All language subtitles for w p s04e04 1080p bluray x264-carved (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,578 --> 00:00:04,902 Please excuse the construction noises going on. 2 00:00:04,982 --> 00:00:07,702 The station is having superfast broadband installed. 3 00:00:08,022 --> 00:00:09,303 Yeah! 4 00:00:12,103 --> 00:00:13,223 Great news. 5 00:00:13,303 --> 00:00:14,943 Now onto a more serious matter. 6 00:00:15,303 --> 00:00:18,263 We all value ourselves as police. It's not easy. We get in the... 7 00:00:19,103 --> 00:00:20,423 We get in the morning... 8 00:00:27,103 --> 00:00:31,783 And that is probably the most important thing I've ever said to any of you. 9 00:00:32,222 --> 00:00:33,383 Yes. 10 00:00:33,463 --> 00:00:34,902 Sorry. Apologies, Sarge. 11 00:00:34,927 --> 00:00:36,798 It's getting increasingly hard to follow this briefing, 12 00:00:36,822 --> 00:00:39,423 due to the continual audio interference. 13 00:00:39,502 --> 00:00:41,463 How long is the construction going to take? 14 00:00:41,542 --> 00:00:43,959 Well, that depends, O'Leary. How long is a piece of string? 15 00:00:44,676 --> 00:00:46,276 Well, that depends, Sarge... 16 00:00:50,622 --> 00:00:51,789 But later that same day I 17 00:00:52,703 --> 00:00:55,582 maybe twice around that finger. So. 18 00:00:55,902 --> 00:00:58,319 You know what? I'm gonna go get this sorted out, all right? 19 00:00:58,502 --> 00:00:59,743 Now, dismissed. 20 00:01:00,555 --> 00:01:04,795 So here we are in the basement. AKA the bowels of the station. 21 00:01:05,291 --> 00:01:08,132 We're just gonna have a word to the construction guys, 22 00:01:08,172 --> 00:01:11,172 and see if we can't come up with some kind of compromise. 23 00:01:11,197 --> 00:01:15,197 Morning, fellas. I thought you guys were working this whole time. 24 00:01:15,246 --> 00:01:16,326 Yeah. We have been. 25 00:01:16,351 --> 00:01:18,558 Do the jackhammers have to go during your breaks? 26 00:01:18,582 --> 00:01:20,063 Find the sound quite soothing. 27 00:01:21,256 --> 00:01:24,862 - Hey, guys! Look at this! - Oh yeah. 28 00:01:24,942 --> 00:01:26,401 There's something weird down there. 29 00:01:27,623 --> 00:01:30,063 Minogue! Health and Safety! 30 00:01:33,823 --> 00:01:37,983 Look! It's a gravestone! 31 00:01:38,063 --> 00:01:41,343 Here's another one. It says, "In memory of Joan Richwhite." 32 00:01:41,423 --> 00:01:44,143 This one says, "In memory of William Whiting." 33 00:01:45,543 --> 00:01:47,382 "John 'Whitey' Whiteman"? 34 00:01:47,462 --> 00:01:48,546 Well, if I'm not mistaken, 35 00:01:49,222 --> 00:01:53,143 this very station is built on a Pekeha Burial Ground 36 00:01:54,063 --> 00:01:56,742 or a resting place, for Caucasian people. 37 00:02:31,182 --> 00:02:33,197 I'm just trying to work out the weather forecast, 38 00:02:33,222 --> 00:02:35,758 because I left my washing on the line and really need my sheets to be dry 39 00:02:35,782 --> 00:02:36,838 for when I get home tonight, 40 00:02:36,862 --> 00:02:39,862 but I can't work out how to connect to the internet. 41 00:02:41,022 --> 00:02:42,663 "You will die" 42 00:02:42,983 --> 00:02:44,943 "O night". 43 00:02:45,022 --> 00:02:47,462 Hang on... "You will die tonight". 44 00:02:47,543 --> 00:02:49,622 Now I just have to work out the password. 45 00:02:52,263 --> 00:02:54,663 No. Password is not 'password'. 46 00:02:57,543 --> 00:03:01,462 Yes. Cracked it... Password is 'password2' 47 00:03:01,983 --> 00:03:04,622 Hey, Dan. Password is 'password2' 48 00:03:05,263 --> 00:03:09,302 Jane... Jane! Password is 'password2' 49 00:03:10,062 --> 00:03:13,983 - Stella. Stella. Stella! - Yep. 50 00:03:14,062 --> 00:03:15,663 Tell Jane the password is 'password2.' 51 00:03:16,143 --> 00:03:20,383 Stella is annoyed at me because I stole her cup "I am the law". 52 00:03:20,462 --> 00:03:23,103 Which is technically not true, really. We are the law. 53 00:03:23,182 --> 00:03:24,849 There's about four thousand of us, but... 54 00:03:24,874 --> 00:03:26,558 So, I'm just doing a bit of police admin. 