All language subtitles for wellington paranormal s02e04 1080p bluray x264-carved (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:07,826 Who's the, uh, deceased, Sarge? 2 00:00:07,850 --> 00:00:10,251 Well, uh, this may shock you. 3 00:00:13,811 --> 00:00:16,027 I didn't even know we had a morgue in here. 4 00:00:16,051 --> 00:00:18,052 Who's this poor guy? 5 00:00:51,416 --> 00:00:53,872 Does that mean I'm dead? Am I a ghost? 6 00:00:53,896 --> 00:00:58,073 No, of course not, Minogue. Obviously you're not dead, Minogue, and you're not a ghost, OK? 7 00:00:58,097 --> 00:01:01,393 Do you have a twin? No, I'd remember something like that. 8 00:01:01,417 --> 00:01:03,418 You'd better show them. 9 00:01:04,778 --> 00:01:07,034 That's weird, eh? Mm. 10 00:01:07,058 --> 00:01:10,555 I've never... I've never seen anything like that in my life. 11 00:01:10,579 --> 00:01:13,515 This is a far-out-there theory, so maybe not for your ears. 12 00:01:13,539 --> 00:01:16,419 If you could... Please. Thank you. 13 00:01:16,579 --> 00:01:19,796 Maybe this is Minogue from the future, 14 00:01:19,820 --> 00:01:23,996 and he's travelled back to the present, but he died. 15 00:01:24,020 --> 00:01:25,876 What happened to my thingy in the future? 16 00:01:25,900 --> 00:01:28,677 Well, that's what we need to find out. Hmm. 17 00:01:28,701 --> 00:01:30,677 Looks like a quiet town. Yeah. 18 00:01:30,701 --> 00:01:33,117 Hard to believe that anything out of the ordinary would happen out here - 19 00:01:33,141 --> 00:01:36,678 but then, I guess, it's sometimes the less-suspecting places where the weirdest stuff happens, isn't it? 20 00:01:36,702 --> 00:01:40,398 I suspect it's the most-suspecting places where it happens. 21 00:01:40,422 --> 00:01:42,759 So, we're here to question the proprietor of the local dairy, 22 00:01:42,783 --> 00:01:46,079 uh, before we head to the spot where the corpse resembling Minogue was found. 23 00:01:46,103 --> 00:01:48,719 Although it didn't exactly resemble me, did it? 24 00:01:48,743 --> 00:01:52,160 It sort of vaguely looked like me - sorta like a deader version of me. 25 00:01:52,184 --> 00:01:56,040 But we're just gonna pop in here and have a chat to the owner, see what he can tell us, um, 26 00:01:56,064 --> 00:01:59,361 about the corpse that resembled me, just to see what he knows. 27 00:01:59,385 --> 00:02:04,241 Um, I guess while we're here, we could also double this up as lunch or sort of a morning tea situation. 28 00:02:04,265 --> 00:02:06,986 Um, we could both-I thought your brother Adam made your lunch today. 29 00:02:07,946 --> 00:02:09,242 Hello there. 30 00:02:09,266 --> 00:02:11,266 Gidday, mate. Hi, sir. 31 00:02:13,547 --> 00:02:15,643 Have... Have we met before? 32 00:02:15,667 --> 00:02:18,443 Met before? Yeah. Have I met you before? 33 00:02:18,467 --> 00:02:21,724 - He looks really familiar. - I think I'd remember those eyes. 34 00:02:21,748 --> 00:02:24,124 OK. Um, look, sir, this might sound a little bit odd, 35 00:02:24,148 --> 00:02:31,165 but did you happen to serve a police officer in here yesterday who looked very much like my partner here? 36 00:02:31,189 --> 00:02:33,805 So, did you see anything? 37 00:02:33,829 --> 00:02:36,446 A police officer that looked quite a bit like my partner here? 38 00:02:36,470 --> 00:02:38,670 In fact, exactly like him? 39 00:02:41,550 --> 00:02:44,367 Minogue, we're supposed to be investigating, not buying food. 40 00:02:44,391 --> 00:02:46,927 So you didn't see a police officer who looked just like this? 41 00:02:46,951 --> 00:02:48,951 You are one of the many. 42 00:02:49,311 --> 00:02:53,768 Sorry, wh-? One of the many what? You must go to the motel. 43 00:02:53,792 --> 00:02:55,048 No, we're not gonna stay here, 44 00:02:55,072 --> 00:02:58,809 I don't think, mate. There you will find the answers that you seek. 45 00:02:58,833 --> 00:03:01,649 Do you know your food's quite dusty? 46 00:03:01,673 --> 00:03:04,489 I'm pretty sure all of it is at least a year old. 47 00:03:04,513 --> 00:03:07,490 Look, um, sir, if you do happen to remember serving a police officer, 48 00:03:07,514 --> 00:03:11,130 um, please just give me a call on this number. 