All language subtitles for The.Miracle.Club.2023.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,740 --> 00:02:09,362 Nana! Nana! Hurry up, I need a pee. 2 00:02:14,195 --> 00:02:15,955 Hurry, hurry. 3 00:02:16,508 --> 00:02:18,267 Come on, Nana. 4 00:02:18,268 --> 00:02:21,237 Let me see you. 5 00:02:22,203 --> 00:02:24,446 God knows what she's come up with this time. 6 00:02:24,447 --> 00:02:26,137 Ma, we've been here ages. Come on. 7 00:02:26,138 --> 00:02:28,208 Ma, he's going to wet himself. 8 00:02:28,209 --> 00:02:30,833 Would you's ever wait? I'm trying to do me hair. 9 00:02:31,419 --> 00:02:32,662 We've been waiting. 10 00:02:33,111 --> 00:02:35,353 - Would you hurry up? - I'm bursting. 11 00:02:35,354 --> 00:02:36,874 We want to see you. Come on out. 12 00:02:39,358 --> 00:02:41,533 - Are you's ready now? - Yes! 13 00:02:51,439 --> 00:02:53,234 - Jesus! - What? 14 00:02:56,099 --> 00:02:57,376 Whoo-whoo! 15 00:03:02,312 --> 00:03:03,762 Open up, you bastard. 16 00:03:19,398 --> 00:03:21,038 I'll put it back, God, I swear. 17 00:03:35,035 --> 00:03:36,035 Hiya, son. 18 00:03:38,866 --> 00:03:39,902 Hiya, Rosie. 19 00:03:41,731 --> 00:03:43,595 Are you hiding? Where did Rosie go? 20 00:03:44,216 --> 00:03:45,597 Daniel, where's Rosie? 21 00:03:46,322 --> 00:03:48,738 - Jeez, give us a look at you. - Wash your hands. 22 00:03:56,781 --> 00:03:57,782 George... 23 00:03:59,231 --> 00:04:00,645 have you any money? 24 00:04:00,646 --> 00:04:02,959 - Why do you need it? - Pilgrimage. 25 00:04:03,339 --> 00:04:04,580 What bleeding pilgrimage? 26 00:04:04,581 --> 00:04:06,342 We're entering a talent contest. 27 00:04:07,239 --> 00:04:08,619 The winner gets two tickets 28 00:04:08,620 --> 00:04:10,208 to go to Lourdes with the parish. 29 00:04:10,864 --> 00:04:13,658 Dolly, I don't care what you do, win or lose, 30 00:04:13,659 --> 00:04:14,901 you're not taking him to Lourdes. 31 00:04:14,902 --> 00:04:16,800 - Why not? - Because I'm out there 32 00:04:16,801 --> 00:04:18,146 every day, breaking me bollocks 33 00:04:18,147 --> 00:04:19,907 and you want to give our money to the church? 34 00:04:19,976 --> 00:04:21,874 - They have loads. - We've been to all the doctors 35 00:04:21,875 --> 00:04:23,807 in Dublin, and they don't know what's wrong with him. 36 00:04:23,808 --> 00:04:25,636 And some faker in Lourdes is going to know? 37 00:04:25,637 --> 00:04:27,812 Miracles happen there, George. 38 00:04:29,468 --> 00:04:30,607 He could speak. 39 00:04:31,816 --> 00:04:32,817 That's all we want. 40 00:04:39,030 --> 00:04:40,445 We can't just give up on him. 41 00:04:41,204 --> 00:04:42,604 Look, maybe he doesn't want to talk. 42 00:04:43,517 --> 00:04:44,794 That's fine with me. 43 00:04:47,210 --> 00:04:50,627 Where's Rosie? Find Rosie. 44 00:04:55,287 --> 00:04:56,633 You going to feed the meter? 45 00:05:00,914 --> 00:05:03,675 Oh, Maureen, the things I do for you. 46 00:05:04,262 --> 00:05:07,161 You're probably up there in stitches, laughing at me. 47 00:05:09,060 --> 00:05:13,271 Let's see if Tommy can do that. 48 00:05:31,427 --> 00:05:33,325 And he said "I heard you the first time." 49 00:06:12,744 --> 00:06:15,229 Right. Here you are, love. Mind how you go. 50 00:06:42,049 --> 00:06:43,188 Chrissie Aherne? 51 00:06:45,052 --> 00:06:46,812 - Father Dermot. - Yeah. 52 00:06:49,022 --> 00:06:50,022 Thank you... 53 00:06:51,403 --> 00:06:52,508 for contacting me. 54 00:06:54,061 --> 00:06:57,029 I'm sorry I was too late. My flight was cancelled. 55 00:06:57,030 --> 00:06:58,134 - I... - You're here now. 56 00:06:58,755 --> 00:07:00,309 That's all that matters. 57 00:07:02,656 --> 00:07:04,934 Let me offer you my heartfelt condolences. 58 00:07:05,417 --> 00:07:07,281 The death of a parent is a terrible loss. 59 00:07:10,008 --> 00:07:11,008 I'm fine. 60 00:07:16,014 --> 00:07:19,259 - Big turnout for the vigil. - Well now, you see, 61 00:07:19,845 --> 00:07:22,502 we have the Holy Cross All Stars Talent Contest tonight. 62 00:07:22,503 --> 00:07:23,849 It's been planned for months. 