All language subtitles for Wellington Paranormal S03E03 Fear Factory 720p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-playWEB (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,580 --> 00:00:04,696 We've been in the Paranormal Unit for a while now, eh? 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,280 - Yeah. - Reckon we should get our own jackets? 3 00:00:07,480 --> 00:00:08,721 We've got our own jackets. 4 00:00:08,921 --> 00:00:10,921 Yeah, but not like the normal police ones. 5 00:00:11,121 --> 00:00:14,161 Like in those US police shows, they have black jackets 6 00:00:14,361 --> 00:00:15,841 with the white lettering on the back 7 00:00:16,041 --> 00:00:18,482 that, sort of, says the department that they're from. 8 00:00:18,682 --> 00:00:20,642 We could do that for the Paranormal Unit. 9 00:00:20,842 --> 00:00:22,402 - What, like 'PU'? - Yeah. 10 00:00:22,842 --> 00:00:25,373 Like, freeze, don't move! We're the PU! 11 00:00:25,803 --> 00:00:28,063 You realise that that spells 'poo'? 12 00:00:29,123 --> 00:00:31,844 - We're the PU! - Whose voice is that? 13 00:00:32,044 --> 00:00:34,004 - That's my voice. - Since when? 14 00:00:34,844 --> 00:00:36,474 Well, since this morning. 15 00:00:36,964 --> 00:00:39,204 I said, 'Morning, O'Leary. How are you?' 16 00:00:39,405 --> 00:00:41,605 And you were like, 'Good, thanks.' 17 00:00:45,285 --> 00:00:46,861 So, we've had some reports of people seeing 18 00:00:46,885 --> 00:00:48,406 some very strange things out and about. 19 00:00:48,526 --> 00:00:50,606 As the Paranormal Unit, it's our job to check it out. 20 00:00:50,686 --> 00:00:52,182 Sir, are you the person that reported seeing something 21 00:00:52,206 --> 00:00:54,336 - very strange? - It was a giant rat. 22 00:00:54,566 --> 00:00:56,007 I'm terrified of rats. 23 00:00:56,247 --> 00:00:57,727 How big are we talking - cat size? 24 00:00:57,927 --> 00:01:00,447 As big as a man! And walking on its hind legs. 25 00:01:00,647 --> 00:01:02,167 Any distinguishing features? 26 00:01:02,367 --> 00:01:03,784 I'm just wondering if maybe you've had 27 00:01:03,808 --> 00:01:05,848 - a bit too much to drink. - I don't drink alcohol. 28 00:01:06,048 --> 00:01:07,348 I mean, you've wet yourself. 29 00:01:07,548 --> 00:01:08,904 I literally think you've had too much to drink. 30 00:01:08,928 --> 00:01:10,569 Help! Call the police! 31 00:01:10,769 --> 00:01:12,609 Sorry, excuse me, ma'am. We are the police. 32 00:01:12,649 --> 00:01:16,229 I've just been accosted by a man with absolutely no face. 33 00:01:17,569 --> 00:01:19,530 It was smooth, like a bum cheek. 34 00:01:20,850 --> 00:01:23,390 It's, like, literally my- my worst fear. 35 00:01:25,170 --> 00:01:26,271 - Dave? - Lorraine. 36 00:01:26,811 --> 00:01:28,931 There's screaming. Travelling. 37 00:01:29,131 --> 00:01:30,931 - Turned into a busy night. - Are you OK? 38 00:01:31,131 --> 00:01:33,131 I've just been attacked by a shark. 39 00:01:33,331 --> 00:01:34,468 Where did this attack take place? 40 00:01:34,492 --> 00:01:35,972 Over there, by the rock shop. 41 00:01:36,172 --> 00:01:38,052 In the CBD? Were you attacked by a loan shark? 42 00:01:38,092 --> 00:01:39,988 No, it was a bloody great shark, with teeth and fins, 43 00:01:40,012 --> 00:01:42,253 just like on Jaws. I hate that film! 44 00:01:42,533 --> 00:01:43,853 I'm no marine chemist, 45 00:01:44,053 --> 00:01:46,733 but I'm pretty sure that sharks need water. 46 00:01:46,933 --> 00:01:48,133 The harbour's miles away. 47 00:01:48,333 --> 00:01:50,414 It was a bloody shark! 48 00:01:50,654 --> 00:01:52,094 - Hey, Dave. - Hey, Paul. 49 00:01:52,294 --> 00:01:54,014 - Lorraine, how are you? - Are you OK? 50 00:01:54,214 --> 00:01:55,774 I think maybe you're not actually OK. 51 00:01:55,974 --> 00:01:57,775 We're gonna get you some help for that leg. 52 00:01:57,975 --> 00:01:59,825 I'll get a napkin. 53 00:02:30,939 --> 00:02:32,579 So, we've traced all of the victims 54 00:02:32,779 --> 00:02:34,435 back to this horror-themed amusement parlour. 55 00:02:34,459 --> 00:02:35,860 They all attended a work event here. 56 00:02:35,980 --> 00:02:37,700 This may lead us to finding the connection 57 00:02:37,740 --> 00:02:39,020 between the victims. 58 00:02:39,580 --> 00:02:41,076 Mm. I mean, this kind of is the connection. 59 00:02:41,100 --> 00:02:42,516 They all came here, and they work together, 60 00:02:42,540 --> 00:02:44,141 so there's two connections there. 61 00:02:44,341 --> 00:02:45,957 Yeah, very early days yet, but we're hopeful 62 00:02:45,981 --> 00:02:47,941 a pattern will emerge overtime. 63 00:02:48,141 --> 00:02:50,461 - O'Leary. - What? A mirror? 64 00:02:52,342 --> 00:02:53,582 Will you marry me? 65 00:02:53,782 --> 00:02:55,222 O'Leary! It's a zombie. 66 00:02:55,422 --> 00:02:56,598 Calling for backup. Full backup. 