Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,740 --> 00:02:09,362
Nana! Nana!
Hurry up, I need a pee.
2
00:02:14,195 --> 00:02:15,955
Hurry, hurry.
3
00:02:16,508 --> 00:02:18,267
Come on, Nana.
4
00:02:18,268 --> 00:02:21,237
Let me see you.
5
00:02:22,203 --> 00:02:24,446
God knows what
she's come up with this time.
6
00:02:24,447 --> 00:02:26,137
Ma, we've been
here ages. Come on.
7
00:02:26,138 --> 00:02:28,208
Ma, he's going to wet himself.
8
00:02:28,209 --> 00:02:30,833
Would you's ever wait?
I'm trying to do me hair.
9
00:02:31,419 --> 00:02:32,662
We've been waiting.
10
00:02:33,111 --> 00:02:35,353
- Would you hurry up?
- I'm bursting.
11
00:02:35,354 --> 00:02:36,874
We want to
see you. Come on out.
12
00:02:39,358 --> 00:02:41,533
- Are you's ready now?
- Yes!
13
00:02:51,439 --> 00:02:53,234
- Jesus!
- What?
14
00:02:56,099 --> 00:02:57,376
Whoo-whoo!
15
00:03:02,312 --> 00:03:03,762
Open up, you bastard.
16
00:03:19,398 --> 00:03:21,038
I'll put it back, God, I swear.
17
00:03:35,035 --> 00:03:36,035
Hiya, son.
18
00:03:38,866 --> 00:03:39,902
Hiya, Rosie.
19
00:03:41,731 --> 00:03:43,595
Are you hiding?
Where did Rosie go?
20
00:03:44,216 --> 00:03:45,597
Daniel, where's Rosie?
21
00:03:46,322 --> 00:03:48,738
- Jeez, give us a look at you.
- Wash your hands.
22
00:03:56,781 --> 00:03:57,782
George...
23
00:03:59,231 --> 00:04:00,645
have you any money?
24
00:04:00,646 --> 00:04:02,959
- Why do you need it?
- Pilgrimage.
25
00:04:03,339 --> 00:04:04,580
What bleeding pilgrimage?
26
00:04:04,581 --> 00:04:06,342
We're entering a talent contest.
27
00:04:07,239 --> 00:04:08,619
The winner gets two tickets
28
00:04:08,620 --> 00:04:10,208
to go to Lourdes
with the parish.
29
00:04:10,864 --> 00:04:13,658
Dolly, I don't care what
you do, win or lose,
30
00:04:13,659 --> 00:04:14,901
you're not taking
him to Lourdes.
31
00:04:14,902 --> 00:04:16,800
- Why not?
- Because I'm out there
32
00:04:16,801 --> 00:04:18,146
every day, breaking me bollocks
33
00:04:18,147 --> 00:04:19,907
and you want to give
our money to the church?
34
00:04:19,976 --> 00:04:21,874
- They have loads.
- We've been to all the doctors
35
00:04:21,875 --> 00:04:23,807
in Dublin, and they don't
know what's wrong with him.
36
00:04:23,808 --> 00:04:25,636
And some faker in
Lourdes is going to know?
37
00:04:25,637 --> 00:04:27,812
Miracles happen there, George.
38
00:04:29,468 --> 00:04:30,607
He could speak.
39
00:04:31,816 --> 00:04:32,817
That's all we want.
40
00:04:39,030 --> 00:04:40,445
We can't just give up on him.
41
00:04:41,204 --> 00:04:42,604
Look, maybe he
doesn't want to talk.
42
00:04:43,517 --> 00:04:44,794
That's fine with me.
43
00:04:47,210 --> 00:04:50,627
Where's Rosie? Find Rosie.
44
00:04:55,287 --> 00:04:56,633
You going to feed the meter?
45
00:05:00,914 --> 00:05:03,675
Oh, Maureen, the
things I do for you.
46
00:05:04,262 --> 00:05:07,161
You're probably up there in
stitches, laughing at me.
47
00:05:09,060 --> 00:05:13,271
Let's see if Tommy can do that.
48
00:05:31,427 --> 00:05:33,325
And he said "I
heard you the first time."
49
00:06:12,744 --> 00:06:15,229
Right. Here you are,
love. Mind how you go.
50
00:06:42,049 --> 00:06:43,188
Chrissie Aherne?
51
00:06:45,052 --> 00:06:46,812
- Father Dermot.
- Yeah.
52
00:06:49,022 --> 00:06:50,022
Thank you...
53
00:06:51,403 --> 00:06:52,508
for contacting me.
54
00:06:54,061 --> 00:06:57,029
I'm sorry I was too late.
My flight was cancelled.
55
00:06:57,030 --> 00:06:58,134
- I...
- You're here now.
56
00:06:58,755 --> 00:07:00,309
That's all that matters.
57
00:07:02,656 --> 00:07:04,934
Let me offer you my
heartfelt condolences.
58
00:07:05,417 --> 00:07:07,281
The death of a parent
is a terrible loss.
59
00:07:10,008 --> 00:07:11,008
I'm fine.
60
00:07:16,014 --> 00:07:19,259
- Big turnout for the vigil.
- Well now, you see,
61
00:07:19,845 --> 00:07:22,502
we have the Holy Cross All
Stars Talent Contest tonight.
62
00:07:22,503 --> 00:07:23,849
It's been planned for months.
63
00:07:24,816 --> 00:07:27,612
It's a... it's a
fundraiser for Lourdes.
64
00:07:28,785 --> 00:07:30,096
Your mother was on the committee
65
00:07:30,097 --> 00:07:32,098
and she worked so hard
to make it a success
66
00:07:32,099 --> 00:07:35,171
and everyone felt that she'd
want us to go ahead with it.
67
00:07:35,585 --> 00:07:38,140
We kind of feel it's sort
of like Maureen's wake.
68
00:07:40,521 --> 00:07:42,361
I hope you don't think
we're being insensitive.
69
00:07:43,076 --> 00:07:44,146
It's fine.
70
00:07:47,701 --> 00:07:49,323
May I have the keys
to the house, please?
71
00:07:49,703 --> 00:07:51,394
I'm sorry, yeah, of course.
72
00:08:00,196 --> 00:08:02,198
- There you go.
- Thank you.
73
00:08:05,098 --> 00:08:06,547
- A lot of flowers.
- Hm.
74
00:08:08,791 --> 00:08:10,792
Let me know how much it
cost. I'll pay you back.
75
00:08:10,793 --> 00:08:12,277
The parish didn't
pay for the flowers.
76
00:08:13,830 --> 00:08:14,831
Who did it?
77
00:08:15,453 --> 00:08:18,387
Your mother's friend, Lily Fox.
78
00:08:22,115 --> 00:08:23,736
- Tommy.
- Yeah.
79
00:08:23,737 --> 00:08:27,395
Would you, would you give
me a hand with this zip?
80
00:08:27,396 --> 00:08:28,569
- I can't...
- Yeah.
81
00:08:29,329 --> 00:08:32,055
God be with the days
when somebody died,
82
00:08:32,056 --> 00:08:34,127
the whole street went dark.
83
00:08:34,713 --> 00:08:38,545
Now, look at us. We're off to
do a bloody cabaret.
84
00:08:42,411 --> 00:08:43,584
How do I look?
85
00:08:44,137 --> 00:08:46,070
You look lovely.
86
00:08:51,109 --> 00:08:55,251
I went to visit Declan today,
asked him to bring us luck.
87
00:08:56,045 --> 00:08:57,771
You're not visiting our son,
88
00:08:58,254 --> 00:09:00,428
you're visiting a
pile of bad memories
89
00:09:00,429 --> 00:09:03,604
stuffed with rocks and statues
that don't mean anything.
90
00:09:04,122 --> 00:09:07,470
I asked him to watch
over me tonight.
91
00:09:08,437 --> 00:09:10,439
What do you want to be
going to Lourdes for anyway?
92
00:09:12,337 --> 00:09:15,651
I've always wanted to
go there, all my life.
93
00:09:17,204 --> 00:09:21,174
And look, look, I'm
running out of chances.
94
00:09:25,523 --> 00:09:27,696
- Can't catch me.
- I'll get you, Patrick.
95
00:09:27,697 --> 00:09:29,008
You're finished with him.
96
00:09:29,009 --> 00:09:31,148
- Get back here.
- He's a waster, that fella.
97
00:09:31,149 --> 00:09:33,944
The sooner you get rid
of him, the better.
98
00:09:33,945 --> 00:09:35,497
I don't want to
get rid of him, Ma.
99
00:09:35,498 --> 00:09:36,938
Besides, where are
you going to live?
100
00:09:37,328 --> 00:09:38,812
Not here. We're bursting.
101
00:09:39,226 --> 00:09:40,848
We've put our names
down for a house.
102
00:09:41,125 --> 00:09:42,711
Maybe we'll get
Auntie Maureen's.
103
00:09:42,712 --> 00:09:45,750
Christ on a bike! Can
we bury her first?
104
00:09:48,166 --> 00:09:49,718
Where the hell are you going?
105
00:09:49,719 --> 00:09:51,514
- Out.
- You are on your arse.
106
00:09:51,963 --> 00:09:53,964
- I'm going to the pub.
- No, you're bloody-well not.
107
00:09:53,965 --> 00:09:55,311
You're minding
them kids for once.
108
00:09:55,794 --> 00:09:57,175
I'm going to the charity show.
109
00:09:57,658 --> 00:09:59,858
Sure, why do you want to win
a trip to bleeding Lourdes?
110
00:10:00,144 --> 00:10:01,316
I'm going out.
111
00:10:01,317 --> 00:10:03,042
One of these days
you'll come home,
112
00:10:03,043 --> 00:10:04,871
and I won't be
shagging-well here.
113
00:10:04,872 --> 00:10:06,805
Promises, promises.
114
00:10:07,910 --> 00:10:10,670
You're minding them kids.
115
00:10:10,671 --> 00:10:12,396
- I'm not minding them.
- Oh, yeah, you are.
116
00:10:12,397 --> 00:10:14,537
Now, stop your whinging
and do my hair.