63 00:07:24,816 --> 00:07:27,612 It's a... it's a fundraiser for Lourdes. 64 00:07:28,785 --> 00:07:30,096 Your mother was on the committee 65 00:07:30,097 --> 00:07:32,098 and she worked so hard to make it a success 66 00:07:32,099 --> 00:07:35,171 and everyone felt that she'd want us to go ahead with it. 67 00:07:35,585 --> 00:07:38,140 We kind of feel it's sort of like Maureen's wake. 68 00:07:40,521 --> 00:07:42,361 I hope you don't think we're being insensitive. 69 00:07:43,076 --> 00:07:44,146 It's fine. 70 00:07:47,701 --> 00:07:49,323 May I have the keys to the house, please? 71 00:07:49,703 --> 00:07:51,394 I'm sorry, yeah, of course. 72 00:08:00,196 --> 00:08:02,198 - There you go. - Thank you. 73 00:08:05,098 --> 00:08:06,547 - A lot of flowers. - Hm. 74 00:08:08,791 --> 00:08:10,792 Let me know how much it cost. I'll pay you back. 75 00:08:10,793 --> 00:08:12,277 The parish didn't pay for the flowers. 76 00:08:13,830 --> 00:08:14,831 Who did it? 77 00:08:15,453 --> 00:08:18,387 Your mother's friend, Lily Fox. 78 00:08:22,115 --> 00:08:23,736 - Tommy. - Yeah. 79 00:08:23,737 --> 00:08:27,395 Would you, would you give me a hand with this zip? 80 00:08:27,396 --> 00:08:28,569 - I can't... - Yeah. 81 00:08:29,329 --> 00:08:32,055 God be with the days when somebody died, 82 00:08:32,056 --> 00:08:34,127 the whole street went dark. 83 00:08:34,713 --> 00:08:38,545 Now, look at us. We're off to do a bloody cabaret. 84 00:08:42,411 --> 00:08:43,584 How do I look? 85 00:08:44,137 --> 00:08:46,070 You look lovely. 86 00:08:51,109 --> 00:08:55,251 I went to visit Declan today, asked him to bring us luck. 87 00:08:56,045 --> 00:08:57,771 You're not visiting our son, 88 00:08:58,254 --> 00:09:00,428 you're visiting a pile of bad memories 89 00:09:00,429 --> 00:09:03,604 stuffed with rocks and statues that don't mean anything. 90 00:09:04,122 --> 00:09:07,470 I asked him to watch over me tonight. 91 00:09:08,437 --> 00:09:10,439 What do you want to be going to Lourdes for anyway? 92 00:09:12,337 --> 00:09:15,651 I've always wanted to go there, all my life. 93 00:09:17,204 --> 00:09:21,174 And look, look, I'm running out of chances. 94 00:09:25,523 --> 00:09:27,696 - Can't catch me. - I'll get you, Patrick. 95 00:09:27,697 --> 00:09:29,008 You're finished with him. 96 00:09:29,009 --> 00:09:31,148 - Get back here. - He's a waster, that fella. 97 00:09:31,149 --> 00:09:33,944 The sooner you get rid of him, the better. 98 00:09:33,945 --> 00:09:35,497 I don't want to get rid of him, Ma. 99 00:09:35,498 --> 00:09:36,938 Besides, where are you going to live? 100 00:09:37,328 --> 00:09:38,812 Not here. We're bursting. 101 00:09:39,226 --> 00:09:40,848 We've put our names down for a house. 102 00:09:41,125 --> 00:09:42,711 Maybe we'll get Auntie Maureen's. 103 00:09:42,712 --> 00:09:45,750 Christ on a bike! Can we bury her first? 104 00:09:48,166 --> 00:09:49,718 Where the hell are you going? 105 00:09:49,719 --> 00:09:51,514 - Out. - You are on your arse. 106 00:09:51,963 --> 00:09:53,964 - I'm going to the pub. - No, you're bloody-well not. 107 00:09:53,965 --> 00:09:55,311 You're minding them kids for once. 108 00:09:55,794 --> 00:09:57,175 I'm going to the charity show. 109 00:09:57,658 --> 00:09:59,858 Sure, why do you want to win a trip to bleeding Lourdes? 110 00:10:00,144 --> 00:10:01,316 I'm going out. 111 00:10:01,317 --> 00:10:03,042 One of these days you'll come home, 112 00:10:03,043 --> 00:10:04,871 and I won't be shagging-well here. 113 00:10:04,872 --> 00:10:06,805 Promises, promises. 114 00:10:07,910 --> 00:10:10,670 You're minding them kids. 115 00:10:10,671 --> 00:10:12,396 - I'm not minding them. - Oh, yeah, you are. 116 00:10:12,397 --> 00:10:14,537 Now, stop your whinging and do my hair. 117 00:10:21,751 --> 00:10:23,959 Okay. Ready? Do it again. 118 00:10:23,960 --> 00:10:26,238 Three, two, one, go. 119 00:10:33,832 --> 00:10:35,420 Give me a hand with this, will you? 120 00:10:38,389 --> 00:10:41,150 Now... 121 00:10:44,084 --> 00:10:45,534 will you wish me luck? 122 00:10:46,293 --> 00:10:47,398 Good luck. 123 00:11:39,622 --> 00:11:41,969 Ladies, what's the name? 124 00:11:42,522 --> 00:11:44,731 Em. Oh, it's just us, Father. 