49 00:03:11,154 --> 00:03:13,754 Thank you. Yeah. Thanks, mate. 50 00:03:18,275 --> 00:03:21,331 Keep an eye out for Maisey? We're not here to investigate cows, Minogue. 51 00:03:21,355 --> 00:03:24,092 No, I know, but there's a 700 reward, so... 52 00:03:24,116 --> 00:03:26,612 little bit of pocket money? Eh? We'll keep an eye out. 53 00:03:26,636 --> 00:03:30,373 Look out for a cow with blue earrings. 54 00:03:30,397 --> 00:03:34,453 I'm sure I've met that guy before. And what was with that 'go to the motel' business? 55 00:03:34,477 --> 00:03:38,254 Yeah, well, maybe he's just promoting local businesses. He's doin' a good job. 56 00:03:38,278 --> 00:03:41,054 Tell you what, the food was dusty, though. Oh, it was gross. 57 00:03:41,078 --> 00:03:44,574 Some of it was so old, it didn't even have an expiry date on it. Yeah, it's interesting, though. 58 00:03:44,598 --> 00:03:46,975 I mean, what do you reckon it means? I'll tell you what it means. 59 00:03:46,999 --> 00:03:50,735 It means I'm gonna have to eat this salad that my brother, Adam, made for me. 60 00:03:50,759 --> 00:03:55,696 I mean, can you call it a salad when it's just leaves? I mean, that's just lettuce leaves. 61 00:03:55,720 --> 00:03:57,616 Oh, gross. What? 62 00:03:57,640 --> 00:04:00,376 It's got a slug in it. I hate slugs. 63 00:04:00,400 --> 00:04:03,137 Yeah, well, don't waste it. I mean, just eat around it. 64 00:04:03,161 --> 00:04:05,457 So, we're here where the body of the deceased was found. 65 00:04:05,481 --> 00:04:08,017 As you can see, the outline of the deceased Minogue 66 00:04:08,041 --> 00:04:11,058 is in fact the exact same size as the, um... 67 00:04:11,082 --> 00:04:14,018 as the live Minogue is now. It's a perfect fit, O'Leary. 68 00:04:14,042 --> 00:04:18,923 Uh, you're not supposed to be in there. Nah, it feels weird. 69 00:04:19,643 --> 00:04:22,019 But you walk down the street, you would think that was me. 70 00:04:22,043 --> 00:04:24,980 Wouldn't you? If you saw that, you'd go, 'Minogue.' 71 00:04:25,004 --> 00:04:27,180 Straight away. I'm not sure that-No, not necessarily. 72 00:04:27,204 --> 00:04:30,860 Um, I mean, it was just uncanny that it was exactly the right... 73 00:04:30,884 --> 00:04:32,221 Uncanny. Yep. 74 00:04:32,245 --> 00:04:36,221 Oh, look. Reckon that could be the motel that guy was talking about. 75 00:04:36,245 --> 00:04:38,621 Well, surely there's not more than one out here. Wouldn't have thought so, 76 00:04:38,645 --> 00:04:42,622 nah, not here. I mean, it certainly does seem like a rather peculiar place. 77 00:04:42,646 --> 00:04:47,022 Mm. I mean, seeing the chalk outline itself is-is rather strange. 78 00:04:47,046 --> 00:04:50,903 It's not the sort of thing that we would do in the city, um, in our policing. Is it? 79 00:04:50,927 --> 00:04:53,703 No. Well, it's considered vandalism. It's strictly prohibited. 80 00:04:53,727 --> 00:04:55,424 That's-It's only chalk, though, isn't it? 81 00:04:55,448 --> 00:04:58,264 Well, that's what I said, um, but they didn't wanna hear it... Mm. 82 00:04:58,288 --> 00:05:01,488 ...and I spent three days in the cells. 83 00:05:02,048 --> 00:05:04,049 What? 84 00:05:04,569 --> 00:05:06,569 What? My hat. Ugh. 85 00:05:08,089 --> 00:05:10,089 Slug's back. Look. 86 00:05:10,770 --> 00:05:13,746 On my hat. Well, just flick... flick it off. 87 00:05:13,770 --> 00:05:18,731 The slug's off now. If that comes in the car... Look, it's fine. The slug's off. 88 00:05:23,091 --> 00:05:26,588 Those guys are watching. 89 00:05:26,612 --> 00:05:29,348 Do you promise to-? Open the doors, Minogue. Do you promise-? 90 00:05:29,372 --> 00:05:33,108 Are slugs part of the worm family, or are they just snails 91 00:05:33,132 --> 00:05:36,429 that don't have shells? Well, no, they're... slugs. 92 00:05:36,453 --> 00:05:38,229 Yeah, I know they're slugs, but I guess my question is - 93 00:05:38,253 --> 00:05:41,670 do we need to have slugs when we've already got snails? 