117
00:10:21,751 --> 00:10:23,959
Okay. Ready? Do it again.
118
00:10:23,960 --> 00:10:26,238
Three, two, one, go.
119
00:10:33,832 --> 00:10:35,420
Give me a hand with
this, will you?
120
00:10:38,389 --> 00:10:41,150
Now...
121
00:10:44,084 --> 00:10:45,534
will you wish me luck?
122
00:10:46,293 --> 00:10:47,398
Good luck.
123
00:11:39,622 --> 00:11:41,969
Ladies, what's the name?
124
00:11:42,522 --> 00:11:44,731
Em. Oh, it's just us, Father.
125
00:11:45,110 --> 00:11:48,493
Mrs. Lily Fox and
Mrs. Eileen Dunne.
126
00:11:48,769 --> 00:11:51,255
- Of the act.
- Oh, the Lourdettes.
127
00:11:52,808 --> 00:11:55,155
We have one of them already.
128
00:11:56,708 --> 00:11:59,332
Erm, erm. The Miracles.
129
00:12:01,126 --> 00:12:02,438
The Miracles.
130
00:12:03,681 --> 00:12:05,923
First prize,
two tickets to Lourdes
131
00:12:05,924 --> 00:12:08,098
and then second prize
is a bacon joint.
132
00:12:10,688 --> 00:12:12,068
Best of luck.
133
00:12:19,248 --> 00:12:23,942
Oh, my nerves are rattling.
134
00:12:24,736 --> 00:12:25,841
What's wrong with you?
135
00:12:26,220 --> 00:12:28,946
Oh, just a little bump,
just a little one.
136
00:12:28,947 --> 00:12:31,949
- Is it, is it sore?
- Sore?
137
00:12:31,950 --> 00:12:34,505
- When you, when you touch it.
- I don't think so.
138
00:12:35,195 --> 00:12:38,991
Oh, well, that's a
good sign, isn't it?
139
00:12:38,992 --> 00:12:40,096
If it's not sore.
140
00:12:41,650 --> 00:12:44,548
There you go,
that's a great sign.
141
00:12:44,549 --> 00:12:45,585
How come?
142
00:12:46,033 --> 00:12:47,586
Well, if it was the
other way round,
143
00:12:47,587 --> 00:12:49,139
you'd should be in trouble.
144
00:12:49,140 --> 00:12:51,038
I thought if it's not
sore, you have it.
145
00:12:51,384 --> 00:12:52,557
Hm.
146
00:12:53,420 --> 00:12:55,871
Oh, look at your hair,
it's coming down.
147
00:12:56,147 --> 00:12:57,148
Thanks, Lil.
148
00:13:00,876 --> 00:13:03,499
I have to say, girls, I
think we have this one.
149
00:13:05,432 --> 00:13:06,847
We're next.
150
00:13:07,158 --> 00:13:09,918
- No, Lily, don't worry.
- Oh, Jesus!
151
00:13:09,919 --> 00:13:11,403
All you need to
do is look pretty.
152
00:13:11,404 --> 00:13:12,804
- God, Holy Mary.
- Okay?
153
00:14:42,253 --> 00:14:45,221
Well, let's
hear it for The Miracles.
154
00:14:48,397 --> 00:14:50,191
Absolutely brilliant, ladies.
155
00:14:50,192 --> 00:14:52,538
- Well done. Enjoy your night.
- Thank you.
156
00:14:52,539 --> 00:14:54,886
Yes, yeah, thank you.
157
00:14:55,335 --> 00:15:00,340
That was great, honestly.
We'll win. I know it.
158
00:15:04,482 --> 00:15:05,621
I don't believe it.
159
00:15:06,967 --> 00:15:08,175
Mother of God.
160
00:15:08,969 --> 00:15:10,005
Who is it?
161
00:15:10,523 --> 00:15:12,385
Auntie Maureen's daughter.
162
00:15:12,386 --> 00:15:14,146
- Mrs. Aherne had a daughter?
- Yeah.
163
00:15:14,147 --> 00:15:15,286
Risen from the dead.
164
00:15:19,152 --> 00:15:20,429
I wouldn't have recognized you.
165
00:15:21,499 --> 00:15:24,813
Okay, 40 years will
do that to you.
166
00:15:26,642 --> 00:15:28,126
It'll do a lot of things to you.
167
00:15:30,197 --> 00:15:33,994
Well, I'm sorry for your loss.
168
00:15:38,551 --> 00:15:41,519
Eileen, hi.
169
00:15:44,211 --> 00:15:45,384
Mm.
170
00:15:45,385 --> 00:15:47,904
Oh, you remember me. I was...
I was sure you wouldn't.
171
00:15:47,905 --> 00:15:50,355
- Yeah, who forgets family?
- Yeah, who does that?
172
00:15:57,328 --> 00:16:00,780
I'm Dolly Hennessey,
one of the neighbors.
173
00:16:01,539 --> 00:16:04,335
Very sorry for your loss.
Your Ma was a great neighbor.
174
00:16:05,163 --> 00:16:06,164
Thank you.
175
00:16:07,027 --> 00:16:08,614
It's very nice to
meet you, Dolly.
176
00:16:08,615 --> 00:16:11,584
- You were very good up there.
- Thank you.
177
00:16:12,032 --> 00:16:14,828
How much were the flowers?
I want to pay you back.
178
00:16:15,519 --> 00:16:17,417
I bought them for your mother.
179
00:16:18,383 --> 00:16:20,524
She didn't think you'd be here.
180
00:16:24,562 --> 00:16:25,976
Why would she think that?
181
00:16:25,977 --> 00:16:27,876
Have you ever come
back in 40 years?
182
00:16:33,019 --> 00:16:34,054
For the flowers.
183
00:16:39,784 --> 00:16:42,028
I don't need that.
184
00:16:43,650 --> 00:16:47,067
It was an honor. Your
mother was a saint.
185
00:17:01,426 --> 00:17:04,257
Well now, who'd have thunk it?
186
00:17:05,154 --> 00:17:07,087
Maureen's daughter, and
coming all this way.
187
00:17:07,812 --> 00:17:09,814
And only a little bit late.
188
00:17:10,953 --> 00:17:12,782
Yes, but it's great
to have her back.
189
00:17:12,783 --> 00:17:15,924
Marvelous, absolutely
bloody marvelous.
190
00:17:23,621 --> 00:17:25,021
We all thought she was dead.
191
00:17:25,589 --> 00:17:28,038
She kept her figure all
the same though, didn't she?
192
00:17:28,039 --> 00:17:30,076
I didn't notice a ring. Did you?
193
00:17:30,386 --> 00:17:31,595
Who'd have her, Lily?
194
00:17:32,285 --> 00:17:33,872
She's sour milk, that one.
195
00:17:33,873 --> 00:17:35,701
I can't believe you's
are badmouthing her
196
00:17:35,702 --> 00:17:36,876
and her mother only dead.
197
00:17:37,324 --> 00:17:39,671
She never cared about
her mother, Dolly.
198
00:17:39,672 --> 00:17:43,088
Coming back 40 years later
when the poor woman's gone.
199
00:17:43,089 --> 00:17:44,435
She was a friend.
200
00:17:45,505 --> 00:17:50,268
Eileen, Eileen was
everything for Chrissie.
201
00:17:51,442 --> 00:17:52,719
Being an only child,
202
00:17:53,030 --> 00:17:56,171
Eileen looked out for
her, protected her.
203
00:17:57,172 --> 00:17:59,968
They were cousins
and best friends.
204
00:18:00,969 --> 00:18:02,867
You never mentioned this before.
205
00:18:03,212 --> 00:18:06,076
Eileen, Chrissie and my Declan,
206
00:18:06,077 --> 00:18:09,840
you couldn't put a couple of
cigarette paper between them.
207
00:18:10,150 --> 00:18:13,982
- But why did she go to America?
- She had to leave.
208
00:18:14,914 --> 00:18:16,708
- What do you mean?
- Dolly,
209
00:18:16,709 --> 00:18:20,195
some things are best left
unsaid. Now, leave it.
210
00:18:56,576 --> 00:18:59,337
Dolly, Peter wants you
to have the tickets...
211
00:19:00,235 --> 00:19:02,858
- so Daniel can go to Lourdes.
- So, he can learn to talk.
212
00:19:04,929 --> 00:19:07,172
Thank you, Peter.
213
00:19:07,173 --> 00:19:08,588
Oh, oh. My heart.
214
00:19:09,969 --> 00:19:12,868
What a boy you are.
215
00:19:13,662 --> 00:19:15,664
That is so good of him.
216
00:19:16,251 --> 00:19:20,220
- Daniel.
- You're going to Lourdes.
217
00:19:20,980 --> 00:19:24,259
We're going to Lourdes.
218
00:19:25,053 --> 00:19:28,539
- We're going with Lily.
- It's wonderful.
219
00:20:15,448 --> 00:20:17,761
And I heard a loud voice
from the throne saying,
220
00:20:18,313 --> 00:20:21,211
"Look, God's dwelling place
is now amongst the people,
221
00:20:21,212 --> 00:20:22,420
and he will dwell with them.
222
00:20:23,111 --> 00:20:24,283
They will be his people
223
00:20:24,284 --> 00:20:26,631
and God himself will be
with them and be their God.
224
00:20:27,322 --> 00:20:29,255
He will wipe every
tear from their eyes.
225
00:20:31,050 --> 00:20:33,293
There will be no more
death or mourning
226
00:20:33,638 --> 00:20:35,088
or crying or pain...
227
00:20:38,367 --> 00:20:40,645
for the old order of
things has passed away."
228
00:21:03,047 --> 00:21:06,223
Is Mrs. Fox going to Lourdes
to grow her leg back?
229
00:21:06,982 --> 00:21:08,155
No, my love.
230
00:21:08,156 --> 00:21:09,812
Her leg is not
going to grow back.
231
00:21:09,813 --> 00:21:11,504
She's going to help
Dolly and Daniel.
232
00:21:20,513 --> 00:21:21,721
Wonderful service, Father.