55 00:03:26,582 --> 00:03:27,718 I mean, it's not paranormal obviously, 56 00:03:27,742 --> 00:03:30,263 but it's a really important part of the job. It's... 57 00:03:35,342 --> 00:03:37,223 Says it... needs... more blood... 58 00:03:37,302 --> 00:03:38,927 I mean, surely it just means magenta... 59 00:03:40,062 --> 00:03:41,462 Minogue! What is it? 60 00:03:41,782 --> 00:03:44,263 I was just watching a video, for work purposes, and look... 61 00:03:46,022 --> 00:03:47,062 That's cute. 62 00:03:47,143 --> 00:03:49,393 - Why is this for work purposes? - Well, wait for it... 63 00:03:53,223 --> 00:03:57,302 Is it supposed to do that? Is it? 64 00:03:57,943 --> 00:04:02,782 Candlestick... samurai swords. 65 00:04:02,862 --> 00:04:04,342 Probably once a year, 66 00:04:04,423 --> 00:04:07,543 it's my responsibility just to go through all the paraphernalia 67 00:04:07,622 --> 00:04:10,582 and weaponry that we've confiscated from criminals that we've arrested, 68 00:04:10,663 --> 00:04:12,223 and then sell it online. 69 00:04:12,302 --> 00:04:16,383 Okay. So ten bucks, ten bucks, ten bucks, ten bucks. 70 00:04:16,462 --> 00:04:20,183 Ten bucks each or, forty for four. 71 00:04:20,263 --> 00:04:22,943 For example these, binoculars, 72 00:04:23,022 --> 00:04:25,542 we took from a peep... a notorious peeping tom. 73 00:04:25,623 --> 00:04:28,823 So yeah. So, if you're interested in binoculars, 74 00:04:28,902 --> 00:04:30,422 make sure you put in a bid on 'em. 75 00:04:30,503 --> 00:04:32,503 They're really good for peeping apparently. 76 00:04:32,582 --> 00:04:36,102 This one here we took from, like, a really dodgy, motel owner. 77 00:04:36,662 --> 00:04:38,582 Here's the bach... 78 00:04:39,022 --> 00:04:40,782 Pohutukawa... 79 00:04:41,183 --> 00:04:45,782 Yeah. He's gone away for a long time. Eighteen months. 80 00:04:46,342 --> 00:04:51,303 This is, some golf clubs. We've had this... 81 00:04:51,383 --> 00:04:52,878 I've been trying to sell it for the last five years, 82 00:04:52,902 --> 00:04:55,303 but people don't seem to really be interested in it. 83 00:04:55,383 --> 00:04:58,782 I think maybe because of the, blood, and the brain matter, 84 00:04:58,863 --> 00:05:01,782 and there's a few, kind of, human hairs on there that's probably... 85 00:05:01,863 --> 00:05:05,982 But you know, you could clean it up with, Spray and Wipe, no problem. 86 00:05:08,102 --> 00:05:11,743 Over here you've got heaps of coke, cocaine. 87 00:05:11,823 --> 00:05:13,342 So maybe five bucks for that. 88 00:05:15,263 --> 00:05:20,743 So this a briefcase of forty-five thousand dollars. Maybe thirty grand. 89 00:05:22,743 --> 00:05:25,779 Yeah. What else have we got... 90 00:05:25,804 --> 00:05:27,878 So then Officer Minogue called me over to his desk 91 00:05:27,902 --> 00:05:29,582 where he was watching some cat videos... 92 00:05:29,607 --> 00:05:30,917 - Work-related cat videos. - Yep. 93 00:05:30,942 --> 00:05:33,799 And then all of a sudden this ghost face came out of the screen 94 00:05:33,823 --> 00:05:36,518 and screamed, "It's not the heat that gets you, it's the humidity". 95 00:05:36,542 --> 00:05:39,982 That's interesting. That's a phrase that Pakeha love to say. 96 00:05:40,063 --> 00:05:43,039 Well, to be fair Sarge, ever since we uncovered that Pakeha Burial Ground, 97 00:05:43,063 --> 00:05:44,188 things have been a bit off. 98 00:05:44,263 --> 00:05:46,138 I mean, look at what the photocopier produced. 99 00:05:47,503 --> 00:05:49,183 That's awesome. 100 00:05:49,263 --> 00:05:50,902 You can go backwards. 101 00:05:50,982 --> 00:05:52,482 I like it when he's getting smaller. 102 00:05:53,782 --> 00:05:55,462 - Can you make it dance? - It's moving. 103 00:05:55,542 --> 00:05:56,823 - Cool. - Wait! Wait! Wait! 104 00:05:56,902 --> 00:05:58,279 What does that say there, there, right there? 105 00:05:58,303 --> 00:05:59,782 It says, "Time to die." 106 00:06:02,462 --> 00:06:05,183 Sarge, it's me, Parker. Can I talk to you for a second? 107 00:06:05,703 --> 00:06:07,953 Everyone just stay still. Hopefully he'll just go away. 108 00:06:08,143 --> 00:06:10,977 Guys, I know you're in there. Please, I've got to show you something. 