67 00:02:56,622 --> 00:02:57,902 We need all cars plus a chopper. 68 00:02:57,942 --> 00:02:59,303 We're the PU. Back it up. 69 00:02:59,503 --> 00:03:01,039 - I'm just an actor. - She's just an actor. 70 00:03:01,063 --> 00:03:02,679 - She's part of this place. - Yeah, I know. 71 00:03:02,703 --> 00:03:03,719 - Just going along with it. - Were you? 72 00:03:03,743 --> 00:03:04,743 Yeah. 73 00:03:05,743 --> 00:03:08,304 Cancel backup. No choppers required. No cars either. 74 00:03:08,504 --> 00:03:11,384 Anything I can help you officers with? I'm Joe Blakes. I'm the manager. 75 00:03:11,544 --> 00:03:13,120 - Good evening, Mr Blakes. - Yes, we've had complaints 76 00:03:13,144 --> 00:03:14,745 of people being scared out on the streets 77 00:03:14,905 --> 00:03:16,761 after coming to this place earlier this evening. 78 00:03:16,785 --> 00:03:18,681 - Well, scaring's my business. - People don't complain about 79 00:03:18,705 --> 00:03:21,505 getting a burger from a burger joint now, do they? 80 00:03:21,705 --> 00:03:23,482 I think that some of your people have been out there 81 00:03:23,506 --> 00:03:25,186 threatening and potentially assaulting 82 00:03:25,386 --> 00:03:26,786 members of the public tonight. 83 00:03:26,986 --> 00:03:28,586 Well, they've been here the whole time. 84 00:03:28,666 --> 00:03:30,067 I've been watching them like a hawk. 85 00:03:30,267 --> 00:03:31,667 Gary snuck out for a smoke before. 86 00:03:31,747 --> 00:03:32,907 Doubt it was him, though. 87 00:03:33,107 --> 00:03:34,363 His character is not very convincing. 88 00:03:34,387 --> 00:03:36,127 Oh, says you, cliche bride. 89 00:03:36,387 --> 00:03:37,838 - Cliche? - Yes, cliche. 90 00:03:38,148 --> 00:03:39,484 - Gary, what even are you? - I'm a ghoul. What-? 91 00:03:39,508 --> 00:03:40,728 A skeleton pirate? 92 00:03:41,028 --> 00:03:42,504 What, you've just raided the props cupboard, 93 00:03:42,528 --> 00:03:43,844 - let's be honest. - Oh, coming from... 94 00:03:43,868 --> 00:03:45,349 A marriage is not scary. 95 00:03:45,549 --> 00:03:47,149 - It can be. - Now, now, you sheilas. 96 00:03:47,349 --> 00:03:48,885 What kind of atmosphere are we trying to build in our staff? 97 00:03:48,909 --> 00:03:50,229 Well, no one asked you, Colin. 98 00:03:50,429 --> 00:03:51,845 Right. Let me sort it out for all of you. 99 00:03:51,869 --> 00:03:54,070 You're all under arrest, all right, for assault, 100 00:03:54,270 --> 00:03:56,310 public disruption, shark attacks, 101 00:03:56,510 --> 00:03:58,150 public urination by proxy. All right? 102 00:03:58,350 --> 00:04:00,166 How do you like that? Plus, arguing in front of us. 103 00:04:00,190 --> 00:04:02,047 Yeah, OK, arrest was certainly a little bit hasty, 104 00:04:02,071 --> 00:04:03,711 but we are gonna have to ask all of you 105 00:04:03,911 --> 00:04:05,431 to come in for questioning. OK? 106 00:04:05,631 --> 00:04:07,167 And until we've got some more information, 107 00:04:07,191 --> 00:04:08,668 we're gonna have to shut this place down. 108 00:04:08,692 --> 00:04:10,252 - On what authority? - PU. 109 00:04:12,392 --> 00:04:14,192 - And by that he means... - See that? 110 00:04:14,392 --> 00:04:17,193 the police. Wellington Police. We're not the PU. 111 00:04:17,393 --> 00:04:19,873 Uh, please state your name for the record. 112 00:04:20,073 --> 00:04:21,073 Cynthia Wells. 113 00:04:22,513 --> 00:04:23,513 I'm 24. 114 00:04:24,114 --> 00:04:26,684 But I'm told I can play 14 through to 40. 115 00:04:27,354 --> 00:04:28,874 Would you like to see my profile? 116 00:04:29,074 --> 00:04:31,995 - No. No, that's not necessary. - I'll just do this side. Yep. 117 00:04:32,195 --> 00:04:33,475 Maybe you could just sit down. 118 00:04:33,635 --> 00:04:35,475 Um, look, we've brought you in here to find out 119 00:04:35,555 --> 00:04:37,755 what you were doing this evening between 9 and 10pm. 120 00:04:37,955 --> 00:04:39,756 Oh, well, I was at the Fear Factory, 121 00:04:39,956 --> 00:04:41,106 playing my role as 122 00:04:41,716 --> 00:04:42,816 the undead bride. 123 00:04:44,356 --> 00:04:46,877 I channel Lady Macbeth for the character. 124 00:04:47,077 --> 00:04:48,237 'Out, damned spot. 125 00:04:49,637 --> 00:04:50,637 'Out, I say!' 126 00:04:51,437 --> 00:04:53,117 She's channelling some kind of spirit. 127 00:04:53,317 --> 00:04:56,478 So we're gonna need a bit more info about this Lady Macbeth. 128 00:04:56,678 --> 00:04:58,358 I believe that's Shakespeare, Sarge. 129 00:04:58,558 --> 00:05:01,508 Yeah, I knew that. I knew that. 130 00:05:01,998 --> 00:05:05,799 Look, I'm telling you - I had nothing to do with these crimes! 131 00:05:05,999 --> 00:05:09,289 Come on. You gotta believe me. You have to believe me. 132 00:05:15,560 --> 00:05:17,650 Chills. Just stunning. Thank you. 133 00:05:18,001 --> 00:05:19,961 Oh, that scene got me a standing ovation 134 00:05:20,161 --> 00:05:22,137 at the Young and Hungry one-act play festival last year. 135 00:05:22,161 --> 00:05:23,857 I actually felt like a real police officer there 136 00:05:23,881 --> 00:05:25,498 for a moment. That doesn't happen very often. 