233
00:21:22,860 --> 00:21:26,346
It came to me all of a sudden,
Maureen's ticket to Lourdes,
234
00:21:26,657 --> 00:21:28,728
it's terrible for
it to go to waste.
235
00:21:31,351 --> 00:21:34,285
I have this lump on my breast.
236
00:21:34,665 --> 00:21:36,804
I see. And have you been
to the doctor with it?
237
00:21:36,805 --> 00:21:37,875
Oh, no.
238
00:21:38,255 --> 00:21:39,808
I want to go to Lourdes.
239
00:21:40,947 --> 00:21:42,845
Since poor Maureen is gone,
240
00:21:42,846 --> 00:21:45,262
she'd want her ticket
put to good use.
241
00:21:47,505 --> 00:21:49,059
I'll see what I can do.
242
00:21:50,025 --> 00:21:51,199
Bless you, Father.
243
00:21:57,205 --> 00:21:58,862
I'm sorry for your loss.
244
00:21:59,621 --> 00:22:03,659
Your Ma asked me to give you
this in case you came home.
245
00:22:16,120 --> 00:22:18,777
"Dear Chrissie,
if you are reading this,
246
00:22:18,778 --> 00:22:20,504
it means you came
for my funeral,
247
00:22:21,263 --> 00:22:22,678
so thank you for that.
248
00:22:24,094 --> 00:22:26,302
I remember you
saying when you left
249
00:22:26,303 --> 00:22:28,753
that you'd only come
back when I was dead.
250
00:22:29,754 --> 00:22:30,790
Welcome home.
251
00:22:32,171 --> 00:22:35,174
I don't know the pain and
the joy that you've known.
252
00:22:35,726 --> 00:22:37,521
I guess I don't really
know you at all,
253
00:22:37,970 --> 00:22:40,938
not the you that is
reading this today.
254
00:22:41,974 --> 00:22:45,218
But you're here, and
that tells me everything.
255
00:22:46,910 --> 00:22:48,980
I've been saving
for a very long time
256
00:22:48,981 --> 00:22:52,605
to come and see you in America.
I always wanted to see Boston.
257
00:22:55,608 --> 00:22:57,403
We are more alike
than you think.
258
00:22:57,921 --> 00:23:00,751
We both carry our
pain too proudly.
259
00:23:02,787 --> 00:23:05,480
I know you have no love
for Lily Fox or Eileen.
260
00:23:06,170 --> 00:23:10,105
I don't blame you for that,
but it's a heavy load to carry.
261
00:23:13,833 --> 00:23:15,213
I've left something for you
262
00:23:15,214 --> 00:23:17,423
in the top drawer of
my dressing table.
263
00:23:27,502 --> 00:23:31,955
I'm sorry for what I said.
I'm sorry for what I did.
264
00:23:43,621 --> 00:23:45,761
The last words you
hear from a mother
265
00:23:46,210 --> 00:23:47,936
shouldn't be angry ones.
266
00:23:49,903 --> 00:23:53,390
I love you, Chrissie,
with all my heart.
267
00:23:55,392 --> 00:23:56,496
God bless."
268
00:23:57,704 --> 00:24:00,155
Hello, hello?
269
00:24:13,099 --> 00:24:14,238
How are you, Chrissie?
270
00:24:15,722 --> 00:24:17,033
My mother is dead,
271
00:24:17,034 --> 00:24:19,725
I'm in a place I swore I
would never come back to,
272
00:24:19,726 --> 00:24:22,211
everyone is happy
as ever to see me,
273
00:24:22,212 --> 00:24:27,044
so overall, I'd
say, yeah, mixed.
274
00:24:28,287 --> 00:24:29,909
You seem a little cross, maybe.
275
00:24:30,979 --> 00:24:31,980
You think?
276
00:24:44,130 --> 00:24:45,442
- From my mother.
- Thank you.
277
00:24:47,099 --> 00:24:50,033
Put it to good use. Just
do not give it to the nuns.
278
00:24:54,451 --> 00:24:56,091
This is your mother's
voucher for Lourdes.
279
00:24:57,143 --> 00:24:59,421
Give it to someone who needs
it. I don't need a cure.
280
00:24:59,801 --> 00:25:01,768
Not everyone goes to
Lourdes for a cure.
281
00:25:03,943 --> 00:25:04,944
No?
282
00:25:06,911 --> 00:25:08,396
What was she looking for, then?
283
00:25:10,674 --> 00:25:11,744
Reconciliation.
284
00:25:15,610 --> 00:25:17,474
I think she'd like you
to go in her place.
285
00:25:20,753 --> 00:25:21,788
Take the voucher.
286
00:25:23,756 --> 00:25:25,068
I don't need it.
287
00:25:54,442 --> 00:25:55,719
Chrissie wanted you to have it.
288
00:25:59,516 --> 00:26:01,172
You didn't tell her
about my lump, did you?
289
00:26:01,173 --> 00:26:03,175
No, no, no, no, no.
Strictly between ourselves.
290
00:26:04,383 --> 00:26:07,317
Congratulations. You're
coming to Lourdes.
291
00:26:10,837 --> 00:26:12,286
It's a service of gratitude
292
00:26:12,287 --> 00:26:13,632
to God and Our Lady.
293
00:26:13,633 --> 00:26:15,773
Service of gratitude
to my bleeding arse.
294
00:26:16,153 --> 00:26:18,948
It's one big gimmick to
squeeze my money out of me.
295
00:26:18,949 --> 00:26:20,432
Do you not know the
"Song of Bernadette"?
296
00:26:20,433 --> 00:26:21,537
No.
297
00:26:21,538 --> 00:26:24,610
- How does it go again?
- It's not a song, it's a film.
298
00:26:24,851 --> 00:26:26,543
It's about St Bernadette
299
00:26:26,888 --> 00:26:28,855
and how she saw the
Blessed Virgin at Lourdes.
300
00:26:29,132 --> 00:26:30,960
You're not going to
no bleeding Lourdes.
301
00:26:30,961 --> 00:26:32,480
I have to go, Frank, please.
302
00:26:32,859 --> 00:26:34,206
You got something
all of a sudden?
303
00:26:34,551 --> 00:26:35,552
Course not.
304
00:26:39,072 --> 00:26:42,730
You're not going on any
holiday in the French Riviera
305
00:26:42,731 --> 00:26:47,046
with Father Too Good-looking
for his own bleeding good.
306
00:26:47,702 --> 00:26:49,324
You think I can't
see what's going on?
307
00:26:49,704 --> 00:26:53,120
I'll be helping Dolly and Daniel
and the other poor unfortunates.
308
00:26:53,121 --> 00:26:55,260
Unfortunate, that's a good one.
309
00:26:55,261 --> 00:26:56,848
What about me? I'm
the unfortunate one.
310
00:26:56,849 --> 00:26:59,368
Who's going to have to do
the cooking and the cleaning
311
00:26:59,369 --> 00:27:00,714
and minding the children?
312
00:27:00,715 --> 00:27:02,888
Not me, I can tell
you. That's your job.
313
00:27:02,889 --> 00:27:04,169
Will you go and
sell that ticket?
314
00:27:04,408 --> 00:27:06,064
I'm not selling it.
315
00:27:06,065 --> 00:27:09,241
Sell it! Sell it to
some poor unfortunate.
316
00:27:53,216 --> 00:27:55,734
- Joe, how are you?
- Good morning, Father.
317
00:27:55,735 --> 00:27:59,049
There's nobody here yet
but they'll be along anon.
318
00:27:59,636 --> 00:28:01,085
Right, I better go
in and get my bag.
319
00:28:01,500 --> 00:28:03,811
You can't go. I won't allow it.
320
00:28:03,812 --> 00:28:06,436
- I'm going.
- What'll I do on me own?
321
00:28:07,022 --> 00:28:09,232
I'll be back before you know it.
322
00:28:10,578 --> 00:28:13,304
Now, will you stop
making me feel bad?
323
00:28:13,305 --> 00:28:16,479
- What if something happens?
- Go back to bed, Tommy.
324
00:28:16,480 --> 00:28:18,102
You'll be safe there.
325
00:28:23,211 --> 00:28:26,351
Oh, Jimmy, Jimmy, will
you tell Mr. Dunne
326
00:28:26,352 --> 00:28:29,735
we've got a leak. Would
he call over right away?
327
00:28:29,976 --> 00:28:31,599
- Yes, Mrs. Fox.
- Good lad.
328
00:28:33,463 --> 00:28:35,050
I didn't see a leak.
329
00:28:35,292 --> 00:28:37,881
Well, it's all wet
in the bathroom.
330
00:28:38,640 --> 00:28:41,402
Just a mo.
331
00:28:56,796 --> 00:28:58,660
I think it's the lav.
332
00:28:59,178 --> 00:29:01,145
I've got to hurry,
I've got to hurry.
333
00:29:02,975 --> 00:29:04,632
I'm going to Tom
and Lily's house.
334
00:29:06,012 --> 00:29:07,013
They have a leak.
335
00:29:08,187 --> 00:29:11,672
Oh, I hope it's not too bad.
336
00:29:18,404 --> 00:29:20,717
Tommy?
337
00:29:21,994 --> 00:29:23,684
Don't burn your
father's sausages,
338
00:29:23,685 --> 00:29:24,686
whatever you do.
339
00:29:25,066 --> 00:29:27,309
And remember Patrick's
asthma medicine.
340
00:29:27,310 --> 00:29:31,210
And look, if you still want
to marry your sweetie pie
341
00:29:31,590 --> 00:29:34,040
after you've cooked and
cleaned and scrubbed for a week
342
00:29:34,420 --> 00:29:36,905
while he sits in the pub and
talks shite with the lads,
343
00:29:37,250 --> 00:29:39,598
who am I to stand in
the way of true love?
344
00:29:39,874 --> 00:29:42,048
Do you mean that, Ma?
345
00:29:47,399 --> 00:29:48,710
Now, be good to them.
346
00:29:50,056 --> 00:29:51,747
What are you doing?
347
00:29:51,748 --> 00:29:52,887
Kissing you goodbye.