109 00:06:11,782 --> 00:06:13,823 - Guys? - Okay. Let him in. 110 00:06:14,183 --> 00:06:15,462 What's the password? 111 00:06:15,542 --> 00:06:18,342 - I don't know. Password2? - He guessed it. 112 00:06:18,902 --> 00:06:21,277 Guys, I've got to show you something that's really freaky. 113 00:06:22,422 --> 00:06:26,662 Here. Oh, no. Sorry, those are my... that's my Tinder. Sorry. 114 00:06:27,263 --> 00:06:30,022 Here we go. This one here. I was taking some photos. Look... 115 00:06:31,222 --> 00:06:33,063 Look at that. There's me and a trike. 116 00:06:33,143 --> 00:06:34,943 And look what's... can you see that behind? 117 00:06:35,422 --> 00:06:37,714 Is that a trick of the light, or is that a... is that... 118 00:06:38,222 --> 00:06:39,982 That's not a trick of the light, Parker... 119 00:06:49,943 --> 00:06:52,422 Hello. Sergeant Maaka speaking. 120 00:06:53,342 --> 00:06:54,662 Oh yes. 121 00:06:56,503 --> 00:06:57,623 Yep. 122 00:06:58,102 --> 00:06:59,782 - Okay. - Who is it? 123 00:06:59,863 --> 00:07:01,422 Yeah sure. I can do that. 124 00:07:01,503 --> 00:07:04,222 Yep. Sure, I'll let them know. Thank you. 125 00:07:07,022 --> 00:07:08,303 Who was it, Sarge? 126 00:07:10,102 --> 00:07:12,183 It was a somewhat ghoulish voice 127 00:07:12,263 --> 00:07:14,503 telling me that we're all going to die. 128 00:07:17,102 --> 00:07:19,977 That's not even the scariest thing that's happened to us today, right? 129 00:07:21,703 --> 00:07:25,823 So after much deliberation, we have decided upon two courses of action. 130 00:07:26,183 --> 00:07:28,623 One, we could confront the Pakeha spirits 131 00:07:28,703 --> 00:07:32,542 who have escaped into our station. Or two, just leave the premises. 132 00:07:32,623 --> 00:07:34,958 So we had a vote, and we've decided to leave the premises. 133 00:07:34,982 --> 00:07:37,782 Also Parker has to leave because he's got choir practice tonight. 134 00:07:37,863 --> 00:07:41,102 Yeah. I've got it every Tuesday and Wednesday and Thursday nights. 135 00:07:41,183 --> 00:07:43,558 It's really bucketing down out there. I'm not keen to go out. 136 00:07:43,582 --> 00:07:46,623 - Maybe we should stay. - Well, but what about the ghosts? 137 00:07:46,703 --> 00:07:48,102 Oh yeah. 138 00:07:51,943 --> 00:07:54,743 No. No, no. It's jammed. The door is jammed. 139 00:07:55,582 --> 00:07:57,022 Hey, look! 140 00:07:57,102 --> 00:07:59,342 The Pakeha spirits have gotten into the circuitry! 141 00:08:00,143 --> 00:08:02,227 Well, they're in the Wi-Fi, they're in the printer. 142 00:08:02,303 --> 00:08:05,422 Pakeha will take over everything, given half a chance... no offence. 143 00:08:05,503 --> 00:08:08,782 Look. Guys, they've even colonised the vending machine. 144 00:08:09,102 --> 00:08:12,303 Okay. Looks like we're gonna have to take the first course of action, 145 00:08:12,383 --> 00:08:14,638 which is confront these ghosts, and maybe even talk to them. 146 00:08:14,662 --> 00:08:15,662 Is this free? 147 00:08:15,743 --> 00:08:17,327 Who knows, they might even be friendly. 148 00:08:18,982 --> 00:08:22,063 No, it's stolen, eh? Stolen, eh? 149 00:08:24,902 --> 00:08:27,194 So we are now actually in the, police cleaning cupboard, 150 00:08:27,222 --> 00:08:28,558 and we've decided what's essential 151 00:08:28,582 --> 00:08:30,198 is that we attempt to communicate with the spirit. 152 00:08:30,222 --> 00:08:33,182 That's right. And, found this police issue Ouija board, 153 00:08:33,263 --> 00:08:35,942 and that way we can use it to attempt to interview the ghosts. 154 00:08:38,702 --> 00:08:44,182 Spirits, if you are there, please make presence or presences known. 155 00:08:44,263 --> 00:08:46,223 - Present? - Presence. 156 00:08:46,782 --> 00:08:49,532 So you think they're like the ghost of Christmas Past or something? 157 00:08:57,702 --> 00:08:59,022 Whos is moving it? 158 00:08:59,103 --> 00:09:01,270 It would appear that a ghost is actually moving this. 159 00:09:01,863 --> 00:09:03,702 It's attempting to spell something out. 160 00:09:03,782 --> 00:09:05,383 S... U... 161 00:09:05,463 --> 00:09:06,678 It's attempting to communicate with us. 162 00:09:06,702 --> 00:09:09,182 - What's it spelling? - Oh my goodness. 