899 --> 01:01:34,940
Tell me and I will make it for you.
923
01:01:39,879 --> 01:01:43,609
Would you like a cup of coffee?
924
01:01:44,250 --> 01:01:46,648
Would you like a cup of coffee?
925
01:01:46,649 --> 01:01:48,949
Would you like a cup of coffee?
926
01:01:49,719 --> 01:01:53,960
I mustered up all the
courage I had to say this
927
01:01:54,290 --> 01:01:55,930
I see you love it, my sweet girl.
928
01:01:57,859 --> 01:02:00,230
(From Now On, Showtime!)
64875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.