94 00:05:41,694 --> 00:05:42,750 I'll Google it. 95 00:05:42,774 --> 00:05:45,310 Do you realise how amazing those things are? 96 00:05:45,334 --> 00:05:47,150 Do I? It's a muscular foot. 97 00:05:47,174 --> 00:05:49,231 How much do you need a muscular foot? 98 00:05:49,255 --> 00:05:52,351 Well, if you've only got that as your whole body, I'd say quite a lot. 99 00:05:52,375 --> 00:05:55,111 If you saw a big enormous foot going down the road, 100 00:05:55,135 --> 00:05:57,672 would you think that was great or gross? 101 00:05:57,696 --> 00:06:01,032 I'd think it was interesting. Hmm. It'd be interesting -. 102 00:06:01,056 --> 00:06:03,336 Yeah, so there you go. Once. 103 00:06:03,656 --> 00:06:06,113 Why only once? We don't need millions of them around the place. 104 00:06:06,137 --> 00:06:08,313 Well, that- One of them in a zoo, and that's it. 105 00:06:08,337 --> 00:06:11,193 We could see a documentary on it and leave it at that. 106 00:06:11,217 --> 00:06:14,194 Minogue? What? I'm reading about slugs. 107 00:06:14,218 --> 00:06:18,458 It's quite interesting. See, I didn't realise that slugs actually have green blood. 108 00:06:25,379 --> 00:06:30,236 O'Leary. Minogue, I-I thought you were staying in the car. 109 00:06:30,260 --> 00:06:32,260 Classic O'Leary. 110 00:06:32,860 --> 00:06:35,437 How did you get in here before me? 111 00:06:35,461 --> 00:06:37,461 Mm. Interesting. 112 00:06:37,701 --> 00:06:40,317 It says, 'Slug, or land slug, is a common name 113 00:06:40,341 --> 00:06:44,798 'for any apparently shell-less terrestrial gastropod mollusc.' 114 00:06:44,822 --> 00:06:48,638 Wonder how they all lost their shells. Sad, really. 115 00:06:48,662 --> 00:06:51,639 Certainly not optimal. Just part of the job. Well, I guess so. 116 00:06:51,663 --> 00:06:54,719 Still, if they had a shell, they'd seem less gross. I can't touch them. 117 00:06:54,743 --> 00:06:56,999 Certainly not optimal. Just part of the job. 118 00:06:57,023 --> 00:06:59,160 It's not optimal, certainly. 119 00:06:59,184 --> 00:07:01,064 You OK, O'Leary? 120 00:07:09,465 --> 00:07:11,921 Where's our car going? Well, you took off with it. 121 00:07:11,945 --> 00:07:13,921 I was telling you some interesting facts about slugs, 122 00:07:13,945 --> 00:07:16,042 and then you turned around and looked at me with your pus-y face, 123 00:07:16,066 --> 00:07:19,322 and then I got out, and now I'm here. What'd you do that for? 124 00:07:19,346 --> 00:07:21,843 N- Well, no, cos it wasn't me. 125 00:07:21,867 --> 00:07:23,643 Well, I just met a copy of you that wasn't dead. 126 00:07:23,667 --> 00:07:28,643 I think we've stumbled across some sort of cloning scenario. There are exact copies of us here. 127 00:07:28,667 --> 00:07:31,484 What did the exact copy of me look like? Well, looked like you. 128 00:07:31,508 --> 00:07:36,004 Handsome? Kinda like a, you know, constantly surprised Edmund Hillary. Like... 129 00:07:36,028 --> 00:07:39,205 But how do they know what we look like? I've never been to this town before, 130 00:07:39,229 --> 00:07:41,765 and I haven't got any friends that do cloning that I know of. 131 00:07:41,789 --> 00:07:44,645 Maybe it's some sort of Jurassic Park situation, and they've got our DNA? 132 00:07:44,669 --> 00:07:46,966 They're makin' an army of supercops, 133 00:07:46,990 --> 00:07:49,566 and they're usin' us as the blueprint. 134 00:07:49,590 --> 00:07:53,127 Can you close that? They're really tricky. 135 00:07:53,151 --> 00:07:54,887 Kia or a. Sergeant Maaka speaking. 136 00:07:54,911 --> 00:07:58,047 Kia or a, Sarge. It's O'Leary here, from work. Say gidday from me. 137 00:07:58,071 --> 00:08:02,168 Ah, O'Leary. How's it going over there? Good. Um, Minogue says hi. 138 00:08:02,192 --> 00:08:05,088 Um, it's actually pretty, uh... pretty peculiar here. 139 00:08:05,112 --> 00:08:07,768 We've identified some people that look exactly like us, and-. 140 00:08:07,792 --> 00:08:09,409 Tell him my theory. Hang on a sec. 141 00:08:09,433 --> 00:08:12,289 Uh, and to some degree, they behave like us too. Mm. 142 00:08:12,313 --> 00:08:13,929 Tell him my theory. 