137 00:05:25,522 --> 00:05:27,042 That's a powerful performance indeed. 138 00:05:27,242 --> 00:05:28,562 - Thank you. - It's scary. 139 00:05:28,762 --> 00:05:30,138 Just in relation to these real crimes... 140 00:05:30,162 --> 00:05:31,442 - Yeah. - ... do you actually have 141 00:05:31,522 --> 00:05:32,922 any information pertaining to those? 142 00:05:33,042 --> 00:05:34,703 N-No, sorry. I-I don't. 143 00:05:36,543 --> 00:05:38,219 Look, we've ascertained that all of the victims 144 00:05:38,243 --> 00:05:40,443 were connected by way of patronising your business. 145 00:05:40,643 --> 00:05:43,244 People pay good money to come to my business to get scared. 146 00:05:43,444 --> 00:05:45,084 They got scared, so what's the problem? 147 00:05:45,284 --> 00:05:47,140 Well, the problem is that you should only be carrying out 148 00:05:47,164 --> 00:05:50,325 your business on your own premises, not out on the street. 149 00:05:50,525 --> 00:05:52,501 Yeah, another problem we have is the fact that the victims 150 00:05:52,525 --> 00:05:54,645 weren't actually just scared; they were terrified. OK? 151 00:05:54,725 --> 00:05:56,205 Their hair started turning white. 152 00:05:56,406 --> 00:05:58,486 One of them was bitten and had to be hospitalised. 153 00:05:58,686 --> 00:06:01,916 That's right. And one of the victims wet his pants. 154 00:06:03,046 --> 00:06:06,037 Do you know how horrible it is to wet your pants? 155 00:06:06,807 --> 00:06:08,697 - I do. - Look, I'm very hungry. 156 00:06:09,007 --> 00:06:10,567 I'm wondering if I could have something- 157 00:06:10,727 --> 00:06:14,368 - Hey. You'll get something to eat, all right - when I say so. 158 00:06:14,568 --> 00:06:16,208 I thought it was my turn to be bad cop. 159 00:06:16,408 --> 00:06:17,824 - You weren't doing it. - I was doing it. 160 00:06:17,848 --> 00:06:18,998 - Were you? - Yeah. 161 00:06:19,849 --> 00:06:21,325 That is his bad cop. He's actually improved quite a lot. 162 00:06:21,349 --> 00:06:22,349 - Is it? - Yeah. 163 00:06:23,249 --> 00:06:24,825 Sorry, hello- Are we finished? Cos I'm starving. 164 00:06:24,849 --> 00:06:26,345 I really need to eat something right now. 165 00:06:26,369 --> 00:06:27,410 Hey, you're not talking. 166 00:06:27,450 --> 00:06:29,010 What are you afraid of, mate? 167 00:06:29,210 --> 00:06:32,110 I think the better question, Sgt Ruawai Maaka, 168 00:06:32,770 --> 00:06:34,380 is what are you afraid of? 169 00:06:38,451 --> 00:06:39,661 Get it away! 170 00:06:41,851 --> 00:06:43,532 I've always hated spiders - 171 00:06:44,412 --> 00:06:45,612 ever since I was 7. 172 00:06:46,532 --> 00:06:50,152 One landed on me in the shower on a certain part of my body, 173 00:06:51,033 --> 00:06:53,333 and I was staying at my mate's place, 174 00:06:53,533 --> 00:06:56,463 and his mum had to come and rescue me. It was... 175 00:06:57,213 --> 00:06:58,264 so embarrassing. 176 00:06:58,854 --> 00:07:00,494 It's nothing to be ashamed of, Sarge. 177 00:07:00,694 --> 00:07:02,110 No. Admitting your fears is the first step 178 00:07:02,134 --> 00:07:03,354 to overcoming them. 179 00:07:04,254 --> 00:07:05,254 I googled that. 180 00:07:06,015 --> 00:07:07,711 I mean, the victims said they all saw something 181 00:07:07,735 --> 00:07:09,175 that they feared the most. 182 00:07:09,375 --> 00:07:11,615 Mm-hm. Interesting. That's interesting. 183 00:07:11,815 --> 00:07:14,116 My greatest fear is public speaking. 184 00:07:14,316 --> 00:07:16,616 Then it's probably balloons, and then sock puppets. 185 00:07:16,816 --> 00:07:18,296 You're afraid of balloons? 186 00:07:18,496 --> 00:07:20,232 Yeah, well, you never know when they're gonna pop. 187 00:07:20,256 --> 00:07:22,393 I just overheard. Yeah, I'm a bit scared of balloons as well. 188 00:07:22,417 --> 00:07:23,977 - Mm. - Yeah. And spiders. 189 00:07:24,177 --> 00:07:26,897 And dogs and cats. I mean, what are they up to anyway, right? 190 00:07:27,097 --> 00:07:30,158 I'm really scared of the dark and enclosed spaces 191 00:07:31,098 --> 00:07:33,418 and really open spaces as well. That's why you'll find that 192 00:07:33,498 --> 00:07:35,458 I spend most of my time in door frames, 193 00:07:35,658 --> 00:07:37,899 which is ironic, cos I'm kind of afraid of them too. 194 00:07:38,099 --> 00:07:40,849 Flying. Public restrooms. Private restrooms. 195 00:07:41,139 --> 00:07:43,179 Man! Brussels sprouts. 196 00:07:43,659 --> 00:07:46,180 It's like I'm a giant eating a cabbage. You know? 197 00:07:46,380 --> 00:07:49,750 Red-headed guys called Steve. Denim. Oh! Double denim. 