163 00:09:09,263 --> 00:09:11,422 That is highly offensive. 164 00:09:12,182 --> 00:09:13,398 You can't talk to us like that, ghost. 165 00:09:13,422 --> 00:09:14,758 We can't actually repeat what it's saying, 166 00:09:14,782 --> 00:09:17,241 because it's of quite a graphic and highly offensive nature. 167 00:09:19,422 --> 00:09:20,623 What a potty mouth. 168 00:09:20,702 --> 00:09:22,599 Can we arrest a ghost for talking to us like that, Sarge? 169 00:09:22,623 --> 00:09:24,743 Can we unpack all of this in a safe space please? 170 00:09:24,822 --> 00:09:25,906 I mean, what does it want? 171 00:09:26,383 --> 00:09:29,263 What do we know about these old Pakeha? The three of you are Pakeha. 172 00:09:29,343 --> 00:09:32,143 What is the most common complaint we get from old Pakeha? 173 00:09:32,223 --> 00:09:33,518 They want people off their property. 174 00:09:33,542 --> 00:09:35,182 Sometimes it's not even their property. 175 00:09:35,263 --> 00:09:37,038 Like, sometimes it can be, like, a park or a beach. 176 00:09:37,062 --> 00:09:38,983 Like, "Get the blimmin' heck of my beach!" 177 00:09:39,422 --> 00:09:40,942 - That is so Pakeha. - Right. 178 00:09:41,022 --> 00:09:42,559 They most like likely want us off their land. 179 00:09:42,583 --> 00:09:43,758 Well, it's not really their land though, is it? 180 00:09:43,782 --> 00:09:45,032 Yeah. Well, that won't matter. 181 00:09:46,902 --> 00:09:48,103 Do you want us to be quiet? 182 00:09:48,182 --> 00:09:53,343 Yes. Now, I think we can deduce that there is a spirit in this lightbulb. 183 00:09:54,702 --> 00:09:56,062 What's happening now? 184 00:09:57,062 --> 00:09:59,463 O'Leary! Unplug the modem! Quick! 185 00:09:59,542 --> 00:10:00,876 There's a spirit trapped inside. 186 00:10:01,942 --> 00:10:04,192 - Get it Sarge! Get it Sarge! - Go Sarge! You got this! 187 00:10:04,263 --> 00:10:05,583 Secure it! Stop resisting! 188 00:10:07,422 --> 00:10:09,542 That's for assaulting a police officer. 189 00:10:09,983 --> 00:10:11,463 You have the right to an attorney. 190 00:10:15,503 --> 00:10:16,983 You okay, Sarge? 191 00:10:20,583 --> 00:10:23,983 - We did it! We did. - We did it! We did it! 192 00:10:24,383 --> 00:10:25,702 What's up, Sarge? 193 00:10:25,782 --> 00:10:28,822 Well, I'm feeling a fair bit parched after that little tussle. 194 00:10:29,343 --> 00:10:30,422 Excuse me? 195 00:10:30,503 --> 00:10:32,559 Why don't we go out for a few bevies after this, eh? 196 00:10:32,583 --> 00:10:34,902 I feel like it's beer o'clock somewhere. Am I right? 197 00:10:36,143 --> 00:10:37,223 We've got work. 198 00:10:37,302 --> 00:10:39,583 Are you hard at work? Or are you hardly working? 199 00:10:42,863 --> 00:10:44,702 High-five! High-five! 200 00:10:45,062 --> 00:10:49,022 Almost, almost. No. We're gonna get it. Yep, almost. 201 00:10:49,503 --> 00:10:52,263 Halfway there. Halfway there. Yep. Yep. Okay. No. 202 00:10:52,343 --> 00:10:53,398 You've got to line the elbows up. 203 00:10:53,422 --> 00:10:56,103 Yeah. Line the elbows up. We're gonna get it eventually. 204 00:10:56,702 --> 00:10:57,822 That's a bit... Hit it. 205 00:10:57,902 --> 00:11:00,182 Yeah. Yeah. Yeah. Victory dance. 206 00:11:00,263 --> 00:11:03,182 Is it just me or does Sarge seem particularly... Pakeha? 207 00:11:03,902 --> 00:11:05,182 Now I could be wrong, 208 00:11:05,782 --> 00:11:09,743 but it feels like a fantabulous time for you... to die! 209 00:11:15,263 --> 00:11:17,398 So what we deduce has happened is that Sarge has been possessed 210 00:11:17,422 --> 00:11:20,343 by one of the spirits released from the Pakeha Burial Ground. 211 00:11:21,343 --> 00:11:22,383 Which was uncovered 212 00:11:22,463 --> 00:11:25,263 in order to get faster broadband Wi-Fi into the station. 213 00:11:25,623 --> 00:11:27,199 Guys, have you noticed that we've been running past the same door 214 00:11:27,223 --> 00:11:28,422 again and again? 