125 00:11:45,110 --> 00:11:48,493 Mrs. Lily Fox and Mrs. Eileen Dunne. 126 00:11:48,769 --> 00:11:51,255 - Of the act. - Oh, the Lourdettes. 127 00:11:52,808 --> 00:11:55,155 We have one of them already. 128 00:11:56,708 --> 00:11:59,332 Erm, erm. The Miracles. 129 00:12:01,126 --> 00:12:02,438 The Miracles. 130 00:12:03,681 --> 00:12:05,923 First prize, two tickets to Lourdes 131 00:12:05,924 --> 00:12:08,098 and then second prize is a bacon joint. 132 00:12:10,688 --> 00:12:12,068 Best of luck. 133 00:12:19,248 --> 00:12:23,942 Oh, my nerves are rattling. 134 00:12:24,736 --> 00:12:25,841 What's wrong with you? 135 00:12:26,220 --> 00:12:28,946 Oh, just a little bump, just a little one. 136 00:12:28,947 --> 00:12:31,949 - Is it, is it sore? - Sore? 137 00:12:31,950 --> 00:12:34,505 - When you, when you touch it. - I don't think so. 138 00:12:35,195 --> 00:12:38,991 Oh, well, that's a good sign, isn't it? 139 00:12:38,992 --> 00:12:40,096 If it's not sore. 140 00:12:41,650 --> 00:12:44,548 There you go, that's a great sign. 141 00:12:44,549 --> 00:12:45,585 How come? 142 00:12:46,033 --> 00:12:47,586 Well, if it was the other way round, 143 00:12:47,587 --> 00:12:49,139 you'd should be in trouble. 144 00:12:49,140 --> 00:12:51,038 I thought if it's not sore, you have it. 145 00:12:51,384 --> 00:12:52,557 Hm. 146 00:12:53,420 --> 00:12:55,871 Oh, look at your hair, it's coming down. 147 00:12:56,147 --> 00:12:57,148 Thanks, Lil. 148 00:13:00,876 --> 00:13:03,499 I have to say, girls, I think we have this one. 149 00:13:05,432 --> 00:13:06,847 We're next. 150 00:13:07,158 --> 00:13:09,918 - No, Lily, don't worry. - Oh, Jesus! 151 00:13:09,919 --> 00:13:11,403 All you need to do is look pretty. 152 00:13:11,404 --> 00:13:12,804 - God, Holy Mary. - Okay? 153 00:14:42,253 --> 00:14:45,221 Well, let's hear it for The Miracles. 154 00:14:48,397 --> 00:14:50,191 Absolutely brilliant, ladies. 155 00:14:50,192 --> 00:14:52,538 - Well done. Enjoy your night. - Thank you. 156 00:14:52,539 --> 00:14:54,886 Yes, yeah, thank you. 157 00:14:55,335 --> 00:15:00,340 That was great, honestly. We'll win. I know it. 158 00:15:04,482 --> 00:15:05,621 I don't believe it. 159 00:15:06,967 --> 00:15:08,175 Mother of God. 160 00:15:08,969 --> 00:15:10,005 Who is it? 161 00:15:10,523 --> 00:15:12,385 Auntie Maureen's daughter. 162 00:15:12,386 --> 00:15:14,146 - Mrs. Aherne had a daughter? - Yeah. 163 00:15:14,147 --> 00:15:15,286 Risen from the dead. 164 00:15:19,152 --> 00:15:20,429 I wouldn't have recognized you. 165 00:15:21,499 --> 00:15:24,813 Okay, 40 years will do that to you. 166 00:15:26,642 --> 00:15:28,126 It'll do a lot of things to you. 167 00:15:30,197 --> 00:15:33,994 Well, I'm sorry for your loss. 168 00:15:38,551 --> 00:15:41,519 Eileen, hi. 169 00:15:44,211 --> 00:15:45,384 Mm. 170 00:15:45,385 --> 00:15:47,904 Oh, you remember me. I was... I was sure you wouldn't. 171 00:15:47,905 --> 00:15:50,355 - Yeah, who forgets family? - Yeah, who does that? 172 00:15:57,328 --> 00:16:00,780 I'm Dolly Hennessey, one of the neighbors. 173 00:16:01,539 --> 00:16:04,335 Very sorry for your loss. Your Ma was a great neighbor. 174 00:16:05,163 --> 00:16:06,164 Thank you. 175 00:16:07,027 --> 00:16:08,614 It's very nice to meet you, Dolly. 176 00:16:08,615 --> 00:16:11,584 - You were very good up there. - Thank you. 177 00:16:12,032 --> 00:16:14,828 How much were the flowers? I want to pay you back. 178 00:16:15,519 --> 00:16:17,417 I bought them for your mother. 179 00:16:18,383 --> 00:16:20,524 She didn't think you'd be here. 180 00:16:24,562 --> 00:16:25,976 Why would she think that? 181 00:16:25,977 --> 00:16:27,876 Have you ever come back in 40 years? 182 00:16:33,019 --> 00:16:34,054 For the flowers. 183 00:16:39,784 --> 00:16:42,028 I don't need that. 184 00:16:43,650 --> 00:16:47,067 It was an honor. Your mother was a saint. 