198 00:07:50,100 --> 00:07:51,310 Double denim's OK. 199 00:07:51,980 --> 00:07:54,701 But I'm scared of reaching my own potential, 200 00:07:54,901 --> 00:07:56,781 but I'm also conversely scared of never reaching 201 00:07:56,901 --> 00:07:59,181 my full potential. You know what I mean? 202 00:07:59,381 --> 00:08:01,002 I'm scared of... cameras. 203 00:08:03,502 --> 00:08:05,702 I'm scared of buttons. Not too scared. 204 00:08:05,902 --> 00:08:07,863 Like, I'm creeped out by it but not really scared. 205 00:08:08,063 --> 00:08:09,839 I'm just- I'm just wondering- Just a thought. 206 00:08:09,863 --> 00:08:12,119 Maybe- Well, certainly for you, it would've been easier if you 207 00:08:12,143 --> 00:08:13,799 just listed all the things that you're not scared of. 208 00:08:13,823 --> 00:08:14,913 - You know? - Yeah. 209 00:08:15,423 --> 00:08:16,824 I'm not really afraid of anything. 210 00:08:16,944 --> 00:08:18,420 I'm sure I've seen you afraid of something. 211 00:08:18,444 --> 00:08:20,160 Hmm, I've been, like, cautiously concerned. 212 00:08:20,184 --> 00:08:21,840 Hey, Sarge, sounds like there's a disturbance 213 00:08:21,864 --> 00:08:23,665 in Holding Cell 4. 214 00:08:23,865 --> 00:08:25,401 But that's where we're holding Joe Blakes. 215 00:08:25,425 --> 00:08:27,925 I might stay here. 216 00:08:30,305 --> 00:08:31,466 Whoa! 217 00:08:35,706 --> 00:08:37,266 Officer, are you afraid of heights? 218 00:08:37,466 --> 00:08:39,987 - Only the high ones, Sarge. - OK. 219 00:08:40,187 --> 00:08:41,907 You guys go get something to help him - 220 00:08:42,107 --> 00:08:44,083 some kind of apparatus that we can get him out of there. 221 00:08:44,107 --> 00:08:44,907 - Yeah. - Yeah. 222 00:08:45,107 --> 00:08:47,008 OK. OK. OK. Officer Roy, is it? 223 00:08:47,468 --> 00:08:49,388 - Yeah. - OK. You're fine. You're fine. 224 00:08:49,468 --> 00:08:51,508 Whatever you do, don't look down. OK? 225 00:08:51,708 --> 00:08:54,028 Just stay- Here! Up, up, up, up, up, up. Just stay with me. 226 00:08:54,228 --> 00:08:56,085 - Stay with me. Yeah, yeah. - Sarge, you go down. 227 00:08:56,109 --> 00:08:58,409 - What? - You go down. No, I'll go down. 228 00:08:58,609 --> 00:09:01,069 - I'll go up; you go down. - Don't push me in. 229 00:09:01,269 --> 00:09:02,686 - OK, go, go, go. - You're good. You're good. 230 00:09:02,710 --> 00:09:04,670 - Use your shoulder. - You can do it. 231 00:09:04,870 --> 00:09:06,150 - Reach! - Good teamwork. 232 00:09:06,350 --> 00:09:07,350 OK, it's on the toilet. 233 00:09:07,470 --> 00:09:08,670 - Climb across! - Climb across. 234 00:09:08,830 --> 00:09:10,141 - I can't! - Come on. 235 00:09:10,631 --> 00:09:12,407 - 'Course you can. - You've got this. Look at me. 236 00:09:12,431 --> 00:09:13,847 - No, look at me. - That's good. That's good. 237 00:09:13,871 --> 00:09:15,391 - No, look at her. - Look at me. 238 00:09:15,591 --> 00:09:17,287 - Take your time. Look at me. - Don't look down. 239 00:09:17,311 --> 00:09:18,848 - Remember, look at me! - Up, up, up, up, up, up. 240 00:09:18,872 --> 00:09:20,128 - Come on. I've got ya. - You've got him. 241 00:09:20,152 --> 00:09:21,152 GO, go, go. 242 00:09:21,232 --> 00:09:22,832 Great. Great work. Great work. 243 00:09:23,032 --> 00:09:25,953 Hey, you know something that really helped me is a proverb 244 00:09:26,153 --> 00:09:30,023 found on Google. It is admitting your fears is the first step in 245 00:09:30,353 --> 00:09:31,713 overcoming them. It's from Google, 246 00:09:31,913 --> 00:09:33,290 so you know it's a reputable source. 247 00:09:33,314 --> 00:09:34,634 - I told you that. - Yeah, he did. 248 00:09:34,834 --> 00:09:36,330 - That was me. - Hey! He's getting away! 249 00:09:36,354 --> 00:09:37,354 In pursuit! 250 00:09:40,895 --> 00:09:41,971 Did you see a suspect run past here? 251 00:09:41,995 --> 00:09:43,195 - Centipedes. - What? 252 00:09:43,395 --> 00:09:44,665 This way. This way. 253 00:09:44,995 --> 00:09:47,185 - It's the tiger bats. - Tiger bats? 254 00:09:50,636 --> 00:09:51,972 Officer Yee, did you see a suspect come through here? 255 00:09:51,996 --> 00:09:54,126 - No, but I saw Darth Vader. - What? 256 00:09:54,396 --> 00:09:56,237 He said he found my lack of faith disturbing, 257 00:09:56,397 --> 00:09:57,837 - and then he ran out. - What? 258 00:09:58,037 --> 00:09:59,557 - I'm sorry, Sarge! - He's gone. 259 00:09:59,757 --> 00:10:01,797 - I can't see him anywhere. - Darth freaking Vader. 260 00:10:01,997 --> 00:10:03,477 OK. Take a look at this. 261 00:10:03,677 --> 00:10:06,078 This is a still image of Joe Blakes from his interview. 262 00:10:06,278 --> 00:10:08,598 Here, he looks like he's in his 40s, hair going grey. 263 00:10:08,798 --> 00:10:09,798 - Mm-hm. - OK. 264 00:10:10,678 --> 00:10:13,759 Here, he looks like he's in his 20s. OK? Side by side. 265 00:10:13,959 --> 00:10:16,095 Yeah, but, I mean, he can make himself look like anything. 