215 00:11:28,503 --> 00:11:29,942 Here, look... 216 00:11:30,743 --> 00:11:32,143 That is a bit weird, isn't it? 217 00:11:34,902 --> 00:11:36,152 That is a bit weird, isn't it? 218 00:11:37,822 --> 00:11:39,143 See here, Look. 219 00:11:39,662 --> 00:11:40,983 That is a bit weird, isn't it? 220 00:11:42,822 --> 00:11:44,781 It's like we're in the Flintstones or something. 221 00:11:45,822 --> 00:11:48,062 Parker? Parker! Are you possessed too? 222 00:11:48,623 --> 00:11:50,702 No. I'm just warming up for my choir practice. 223 00:11:50,782 --> 00:11:53,062 Now, guys. Listen. I know that it's, like, really scary 224 00:11:53,143 --> 00:11:55,479 what we're going through and stuff, but is there any way we could speed it up, 225 00:11:55,503 --> 00:11:57,278 because I've got to get to my choir practice tonight. 226 00:11:57,302 --> 00:11:58,822 Yeah. Look, I don't know Parker. 227 00:11:58,902 --> 00:12:00,599 We're in a never-ending hallway apparently. 228 00:12:00,623 --> 00:12:02,302 So, you know, we could be here forever. 229 00:12:10,062 --> 00:12:12,782 Oh guys, it's a party in here. 230 00:12:12,863 --> 00:12:16,782 Now, are you guys ready for the... Bogey Man. You get it? 231 00:12:17,623 --> 00:12:19,959 Sarge has been possessed by someone making really bad jokes. 232 00:12:19,983 --> 00:12:21,119 I mean, he wouldn't actually like that. 233 00:12:21,143 --> 00:12:22,223 Hang on. What's he doing? 234 00:12:22,302 --> 00:12:24,662 - Wait! Wait! No. - No. No! 235 00:12:25,422 --> 00:12:26,863 That one was a bit high. 236 00:12:27,782 --> 00:12:30,863 What did the cheese say to itself in the mirror? Hello, me. 237 00:12:38,583 --> 00:12:40,583 - Go! Go! Go! - Lights! Lights! 238 00:12:44,782 --> 00:12:46,143 Hey, where's Parker? 239 00:12:50,223 --> 00:12:51,863 Maybe Sarge has got him. 240 00:12:52,223 --> 00:12:53,782 You know, like in those movies 241 00:12:53,863 --> 00:12:56,662 where one member of the group disappears at a time. 242 00:12:57,782 --> 00:12:59,942 It's always the chatty one who goes first. 243 00:13:00,503 --> 00:13:01,942 But Parker is pretty chatty. 244 00:13:02,022 --> 00:13:04,272 Okay, just stop chatting then, or you're gonna be next. 245 00:13:04,343 --> 00:13:06,143 - Can you see him? - Not yet. 246 00:13:06,223 --> 00:13:07,662 Whoopsie Daisy. 247 00:13:08,022 --> 00:13:11,662 - Why is he yelling, "Whoopsie Daisy". - He's so white. It's embarrassing. 248 00:13:14,343 --> 00:13:15,983 - O'Leary... - What? 249 00:13:16,062 --> 00:13:17,662 I think you're gonna want to see this. 250 00:13:24,702 --> 00:13:27,983 "You can't beat Wellington on a good day". Over and over and over again. 251 00:13:28,062 --> 00:13:29,223 Well, he's not wrong. 252 00:13:29,302 --> 00:13:30,959 Maybe if we work out who is buried on this site here, 253 00:13:30,983 --> 00:13:34,463 we can figure out a way to get that ghost out of Sergeant Maaka. 254 00:13:39,343 --> 00:13:40,878 It's the fibre connection. It's unbelievable. 255 00:13:40,902 --> 00:13:42,277 The internet is so fast, so fast. 256 00:13:47,583 --> 00:13:49,743 - Don't like that. - Certainly not optimal. 257 00:13:51,143 --> 00:13:52,758 You make that thing go a bit quieter, please? 258 00:13:52,782 --> 00:13:53,998 Because Sarge is gonna hear us. 259 00:13:54,022 --> 00:13:55,479 Well, you're the one who wanted to print them. 260 00:13:55,503 --> 00:13:57,998 Well I can't read off a screen at night, because it keeps me awake. 261 00:13:58,022 --> 00:13:59,983 - The ghosts don't keep you awake? - No. 262 00:14:00,822 --> 00:14:02,572 Okay. So we've managed to obtain some intel 263 00:14:02,623 --> 00:14:04,223 on who is buried in the cemetery here. 264 00:14:04,302 --> 00:14:06,902 One of the graves belongs to a notorious criminal, 265 00:14:06,983 --> 00:14:11,583 John, 'Whitey' Whiteman, AKA the Bogey Man. 266 00:14:11,662 --> 00:14:13,782 Not the Boogie Man, actually the Bogey Man. 267 00:14:13,863 --> 00:14:14,863 The Bogey Person. 268 00:14:14,942 --> 00:14:16,158 Bogey Person, probably is the best term. 269 00:14:16,182 --> 00:14:17,422 Yes, absolutely. 