185 00:17:01,426 --> 00:17:04,257 Well now, who'd have thunk it? 186 00:17:05,154 --> 00:17:07,087 Maureen's daughter, and coming all this way. 187 00:17:07,812 --> 00:17:09,814 And only a little bit late. 188 00:17:10,953 --> 00:17:12,782 Yes, but it's great to have her back. 189 00:17:12,783 --> 00:17:15,924 Marvelous, absolutely bloody marvelous. 190 00:17:23,621 --> 00:17:25,021 We all thought she was dead. 191 00:17:25,589 --> 00:17:28,038 She kept her figure all the same though, didn't she? 192 00:17:28,039 --> 00:17:30,076 I didn't notice a ring. Did you? 193 00:17:30,386 --> 00:17:31,595 Who'd have her, Lily? 194 00:17:32,285 --> 00:17:33,872 She's sour milk, that one. 195 00:17:33,873 --> 00:17:35,701 I can't believe you's are badmouthing her 196 00:17:35,702 --> 00:17:36,876 and her mother only dead. 197 00:17:37,324 --> 00:17:39,671 She never cared about her mother, Dolly. 198 00:17:39,672 --> 00:17:43,088 Coming back 40 years later when the poor woman's gone. 199 00:17:43,089 --> 00:17:44,435 She was a friend. 200 00:17:45,505 --> 00:17:50,268 Eileen, Eileen was everything for Chrissie. 201 00:17:51,442 --> 00:17:52,719 Being an only child, 202 00:17:53,030 --> 00:17:56,171 Eileen looked out for her, protected her. 203 00:17:57,172 --> 00:17:59,968 They were cousins and best friends. 204 00:18:00,969 --> 00:18:02,867 You never mentioned this before. 205 00:18:03,212 --> 00:18:06,076 Eileen, Chrissie and my Declan, 206 00:18:06,077 --> 00:18:09,840 you couldn't put a couple of cigarette paper between them. 207 00:18:10,150 --> 00:18:13,982 - But why did she go to America? - She had to leave. 208 00:18:14,914 --> 00:18:16,708 - What do you mean? - Dolly, 209 00:18:16,709 --> 00:18:20,195 some things are best left unsaid. Now, leave it. 210 00:18:56,576 --> 00:18:59,337 Dolly, Peter wants you to have the tickets... 211 00:19:00,235 --> 00:19:02,858 - so Daniel can go to Lourdes. - So, he can learn to talk. 212 00:19:04,929 --> 00:19:07,172 Thank you, Peter. 213 00:19:07,173 --> 00:19:08,588 Oh, oh. My heart. 214 00:19:09,969 --> 00:19:12,868 What a boy you are. 215 00:19:13,662 --> 00:19:15,664 That is so good of him. 216 00:19:16,251 --> 00:19:20,220 - Daniel. - You're going to Lourdes. 217 00:19:20,980 --> 00:19:24,259 We're going to Lourdes. 218 00:19:25,053 --> 00:19:28,539 - We're going with Lily. - It's wonderful. 219 00:20:15,448 --> 00:20:17,761 And I heard a loud voice from the throne saying, 220 00:20:18,313 --> 00:20:21,211 "Look, God's dwelling place is now amongst the people, 221 00:20:21,212 --> 00:20:22,420 and he will dwell with them. 222 00:20:23,111 --> 00:20:24,283 They will be his people 223 00:20:24,284 --> 00:20:26,631 and God himself will be with them and be their God. 224 00:20:27,322 --> 00:20:29,255 He will wipe every tear from their eyes. 225 00:20:31,050 --> 00:20:33,293 There will be no more death or mourning 226 00:20:33,638 --> 00:20:35,088 or crying or pain... 227 00:20:38,367 --> 00:20:40,645 for the old order of things has passed away." 228 00:21:03,047 --> 00:21:06,223 Is Mrs. Fox going to Lourdes to grow her leg back? 229 00:21:06,982 --> 00:21:08,155 No, my love. 230 00:21:08,156 --> 00:21:09,812 Her leg is not going to grow back. 231 00:21:09,813 --> 00:21:11,504 She's going to help Dolly and Daniel. 232 00:21:20,513 --> 00:21:21,721 Wonderful service, Father. 233 00:21:22,860 --> 00:21:26,346 It came to me all of a sudden, Maureen's ticket to Lourdes, 234 00:21:26,657 --> 00:21:28,728 it's terrible for it to go to waste. 235 00:21:31,351 --> 00:21:34,285 I have this lump on my breast. 236 00:21:34,665 --> 00:21:36,804 I see. And have you been to the doctor with it? 237 00:21:36,805 --> 00:21:37,875 Oh, no. 238 00:21:38,255 --> 00:21:39,808 I want to go to Lourdes. 239 00:21:40,947 --> 00:21:42,845 Since poor Maureen is gone, 240 00:21:42,846 --> 00:21:45,262 she'd want her ticket put to good use. 241 00:21:47,505 --> 00:21:49,059 I'll see what I can do. 242 00:21:50,025 --> 00:21:51,199 Bless you, Father. 