266 00:10:16,119 --> 00:10:17,909 Yes, but only what you fear. 267 00:10:18,239 --> 00:10:19,720 Remember when we had him in custody 268 00:10:19,920 --> 00:10:21,480 and he kept asking for something to eat? 269 00:10:21,680 --> 00:10:23,640 I don't think he was hungry for food. 270 00:10:23,840 --> 00:10:25,320 I think what we're dealing with here 271 00:10:25,520 --> 00:10:28,601 is possibly superhuman metamorph who feeds on fear 272 00:10:28,801 --> 00:10:31,001 by turning into what scares you the most. 273 00:10:31,201 --> 00:10:32,461 And that's not all. 274 00:10:33,041 --> 00:10:35,762 I cross-referenced hospital files with his customer records, 275 00:10:35,962 --> 00:10:38,602 and it turns out that several of his patrons 276 00:10:38,802 --> 00:10:42,042 suffered heart failure from fatal amounts of adrenaline 277 00:10:42,242 --> 00:10:43,283 in their bodies. 278 00:10:43,643 --> 00:10:44,873 Literally scared... 279 00:10:46,003 --> 00:10:47,003 to death. 280 00:10:47,843 --> 00:10:50,644 That literally just scared me to death. 281 00:10:50,844 --> 00:10:52,844 Do you know what the word 'literally' means? 282 00:10:53,044 --> 00:10:54,254 I actually don't. 283 00:10:54,924 --> 00:10:56,644 I've been peppering it into my conversations 284 00:10:56,804 --> 00:10:58,945 to make myself sound more elegant. 285 00:10:59,205 --> 00:11:01,805 Minogue, don't ever misuse the word 'literally'. 286 00:11:02,005 --> 00:11:03,245 - Not on my watch. - Easy. 287 00:11:03,445 --> 00:11:05,245 All right. I want you two to find this thing 288 00:11:05,365 --> 00:11:07,166 before it terrifies the entire city. 289 00:11:07,366 --> 00:11:09,216 Oh, except for me. 290 00:11:12,126 --> 00:11:14,087 Uh, Minogue, it's... it's night-time. 291 00:11:14,287 --> 00:11:16,143 Oh, I think he thinks they make him look a little bit cool. 292 00:11:16,167 --> 00:11:18,567 I don't think they make me look cool. All right? 293 00:11:21,768 --> 00:11:23,098 Is that you, Parker? 294 00:11:25,888 --> 00:11:27,448 I used to be afraid of back seats, 295 00:11:27,648 --> 00:11:29,249 especially in station wagons. 296 00:11:29,449 --> 00:11:31,249 You know in the Volvo where it faces the back? 297 00:11:31,329 --> 00:11:33,465 It's like, 'Oh my God. That car's coming straight for me!' 298 00:11:33,489 --> 00:11:36,770 You know? I'm still actually a bit afraid of station wagons. 299 00:11:36,970 --> 00:11:37,970 And SUVs, 300 00:11:38,770 --> 00:11:41,290 especially those mini SUVs. You know the ones I'm talking about? 301 00:11:41,330 --> 00:11:43,226 It doesn't make any sense. It's like a tall dwarf. 302 00:11:43,250 --> 00:11:45,811 It's so weird. It freaks me out. You know? 303 00:11:46,011 --> 00:11:47,491 Now, Snow White and the Seven Dwarfs - 304 00:11:47,571 --> 00:11:49,241 now, that is a scary movie. 305 00:11:50,331 --> 00:11:52,932 Like, why-? That evil queen, like, why is she so mean? 306 00:11:53,132 --> 00:11:54,252 You know? I mean, I get it; 307 00:11:54,452 --> 00:11:55,772 she's not the fairest of them all, 308 00:11:55,972 --> 00:11:58,612 but she's still pretty fair if you ask me. 309 00:11:59,532 --> 00:12:02,143 Parker, are you terrified of silence too? 310 00:12:06,013 --> 00:12:07,053 I am, actually. 311 00:12:07,293 --> 00:12:08,904 I mean, when I was little, 312 00:12:09,214 --> 00:12:10,670 when there was silence round the dinner table, you knew- 313 00:12:10,694 --> 00:12:12,304 Car 4, this is Comms. 314 00:12:12,574 --> 00:12:14,710 We have a report of a woman being attacked in Glover Park 315 00:12:14,734 --> 00:12:16,915 by a giant snake with a human face. 316 00:12:17,815 --> 00:12:19,775 - Over. - Copy, Comms. On our way. 317 00:12:19,975 --> 00:12:20,975 Giant snake. 318 00:12:21,535 --> 00:12:23,176 I think it's the shapeshifter, Minogue. 319 00:12:23,376 --> 00:12:24,736 Oh, the shapeshifter, yeah. 320 00:12:26,776 --> 00:12:28,056 - Help! - That's the woman 321 00:12:28,176 --> 00:12:30,216 - from earlier tonight! - Affirmative! 322 00:12:30,416 --> 00:12:31,593 Ma'am, are you OK? What's happened? 323 00:12:31,617 --> 00:12:33,467 I saw this- this giant snake, 324 00:12:34,857 --> 00:12:38,437 and it had the head of... You know that rapper Post Malone? 325 00:12:39,058 --> 00:12:41,178 - Yep. Congratulations. - Now's not the time, Minogue. 326 00:12:41,218 --> 00:12:42,428 Well, he had an... 327 00:12:43,378 --> 00:12:46,228 autotune voice. Autotune. It was going like... 328 00:12:47,259 --> 00:12:48,259 'Eeeeee!' 329 00:12:49,379 --> 00:12:51,899 I can't do it, but it was really freaky. 330 00:12:52,779 --> 00:12:54,996 That's incredibly bad luck. You know, twice in one night. 331 00:12:55,020 --> 00:12:56,020 - Yeah. - Did-? 332 00:12:56,820 --> 00:12:58,956 There's no need to be alarmed. OK? That wasn't a giant snake. 