348
00:29:54,337 --> 00:29:56,062
It's not like I'm going
down to the shops.
349
00:29:56,408 --> 00:29:58,513
I'm going abroad. To France.
350
00:30:00,377 --> 00:30:01,378
To France?
351
00:30:02,034 --> 00:30:03,829
I thought you were
going to Lourdes.
352
00:30:06,176 --> 00:30:09,490
- But you are coming back, Ma?
- Maybe, maybe not.
353
00:30:13,597 --> 00:30:15,737
Eileen, you
made it. Show me that bag.
354
00:30:16,635 --> 00:30:18,844
- I'll put it in the back.
- Thank you, Father.
355
00:30:25,437 --> 00:30:28,163
- Hello, hello.
- Come and sit down.
356
00:30:28,405 --> 00:30:30,856
You are here.
357
00:30:37,345 --> 00:30:39,346
- Where's Dolly?
- I don't know.
358
00:30:39,347 --> 00:30:41,073
She should be here, surely.
359
00:30:49,081 --> 00:30:51,532
Sorry, son, you're
going nowhere.
360
00:30:55,225 --> 00:30:57,538
Jesus, Dolly, don't start.
361
00:31:00,575 --> 00:31:01,749
What's that?
362
00:31:03,095 --> 00:31:05,648
- We're going to Lourdes.
- You are, me bollocks.
363
00:31:05,649 --> 00:31:07,926
Ruth in Number 45
364
00:31:07,927 --> 00:31:10,413
said she'd mind Rosie
while you're at work.
365
00:31:11,068 --> 00:31:13,139
Dolly. Dolly!
366
00:31:14,486 --> 00:31:15,589
If you go out that door,
367
00:31:15,590 --> 00:31:17,040
don't bleeding
bother coming back.
368
00:31:22,079 --> 00:31:23,701
Oh, oh, no!
369
00:31:23,702 --> 00:31:26,013
Father, no, we can't
go, we can't go.
370
00:31:26,014 --> 00:31:29,431
- We can't. Dolly is not here.
- We can't wait any longer
371
00:31:29,432 --> 00:31:30,992
otherwise we won't
make it to the ferry.
372
00:31:31,434 --> 00:31:33,354
- Fire ahead there, Joe.
- A catastrophe!
373
00:31:33,953 --> 00:31:35,334
On, no, I can't believe it.
374
00:31:36,508 --> 00:31:38,855
Wait, wait, wait!
375
00:31:39,165 --> 00:31:40,787
- Wait a minute.
- There they are.
376
00:31:40,788 --> 00:31:43,446
- Stop, stop!
- She has to sit here.
377
00:31:43,791 --> 00:31:45,751
- Thank God, they're here.
- Oh, my God.
378
00:31:46,345 --> 00:31:48,658
My dear girl, where were you?
379
00:31:48,934 --> 00:31:50,624
The skin of your teeth, Dolly.
380
00:31:50,625 --> 00:31:52,108
Oh, yeah, as yours.
381
00:31:52,109 --> 00:31:55,285
- Oh, come on in.
- Daniel, come along.
382
00:31:55,561 --> 00:31:56,597
Hello, Father.
383
00:32:01,187 --> 00:32:03,673
- There we go.
- Thank you.
384
00:32:04,052 --> 00:32:06,503
- Oh!
- You can go ahead now.
385
00:32:06,917 --> 00:32:08,471
Thank you.
386
00:32:26,661 --> 00:32:29,871
- Holy Mary, Mother of God.
- I don't shagging believe it.
387
00:32:38,742 --> 00:32:40,847
Welcome, Chrissie.
There's a place here
388
00:32:40,848 --> 00:32:42,919
if you don't mind
sitting alongside me.
389
00:32:45,818 --> 00:32:46,992
Excuse me.
390
00:33:03,318 --> 00:33:04,734
To Lourdes, driver.
391
00:34:18,152 --> 00:34:19,153
Hi.
392
00:34:21,983 --> 00:34:23,019
What's your name?
393
00:34:25,642 --> 00:34:27,042
- Daniel.
- Wow.
394
00:34:28,265 --> 00:34:30,613
Hi, Daniel. I'm Chrissie.
395
00:34:33,581 --> 00:34:34,927
He doesn't talk yet.
396
00:34:37,033 --> 00:34:39,311
My Ma says he'll talk when
he's something to say.
397
00:34:41,140 --> 00:34:42,245
Isn't that right, Daniel?
398
00:34:45,904 --> 00:34:47,112
Very sensible.
399
00:34:59,538 --> 00:35:01,195
Look, Daniel.
400
00:35:02,230 --> 00:35:04,370
Daniel, look,
there's the Basilica.
401
00:35:57,044 --> 00:35:58,701
- Welcome to Lourdes.
- Oh.
402
00:35:59,391 --> 00:36:02,427
Oh, Father, I can't believe it.
403
00:36:02,428 --> 00:36:06,018
We're here, we're really here.
404
00:36:08,262 --> 00:36:09,573
- Ah!
- Bonjour.
405
00:36:09,884 --> 00:36:13,336
I've always wanted
a bellboy to carry my bags.
406
00:36:15,269 --> 00:36:19,100
Isn't it gorgeous?
Hotel de Bernadette.
407
00:36:29,939 --> 00:36:32,561
Chrissie, I have you
in room number eight.
408
00:36:32,562 --> 00:36:34,598
- Hm.
- See you later.
409
00:36:37,532 --> 00:36:38,741
You, number 14.
410
00:36:41,019 --> 00:36:42,089
Please, this way.
411
00:36:51,029 --> 00:36:52,168
Isn't this lovely?
412
00:36:54,687 --> 00:36:56,586
Don't you get talking to
that one at all, Dolly.
413
00:36:57,138 --> 00:36:58,622
Who? Chrissie?
414
00:36:59,106 --> 00:37:00,666
What the hell is she doing here?
415
00:37:01,798 --> 00:37:03,454
I think she just wanted a break
416
00:37:03,455 --> 00:37:05,283
with her Ma passing
and all that.
417
00:37:05,284 --> 00:37:06,524
I'll tell you what she's up to.
418
00:37:07,390 --> 00:37:08,391
What?
419
00:37:08,667 --> 00:37:10,669
Father Dermot, that's
what she's after.
420
00:37:17,434 --> 00:37:19,160
It appears I am
sharing with you.
421
00:37:21,438 --> 00:37:25,615
And look, the Basilica.
Isn't it beautiful?
422
00:37:27,168 --> 00:37:28,342
Is there only one bed?
423
00:37:29,826 --> 00:37:31,516
Your Ma wouldn't have fussed.
424
00:37:31,517 --> 00:37:34,797
Well... I
am not my mother.
425
00:37:35,142 --> 00:37:36,591
Ain't that the truth.
426
00:37:38,041 --> 00:37:39,042
What does that mean?
427
00:37:41,769 --> 00:37:43,598
Show some respect, Chrissie.
428
00:37:44,461 --> 00:37:46,463
This is a holy place.
429
00:37:50,605 --> 00:37:52,159
Father's taking
us to the grotto,
430
00:37:52,573 --> 00:37:54,126
and he's booked the
baths for tomorrow.
431
00:37:55,058 --> 00:37:56,301
See you downstairs, Lil.
432
00:37:56,991 --> 00:37:57,991
Right.
433
00:38:02,479 --> 00:38:04,066
Whatever the reason you came,
434
00:38:04,067 --> 00:38:06,138
it wasn't to sit
in a hotel room.
435
00:38:20,566 --> 00:38:22,465
I wasn't expecting all this.
436
00:38:23,397 --> 00:38:25,018
All what?
437
00:38:25,019 --> 00:38:26,538
- Selling.
- Selling.
438
00:38:27,366 --> 00:38:28,367
Yeah.
439
00:38:29,437 --> 00:38:31,819
You'd think it was Liberty
Market back in Dublin.
440
00:38:32,371 --> 00:38:33,372
I suppose.
441
00:38:34,684 --> 00:38:36,547
I thought our Lord
hated all that
442
00:38:36,548 --> 00:38:38,028
when he chased them
out of the temple.
443
00:38:39,068 --> 00:38:40,414
Hard to believe
though, isn't it?
444
00:38:41,898 --> 00:38:45,522
Her coming after having Jesus
to coming here to Lourdes?
445
00:38:46,730 --> 00:38:48,110
And France, like.
446
00:38:48,111 --> 00:38:49,112
I mean...
447
00:38:49,768 --> 00:38:52,426
Why did she suddenly show
up after all these years?
448
00:38:56,671 --> 00:38:58,397
I'm asking myself
the same thing.
449
00:39:02,677 --> 00:39:03,851
What you got there, Daniel?
450
00:39:08,856 --> 00:39:09,892
Look!
451
00:39:12,895 --> 00:39:15,380
Ah. It's so pretty.
452
00:39:16,726 --> 00:39:19,522
I'll treat you, Daniel. Not
a word to Frank, you hear?
453
00:39:21,904 --> 00:39:24,423
And I'll have 12 of
them miraculous medals.
454
00:39:25,355 --> 00:39:27,475
Let's go and have a
look at those rosary beads.
455
00:39:27,944 --> 00:39:29,325
We could get one for Grandma.
456
00:39:53,901 --> 00:39:55,351
Mother of God!
457
00:39:58,492 --> 00:40:00,114
I can't believe it.
458
00:40:01,288 --> 00:40:04,325
Our Blessed Lady in Heaven.
459
00:40:04,636 --> 00:40:05,996
There's where she appeared,
460
00:40:06,949 --> 00:40:09,467
right there on that spot.
461
00:40:09,468 --> 00:40:11,850
When you think of all
she went through...
462
00:40:13,403 --> 00:40:15,095
watching her poor son...
463
00:40:16,441 --> 00:40:17,752
crucified.
464
00:40:19,064 --> 00:40:21,860
She's picked a good place
to stand, all the same.
465
00:40:22,688 --> 00:40:25,691
- What?
- So, we could all see her.
466
00:40:26,692 --> 00:40:27,831
Oh.
467
00:40:32,560 --> 00:40:34,390
Do you believe she
really came here?