270 00:14:17,503 --> 00:14:20,343 It says here that he became homicidal 271 00:14:20,422 --> 00:14:23,662 after getting a bogey on every single hole except for the eighteenth, 272 00:14:23,743 --> 00:14:27,143 where he got a double bogey. This sent him into a murderous rage. 273 00:14:27,223 --> 00:14:29,542 He killed all of this golfing buddies with a golf club. 274 00:14:29,623 --> 00:14:31,839 You know, from our point of view, if you're playing sport, 275 00:14:31,863 --> 00:14:33,488 and things aren't really going your way, 276 00:14:33,542 --> 00:14:34,998 you know, just take a little time out. 277 00:14:35,022 --> 00:14:36,902 Absolutely. I think what we need to do now is 278 00:14:36,983 --> 00:14:38,983 to find out what his weakness is, 279 00:14:39,062 --> 00:14:42,022 and potentially we can use that against him, to our advantage. 280 00:14:42,103 --> 00:14:45,022 It says here he lost because of his putting... but putting what? 281 00:14:45,103 --> 00:14:47,343 - And where? - It's putting. It's a golfing term. 282 00:14:47,422 --> 00:14:50,143 So it's when you use the little stick to get the ball in the hole. 283 00:14:50,223 --> 00:14:53,343 - Is it? Like minigolf? - No, no. It's... 284 00:14:56,503 --> 00:14:57,662 Get away. 285 00:14:59,942 --> 00:15:01,942 Here's... Whitey! 286 00:15:05,583 --> 00:15:08,143 - Sarge! Sarge! - Stop it! You're scaring O'Leary. 287 00:15:11,022 --> 00:15:12,231 - It's very splintery. - What? 288 00:15:12,302 --> 00:15:14,022 This wood. This wood is very splintery. 289 00:15:14,383 --> 00:15:16,503 Go! Go! Go! Go! Go! Block the door! Block the door! 290 00:15:16,902 --> 00:15:18,719 It's so annoying. Does anybody have any tweezers? 291 00:15:18,743 --> 00:15:20,062 Push! 292 00:15:21,503 --> 00:15:24,702 Gosh darn it. Why the hell did you have to go and do that for? 293 00:15:24,782 --> 00:15:26,343 - I'm gonna call the cops. - What? 294 00:15:26,743 --> 00:15:28,223 No, but... no... what are you... 295 00:15:28,583 --> 00:15:30,875 - That's not gonna work... - It's ringing! It's ringing! 296 00:15:31,223 --> 00:15:32,942 - Minogue! - Answerphone. 297 00:15:33,902 --> 00:15:35,542 Look! See the little door! 298 00:15:37,302 --> 00:15:38,942 Go! Go! Go! Go! Quick! Come on! 299 00:15:39,022 --> 00:15:40,839 Come on! Come on! Come on! Get in there! Get in there! Quick! Quick! 300 00:15:40,863 --> 00:15:42,158 Quick! Quick! Get in there! Hurry up! 301 00:15:42,182 --> 00:15:44,079 Get in! No, but you get in there. You're the smallest. Get in! Go! 302 00:15:44,103 --> 00:15:45,895 - It's too late for Kevin. - Go! Go! Go! Go! 303 00:15:48,702 --> 00:15:50,383 Time to die! 304 00:15:52,263 --> 00:15:54,743 Hello! Wonderful day, isn't it? 305 00:15:54,822 --> 00:15:56,062 Hurry up, Evan! 306 00:15:56,143 --> 00:15:57,810 - There's a door! A door! - Get in! Here! 307 00:15:57,942 --> 00:15:59,719 Go through! Through! Through! Faster! Faster! 308 00:15:59,743 --> 00:16:01,118 Hurry up! Go! Go! Go! Go! Go! Go! 309 00:16:01,143 --> 00:16:03,060 Go! Go! Go! Go! You go! You go! You go! You go! 310 00:16:05,062 --> 00:16:06,518 - Oh, this is weird. - This is quite cool. 311 00:16:06,542 --> 00:16:08,709 We're actually back in the Paranormal Office. Parker! 312 00:16:08,983 --> 00:16:10,239 I told you, it's like the movies! 313 00:16:10,263 --> 00:16:11,302 He's dead, isn't he? 314 00:16:11,383 --> 00:16:12,383 He's still got a pulse! 315 00:16:12,662 --> 00:16:14,158 Mouth-to-mouth! I learnt about that in the movies too. 316 00:16:14,182 --> 00:16:15,542 That was a CPR training video. 317 00:16:16,022 --> 00:16:18,079 Oh yeah. I wondered why the performances were so wooden. 318 00:16:18,103 --> 00:16:19,312 But I liked the happy ending. 319 00:16:19,782 --> 00:16:21,241 No, it's my turn. It's my turn. No. 320 00:16:21,302 --> 00:16:22,959 No, it's my turn. You did that old lady at the mall. 321 00:16:22,983 --> 00:16:24,559 - She died. - Yeah. But that still counts as one. 322 00:16:24,583 --> 00:16:25,863 No. No, it doesn't. Anyway... 323 00:16:25,942 --> 00:16:27,119 Just because you are no good at it, doesn't mean it doesn't count. 324 00:16:27,143 --> 00:16:28,239 Yes but you did it the other week with that softball player. 