243 00:21:57,205 --> 00:21:58,862 I'm sorry for your loss. 244 00:21:59,621 --> 00:22:03,659 Your Ma asked me to give you this in case you came home. 245 00:22:16,120 --> 00:22:18,777 "Dear Chrissie, if you are reading this, 246 00:22:18,778 --> 00:22:20,504 it means you came for my funeral, 247 00:22:21,263 --> 00:22:22,678 so thank you for that. 248 00:22:24,094 --> 00:22:26,302 I remember you saying when you left 249 00:22:26,303 --> 00:22:28,753 that you'd only come back when I was dead. 250 00:22:29,754 --> 00:22:30,790 Welcome home. 251 00:22:32,171 --> 00:22:35,174 I don't know the pain and the joy that you've known. 252 00:22:35,726 --> 00:22:37,521 I guess I don't really know you at all, 253 00:22:37,970 --> 00:22:40,938 not the you that is reading this today. 254 00:22:41,974 --> 00:22:45,218 But you're here, and that tells me everything. 255 00:22:46,910 --> 00:22:48,980 I've been saving for a very long time 256 00:22:48,981 --> 00:22:52,605 to come and see you in America. I always wanted to see Boston. 257 00:22:55,608 --> 00:22:57,403 We are more alike than you think. 258 00:22:57,921 --> 00:23:00,751 We both carry our pain too proudly. 259 00:23:02,787 --> 00:23:05,480 I know you have no love for Lily Fox or Eileen. 260 00:23:06,170 --> 00:23:10,105 I don't blame you for that, but it's a heavy load to carry. 261 00:23:13,833 --> 00:23:15,213 I've left something for you 262 00:23:15,214 --> 00:23:17,423 in the top drawer of my dressing table. 263 00:23:27,502 --> 00:23:31,955 I'm sorry for what I said. I'm sorry for what I did. 264 00:23:43,621 --> 00:23:45,761 The last words you hear from a mother 265 00:23:46,210 --> 00:23:47,936 shouldn't be angry ones. 266 00:23:49,903 --> 00:23:53,390 I love you, Chrissie, with all my heart. 267 00:23:55,392 --> 00:23:56,496 God bless." 268 00:23:57,704 --> 00:24:00,155 Hello, hello? 269 00:24:13,099 --> 00:24:14,238 How are you, Chrissie? 270 00:24:15,722 --> 00:24:17,033 My mother is dead, 271 00:24:17,034 --> 00:24:19,725 I'm in a place I swore I would never come back to, 272 00:24:19,726 --> 00:24:22,211 everyone is happy as ever to see me, 273 00:24:22,212 --> 00:24:27,044 so overall, I'd say, yeah, mixed. 274 00:24:28,287 --> 00:24:29,909 You seem a little cross, maybe. 275 00:24:30,979 --> 00:24:31,980 You think? 276 00:24:44,130 --> 00:24:45,442 - From my mother. - Thank you. 277 00:24:47,099 --> 00:24:50,033 Put it to good use. Just do not give it to the nuns. 278 00:24:54,451 --> 00:24:56,091 This is your mother's voucher for Lourdes. 279 00:24:57,143 --> 00:24:59,421 Give it to someone who needs it. I don't need a cure. 280 00:24:59,801 --> 00:25:01,768 Not everyone goes to Lourdes for a cure. 281 00:25:03,943 --> 00:25:04,944 No? 282 00:25:06,911 --> 00:25:08,396 What was she looking for, then? 283 00:25:10,674 --> 00:25:11,744 Reconciliation. 284 00:25:15,610 --> 00:25:17,474 I think she'd like you to go in her place. 285 00:25:20,753 --> 00:25:21,788 Take the voucher. 286 00:25:23,756 --> 00:25:25,068 I don't need it. 287 00:25:54,442 --> 00:25:55,719 Chrissie wanted you to have it. 288 00:25:59,516 --> 00:26:01,172 You didn't tell her about my lump, did you? 289 00:26:01,173 --> 00:26:03,175 No, no, no, no, no. Strictly between ourselves. 290 00:26:04,383 --> 00:26:07,317 Congratulations. You're coming to Lourdes. 291 00:26:10,837 --> 00:26:12,286 It's a service of gratitude 292 00:26:12,287 --> 00:26:13,632 to God and Our Lady. 293 00:26:13,633 --> 00:26:15,773 Service of gratitude to my bleeding arse. 294 00:26:16,153 --> 00:26:18,948 It's one big gimmick to squeeze my money out of me. 295 00:26:18,949 --> 00:26:20,432 Do you not know the "Song of Bernadette"? 296 00:26:20,433 --> 00:26:21,537 No. 297 00:26:21,538 --> 00:26:24,610 - How does it go again? - It's not a song, it's a film. 298 00:26:24,851 --> 00:26:26,543 It's about St Bernadette 299 00:26:26,888 --> 00:26:28,855 and how she saw the Blessed Virgin at Lourdes. 300 00:26:29,132 --> 00:26:30,960 You're not going to no bleeding Lourdes. 301 00:26:30,961 --> 00:26:32,480 I have to go, Frank, please. 