333 00:12:58,980 --> 00:13:00,540 It was actually a shapeshifter. 334 00:13:00,740 --> 00:13:02,701 - What? - It feeds on human fear, 335 00:13:03,241 --> 00:13:05,221 - if you can believe that. - Oh! OK. 336 00:13:05,421 --> 00:13:07,031 Had my hands over my eyes. 337 00:13:07,781 --> 00:13:09,211 - Sir, are you OK? - No. 338 00:13:09,542 --> 00:13:11,078 You look like you're freaking out too, mate. 339 00:13:11,102 --> 00:13:12,502 - Have you seen something? - Mm. 340 00:13:12,702 --> 00:13:14,342 - Yeah, what was it? - It was an iceberg. 341 00:13:14,542 --> 00:13:16,502 - You saw an iceberg? - Yeah, and it was melting. 342 00:13:16,702 --> 00:13:19,943 And there was two polar bears on it, a mother and a cub. 343 00:13:20,143 --> 00:13:23,383 And- And the cub looked up at the mother like, 'Our home.' 344 00:13:23,583 --> 00:13:25,544 ls one of your biggest fears climate change? 345 00:13:25,744 --> 00:13:27,544 - Mm. - That's a fear for all of us. 346 00:13:27,744 --> 00:13:29,520 - I'm freaking out about it. - It's a big issue. 347 00:13:29,544 --> 00:13:31,744 Um... Which way did this floating iceberg go? 348 00:13:31,944 --> 00:13:35,425 Well, it kind of drifted sedately, eroding down Cuba St. 349 00:13:36,705 --> 00:13:38,145 Cuba St. That's the Fear Factory. 350 00:13:38,225 --> 00:13:39,225 OK. 351 00:13:41,346 --> 00:13:43,066 - They didn't help us. - Mm. 352 00:13:45,946 --> 00:13:48,547 - Doors open by themselves. - Oh, it's automatic doors. 353 00:13:48,747 --> 00:13:51,707 Welcome, officers. Won't you come in? 354 00:13:51,907 --> 00:13:53,637 Come in and face your fears. 355 00:13:54,027 --> 00:13:56,268 Um, guys, there's, um, some underage drinkers 356 00:13:56,468 --> 00:13:58,628 just over there. I might just... I might just stay here 357 00:13:58,708 --> 00:14:00,428 to make sure that they don't cause a ruckus. 358 00:14:00,468 --> 00:14:02,988 Will you guys be OK without me? Probably not. 359 00:14:03,188 --> 00:14:05,109 Yeah. There's nothing in there that can scare me. 360 00:14:08,949 --> 00:14:11,630 Well, this could be it. This could be the shapeshifter here. 361 00:14:11,830 --> 00:14:13,550 Isn't it better if we stick together? 362 00:14:13,750 --> 00:14:15,126 We're gonna keep in radio contact the whole time. OK? 363 00:14:15,150 --> 00:14:16,470 Copy that. 364 00:14:16,670 --> 00:14:18,470 We don't need to be on the radios yet, 365 00:14:18,670 --> 00:14:20,287 cos we can still see each other and hear each other. 366 00:14:20,311 --> 00:14:21,647 I'm practising, cos often we run out of battery. 367 00:14:21,671 --> 00:14:23,471 This is why we run out of battery. 368 00:14:23,671 --> 00:14:24,671 - In. - In. 369 00:14:31,552 --> 00:14:33,892 It's the PU. We know you're in here. 370 00:14:38,513 --> 00:14:41,593 Scared of something, Officer Minogue? 371 00:14:41,793 --> 00:14:42,794 This way. 372 00:14:43,554 --> 00:14:46,634 O'Leary, I think the splitting up thing was a bad idea. 373 00:14:46,834 --> 00:14:48,570 Look, just keep walking through and looking for the guy. 374 00:14:48,594 --> 00:14:50,555 I just heard him, so he must be in here. 375 00:14:50,755 --> 00:14:52,485 Is it filthy where you are? 376 00:14:52,755 --> 00:14:54,291 There's certainly a lot of detritus on the ground, 377 00:14:54,315 --> 00:14:55,995 sort of autumnal-type detritus. 378 00:14:56,195 --> 00:14:57,695 Just leaves where I am. 379 00:14:58,036 --> 00:14:59,936 O'Leary, what can you see now? 380 00:15:01,436 --> 00:15:04,166 Just some, uh, really cheap plastic skulls. 381 00:15:04,556 --> 00:15:05,767 Not his best work. 382 00:15:06,157 --> 00:15:07,497 Certainly not scary. 383 00:15:08,317 --> 00:15:11,657 Can see a cupboard or doorway. I'm going to enter it. 384 00:15:16,918 --> 00:15:19,398 Closing! Closing! Mind fingers. Mind fingers. 385 00:15:19,598 --> 00:15:21,109 Have you found someone? 386 00:15:21,479 --> 00:15:24,829 Not someone, but I've found about six people's arms. 387 00:15:25,839 --> 00:15:28,089 Uh, I've found a doorway, Minogue. 388 00:15:29,120 --> 00:15:30,790 Has it got 'exit' over it? 389 00:15:32,000 --> 00:15:33,320 Uh, that's a negative. 390 00:15:33,520 --> 00:15:34,850 That Wall's moving. 391 00:15:35,680 --> 00:15:38,097 Ladies and gentlemen, welcome to the stage, 392 00:15:38,121 --> 00:15:39,171 Officer Minogue. 393 00:15:42,641 --> 00:15:43,751 Public speaking. 394 00:15:46,802 --> 00:15:47,842 To sock puppets. 395 00:15:56,083 --> 00:15:58,043 Is everybody having a good night tonight? 396 00:15:58,243 --> 00:15:59,573 We were. 397 00:16:01,444 --> 00:16:02,444 They hate me. 398 00:16:03,644 --> 00:16:05,684 Move, move, move! 399 00:16:05,884 --> 00:16:07,084 Let's go this way. 400 00:16:07,365 --> 00:16:09,265 Oh, no, no, no. Maybe this way. 401 00:16:10,885 --> 00:16:12,455 O'Leary. 402 00:16:19,966 --> 00:16:22,386 - That's strange. - I'm back here again. 