325 00:16:28,263 --> 00:16:30,239 Yes but that was the other week, not the other day. So it's my turn. 326 00:16:30,263 --> 00:16:33,022 - No. Because... - You've got the taser this week. 327 00:16:37,583 --> 00:16:40,103 Parker! You're alive! I'm so good at mouth-to-mouth. 328 00:16:40,182 --> 00:16:43,503 Oh. Sorry, guys. It's... sorry. It's... when I get stressed, 329 00:16:43,583 --> 00:16:45,062 I tend to fall asleep. 330 00:16:45,143 --> 00:16:47,038 Just, it's not very good when you're a cop, obviously. 331 00:16:47,062 --> 00:16:48,662 I was just having the worst dream. 332 00:16:48,983 --> 00:16:51,583 There was this squid, and I was married to it, 333 00:16:51,662 --> 00:16:52,959 and we were living in this aquarium. 334 00:16:52,983 --> 00:16:54,758 But, I don't know, we weren't that good, but anyway... 335 00:16:54,782 --> 00:16:56,678 Parker. Okay. There's no time for an explanation, okay? 336 00:16:56,702 --> 00:16:58,661 We have got to get that ghost out of Maaka stat. 337 00:16:59,103 --> 00:17:01,038 - Is stat short for... - It just means straightaway. 338 00:17:01,062 --> 00:17:03,422 - Statistics, is it? - No, straightaway. It means now. 339 00:17:03,503 --> 00:17:04,799 Like they say it in the medical thing. 340 00:17:04,823 --> 00:17:06,942 So we've come up with a simple yet effective plan. 341 00:17:07,023 --> 00:17:08,839 What we've done is recreated the eighteenth hole 342 00:17:08,863 --> 00:17:10,280 where John 'Whitey' Whiteman lost. 343 00:17:10,702 --> 00:17:13,343 What we're hoping is that Sarge AKA John 'Whitey' Whiteman 344 00:17:13,422 --> 00:17:15,742 will come through those doors, he'll see that putter, 345 00:17:15,823 --> 00:17:17,398 and then put the ball straight in the hole here. 346 00:17:17,422 --> 00:17:20,902 He's gonna drill a bogey, then he's gonna find peace finally 347 00:17:20,982 --> 00:17:23,623 and go onto the next realm. 348 00:17:24,222 --> 00:17:25,662 Guys, there are so many variables. 349 00:17:25,742 --> 00:17:27,638 I just don't know if the whole thing will work out. 350 00:17:27,662 --> 00:17:29,158 Okay. Yep, we know your reservations. 351 00:17:29,182 --> 00:17:30,839 You've been grumbling about this plan since the get go. 352 00:17:30,863 --> 00:17:32,902 Now it's just a game of Hide and Seek, really. 353 00:17:33,462 --> 00:17:36,823 - It's wait and see. - Well, agree to disagree. I... 354 00:17:38,063 --> 00:17:40,262 Say, "cheese". 355 00:17:41,702 --> 00:17:43,182 Now. Time for a silly one. 356 00:17:43,262 --> 00:17:44,662 - What? - Oh, come on. 357 00:17:44,742 --> 00:17:46,799 First you do a proper one, and then you do a silly one! 358 00:17:46,823 --> 00:17:48,783 That's the way it works! Come on. Come on. 359 00:17:49,143 --> 00:17:51,982 That's good, great, good. Good. And hold it. 360 00:17:52,063 --> 00:17:53,462 And cheese! 361 00:17:54,343 --> 00:17:57,583 And now... it's time to die... 362 00:18:00,383 --> 00:18:02,222 Whitey, wait! Whitey, wait! Look. 363 00:18:02,303 --> 00:18:03,638 It's the green on the eighteenth hole. 364 00:18:03,662 --> 00:18:04,902 - What? - There's your putter. 365 00:18:04,982 --> 00:18:06,198 All you have to do is pick it up. 366 00:18:06,222 --> 00:18:07,514 And just get your bogey, buddy. 367 00:18:07,543 --> 00:18:08,583 Then you can be happy. 368 00:18:09,343 --> 00:18:11,823 I see. Great. 369 00:18:12,262 --> 00:18:13,918 That's it mate. That's it mate, you can do it. 370 00:18:13,942 --> 00:18:15,942 Line up the shot. Okay, you can do it! 371 00:18:16,023 --> 00:18:17,438 Bit of encouragement, guys. Bit of a... Come on! Come on! 372 00:18:17,462 --> 00:18:19,383 Quiet please! Quiet please! 373 00:18:26,303 --> 00:18:28,103 No! 374 00:18:32,383 --> 00:18:33,543 What! 375 00:18:33,623 --> 00:18:37,502 That was supposed to go in! I guess I've got no other option, 376 00:18:38,023 --> 00:18:41,383 but to kill you all! Just like I did last time! 377 00:18:42,982 --> 00:18:44,343 Yeah. 378 00:18:50,583 --> 00:18:52,023 Oh damn. 379 00:18:52,623 --> 00:18:55,902 Oh, damn it! I can't get any purchase on the club. 380 00:18:56,623 --> 00:18:59,222 I'll just have to call my chums. 