143 00:08:13,953 --> 00:08:16,354 What? My theory about the... 144 00:08:16,474 --> 00:08:18,930 Yeah. Um, so, Minogue does have a theory. 145 00:08:18,954 --> 00:08:23,811 Um, he thinks potentially they've used our DNA to make an army of supercops. 146 00:08:23,835 --> 00:08:27,331 You gotta go up. Sell it. 'Supercops!' Su-Super cops. 147 00:08:27,355 --> 00:08:29,355 What, from you two? 148 00:08:30,315 --> 00:08:33,132 Uh, apprehend those clones and bring them into the station. 149 00:08:33,156 --> 00:08:36,892 Yeah, bringing them back's gonna be a little bit, um... bit tricky, 150 00:08:36,916 --> 00:08:40,093 just because, um, they have- See that? 151 00:08:40,117 --> 00:08:41,693 What? See that? No, I didn't. 152 00:08:41,717 --> 00:08:44,653 Um, they have actually taken our patrol vehicle. 153 00:08:44,677 --> 00:08:47,694 OK. Uh, I'll be there as soon as I can, OK? 154 00:08:47,718 --> 00:08:48,974 Copy that. Sarge out. 155 00:08:48,998 --> 00:08:50,934 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10, 11... Minogue- 156 00:08:50,958 --> 00:08:52,614 ...12, 13, 14, 15, 16, 17, 18... Minogue, what are you doing? 157 00:08:52,638 --> 00:08:55,135 Look, I know there's one of the you's in here, so why don't we just arrest that one? 158 00:08:55,159 --> 00:08:59,015 Well, I sort of feel like we should arrest the you, because you were the one that stole the car. 159 00:08:59,039 --> 00:09:00,735 Yeah, but she's gone in the car... 160 00:09:00,759 --> 00:09:03,800 ...so why don't we just arrest this one over-? OK. 161 00:09:06,240 --> 00:09:08,736 You kinda look like... Not optimal. Not optimal. Not optimal. 162 00:09:08,760 --> 00:09:12,041 ...her. Classic O'Leary. Not optimal. 163 00:09:12,841 --> 00:09:16,177 They're the originals. Copy that. Classic O'Leary. 164 00:09:16,201 --> 00:09:18,498 They must be detained. They must be detained. Classic O'Leary. Copy that. 165 00:09:18,522 --> 00:09:20,458 They said they're gonna detain us. Right, we've gotta arrest one of them. 166 00:09:20,482 --> 00:09:22,898 Not optimal. Not optimal. I'm gonna arrest the me's; You arrest the you's. 167 00:09:22,922 --> 00:09:25,378 Minogue, you're under arrest for impersonating Minogue. 168 00:09:25,402 --> 00:09:28,179 Requesting assistance! Get it off, O'Leary! 169 00:09:28,203 --> 00:09:30,539 I'm trying! It won't move! Get it off! 170 00:09:30,563 --> 00:09:34,340 Go that way, that way, that way. That way, go! Go! 171 00:09:34,364 --> 00:09:36,900 - You all right? - That is assaulting a police officer. 172 00:09:36,924 --> 00:09:38,860 Yeah, well, it wasn't me. No, I know it wasn't you. It was the alien. 173 00:09:38,884 --> 00:09:40,460 It was the clone in my name. It wasn't me. I know. 174 00:09:40,484 --> 00:09:41,981 They are disrespecting the uniform... Yeah. 175 00:09:42,005 --> 00:09:44,221 ...and that was completely unsafe. And you - they were disrespecting you, 176 00:09:44,245 --> 00:09:47,621 and he was disrespecting the relationship that we've got... I know. It's outrageous. 177 00:09:47,645 --> 00:09:49,702 ...because you might be mad at me now. 178 00:09:49,726 --> 00:09:52,102 They are the originals. They must be detained. Copy that. 179 00:09:52,126 --> 00:09:53,582 What? Copy that. Not optimal. 180 00:09:53,606 --> 00:09:55,622 - Listen, O'Leary. - Travelling. Copy that. 181 00:09:55,646 --> 00:09:57,543 Travelling! Travelling! What's your assessment, O'Leary? 182 00:09:57,567 --> 00:09:59,903 Um, I think we should run. Run. Run! Copy that. Copy that. 183 00:09:59,927 --> 00:10:01,383 Travelling! 184 00:10:07,488 --> 00:10:09,864 Come on, come on. Come on! Come in. Quick, shut the door. Shut the door! 185 00:10:09,888 --> 00:10:12,145 Can't believe I lost my cuffs. Don't worry. 186 00:10:12,169 --> 00:10:14,825 You can get another pair. Well, it comes out of my pay. That's the third time that's happened. 