302 00:26:32,859 --> 00:26:34,206 You got something all of a sudden? 303 00:26:34,551 --> 00:26:35,552 Course not. 304 00:26:39,072 --> 00:26:42,730 You're not going on any holiday in the French Riviera 305 00:26:42,731 --> 00:26:47,046 with Father Too Good-looking for his own bleeding good. 306 00:26:47,702 --> 00:26:49,324 You think I can't see what's going on? 307 00:26:49,704 --> 00:26:53,120 I'll be helping Dolly and Daniel and the other poor unfortunates. 308 00:26:53,121 --> 00:26:55,260 Unfortunate, that's a good one. 309 00:26:55,261 --> 00:26:56,848 What about me? I'm the unfortunate one. 310 00:26:56,849 --> 00:26:59,368 Who's going to have to do the cooking and the cleaning 311 00:26:59,369 --> 00:27:00,714 and minding the children? 312 00:27:00,715 --> 00:27:02,888 Not me, I can tell you. That's your job. 313 00:27:02,889 --> 00:27:04,169 Will you go and sell that ticket? 314 00:27:04,408 --> 00:27:06,064 I'm not selling it. 315 00:27:06,065 --> 00:27:09,241 Sell it! Sell it to some poor unfortunate. 316 00:27:53,216 --> 00:27:55,734 - Joe, how are you? - Good morning, Father. 317 00:27:55,735 --> 00:27:59,049 There's nobody here yet but they'll be along anon. 318 00:27:59,636 --> 00:28:01,085 Right, I better go in and get my bag. 319 00:28:01,500 --> 00:28:03,811 You can't go. I won't allow it. 320 00:28:03,812 --> 00:28:06,436 - I'm going. - What'll I do on me own? 321 00:28:07,022 --> 00:28:09,232 I'll be back before you know it. 322 00:28:10,578 --> 00:28:13,304 Now, will you stop making me feel bad? 323 00:28:13,305 --> 00:28:16,479 - What if something happens? - Go back to bed, Tommy. 324 00:28:16,480 --> 00:28:18,102 You'll be safe there. 325 00:28:23,211 --> 00:28:26,351 Oh, Jimmy, Jimmy, will you tell Mr. Dunne 326 00:28:26,352 --> 00:28:29,735 we've got a leak. Would he call over right away? 327 00:28:29,976 --> 00:28:31,599 - Yes, Mrs. Fox. - Good lad. 328 00:28:33,463 --> 00:28:35,050 I didn't see a leak. 329 00:28:35,292 --> 00:28:37,881 Well, it's all wet in the bathroom. 330 00:28:38,640 --> 00:28:41,402 Just a mo. 331 00:28:56,796 --> 00:28:58,660 I think it's the lav. 332 00:28:59,178 --> 00:29:01,145 I've got to hurry, I've got to hurry. 333 00:29:02,975 --> 00:29:04,632 I'm going to Tom and Lily's house. 334 00:29:06,012 --> 00:29:07,013 They have a leak. 335 00:29:08,187 --> 00:29:11,672 Oh, I hope it's not too bad. 336 00:29:18,404 --> 00:29:20,717 Tommy? 337 00:29:21,994 --> 00:29:23,684 Don't burn your father's sausages, 338 00:29:23,685 --> 00:29:24,686 whatever you do. 339 00:29:25,066 --> 00:29:27,309 And remember Patrick's asthma medicine. 340 00:29:27,310 --> 00:29:31,210 And look, if you still want to marry your sweetie pie 341 00:29:31,590 --> 00:29:34,040 after you've cooked and cleaned and scrubbed for a week 342 00:29:34,420 --> 00:29:36,905 while he sits in the pub and talks shite with the lads, 343 00:29:37,250 --> 00:29:39,598 who am I to stand in the way of true love? 344 00:29:39,874 --> 00:29:42,048 Do you mean that, Ma? 345 00:29:47,399 --> 00:29:48,710 Now, be good to them. 346 00:29:50,056 --> 00:29:51,747 What are you doing? 347 00:29:51,748 --> 00:29:52,887 Kissing you goodbye. 348 00:29:54,337 --> 00:29:56,062 It's not like I'm going down to the shops. 349 00:29:56,408 --> 00:29:58,513 I'm going abroad. To France. 350 00:30:00,377 --> 00:30:01,378 To France? 351 00:30:02,034 --> 00:30:03,829 I thought you were going to Lourdes. 352 00:30:06,176 --> 00:30:09,490 - But you are coming back, Ma? - Maybe, maybe not. 353 00:30:13,597 --> 00:30:15,737 Eileen, you made it. Show me that bag. 354 00:30:16,635 --> 00:30:18,844 - I'll put it in the back. - Thank you, Father. 355 00:30:25,437 --> 00:30:28,163 - Hello, hello. - Come and sit down. 356 00:30:28,405 --> 00:30:30,856 You are here. 357 00:30:37,345 --> 00:30:39,346 - Where's Dolly? - I don't know. 358 00:30:39,347 --> 00:30:41,073 She should be here, surely. 359 00:30:49,081 --> 00:30:51,532 Sorry, son, you're going nowhere. 360 00:30:55,225 --> 00:30:57,538 Jesus, Dolly, don't start. 