381 00:19:05,583 --> 00:19:07,702 It's very humid, isn't it? 382 00:19:16,182 --> 00:19:18,422 Oh no. Not more Pakeha ghosts! 383 00:19:18,502 --> 00:19:20,169 They're gonna colonise the whole station. 384 00:19:20,942 --> 00:19:22,863 - This is not your property. - Off my property. 385 00:19:22,942 --> 00:19:25,023 You shouldn't be on our property. Get off! 386 00:19:25,383 --> 00:19:26,839 No. You get off those bodies. Those aren't your bodies. Get out! 387 00:19:26,863 --> 00:19:28,158 We're gonna call the police on you. 388 00:19:28,182 --> 00:19:31,383 Well, I am the police. We are the police. Those are police bodies. 389 00:19:31,462 --> 00:19:34,543 So why don't you vacate them and get out of our police station! 390 00:19:34,623 --> 00:19:37,583 What was it you just said to me, young chap? 391 00:19:37,662 --> 00:19:41,662 You heard me, Pakeha. You and your mates, get off my property! 392 00:19:41,742 --> 00:19:43,783 It's not your property! 393 00:19:44,103 --> 00:19:45,462 You wanna bet? 394 00:19:46,343 --> 00:19:48,742 - Okay. Here we go, Mister White Man. - Whiteman. 395 00:19:48,823 --> 00:19:50,982 - Okay, Mister White Men. - Whiteman. 396 00:19:51,063 --> 00:19:52,303 Okay Mister White Men. 397 00:19:52,383 --> 00:19:55,103 Okay, if you just take note of the official signature there. 398 00:19:55,182 --> 00:19:56,823 That is the signed part of the deed. 399 00:19:56,902 --> 00:19:58,063 Yes. I see. 400 00:19:58,143 --> 00:20:00,878 So that would mean that the Ministry of Corrections owns all of this land 401 00:20:00,902 --> 00:20:02,063 and out to the carpark. 402 00:20:02,143 --> 00:20:04,238 As is the Pakeha way, to own the land, you need a piece of paper. 403 00:20:04,262 --> 00:20:05,462 Yes, okay. 404 00:20:05,543 --> 00:20:08,942 I overstayed my welcome. Goodbye to you all. 405 00:20:10,182 --> 00:20:12,063 Goodbye, Pakeha. All right, quickly. 406 00:20:12,143 --> 00:20:14,383 Let's get this wrapped up. Seal this lid. 407 00:20:14,742 --> 00:20:17,742 Yeah. Quick. Get some of that Selly's No-More-Gaps on there. 408 00:20:20,422 --> 00:20:21,863 God, it's congealing already. 409 00:20:21,942 --> 00:20:24,559 He's a ghost though, guys. Won't he just pass through the concrete. 410 00:20:24,583 --> 00:20:27,000 Okay, guys. That's enough there. Come on. Let's wrap it up. 411 00:20:27,222 --> 00:20:28,462 Here we go. 412 00:20:30,742 --> 00:20:32,103 Water on you. 413 00:20:33,623 --> 00:20:35,502 So, at the end of the day... 414 00:20:35,583 --> 00:20:37,958 I don't actually remember most of what happened, to be honest, 415 00:20:37,982 --> 00:20:39,023 mainly due to the fact 416 00:20:39,103 --> 00:20:41,702 that I was possessed by a homicidal Pakeha spirit. 417 00:20:41,783 --> 00:20:43,678 Oh well. Regardless, though, we're just glad to have you back, Sarge. 418 00:20:43,702 --> 00:20:44,994 Yeah. But we're most glad about 419 00:20:45,063 --> 00:20:48,182 is that we've now got high-speed internet in the police station. 420 00:20:48,262 --> 00:20:51,823 I would even go so far as to say, this has all been completely worth it. 421 00:20:56,023 --> 00:20:58,065 What have we said about making that noise, Parker? 422 00:20:58,623 --> 00:21:01,143 Sorry, guys. I'm just exercising my tool, 423 00:21:01,222 --> 00:21:04,502 and my tool in this case is my vocal folds. Actually 424 00:21:04,583 --> 00:21:07,079 do you guys want to come to the Great Wellington Sing Off? 425 00:21:07,103 --> 00:21:08,603 I can get you complimentary tickets. 426 00:21:08,742 --> 00:21:10,119 - I'm gonna be away that day. - I've got soccer practice. 427 00:21:10,143 --> 00:21:11,438 I'm probably gonna be sick that night. 428 00:21:11,462 --> 00:21:14,103 Well, hope you feel better soon, Minogue. 429 00:21:14,182 --> 00:21:17,583 - We'll come! - We'd love to come... 430 00:21:17,902 --> 00:21:21,023 We should all go. Is it choir music? 431 00:21:21,103 --> 00:21:24,143 - He looks like a choir boy. - Yes, he does. 432 00:21:24,823 --> 00:21:26,422 Can't wait. 433 00:21:27,623 --> 00:21:29,662 Subtitling: FAST TITLES MEDIA 33281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.