468
00:40:36,081 --> 00:40:39,705
The Virgin Mary picked
this spot and that girl?
469
00:40:41,362 --> 00:40:43,468
Yes, yes, I do.
470
00:40:45,573 --> 00:40:48,542
Whether she did or
not, is unimportant.
471
00:40:49,992 --> 00:40:51,821
You might want to
keep that to yourself.
472
00:41:03,350 --> 00:41:05,214
Wonder what that
one came here for.
473
00:41:06,422 --> 00:41:08,355
Well, maybe our
Lady brought her.
474
00:41:08,734 --> 00:41:12,359
I think she's nice.
So is her clothes.
475
00:41:31,585 --> 00:41:33,587
Would you stop staring?
476
00:41:35,313 --> 00:41:37,073
People hate to be stared at.
477
00:41:41,595 --> 00:41:44,253
Look, isn't it beautiful?
478
00:41:45,150 --> 00:41:48,152
See, that's where all
the crutches used to hang
479
00:41:48,153 --> 00:41:49,948
from all the miracles.
480
00:41:52,261 --> 00:41:54,746
We'll find a miracle
for you, Daniel.
481
00:41:55,057 --> 00:41:56,748
Daniel, Lily's talking to you.
482
00:41:57,335 --> 00:41:58,957
It's all right,
love, never mind.
483
00:41:59,475 --> 00:42:01,028
God, imagine though.
484
00:42:01,373 --> 00:42:02,409
What?
485
00:42:03,099 --> 00:42:06,551
If we seen one happening
right in front of our eyes,
486
00:42:07,138 --> 00:42:08,518
a miracle like.
487
00:42:08,898 --> 00:42:10,865
I think I'd die if I
seen people get up,
488
00:42:11,245 --> 00:42:13,315
throw their crutches
away and walk.
489
00:42:13,316 --> 00:42:15,111
But it might not be
crutches, Eileen.
490
00:42:16,906 --> 00:42:18,597
Other things get cured, too.
491
00:42:19,495 --> 00:42:21,255
Tumors and things you can't see.
492
00:42:23,292 --> 00:42:24,332
Now, that's right.
493
00:42:25,294 --> 00:42:27,813
How do we know there wasn't
hundreds of them cures?
494
00:42:28,780 --> 00:42:30,402
Sure, look at Lily over there.
495
00:42:32,059 --> 00:42:34,061
What about Lily over there?
496
00:42:34,510 --> 00:42:36,408
Well, you don't need a crutch.
497
00:42:37,340 --> 00:42:38,548
Excuse me?
498
00:42:39,239 --> 00:42:42,172
For your leg. You
don't need a crutch to walk,
499
00:42:42,173 --> 00:42:43,726
so if you got a cure now
500
00:42:44,554 --> 00:42:46,659
you wouldn't have a crutch
to put up on the wall.
501
00:42:46,660 --> 00:42:51,491
I didn't come here looking
for my leg to grow longer,
502
00:42:51,492 --> 00:42:52,803
for God's sake.
503
00:42:52,804 --> 00:42:54,564
I wouldn't know what
to do with myself.
504
00:42:54,978 --> 00:42:58,154
In fact, I'd probably
lose my balance.
505
00:43:02,779 --> 00:43:04,850
Jesus!
506
00:43:16,793 --> 00:43:20,487
How in the name of Jesus
am I supposed to do this?
507
00:43:21,143 --> 00:43:22,868
Do what your wife
does every day.
508
00:43:23,214 --> 00:43:26,769
- What's that?
- Give us your hand.
509
00:43:31,153 --> 00:43:33,051
Oh. Hmm.
510
00:43:33,431 --> 00:43:35,501
Did your poor wife
pass away on you?
511
00:43:35,502 --> 00:43:36,710
What? Jesus, no.
512
00:43:37,849 --> 00:43:39,713
- She's in Lourdes.
- Lourdes?
513
00:43:41,163 --> 00:43:43,337
Well, there's a
miracle for her now.
514
00:43:44,235 --> 00:43:45,822
You, shopping.
515
00:43:47,134 --> 00:43:49,861
Best of luck to you.
516
00:43:53,347 --> 00:43:55,384
- Oh.
- Jesus, poor Ma.
517
00:43:56,143 --> 00:43:57,764
Don't know why she
hasn't left you already.
518
00:43:57,765 --> 00:44:00,491
On, sorry, I forgot.
She has left you.
519
00:44:00,492 --> 00:44:01,528
What?
520
00:44:02,701 --> 00:44:03,702
Kathy...
521
00:44:05,428 --> 00:44:06,773
Is she not coming back?
522
00:44:06,774 --> 00:44:09,363
Well, ask yourself,
Da, why would she?
523
00:44:12,366 --> 00:44:13,726
Rosie, hold still.
524
00:44:16,991 --> 00:44:18,821
Rosie, Rosie.
525
00:44:20,443 --> 00:44:22,031
Stop it.
526
00:44:22,997 --> 00:44:24,237
- Come on, Rosie.
- Mama.
527
00:44:24,896 --> 00:44:26,068
No, Mama's not here.
528
00:44:26,069 --> 00:44:27,864
There you go.
529
00:44:30,108 --> 00:44:31,834
I think we have it.
530
00:44:33,042 --> 00:44:36,701
Yeah.
531
00:44:37,080 --> 00:44:38,185
Yeah.
532
00:45:09,285 --> 00:45:13,565
Mm. Mm.
533
00:45:40,972 --> 00:45:42,353
"She'll ruin your life."
534
00:45:44,147 --> 00:45:45,148
What?
535
00:45:47,254 --> 00:45:49,014
Isn't that
what you said to Declan?
536
00:45:50,947 --> 00:45:53,950
- "She'll ruin your life"?
- Not now, Chrissie.
537
00:45:56,367 --> 00:45:58,092
I was 17.
538
00:45:59,715 --> 00:46:02,856
I was pregnant.
We were so happy.
539
00:46:03,235 --> 00:46:06,168
We were so... How was I
going to ruin his life?
540
00:46:06,169 --> 00:46:08,379
I thought you were
trying to trap him.
541
00:46:09,587 --> 00:46:12,521
He was my son, my only son.
542
00:46:16,766 --> 00:46:19,321
I wanted him to have a
better life than I had.
543
00:46:20,667 --> 00:46:21,667
We would have.
544
00:46:26,328 --> 00:46:27,467
How did you manage it?
545
00:46:29,227 --> 00:46:31,022
How did you convince
her to shut me out?
546
00:46:34,370 --> 00:46:36,234
Your mother did her best,
547
00:46:36,924 --> 00:46:41,100
but with your father dead there
was no-one to reel you in.
548
00:46:41,101 --> 00:46:43,897
There was no talking
to you. You were wild.
549
00:46:45,450 --> 00:46:46,762
Your mother forgave me.
550
00:46:47,694 --> 00:46:51,145
God punished me, didn't he?
Taking my boy like that.
551
00:46:52,526 --> 00:46:53,838
He punished all of us.
552
00:47:33,118 --> 00:47:37,053
No tea, no eggs, no sausages.
553
00:47:37,295 --> 00:47:39,055
It's no breakfast at all.
554
00:47:39,987 --> 00:47:41,817
Must be what it's
like in a convent.
555
00:48:01,802 --> 00:48:03,425
Here, I'm gonna take
this up to Daniel.
556
00:48:05,427 --> 00:48:06,842
Blackberry.
557
00:48:07,981 --> 00:48:09,154
Not like there is at home.
558
00:48:10,949 --> 00:48:11,950
Want to taste?
559
00:48:17,335 --> 00:48:18,819
We used to pick blackberries.
560
00:48:20,234 --> 00:48:21,270
You and me, and Declan.
561
00:48:22,858 --> 00:48:25,550
We'd lie on the grass,
and we'd eat them,
562
00:48:25,861 --> 00:48:27,518
and we'd brag about
our future, and...
563
00:48:28,173 --> 00:48:31,004
oh, God. We
were so full of ourselves.
564
00:48:33,144 --> 00:48:34,145
Declan and you...
565
00:48:37,320 --> 00:48:39,081
and me.
566
00:48:42,049 --> 00:48:43,843
I never heard you
come in last night.
567
00:48:43,844 --> 00:48:44,844
You must have been late.
568
00:48:46,122 --> 00:48:47,607
Well, I'm glad I
didn't wake you.
569
00:48:49,194 --> 00:48:50,474
Talking to Father Dermot?
570
00:48:52,750 --> 00:48:54,130
A priest.
571
00:48:55,477 --> 00:48:56,857
You always did love a challenge.
572
00:49:02,725 --> 00:49:04,002
Declan could swim like a fish.
573
00:49:06,315 --> 00:49:09,111
Makes you wonder how
he, of all people...
574
00:49:10,871 --> 00:49:12,311
would drown.
575
00:49:27,888 --> 00:49:28,888
Where's Lily?
576
00:49:29,545 --> 00:49:31,133
Her leg was hurting
this morning.
577
00:49:43,041 --> 00:49:45,077
Are you coming to the baths?
578
00:49:45,078 --> 00:49:47,045
- No.
- You okay?
579
00:49:47,977 --> 00:49:50,289
It's just me leg. You go ahead.
580
00:49:50,290 --> 00:49:52,361
I'll catch up with
you's all later.
581
00:49:53,431 --> 00:49:54,536
So, it's...
582
00:49:59,506 --> 00:50:02,440
- You look pale.
- I must have overdone it.
583
00:50:07,928 --> 00:50:10,206
You seem to know
what you're doing.
584
00:50:15,280 --> 00:50:18,249
Chrissie, Chrissie, the
baby. What happened?
585
00:50:33,989 --> 00:50:35,059
Your pulse is normal.
586
00:50:40,305 --> 00:50:42,204
I think we need to
get you a wheelchair.
587
00:50:45,448 --> 00:50:48,417
Now, you need to take it
easy on that leg today.
588
00:50:49,970 --> 00:50:51,006
I'll go fetch a chair.
589
00:50:53,905 --> 00:50:54,906
Yeah.