361 00:31:00,575 --> 00:31:01,749 What's that? 362 00:31:03,095 --> 00:31:05,648 - We're going to Lourdes. - You are, me bollocks. 363 00:31:05,649 --> 00:31:07,926 Ruth in Number 45 364 00:31:07,927 --> 00:31:10,413 said she'd mind Rosie while you're at work. 365 00:31:11,068 --> 00:31:13,139 Dolly. Dolly! 366 00:31:14,486 --> 00:31:15,589 If you go out that door, 367 00:31:15,590 --> 00:31:17,040 don't bleeding bother coming back. 368 00:31:22,079 --> 00:31:23,701 Oh, oh, no! 369 00:31:23,702 --> 00:31:26,013 Father, no, we can't go, we can't go. 370 00:31:26,014 --> 00:31:29,431 - We can't. Dolly is not here. - We can't wait any longer 371 00:31:29,432 --> 00:31:30,992 otherwise we won't make it to the ferry. 372 00:31:31,434 --> 00:31:33,354 - Fire ahead there, Joe. - A catastrophe! 373 00:31:33,953 --> 00:31:35,334 On, no, I can't believe it. 374 00:31:36,508 --> 00:31:38,855 Wait, wait, wait! 375 00:31:39,165 --> 00:31:40,787 - Wait a minute. - There they are. 376 00:31:40,788 --> 00:31:43,446 - Stop, stop! - She has to sit here. 377 00:31:43,791 --> 00:31:45,751 - Thank God, they're here. - Oh, my God. 378 00:31:46,345 --> 00:31:48,658 My dear girl, where were you? 379 00:31:48,934 --> 00:31:50,624 The skin of your teeth, Dolly. 380 00:31:50,625 --> 00:31:52,108 Oh, yeah, as yours. 381 00:31:52,109 --> 00:31:55,285 - Oh, come on in. - Daniel, come along. 382 00:31:55,561 --> 00:31:56,597 Hello, Father. 383 00:32:01,187 --> 00:32:03,673 - There we go. - Thank you. 384 00:32:04,052 --> 00:32:06,503 - Oh! - You can go ahead now. 385 00:32:06,917 --> 00:32:08,471 Thank you. 386 00:32:26,661 --> 00:32:29,871 - Holy Mary, Mother of God. - I don't shagging believe it. 387 00:32:38,742 --> 00:32:40,847 Welcome, Chrissie. There's a place here 388 00:32:40,848 --> 00:32:42,919 if you don't mind sitting alongside me. 389 00:32:45,818 --> 00:32:46,992 Excuse me. 390 00:33:03,318 --> 00:33:04,734 To Lourdes, driver. 391 00:34:18,152 --> 00:34:19,153 Hi. 392 00:34:21,983 --> 00:34:23,019 What's your name? 393 00:34:25,642 --> 00:34:27,042 - Daniel. - Wow. 394 00:34:28,265 --> 00:34:30,613 Hi, Daniel. I'm Chrissie. 395 00:34:33,581 --> 00:34:34,927 He doesn't talk yet. 396 00:34:37,033 --> 00:34:39,311 My Ma says he'll talk when he's something to say. 397 00:34:41,140 --> 00:34:42,245 Isn't that right, Daniel? 398 00:34:45,904 --> 00:34:47,112 Very sensible. 399 00:34:59,538 --> 00:35:01,195 Look, Daniel. 400 00:35:02,230 --> 00:35:04,370 Daniel, look, there's the Basilica. 401 00:35:57,044 --> 00:35:58,701 - Welcome to Lourdes. - Oh. 402 00:35:59,391 --> 00:36:02,427 Oh, Father, I can't believe it. 403 00:36:02,428 --> 00:36:06,018 We're here, we're really here. 404 00:36:08,262 --> 00:36:09,573 - Ah! - Bonjour. 405 00:36:09,884 --> 00:36:13,336 I've always wanted a bellboy to carry my bags. 406 00:36:15,269 --> 00:36:19,100 Isn't it gorgeous? Hotel de Bernadette. 407 00:36:29,939 --> 00:36:32,561 Chrissie, I have you in room number eight. 408 00:36:32,562 --> 00:36:34,598 - Hm. - See you later. 409 00:36:37,532 --> 00:36:38,741 You, number 14. 410 00:36:41,019 --> 00:36:42,089 Please, this way. 411 00:36:51,029 --> 00:36:52,168 Isn't this lovely? 412 00:36:54,687 --> 00:36:56,586 Don't you get talking to that one at all, Dolly. 413 00:36:57,138 --> 00:36:58,622 Who? Chrissie? 414 00:36:59,106 --> 00:37:00,666 What the hell is she doing here? 415 00:37:01,798 --> 00:37:03,454 I think she just wanted a break 416 00:37:03,455 --> 00:37:05,283 with her Ma passing and all that. 417 00:37:05,284 --> 00:37:06,524 I'll tell you what she's up to. 418 00:37:07,390 --> 00:37:08,391 What? 419 00:37:08,667 --> 00:37:10,669 Father Dermot, that's what she's after. 420 00:37:17,434 --> 00:37:19,160 It appears I am sharing with you. 421 00:37:21,438 --> 00:37:25,615 And look, the Basilica. Isn't it beautiful? 422 00:37:27,168 --> 00:37:28,342 Is there only one bed? 423 00:37:29,826 --> 00:37:31,516 Your Ma wouldn't have fussed. 424 00:37:31,517 --> 00:37:34,797 Well... I am not my mother. 