187 00:10:14,849 --> 00:10:16,545 I'm gonna start wearing them now so I don't lose them. 188 00:10:16,569 --> 00:10:18,785 Look, here's what we're gonna do, OK? I'm gonna write an M on your forehead; 189 00:10:18,809 --> 00:10:22,106 You write an O on mine. That way, if we get split up, we'll know who the real us are, OK? 190 00:10:22,130 --> 00:10:26,586 M for 'me', O for 'other copy'. Minogue, O'Leary. Copy. 191 00:10:26,610 --> 00:10:28,611 There you go. 192 00:10:29,891 --> 00:10:33,987 OK. Right, I'm gonna ring Sarge. We need backup. Oh, they got a spa pool. 193 00:10:34,011 --> 00:10:36,788 And it's open 24 hours. You know, most spas, 194 00:10:36,812 --> 00:10:39,228 they close at 10pm. Sarge. Yeah, hi, Sarge. 195 00:10:39,252 --> 00:10:41,588 Yeah, it's me. Say hi for me. Say hi for me. Hey-Yeah, um, look-. 196 00:10:41,612 --> 00:10:43,309 Sarge? 197 00:10:43,333 --> 00:10:46,013 Sarge? And it's got-They've got three Sky channels as well. 198 00:10:46,038 --> 00:10:49,548 This place isn't bad actually except the clones of us are trying to kill us. 199 00:10:49,573 --> 00:10:53,590 Anyway, we've gotta find a way out of here. Check the window. 200 00:10:53,614 --> 00:10:56,910 O'Leary? No. No, that's not a good idea. That's no good. 201 00:10:56,934 --> 00:10:58,791 OK, um... That looks like the worst place to go. 202 00:10:58,815 --> 00:11:01,751 Minogue, we need to find a way out of here. Optimal. Optimal. 203 00:11:01,775 --> 00:11:04,231 Copy that. 204 00:11:04,255 --> 00:11:07,336 Thought that was another one of them. 205 00:11:10,696 --> 00:11:12,072 OK, the coast is clear. 206 00:11:12,096 --> 00:11:14,097 Minogue! 207 00:11:14,457 --> 00:11:16,353 Minogue? Optimal. Copy that. 208 00:11:16,377 --> 00:11:17,713 Minogue! Copy that. Optimal. 209 00:11:17,737 --> 00:11:19,353 Copy that. Optimal. Copy that. 210 00:11:19,377 --> 00:11:21,674 Copy that. Minogue! Optimal. Optimal. 211 00:11:21,698 --> 00:11:25,098 Not optimal. O'Leary. Classic O'Leary. 212 00:11:27,898 --> 00:11:31,779 That's so true. 213 00:11:31,899 --> 00:11:34,955 You got a great sense of humour, Minogue. Yeah. 214 00:11:34,979 --> 00:11:38,156 O'Leary! Jump in. Yeah, O'Leary, jump in. Minogue? 215 00:11:38,180 --> 00:11:40,556 Well, you've both got M's on your heads. How can I tell who's who? 216 00:11:40,580 --> 00:11:44,316 I'm the Minogue you know. Well, why do you both have an M on your heads? 217 00:11:44,340 --> 00:11:47,317 Because I put an M on his head. Why would you do that? 218 00:11:47,341 --> 00:11:50,397 Cos it defeats the whole purpose of why I put an M on your head in the first place. 219 00:11:50,421 --> 00:11:53,078 Well, it's so I can see him in a crowd, in case we get separated. 220 00:11:53,102 --> 00:11:56,478 I came down here to check the spa out, we got to talking. 221 00:11:56,502 --> 00:11:59,718 Turns out we got a lot in common. His M stands for 'mate'. 222 00:11:59,742 --> 00:12:02,599 Hey, this cloning business is pretty interesting, right? 223 00:12:02,623 --> 00:12:06,399 You guys part of a new batch, or have you been around for a while? Oh. Um, 224 00:12:06,423 --> 00:12:09,080 ye-yeah-yeah, we're the new batch. Really? 225 00:12:09,104 --> 00:12:11,520 You come out pretty good, all things considered, 226 00:12:11,544 --> 00:12:15,024 cos a lot of the new ones are a bit. 227 00:12:15,304 --> 00:12:19,001 We're gonna start a podcast. It's called Two Minogues in a Spa. 228 00:12:19,025 --> 00:12:21,105 Or M1 and M2 Talk Rubbish. 229 00:12:21,225 --> 00:12:24,402 OK, so, um, what's our plan, again? You know, from one clone to another? 230 00:12:24,426 --> 00:12:28,802 Well, no real plans. We just take over country, I guess. Oh, yeah. Take over the country. 231 00:12:28,826 --> 00:12:31,883 Can you just remind me again how we're gonna do that? Well, the normal way - 232 00:12:31,907 --> 00:12:34,387 metamorphosising, cloning, 233 00:12:34,547 --> 00:12:36,643 infiltrate the major cities, 234 00:12:36,667 --> 00:12:39,124 take over the humans, eat the humans. 235 00:12:39,148 --> 00:12:42,924 You never mentioned that, Minogue. Yeah, we're gonna talk about it in our podcast. 236 00:12:42,948 --> 00:12:45,884 Should be pretty easy, considering we're totally indestructible. 