590
00:51:24,315 --> 00:51:27,870
Now, is everyone
set? Everyone ready?
591
00:51:28,284 --> 00:51:31,702
Well, here we go. This
is what we came for.
592
00:51:34,359 --> 00:51:38,709
Now, be strong.
Whatever you might see,
593
00:51:39,502 --> 00:51:42,712
the heartbreak of
the world is upon us.
594
00:51:51,238 --> 00:51:54,276
- Is that someone dying?
- It's the water.
595
00:51:55,104 --> 00:51:57,312
They say it's bitter cold.
596
00:51:57,313 --> 00:51:58,314
Jesus.
597
00:51:59,177 --> 00:52:01,006
They're not stepping in
the same water as us,
598
00:52:01,007 --> 00:52:02,905
- are they?
- Oh, of course, they are.
599
00:52:03,216 --> 00:52:04,527
But that's a bit much.
600
00:52:05,632 --> 00:52:07,253
We'll be catching infections.
601
00:52:07,254 --> 00:52:08,945
Oh, no, you won't catch a thing.
602
00:52:08,946 --> 00:52:11,533
This is Lourdes.
It's another miracle.
603
00:52:11,534 --> 00:52:14,536
Our Lady told everyone
to come and bathe...
604
00:52:14,537 --> 00:52:17,229
in the miraculous water.
605
00:52:19,059 --> 00:52:20,370
That's the man!
606
00:52:20,371 --> 00:52:22,096
It's a miracle.
He's after walking.
607
00:52:22,097 --> 00:52:23,269
It is a miracle.
608
00:52:23,270 --> 00:52:25,310
Get him in, get him in quick.
609
00:52:25,548 --> 00:52:27,964
- Her Lady is here.
- Oh, come on Daniel.
610
00:52:27,965 --> 00:52:31,693
We're only here five minutes
and there's one already.
611
00:52:32,176 --> 00:52:33,177
Get Daniel in.
612
00:52:33,833 --> 00:52:36,627
I touched him, I touched him.
613
00:52:36,628 --> 00:52:38,250
Get him in the same bath.
614
00:53:03,379 --> 00:53:05,243
Tres bien, come on down.
615
00:53:10,283 --> 00:53:11,284
Come on.
616
00:53:13,458 --> 00:53:14,459
Come down.
617
00:53:30,821 --> 00:53:33,133
Jesus! Jesus! Jesus!
618
00:53:36,171 --> 00:53:37,172
It's nice.
619
00:53:39,208 --> 00:53:40,900
Come on, Daniel, please.
620
00:53:43,972 --> 00:53:46,181
I'm serious now, come on.
621
00:53:49,011 --> 00:53:51,013
Jesus!
622
00:53:57,986 --> 00:54:00,609
Jes...
623
00:54:02,507 --> 00:54:03,749
- Daniel.
- Jesus!
624
00:54:08,962 --> 00:54:09,962
We're ready.
625
00:54:10,757 --> 00:54:11,793
I'm not.
626
00:54:15,382 --> 00:54:17,212
I believe you had
a miracle today.
627
00:54:17,799 --> 00:54:19,593
The poor crippled
man who ran out.
628
00:54:20,180 --> 00:54:23,287
Ah, no, false alarm.
Every day we have one.
629
00:54:24,322 --> 00:54:26,290
- Really?
- Every day.
630
00:54:27,187 --> 00:54:29,534
But only the men.
Always the men.
631
00:54:30,501 --> 00:54:31,674
You know what men are like.
632
00:54:33,642 --> 00:54:36,818
But the real miracles like,
how many a day would you get?
633
00:54:55,871 --> 00:54:57,079
You're all right, Daniel?
634
00:55:12,957 --> 00:55:13,993
Daniel!
635
00:55:14,959 --> 00:55:16,718
Daniel, did you say something?
636
00:55:16,719 --> 00:55:18,617
Say it again. Come on, come on.
637
00:55:18,618 --> 00:55:20,412
- Dolly...
- You can do it. I'm listening.
638
00:55:20,413 --> 00:55:22,069
- Just give him a minute.
- Say, Ma.
639
00:55:22,070 --> 00:55:24,866
- Ma. Ma, Ma, Ma, Ma, Ma.
- Dolly.
640
00:55:25,970 --> 00:55:27,420
We should try again, maybe.
641
00:55:27,834 --> 00:55:29,490
Oh, he only touched the water.
642
00:55:29,491 --> 00:55:31,388
If we could get
him all the way in.
643
00:55:31,389 --> 00:55:33,029
Dolly, just...
just look at him.
644
00:55:34,910 --> 00:55:36,531
Let him tell you what
he's trying to say.
645
00:55:40,882 --> 00:55:42,573
I'm so sorry, my love.
646
00:55:44,092 --> 00:55:45,196
So, sorry.
647
00:55:49,235 --> 00:55:51,995
- I'm a terrible mother.
- Oh.
648
00:55:51,996 --> 00:55:54,102
Stop it. Dolly,
it's just not true.
649
00:56:13,431 --> 00:56:15,468
- Well, that's that then.
- What?
650
00:56:17,090 --> 00:56:19,436
Guess how many miracles
there is after being.
651
00:56:19,437 --> 00:56:21,439
- How many? What?
- Sixty-two.
652
00:56:22,509 --> 00:56:26,306
- Sixty-two.
- That's very good in one day.
653
00:56:26,720 --> 00:56:27,721
Not in a day.
654
00:56:28,826 --> 00:56:31,000
Well, in a week,
that's still very good.
655
00:56:31,001 --> 00:56:32,001
Not in a week...
656
00:56:32,726 --> 00:56:36,903
since she first
appeared in 1858.
657
00:56:38,663 --> 00:56:40,458
1858?
658
00:56:41,977 --> 00:56:42,978
Oh, it couldn't be.
659
00:56:43,634 --> 00:56:46,671
I have to tell you, I'm
very disappointed, Lily.
660
00:56:47,914 --> 00:56:50,675
Frank was right. It's
all a bloody gimmick.
661
00:57:05,828 --> 00:57:07,382
Oh, that looks lovely.
662
00:57:08,383 --> 00:57:09,832
Lovely bit of stew.
663
00:57:10,661 --> 00:57:12,283
There you go. Now, uh...
664
00:57:13,698 --> 00:57:15,045
want a bit more?
665
00:57:15,942 --> 00:57:17,771
No, it's really good
for you, you know.
666
00:57:19,221 --> 00:57:21,223
Oh, boy. Uh, eat.
667
00:57:24,640 --> 00:57:25,710
I said eat.
668
00:57:28,990 --> 00:57:29,991
Mm-hmm.
669
00:57:33,097 --> 00:57:34,097
Well?
670
00:57:36,169 --> 00:57:37,619
- It's good.
- Mm-hm.
671
00:57:38,275 --> 00:57:40,345
It's hardly burnt at all.
672
00:57:42,555 --> 00:57:46,248
Excuse me, you always expect
a certain amount of burn
673
00:57:46,559 --> 00:57:47,731
with the stew.
674
00:57:47,732 --> 00:57:50,494
Ugh, I can't eat it.
675
00:57:51,184 --> 00:57:53,530
That was a bit curt.
676
00:57:53,531 --> 00:57:54,670
A little abrupt.
677
00:57:56,776 --> 00:57:58,259
Come on, eat up.
678
00:57:58,260 --> 00:58:00,503
I didn't know
you had it in you, Da.
679
00:58:00,504 --> 00:58:01,745
- Hm.
- I... I don't.
680
00:58:01,746 --> 00:58:03,540
I... I made it up
as I went along.
681
00:58:04,680 --> 00:58:06,000
It's not as good
as Ma's, anyway.
682
00:58:07,200 --> 00:58:09,409
Well, nothing is as
good as Ma's, you know.
683
00:58:55,041 --> 00:58:57,767
And now, she's St
Bernadette all of a sudden.
684
00:58:59,632 --> 00:59:02,290
I don't give a shite anymore.
685
00:59:04,499 --> 00:59:06,328
Raising six children is,
686
00:59:06,742 --> 00:59:08,986
obviously, not good
enough for some people.
687
00:59:10,367 --> 00:59:13,059
And a nursemaid
to ten grand kids.
688
00:59:13,715 --> 00:59:14,716
Twelve.
689
00:59:15,441 --> 00:59:16,545
Twelve?
690
00:59:20,446 --> 00:59:22,103
I love them little feckers.
691
00:59:24,450 --> 00:59:27,107
Now, don't upset yourself.
692
00:59:42,571 --> 00:59:43,709
You better go to bed.
693
00:59:43,710 --> 00:59:45,367
- Excellent.
- Thank you, Chrissie.
694
00:59:45,954 --> 00:59:47,851
Goodnight, Daniel.
695
00:59:47,852 --> 00:59:51,304
That was good, Daniel.
Now, off you go to bed.
696
00:59:51,649 --> 00:59:52,685
God bless, hey.
697
00:59:53,755 --> 00:59:54,963
Goodnight, Lily.
698
00:59:55,515 --> 00:59:57,344
Anyone else have
a song for us now?
699
00:59:57,345 --> 01:00:00,692
- Oh, Eileen, give us a song.
- Right, you are,
700
01:00:00,693 --> 01:00:03,316
so I don't have to listen
to Chrissie Aherne anymore.
701
01:00:47,429 --> 01:00:49,361
That's enough now, Eileen.
702
01:00:52,917 --> 01:00:54,712
You can't sing that song here.
703
01:00:56,024 --> 01:00:57,577
Do you not like it, Father?
704
01:01:00,131 --> 01:01:02,582
Were you never a child?
We used to skip to it.
705
01:01:03,100 --> 01:01:04,722
You're in Lourdes now, Eileen.
706
01:01:05,861 --> 01:01:08,209
Don't you dare
lecture me, laddie.
707
01:01:09,486 --> 01:01:11,591
Dragging people halfway
around the world,
708
01:01:12,558 --> 01:01:15,768
only to disappoint them
when there is no miracles.
709
01:01:16,941 --> 01:01:20,773
It's a con. It's a
sham. You're a conman.