403 00:16:29,327 --> 00:16:30,327 It's locked. 404 00:16:33,528 --> 00:16:36,298 I mean, nothing in here's scared me tonight. 405 00:16:43,649 --> 00:16:46,870 It's a, um... a photograph of me when I was younger. 406 00:16:52,610 --> 00:16:55,691 So, this, uh, looks like a very weird, unsanitary version 407 00:16:55,891 --> 00:16:57,211 of my mum's kitchen. 408 00:16:58,051 --> 00:17:00,091 Hello, my little sugar bum fairy. 409 00:17:00,291 --> 00:17:01,842 Mum. You can't be here. 410 00:17:03,212 --> 00:17:05,982 Says who? I can be anywhere I like, darling. 411 00:17:07,252 --> 00:17:09,693 - No, you can't. - Am I embarrassing you, dear? 412 00:17:09,893 --> 00:17:12,413 Not as embarrassing as that day when you forgot to wear your bra 413 00:17:12,533 --> 00:17:13,863 at the athletics day. 414 00:17:14,373 --> 00:17:15,869 OK, I chose not to wear a bra that day 415 00:17:15,893 --> 00:17:17,614 in solidarity with my flat-chested friend. 416 00:17:17,814 --> 00:17:19,534 Mr Driscoll, your shotput coach, 417 00:17:19,734 --> 00:17:21,214 he didn't know where to look. 418 00:17:21,414 --> 00:17:23,374 OK, look, Mum, why are you in that cupboard? 419 00:17:23,574 --> 00:17:25,231 I mean, you actually are embarrassing me a bit now. 420 00:17:25,255 --> 00:17:27,335 - That's nothing. - What about that time 421 00:17:27,535 --> 00:17:30,835 when we were at church? I think you were about 12 years old. 422 00:17:31,035 --> 00:17:34,616 And you sneezed and a little shart came out, didn't it, dear? 423 00:17:34,816 --> 00:17:37,656 - Mum, that's- I do not re- - The smell! Gagging. 424 00:17:40,817 --> 00:17:43,987 I think that's the guy that was heckling me before. 425 00:17:44,297 --> 00:17:45,967 Let's just get outta here. 426 00:17:46,697 --> 00:17:47,998 When you're older, an old lady, 427 00:17:48,198 --> 00:17:49,314 sometimes you'll get a little bit of hair, 428 00:17:49,338 --> 00:17:50,598 but not at your age. 429 00:17:50,978 --> 00:17:52,658 OK, Mum, maybe just stop it. OK? 430 00:17:52,858 --> 00:17:54,628 I'll stop it. I'll stop it 431 00:17:54,898 --> 00:17:56,459 when you stop this police nonsense. 432 00:17:56,659 --> 00:17:58,459 - O'Leary! - We just wanted a nice, 433 00:17:58,659 --> 00:18:01,959 girly job for you. Perhaps a receptionist or a typist. 434 00:18:02,299 --> 00:18:04,140 - O'Leary! - I had high hopes for you 435 00:18:04,340 --> 00:18:07,820 as a beautician. Your father and I are very disappointed. 436 00:18:08,700 --> 00:18:11,291 O'Leary! O'Leary! That's not your mum. 437 00:18:12,541 --> 00:18:13,941 Your real mum thinks you're awesome. 438 00:18:14,141 --> 00:18:17,021 She's always telling me how proud she is of you. 439 00:18:17,221 --> 00:18:18,221 Really? 440 00:18:18,942 --> 00:18:21,932 I just made it up to make you feel better, but... 441 00:18:22,262 --> 00:18:24,862 pretty much the vibe I get from your mum when I talk to her. 442 00:18:25,062 --> 00:18:26,358 - Thanks. Thanks, Minogue. - Are you gonna stop this 443 00:18:26,382 --> 00:18:27,583 police nonsense now? 444 00:18:27,783 --> 00:18:29,303 - You're not my real mum. - Whoo! 445 00:18:29,503 --> 00:18:31,663 You're not my real mum! You're not my real mum. 446 00:18:33,783 --> 00:18:35,284 Go, go! Go go! 447 00:18:37,344 --> 00:18:38,824 More balloons. 448 00:18:39,024 --> 00:18:41,904 - Which way did he go? - That way. Going that way. 449 00:18:42,665 --> 00:18:44,321 O'Leary, I don't think we should be splitting up. 450 00:18:44,345 --> 00:18:46,305 Oh! Requesting assistance, O'Leary. 451 00:18:46,505 --> 00:18:47,945 Being attacked by a sock puppet. 452 00:18:48,145 --> 00:18:49,561 Why are you afraid of sock puppets? 453 00:18:49,585 --> 00:18:51,106 Well, what are they? Are they-? 454 00:18:51,306 --> 00:18:53,266 Are they... feet? Are they hands? Are they faces? 455 00:18:53,466 --> 00:18:55,706 - Help me, O'Leary! - Yeah, assisting. 456 00:18:55,906 --> 00:18:57,226 Creepy. That one's licking me. 457 00:18:57,426 --> 00:18:59,123 Excuse me. Get your tongue off my partner. 458 00:18:59,147 --> 00:19:00,523 I wouldn't do it that way, darling. 459 00:19:00,747 --> 00:19:01,547 What? 460 00:19:01,587 --> 00:19:02,843 A sock-puppet version of my mum? 461 00:19:02,867 --> 00:19:04,147 Trying to get us both, O'Leary. 462 00:19:04,267 --> 00:19:06,108 From the back, dear, your hair's very short. 463 00:19:06,308 --> 00:19:07,988 I wish you'd grow it a little bit longer. 464 00:19:08,188 --> 00:19:09,844 Look, it's just a sensible haircut. OK? I do look lovely. 465 00:19:09,868 --> 00:19:12,348 State of your fingernails, girl. They're so short. 466 00:19:12,548 --> 00:19:14,229 They're stronger than they look, O'Leary. 467 00:19:14,269 --> 00:19:16,085 Why don't you play netball in the weekends, dear? 468 00:19:16,109 --> 00:19:17,499 They wear nice skirts. 