237 00:12:45,908 --> 00:12:49,845 - Yeah. - Ooh. Scuse me. 238 00:12:49,869 --> 00:12:53,469 Yep. No weaknesses whatsoever. 239 00:12:54,710 --> 00:12:56,710 Nothing can kill us. 240 00:12:57,630 --> 00:12:59,630 Nothin'! 241 00:13:02,151 --> 00:13:05,431 Mate, help me! What's happening, mate? 242 00:13:06,071 --> 00:13:08,607 I think I'm dying! He says he's dying, O'Leary! 243 00:13:08,631 --> 00:13:11,288 Well, look, I'm-what am I supposed to do about it? 244 00:13:11,312 --> 00:13:13,368 I don't know. Give him mouth-to-mouth. 245 00:13:13,392 --> 00:13:14,888 But look - can you see that? What? 246 00:13:14,912 --> 00:13:18,169 Well, he's collapsed, and now, look, the slugs are eating his body. Help me! 247 00:13:18,193 --> 00:13:22,289 Slug got me! Slug! Yeah, he's talkin' about the slugs now. 248 00:13:22,313 --> 00:13:25,169 - He's saying 'slugs'... - Sluuu-! 249 00:13:25,193 --> 00:13:28,050 Slugs. He's blamin' it on the slugs. 250 00:13:28,074 --> 00:13:30,690 I'd call that a fairly big weakness. See, I think this is what happens 251 00:13:30,714 --> 00:13:34,091 when you're open 24 hours and you've got no time to do spa maintenance. 252 00:13:34,115 --> 00:13:36,651 I just really feel like spa maintenance is not the bigger issue here. 253 00:13:36,675 --> 00:13:39,811 Well, I think the slugs come in here, and they just treat it like a home. 254 00:13:39,835 --> 00:13:41,932 You need to be able to get in here and wash it down - 255 00:13:41,956 --> 00:13:44,436 give it a hose and sweep it out. 256 00:13:44,996 --> 00:13:47,332 I mean, it's obviously, uh-In policing, we never like to see this kind of thing. 257 00:13:47,356 --> 00:13:51,213 Fatalities are never good, um, no matter who is the deceased, 258 00:13:51,237 --> 00:13:53,493 but I think, end of the day, um, this... 259 00:13:53,517 --> 00:13:59,094 this thing - being, clone, what have you - um, certainly had bad intent, 260 00:13:59,118 --> 00:14:01,454 so... we're not too worried about it. 261 00:14:01,478 --> 00:14:06,095 Personally, I've got mixed emotions. Um, I've got mixed emotions. Mixed? 262 00:14:06,119 --> 00:14:10,055 Sad to see him, um, dead, cos he looks exactly like me, 263 00:14:10,079 --> 00:14:13,080 but also happy that he's gone, uh, because he's actually an alien 264 00:14:13,105 --> 00:14:16,855 and was planning on wiping out the real me, uh, and the real O'Leary, I can only assume. 265 00:14:16,880 --> 00:14:18,736 Doesn't look like you anymore. Look at him. 266 00:14:18,760 --> 00:14:22,161 He's a bit melty, isn't he? It's grim. Mm. 267 00:14:23,081 --> 00:14:24,657 Can I just suggest next time you wanna have a spa, 268 00:14:24,681 --> 00:14:26,537 you do it when you're off-duty? Sure. 269 00:14:26,561 --> 00:14:29,842 Hey. Listen. 270 00:14:33,802 --> 00:14:35,803 What is that? 271 00:14:36,403 --> 00:14:39,339 That sounds like... Copy that. Copy that. 272 00:14:39,363 --> 00:14:41,379 Copy that. Copy that. Copy that. Copy that. Copy that. 273 00:14:41,403 --> 00:14:43,220 Where's the Taser? Copy that. Copy that. 274 00:14:43,244 --> 00:14:45,140 In the car. Oh God. 275 00:14:45,164 --> 00:14:47,220 Copy that. Copy that. Copy that. What's this? 276 00:14:47,244 --> 00:14:49,244 O'Leary. What? 277 00:14:49,644 --> 00:14:52,781 Whoa. OK, who's the real Minogue? 278 00:14:52,805 --> 00:14:55,541 I'm the real Minogue. I'm a clone. 279 00:14:55,565 --> 00:14:57,701 Look, there's only one way to find out who the real Minogue is. 280 00:14:57,725 --> 00:15:00,862 I'm gonna ask you a question only the real Minogue would know. When's your mum's birthday? 281 00:15:00,886 --> 00:15:03,062 January 25th. January 26. 282 00:15:03,086 --> 00:15:04,822 - It's 26. - January 26. 283 00:15:04,846 --> 00:15:07,823 January 26. I think it's tw- Nah, it is, it's 26. They were right. 284 00:15:07,847 --> 00:15:11,103 January 26. Only the real Minogue would forget his own mum's birthday. 