710
01:01:21,912 --> 01:01:24,949
Come on, its bedtime,
Eileen. Come on.
711
01:01:25,398 --> 01:01:27,400
Palling around with
Chrissie Aherne.
712
01:01:29,230 --> 01:01:31,127
If you ladies forgive me,
I'll... I'll... I'll...
713
01:01:31,128 --> 01:01:33,061
I can't believe you's, Eileen,
714
01:01:33,303 --> 01:01:36,960
carrying on like a corner
boy in Lourdes.
715
01:01:36,961 --> 01:01:39,654
I'm sorry. Sorry, Lily.
716
01:01:41,311 --> 01:01:44,589
- Lily, I'm sorry.
- Oh, it's all right.
717
01:01:44,590 --> 01:01:45,762
It's all right.
718
01:01:45,763 --> 01:01:48,663
- Come on, we'll go to bed.
- I am sorry, Lily.
719
01:01:49,077 --> 01:01:51,217
I just want to go home
and be with my kids.
720
01:01:52,253 --> 01:01:53,254
Come on, now.
721
01:01:54,427 --> 01:01:55,877
Apologies, Father.
722
01:01:56,981 --> 01:01:59,604
Why did you leave
and never come back?
723
01:01:59,605 --> 01:02:00,606
Leave?
724
01:02:02,677 --> 01:02:04,161
I was banished, Eileen.
725
01:02:05,680 --> 01:02:07,682
You were there. You remember.
726
01:02:08,269 --> 01:02:10,650
And who told them
about the pregnancy?
727
01:02:12,928 --> 01:02:14,413
You were my best friend.
728
01:02:15,793 --> 01:02:17,243
You were the only one I told.
729
01:02:18,209 --> 01:02:21,937
Why didn't you give the baby
to the nuns as you was told?
730
01:02:22,697 --> 01:02:27,115
- Come on, Eileen. Come on.
- Don't start with me...
731
01:02:28,703 --> 01:02:31,775
Pretending all these
years it was an accident.
732
01:02:33,397 --> 01:02:35,951
It was the guilt
that killed Declan.
733
01:02:38,333 --> 01:02:41,094
You killed him with the guilt.
734
01:02:52,278 --> 01:02:54,798
- Apologies, Father.
- It's okay.
735
01:03:00,321 --> 01:03:01,322
Poor woman.
736
01:03:03,220 --> 01:03:05,566
Her condition at present
though, it's hardly surprising.
737
01:03:52,545 --> 01:03:54,375
I just can't live
with what I've done.
738
01:03:56,031 --> 01:03:57,032
Dolly.
739
01:03:59,414 --> 01:04:00,864
Dolly, just breathe.
740
01:04:02,141 --> 01:04:04,626
Here. Come, come sit.
741
01:04:17,950 --> 01:04:19,400
I have to make a confession.
742
01:04:20,055 --> 01:04:21,435
I'll get Father Dermot.
743
01:04:21,436 --> 01:04:23,921
Oh, I don't think he'll
come after all that.
744
01:04:25,302 --> 01:04:26,890
Well, I have to confess me sin.
745
01:04:29,064 --> 01:04:30,272
What sin, Dolly?
746
01:04:31,066 --> 01:04:32,585
I ruined him.
747
01:04:34,276 --> 01:04:35,277
What did you do?
748
01:04:36,382 --> 01:04:39,109
Did you smack him,
Dolly? We all do that.
749
01:04:40,075 --> 01:04:41,675
You get overwhelmed.
750
01:04:42,492 --> 01:04:43,492
No.
751
01:04:44,114 --> 01:04:45,564
The trauma in the womb...
752
01:04:47,220 --> 01:04:48,221
what I done on him.
753
01:04:49,499 --> 01:04:50,499
What did you do?
754
01:04:52,605 --> 01:04:54,158
I tried to miscarry him.
755
01:04:57,541 --> 01:05:00,130
Oh, that's old
wives' tales, Dolly.
756
01:05:00,924 --> 01:05:02,304
None of them work.
757
01:05:03,098 --> 01:05:06,031
Between ourselves, I threw
myself down the stairs
758
01:05:06,032 --> 01:05:07,965
more times than I
had hot dinners.
759
01:05:10,416 --> 01:05:12,349
Thank God, they came
out the same way.
760
01:05:14,489 --> 01:05:16,111
What one did you do, Dolly?
761
01:05:20,253 --> 01:05:21,357
I can't.
762
01:05:21,358 --> 01:05:24,429
Oh, it's best you
get it off your chest.
763
01:05:24,430 --> 01:05:28,261
You'll see yourself,
it's probably nothing.
764
01:05:29,193 --> 01:05:32,127
Now, how... how...
how did you try?
765
01:05:33,163 --> 01:05:35,027
Just leave her alone.
766
01:05:35,890 --> 01:05:38,029
- She doesn't wanna say.
- But I want to tell.
767
01:05:38,030 --> 01:05:41,308
- I have to confess.
- No. No, you don't have to.
768
01:05:41,309 --> 01:05:43,794
Guilt is killing
her, isn't it, Dolly?
769
01:05:45,209 --> 01:05:46,210
See?
770
01:05:47,384 --> 01:05:48,558
Go on, Dolly, love.
771
01:05:49,938 --> 01:05:53,977
- I filled the bath with water.
- Dolly, don't tell them.
772
01:05:55,530 --> 01:05:56,669
You can tell us, Dolly.
773
01:05:58,050 --> 01:06:01,571
You filled the bath up
and then what happened?
774
01:06:03,262 --> 01:06:06,127
It was freezing,
just like today...
775
01:06:09,337 --> 01:06:10,925
and then I got the whisky.
776
01:06:12,340 --> 01:06:13,341
Whisky?
777
01:06:15,205 --> 01:06:16,309
Five bottles.
778
01:06:18,380 --> 01:06:20,072
Five bottles?
779
01:06:20,969 --> 01:06:23,419
You could have killed yourself
drinking five bottles of whisky.
780
01:06:23,420 --> 01:06:24,559
I didn't drink them.
781
01:06:26,078 --> 01:06:27,700
What did you do with them then?
782
01:06:29,046 --> 01:06:30,392
I poured them in the bath.
783
01:06:33,741 --> 01:06:35,501
What did you do that for?
784
01:06:35,950 --> 01:06:39,022
You know why. I
sat in it to make it pass.
785
01:06:39,816 --> 01:06:42,818
That's how I know
I done it to him.
786
01:06:42,819 --> 01:06:45,856
You didn't do anything, Dolly.
787
01:06:48,410 --> 01:06:50,171
Sure, I mean...
788
01:06:51,103 --> 01:06:53,450
he's perfect, Daniel.
789
01:06:56,211 --> 01:06:57,592
You didn't do anything, Dolly.
790
01:07:00,561 --> 01:07:02,078
It has to be boiling water.
791
01:07:02,079 --> 01:07:03,943
How do you know, Chrissie?
792
01:07:04,841 --> 01:07:06,981
Because when I made
it to Boston...
793
01:07:08,430 --> 01:07:09,570
my landlady...
794
01:07:12,607 --> 01:07:13,607
she knew.
795
01:07:15,576 --> 01:07:17,405
She knew I was sick every day.
796
01:07:19,338 --> 01:07:21,616
I think she was used
to girls like me.
797
01:07:22,617 --> 01:07:24,067
She told me I couldn't stay...
798
01:07:25,137 --> 01:07:27,380
and she gave me a
name and an address.
799
01:07:30,591 --> 01:07:32,903
So, I went just a
few blocks away...
800
01:07:35,492 --> 01:07:37,390
and this woman...
801
01:07:38,978 --> 01:07:40,083
she gave me pills.
802
01:07:40,808 --> 01:07:42,603
She gave me something to drink.
803
01:07:48,505 --> 01:07:50,818
She did what she had to do
804
01:07:51,957 --> 01:07:52,958
and then...
805
01:07:54,269 --> 01:07:55,512
she put me in a bathtub.
806
01:07:59,205 --> 01:08:00,690
The water has to be boiling.
807
01:08:11,735 --> 01:08:12,735
Oh.
808
01:08:14,876 --> 01:08:16,153
Chrissie.
809
01:08:21,331 --> 01:08:23,298
Oh, thank you.
810
01:08:59,956 --> 01:09:00,956
Chrissie?
811
01:09:02,752 --> 01:09:04,152
Hmm?
812
01:09:05,582 --> 01:09:08,723
Would you take me to the
baths in the morning?
813
01:09:11,519 --> 01:09:12,520
Would you?
814
01:09:41,929 --> 01:09:45,414
Eileen was only
doing what she thought
815
01:09:45,415 --> 01:09:50,144
was best for you, same
as your Ma and me.
816
01:09:51,455 --> 01:09:52,456
Declan...
817
01:09:53,423 --> 01:09:55,700
told us you were...
818
01:09:55,701 --> 01:09:56,875
you were leaving.
819
01:09:58,635 --> 01:09:59,636
He...
820
01:10:00,395 --> 01:10:01,880
God, he loved you, Chrissie.
821
01:10:03,778 --> 01:10:05,159
He wanted to marry you...
822
01:10:06,298 --> 01:10:07,817
have the baby with you.
823
01:10:12,269 --> 01:10:13,754
I should never have meddled.
824
01:10:17,619 --> 01:10:19,104
It's because... it's
because of me...
825
01:10:20,277 --> 01:10:22,278
- he's dead.
- Oh, Lily.
826
01:10:22,279 --> 01:10:24,833
Oh, no.
827
01:10:24,834 --> 01:10:26,180
We lied to him.
828
01:10:28,044 --> 01:10:29,666
Yeah, we were ashamed.
829
01:10:31,185 --> 01:10:32,186
We lied.
830
01:10:33,670 --> 01:10:34,913
I lied.
831
01:10:36,811 --> 01:10:37,811
I told him...
832
01:10:39,193 --> 01:10:43,197
you were going to America
to find a better life...
833
01:10:45,164 --> 01:10:46,752
and that you'd done with him.
834
01:10:50,687 --> 01:10:53,207
And it destroyed him.