469 00:19:17,709 --> 00:19:20,269 This one's tickling my inner thigh. Eugh! 470 00:19:20,469 --> 00:19:21,770 Parker, what's going on? 471 00:19:21,970 --> 00:19:23,366 Minogue and O'Leary are there- in there, 472 00:19:23,390 --> 00:19:24,910 pursuing the 'shipeshafter', 473 00:19:25,110 --> 00:19:27,110 and I'm out here doing an equally important job 474 00:19:27,310 --> 00:19:29,911 guarding the door in case the shi- shar... 475 00:19:30,391 --> 00:19:32,431 - 'sharpshafter' comes out. - Good. 476 00:19:32,891 --> 00:19:34,567 Calling for backup! Calling for backup! 477 00:19:34,591 --> 00:19:36,288 - Officers under attack. Over. - Copy that, O'Leary. 478 00:19:36,312 --> 00:19:37,632 Right. I'm going in. 479 00:19:39,232 --> 00:19:41,012 I'll do it. 480 00:19:42,832 --> 00:19:44,313 Hey, hey, hey! Stand down. 481 00:19:44,513 --> 00:19:46,209 It's far too dangerous in there for you, Parker. 482 00:19:46,233 --> 00:19:47,793 You stand down right now. 483 00:19:48,113 --> 00:19:51,694 I've gotta face my fears sometime. If not now, then when? 484 00:19:51,914 --> 00:19:52,914 OK. 485 00:19:53,674 --> 00:19:54,674 Noooo! 486 00:19:56,194 --> 00:19:58,494 That's bravery right there. See that? 487 00:19:58,694 --> 00:20:00,355 You see that? That's New Zealand Police. 488 00:20:00,555 --> 00:20:02,051 Behind my knee, it's playing around with my groin. 489 00:20:02,075 --> 00:20:04,395 - Which one? Which knee? - This one. This one. 490 00:20:04,595 --> 00:20:07,766 Well, it's good to see you touching a man finally. 491 00:20:08,636 --> 00:20:10,076 - You're on your own, Minogue. - Ugh! 492 00:20:12,876 --> 00:20:14,676 Guys, did you call for backup? 493 00:20:14,877 --> 00:20:16,317 Get these socks off me, Parker! 494 00:20:16,517 --> 00:20:18,293 Your personal ones or the ones harassing you? 495 00:20:18,317 --> 00:20:19,317 - This one! - OK. 496 00:20:19,477 --> 00:20:21,087 Get off him! Leave him be! 497 00:20:22,798 --> 00:20:24,728 Oh. Great. 498 00:20:31,919 --> 00:20:33,139 You look delicious. 499 00:20:34,599 --> 00:20:35,599 Thanks. 500 00:20:36,319 --> 00:20:37,319 Now... 501 00:20:38,520 --> 00:20:39,960 what are you scared of? 502 00:20:41,920 --> 00:20:43,420 Where do I begin? Um... 503 00:20:55,842 --> 00:20:58,152 Too many fears. Can't control. 504 00:21:05,883 --> 00:21:08,683 Parker, your proliferation of illogical fears has overwhelmed 505 00:21:08,883 --> 00:21:11,254 the shapeshifter. And now look at him - 506 00:21:11,604 --> 00:21:13,464 - just buttons. - Thanks, Sarge. 507 00:21:13,764 --> 00:21:16,594 - Good work, Parker. - Oh, I'm scared of hands. 508 00:21:17,445 --> 00:21:19,165 So, sometimes in order to beat your fears, 509 00:21:19,245 --> 00:21:21,581 you've gotta face your fears. We've contained the fear beast, 510 00:21:21,605 --> 00:21:23,565 and he'll be placed under arrest in this jar. 511 00:21:23,765 --> 00:21:25,582 But I guess at the end of the day, I mean, Officer Parker 512 00:21:25,606 --> 00:21:26,926 did a really great job. 513 00:21:27,126 --> 00:21:28,846 Yeah, I'm just glad that my crippling fear 514 00:21:29,006 --> 00:21:32,367 of almost everything helped us apprehend the 'shipshafter'. 515 00:21:32,567 --> 00:21:34,287 Yeah, and I guess the real lesson here was 516 00:21:34,407 --> 00:21:36,367 there's nothing to fear but fear itself. 517 00:21:36,567 --> 00:21:38,167 - And sock puppets. - Spiders. 518 00:21:38,367 --> 00:21:39,587 - Hands. - Balloons. 519 00:21:39,887 --> 00:21:41,568 - Open-mouth chewing. - Public speaking. 520 00:21:41,768 --> 00:21:43,518 - Brussels sprouts. - Ghosts. 521 00:21:44,528 --> 00:21:46,344 And, obviously, you know, the biggest fear for everyone - 522 00:21:46,368 --> 00:21:47,969 - being embarrassed by your mum. - Yeah. 523 00:21:48,169 --> 00:21:49,949 - By your mum. - Yeah, my mum. 524 00:21:52,209 --> 00:21:53,809 Hey, when you guys see that tape there, 525 00:21:53,969 --> 00:21:55,580 do you ever think it reads 526 00:21:55,810 --> 00:21:57,250 'Crime scene, do not enter, police, ' 527 00:21:57,370 --> 00:21:58,530 as in, do not enter, us. 528 00:21:58,730 --> 00:21:59,890 - Do you ever see that? - Yes. 529 00:22:00,050 --> 00:22:01,266 - Yeah. - Actually, yeah, every time. 530 00:22:01,290 --> 00:22:02,910 - Exactly. - You get there, 531 00:22:03,291 --> 00:22:04,827 and you're like, 'Oh. Can we go in or can't we go in?' 532 00:22:04,851 --> 00:22:06,827 - That's right, Sarge. You'll often tell us to go to 533 00:22:06,851 --> 00:22:08,667 a crime scene, and we get there and that tape's there. 534 00:22:08,691 --> 00:22:10,187 We just get in the car and go home, don't we, O'Leary? 535 00:22:10,211 --> 00:22:11,708 - Semantics of it. - Mm. 536 00:22:11,732 --> 00:22:13,308 - Yeah. - Who designed it? 537 00:22:13,332 --> 00:22:15,012 Buggered if I know. 39167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.