285 00:15:11,127 --> 00:15:12,703 You, come here. 286 00:15:12,727 --> 00:15:14,224 Yes! 287 00:15:14,248 --> 00:15:17,328 O'Leary? What? Looks like a dead end. 288 00:15:17,648 --> 00:15:21,208 Correct. I think we're gonna have to fight the army of me. 289 00:15:35,090 --> 00:15:38,707 Wouldn't we have a better chance if we split up from the camera crew? 290 00:15:38,731 --> 00:15:40,467 Well, no, we've gotta protect all New Zealanders. 291 00:15:40,491 --> 00:15:42,707 OK? They're with us. I mean-Theoretically. Practically, it's-They can hear you. 292 00:15:42,731 --> 00:15:43,867 They can hear you. Yeah. 293 00:15:43,891 --> 00:15:46,692 Hey, you guys all good? 294 00:15:47,172 --> 00:15:50,668 Stay close. I can't protect you if you're too far away. Where've they all gone? 295 00:15:50,692 --> 00:15:54,469 Ah, there you are. Sorry, guys, I just made it now. Everything OK? 296 00:15:54,493 --> 00:15:56,789 There's... There's dozens of them, Sarge. Mm. 297 00:15:56,813 --> 00:15:59,709 They're freaky. Yeah, and they seem, you know, kinda dangerous. 298 00:15:59,733 --> 00:16:01,910 Right. Quite dangerous. Good-looking, though, half of them. 299 00:16:01,934 --> 00:16:04,590 I thought they'd be dangerous too, not just good-looking... Mm. 300 00:16:04,614 --> 00:16:06,870 ...but that's why I called the Armed Offenders Squad. 301 00:16:06,894 --> 00:16:11,671 So they've sealed off the premises and pushed the clones to the edge of the area so they can be detained. 302 00:16:11,695 --> 00:16:13,791 We didn't notice them arrive or anything like that, or... 303 00:16:13,815 --> 00:16:16,392 hear anything. Well, probably in stealth mode, something like that. 304 00:16:16,416 --> 00:16:19,592 Well, that sounds like a property damage in progress. Let's go. 305 00:16:19,616 --> 00:16:23,433 Stealth mode. We're in stealth mode. Stealth mode. Stealth mode. 306 00:16:23,457 --> 00:16:26,977 Must've come from in there. 307 00:16:30,497 --> 00:16:32,474 There's heaps of them. Where's Sarge? 308 00:16:32,498 --> 00:16:34,914 Let's get outta here. No, no. Where's Sarge? He's coming. 309 00:16:34,938 --> 00:16:36,834 Sarge. Sarge. It's a trap. 310 00:16:36,858 --> 00:16:39,235 Looks like some sort of a nest. 311 00:16:39,259 --> 00:16:43,275 - All right, quiet, please, everyone. - Let me have your attention. 312 00:16:43,299 --> 00:16:45,299 Now, 313 00:16:45,419 --> 00:16:48,596 I just wanted to say what a good job everybody has done today. 314 00:16:48,620 --> 00:16:50,836 I think the cloning has gone really well - 315 00:16:50,860 --> 00:16:53,636 even though some of you still look a little bit deformed, 316 00:16:53,660 --> 00:16:56,277 and maybe your communication skills could use a bit of work. 317 00:16:56,301 --> 00:16:58,981 But that's just the nature of the beast, isn't it? 318 00:16:59,341 --> 00:17:01,581 Uh, our job is not yet done, though. 319 00:17:01,606 --> 00:17:07,317 I think the best way to adapt or simulate the human lifestyle is to study them... 320 00:17:07,342 --> 00:17:11,143 ...and then we eat them. 321 00:17:11,303 --> 00:17:13,479 Open it! I can't! It's locked. Take them to the cooler. 322 00:17:13,503 --> 00:17:16,183 It won't open! 323 00:17:23,864 --> 00:17:26,761 Sarge, what are you doin' in here? 324 00:17:26,785 --> 00:17:30,081 Hang on. How do we know it's the real Sarge? Yeah, how do we know? 325 00:17:30,105 --> 00:17:32,321 'Course it's me. Don't be ridiculous. 326 00:17:32,345 --> 00:17:36,042 Hostile bunch of you guys took me hostage. Then one that looked like me took me hostage, 327 00:17:36,066 --> 00:17:38,562 threw me in this chiller and took my hat. 328 00:17:38,586 --> 00:17:43,643 I think I know what's goin' on here, guys. These aren't clones per se. What do you mean? 329 00:17:43,667 --> 00:17:46,523 I'm about to show you footage from a year ago, 330 00:17:46,547 --> 00:17:50,044 when we encountered those alien plant life forms on the farm just up the road from here. 331 00:17:50,068 --> 00:17:52,164 OK, check this out. 332 00:17:52,188 --> 00:17:53,764 There's you guys. There's me... Yeah? 333 00:17:53,788 --> 00:17:56,605 ...but I'd left moments earlier. And see that tendril-? 