835
01:10:55,657 --> 01:10:58,660
I destroyed him as sure
as I gave him life.
836
01:11:03,596 --> 01:11:06,461
Now, I'm old, Chrissie.
837
01:11:07,497 --> 01:11:08,498
I'll be dying...
838
01:11:09,602 --> 01:11:10,672
soon enough.
839
01:11:11,708 --> 01:11:13,192
If it's a cold as...
840
01:11:15,056 --> 01:11:18,439
Eileen says it is,
it'll be very s... soon.
841
01:11:19,026 --> 01:11:22,476
But I... I couldn't go...
842
01:11:22,477 --> 01:11:24,478
We're ready for
you now, my darling.
843
01:11:24,479 --> 01:11:27,481
Without trying to
tell you what...
844
01:11:49,366 --> 01:11:50,505
Oh.
845
01:13:19,905 --> 01:13:20,906
Thank you.
846
01:13:21,907 --> 01:13:23,495
Oh.
847
01:13:24,910 --> 01:13:25,980
Oh, Jesus.
848
01:13:27,361 --> 01:13:30,605
I was hoping she
might come to me.
849
01:13:31,744 --> 01:13:34,816
- Who? The Virgin Mary?
- No.
850
01:13:35,541 --> 01:13:37,992
No, your mother, Maureen.
851
01:13:39,304 --> 01:13:40,512
I was hoping she might...
852
01:13:41,616 --> 01:13:43,756
tell me what to expect,
you know, when I...
853
01:13:44,378 --> 01:13:45,862
when I got up there.
854
01:13:47,001 --> 01:13:50,798
If I get there, I don't
suppose I deserve that.
855
01:13:51,385 --> 01:13:52,386
I mean, I...
856
01:13:54,146 --> 01:13:56,148
I haven't believed, you know?
857
01:13:57,046 --> 01:14:01,566
Not properly, not
since, Declan, you know?
858
01:14:01,567 --> 01:14:04,569
But I... I... I
didn't have the heart
859
01:14:04,570 --> 01:14:06,227
to say that to your mother.
860
01:14:07,953 --> 01:14:08,954
No.
861
01:14:09,644 --> 01:14:10,645
Well...
862
01:14:11,853 --> 01:14:13,893
you wouldn't have wanted
to take that away from her.
863
01:14:15,409 --> 01:14:16,409
She loved it.
864
01:14:17,549 --> 01:14:18,964
All the hocus pocus.
865
01:14:20,966 --> 01:14:23,451
Well, there's always
hope, isn't there?
866
01:14:23,762 --> 01:14:27,145
Um, even... even when you
don't completely believe.
867
01:14:29,802 --> 01:14:30,803
Peace...
868
01:14:32,840 --> 01:14:33,910
that's what I hope for.
869
01:14:36,016 --> 01:14:37,017
Peace.
870
01:14:41,124 --> 01:14:43,437
I'm glad you came
home, Chrissie.
871
01:14:44,610 --> 01:14:47,579
Your mother would
have been so proud.
872
01:14:49,857 --> 01:14:53,274
I've... I've no right
to ask you this, but...
873
01:14:54,448 --> 01:14:56,105
can you ever forgive me?
874
01:15:06,563 --> 01:15:07,909
Thank you.
875
01:15:10,705 --> 01:15:12,845
Thank you, Chrissie.
876
01:15:24,409 --> 01:15:26,307
I'm sorry about
last night, Father.
877
01:15:27,929 --> 01:15:29,069
I don't take it back.
878
01:15:30,277 --> 01:15:32,244
You're, uh, what
do you call it...
879
01:15:33,452 --> 01:15:34,902
I gather the baths didn't help.
880
01:15:37,422 --> 01:15:39,302
You don't come to Lourdes
for a miracle, Eileen.
881
01:15:40,183 --> 01:15:41,287
You come for the strength
882
01:15:41,288 --> 01:15:42,608
to go on when there
is no miracle.
883
01:15:48,053 --> 01:15:49,054
Hmm.
884
01:16:25,159 --> 01:16:26,159
I loved you.
885
01:16:29,577 --> 01:16:31,441
I loved you and you left.
886
01:16:36,550 --> 01:16:37,551
So, I hated you.
887
01:16:42,003 --> 01:16:43,004
I didn't mean to...
888
01:16:44,972 --> 01:16:45,973
but I did.
889
01:16:50,702 --> 01:16:52,152
But I never hated you...
890
01:16:54,119 --> 01:16:55,327
more than I loved you.
891
01:17:01,609 --> 01:17:04,647
And that is what God's
punishing me for.
892
01:17:08,340 --> 01:17:10,790
- The hate.
- Punishing you?
893
01:17:15,416 --> 01:17:16,416
I have a lump...
894
01:17:17,660 --> 01:17:18,661
in my breast.
895
01:17:21,733 --> 01:17:22,734
Here.
896
01:17:28,395 --> 01:17:31,570
- There'll be no miracle for me.
- What does the doctor say?
897
01:17:35,436 --> 01:17:36,610
Have you been to a doctor?
898
01:17:44,928 --> 01:17:46,896
Why can't people like
us have miracles?
899
01:17:50,624 --> 01:17:52,522
Why can't I have a miracle?
900
01:17:55,284 --> 01:17:56,526
I go to Mass.
901
01:17:57,803 --> 01:17:59,840
- I come to Lourdes.
- We'll go together...
902
01:18:02,049 --> 01:18:04,085
to the doctor. We'll
find you the best one.
903
01:18:08,573 --> 01:18:09,573
I'll go with you.
904
01:18:21,310 --> 01:18:24,036
- Does it hurt?
- Yeah.
905
01:18:25,348 --> 01:18:28,869
- And that's bad, isn't it?
- No. That's... that's hopeful.
906
01:18:32,493 --> 01:18:33,493
Are you losing weight?
907
01:18:36,014 --> 01:18:37,635
Does it look like
I've lost weight?
908
01:18:37,636 --> 01:18:39,120
You cow.
909
01:18:40,467 --> 01:18:42,331
Well.
910
01:18:43,470 --> 01:18:46,680
That is a very, very good sign.
911
01:19:27,341 --> 01:19:28,342
Dolly?
912
01:19:29,170 --> 01:19:31,344
George told me that
if I went to Lourdes
913
01:19:31,345 --> 01:19:34,969
- I shouldn't bother coming back.
- I'm sure he didn't mean it.
914
01:19:41,528 --> 01:19:43,357
Okay. Go get him, come on.
915
01:19:44,531 --> 01:19:45,531
Wish me luck.
916
01:19:57,406 --> 01:19:59,339
Mama.
917
01:20:00,029 --> 01:20:01,064
Hello.
918
01:20:02,342 --> 01:20:05,033
Hi. We've missed you.
919
01:20:05,034 --> 01:20:06,484
It was terrible
quiet without you.
920
01:20:07,830 --> 01:20:08,831
We missed you.
921
01:20:11,385 --> 01:20:12,385
Hiya, son.
922
01:20:13,767 --> 01:20:14,768
Did you enjoy yourself?
923
01:20:17,426 --> 01:20:18,426
Let me see.
924
01:20:22,741 --> 01:20:23,741
That is something.
925
01:20:33,925 --> 01:20:36,755
- Ah, love. Long lost love.
- We missed you.
926
01:20:37,963 --> 01:20:39,654
Who is this little man?
927
01:20:39,655 --> 01:20:41,207
- It's so good to see you.
- Hi.
928
01:20:41,208 --> 01:20:42,484
- Hello.
- Hi, Nana.
929
01:20:42,485 --> 01:20:44,522
Oh... darling,
darling, look at you.
930
01:20:44,832 --> 01:20:45,833
Look at you.
931
01:20:46,351 --> 01:20:47,387
Hey.
932
01:20:49,561 --> 01:20:51,943
Ah, let a man at
that, would you?
933
01:20:53,082 --> 01:20:54,635
Frank, what have you done now?
934
01:20:55,153 --> 01:20:58,018
- Just trying to make you happy.
- Happy?
935
01:20:58,915 --> 01:21:00,192
What do you mean, happy?
936
01:21:01,193 --> 01:21:02,194
Happy.
937
01:21:05,957 --> 01:21:08,131
- Great to have you back.
- Oh.
938
01:21:12,964 --> 01:21:14,448
I think I had me a miracle.
939
01:21:15,518 --> 01:21:16,518
What?
940
01:21:17,313 --> 01:21:18,487
I actually missed you.
941
01:21:20,765 --> 01:21:21,800
Aw.
942
01:21:31,810 --> 01:21:34,503
Oh, Tommy!
943
01:21:35,124 --> 01:21:38,678
- You're still alive.
- Just about.
944
01:21:38,679 --> 01:21:41,647
Thought I'd hang around,
wanted to see your face.
945
01:21:41,648 --> 01:21:44,961
Oh, bless you, Tommy.
946
01:21:47,619 --> 01:21:48,619
You look...
947
01:21:49,552 --> 01:21:50,829
different.
948
01:21:51,658 --> 01:21:52,797
You too.
949
01:21:55,316 --> 01:21:56,594
Dada.
950
01:22:00,908 --> 01:22:02,633
- Where's Rosie?
- Where's she gone?
951
01:22:02,634 --> 01:22:04,704
Where is she?
952
01:22:04,705 --> 01:22:06,050
There she is. There's Rosie.
953
01:22:06,051 --> 01:22:08,225
Where's she gone?
954
01:22:08,226 --> 01:22:09,641
- There's Rosie.
- Home.
955
01:22:14,301 --> 01:22:17,130
I'm just got to go
and see, you know...
956
01:22:17,131 --> 01:22:18,788
I know, I know.
957
01:22:20,031 --> 01:22:21,308
Thank you. See you.
958
01:22:22,136 --> 01:22:23,655
I want to show you something.
959
01:22:24,553 --> 01:22:28,038
Will you come with
me? It's not that far.
960
01:22:30,697 --> 01:22:32,525
It's a walk I never thought
961
01:22:32,526 --> 01:22:33,526
I'd take with you.
67010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.