334 00:17:56,629 --> 00:17:58,565 Yeah, freeze-frame. 335 00:17:58,589 --> 00:18:01,005 See that tendril there? Dead giveaway. 336 00:18:01,029 --> 00:18:03,926 And there's you guys. That's us. Yup. 337 00:18:03,950 --> 00:18:05,646 Zoom back out. But that's us. 338 00:18:05,670 --> 00:18:07,326 That's the real us. That's us there. Yeah. 339 00:18:07,350 --> 00:18:12,087 And we completely missed that. Unbeknownst to us, they escaped, all right, obviously, 340 00:18:12,111 --> 00:18:14,407 and took new forms - our forms. 341 00:18:14,431 --> 00:18:18,087 Only now they've multiplied. There's more of them. 342 00:18:18,111 --> 00:18:22,048 I feel like a fool. Don't worry. It's a good lesson for all of us. 343 00:18:22,072 --> 00:18:26,312 Anyway, we need to get outta here, but we're locked in. 344 00:18:29,313 --> 00:18:31,969 We're not locked in any more, Sarge. Clone me probably forgot to lock it 345 00:18:31,993 --> 00:18:35,170 when he threw us in here. That'd be typical. 346 00:18:35,194 --> 00:18:37,194 OK, let's go. 347 00:18:43,035 --> 00:18:45,235 Going somewhere, humans? 348 00:18:49,275 --> 00:18:51,132 Hey, Sarge. 349 00:18:51,156 --> 00:18:53,156 Over here. 350 00:18:53,676 --> 00:18:55,676 Ju-jitsu? 351 00:18:55,916 --> 00:18:57,917 Ju-jitsu. 352 00:19:11,998 --> 00:19:14,975 Uh, he seems to be instantly learning my ju-jitsu moves. 353 00:19:14,999 --> 00:19:17,375 What are you doing? 354 00:19:17,399 --> 00:19:20,879 When I get nervous, I eat. What?! Typical. 355 00:19:22,040 --> 00:19:23,936 Well, don't take 'em! 356 00:19:23,960 --> 00:19:27,560 Sarge, try the slug! 357 00:19:34,841 --> 00:19:39,602 I'm-I'm all good, guys. I'm all good. We're indestructible, didn't you know? 358 00:19:47,763 --> 00:19:50,699 Guys... Great work, Sarge. ...the slug is its natural enemy. 359 00:19:50,723 --> 00:19:53,700 We need to contain these things, so arm yourselves. 360 00:19:53,724 --> 00:19:54,940 OK, let's go. 361 00:19:54,964 --> 00:19:56,260 Wait, wait. 362 00:19:56,284 --> 00:19:58,284 All right. 363 00:20:15,807 --> 00:20:18,663 They're so gross. Oh, I've got stitch. 364 00:20:18,687 --> 00:20:21,103 Wait for me, everybody! 365 00:20:21,127 --> 00:20:23,944 Uh, Sarge, we got a situation. Yeah, what? What situation's that? 366 00:20:23,968 --> 00:20:26,624 Uh, it's a spaceship situation. 367 00:20:26,648 --> 00:20:29,224 Travelling. Copy that. 368 00:20:29,248 --> 00:20:30,304 Travelling. Copy that. 369 00:20:30,328 --> 00:20:32,105 Travelling. Travelling. What...? 370 00:20:32,129 --> 00:20:35,729 - Copy that. - Copy that. 371 00:20:46,531 --> 00:20:49,131 Take me with you. 372 00:20:49,411 --> 00:20:51,907 Why did you say, 'Take us with you'? I-Uh, no, no. No, I was-. 373 00:20:51,931 --> 00:20:55,388 Were you talking to us or were you talking to them? I was talking to myself. 374 00:20:55,412 --> 00:20:58,508 The threat has been contained, and the alien, uh, plant people 375 00:20:58,532 --> 00:21:00,748 have been eradicated from the face of the planet. 376 00:21:00,772 --> 00:21:06,269 Even so, you should still be on the lookout for people exhibiting strange repetitive behaviour. 377 00:21:06,293 --> 00:21:10,310 Mm. It just goes to show you can't trust anyone in this line of work - even yourself. 378 00:21:10,334 --> 00:21:12,630 But if you do see anyone that looks like us, uh, 379 00:21:12,654 --> 00:21:16,134 please do report it directly to... us. Mm. 380 00:21:16,174 --> 00:21:18,511 How will they know? They have to make sure it's us. 381 00:21:18,535 --> 00:21:20,735 How will they know it's us? 382 00:21:21,295 --> 00:21:23,375 They'll, um... Just ask. 383 00:21:23,895 --> 00:21:26,992 We're members of the New Zealand Police Force, and we have to be honest. 384 00:21:27,016 --> 00:21:29,016 Correct. 385 00:21:33,457 --> 00:21:37,713 Captions by Maeve Kelly. Edited by Glenna Casalme. 386 00:21:37,737 --> 00:21:41,714 Captions were made with the support of NZ On Air. 387 00:21:41,738 --> 00:21:44,818 www.able.co.nz Copyright Able 2019 32844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.