425 00:37:35,142 --> 00:37:36,591 Ain't that the truth. 426 00:37:38,041 --> 00:37:39,042 What does that mean? 427 00:37:41,769 --> 00:37:43,598 Show some respect, Chrissie. 428 00:37:44,461 --> 00:37:46,463 This is a holy place. 429 00:37:50,605 --> 00:37:52,159 Father's taking us to the grotto, 430 00:37:52,573 --> 00:37:54,126 and he's booked the baths for tomorrow. 431 00:37:55,058 --> 00:37:56,301 See you downstairs, Lil. 432 00:37:56,991 --> 00:37:57,991 Right. 433 00:38:02,479 --> 00:38:04,066 Whatever the reason you came, 434 00:38:04,067 --> 00:38:06,138 it wasn't to sit in a hotel room. 435 00:38:20,566 --> 00:38:22,465 I wasn't expecting all this. 436 00:38:23,397 --> 00:38:25,018 All what? 437 00:38:25,019 --> 00:38:26,538 - Selling. - Selling. 438 00:38:27,366 --> 00:38:28,367 Yeah. 439 00:38:29,437 --> 00:38:31,819 You'd think it was Liberty Market back in Dublin. 440 00:38:32,371 --> 00:38:33,372 I suppose. 441 00:38:34,684 --> 00:38:36,547 I thought our Lord hated all that 442 00:38:36,548 --> 00:38:38,028 when he chased them out of the temple. 443 00:38:39,068 --> 00:38:40,414 Hard to believe though, isn't it? 444 00:38:41,898 --> 00:38:45,522 Her coming after having Jesus to coming here to Lourdes? 445 00:38:46,730 --> 00:38:48,110 And France, like. 446 00:38:48,111 --> 00:38:49,112 I mean... 447 00:38:49,768 --> 00:38:52,426 Why did she suddenly show up after all these years? 448 00:38:56,671 --> 00:38:58,397 I'm asking myself the same thing. 449 00:39:02,677 --> 00:39:03,851 What you got there, Daniel? 450 00:39:08,856 --> 00:39:09,892 Look! 451 00:39:12,895 --> 00:39:15,380 Ah. It's so pretty. 452 00:39:16,726 --> 00:39:19,522 I'll treat you, Daniel. Not a word to Frank, you hear? 453 00:39:21,904 --> 00:39:24,423 And I'll have 12 of them miraculous medals. 454 00:39:25,355 --> 00:39:27,475 Let's go and have a look at those rosary beads. 455 00:39:27,944 --> 00:39:29,325 We could get one for Grandma. 456 00:39:53,901 --> 00:39:55,351 Mother of God! 457 00:39:58,492 --> 00:40:00,114 I can't believe it. 458 00:40:01,288 --> 00:40:04,325 Our Blessed Lady in Heaven. 459 00:40:04,636 --> 00:40:05,996 There's where she appeared, 460 00:40:06,949 --> 00:40:09,467 right there on that spot. 461 00:40:09,468 --> 00:40:11,850 When you think of all she went through... 462 00:40:13,403 --> 00:40:15,095 watching her poor son... 463 00:40:16,441 --> 00:40:17,752 crucified. 464 00:40:19,064 --> 00:40:21,860 She's picked a good place to stand, all the same. 465 00:40:22,688 --> 00:40:25,691 - What? - So, we could all see her. 466 00:40:26,692 --> 00:40:27,831 Oh. 467 00:40:32,560 --> 00:40:34,390 Do you believe she really came here? 468 00:40:36,081 --> 00:40:39,705 The Virgin Mary picked this spot and that girl? 469 00:40:41,362 --> 00:40:43,468 Yes, yes, I do. 470 00:40:45,573 --> 00:40:48,542 Whether she did or not, is unimportant. 471 00:40:49,992 --> 00:40:51,821 You might want to keep that to yourself. 472 00:41:03,350 --> 00:41:05,214 Wonder what that one came here for. 473 00:41:06,422 --> 00:41:08,355 Well, maybe our Lady brought her. 474 00:41:08,734 --> 00:41:12,359 I think she's nice. So is her clothes. 475 00:41:31,585 --> 00:41:33,587 Would you stop staring? 476 00:41:35,313 --> 00:41:37,073 People hate to be stared at. 477 00:41:41,595 --> 00:41:44,253 Look, isn't it beautiful? 478 00:41:45,150 --> 00:41:48,152 See, that's where all the crutches used to hang 479 00:41:48,153 --> 00:41:49,948 from all the miracles. 480 00:41:52,261 --> 00:41:54,746 We'll find a miracle for you, Daniel. 481 00:41:55,057 --> 00:41:56,748 Daniel, Lily's talking to you. 482 00:41:57,335 --> 00:41:58,957 It's all right, love, never mind. 483 00:41:59,475 --> 00:42:01,028 God, imagine though. 484 00:42:01,373 --> 00:42:02,409 What? 485 00:42:03,099 --> 00:42:06,551 If we seen one happening right in front of our eyes, 486 00:42:07,138 --> 00:42:08,518 a miracle like. 487 00:42:08,898 --> 00:42:10,865 I think I'd die if I seen people get up, 488 00:42:11,245 --> 00:42:13,315 throw their crutches away and walk. 489 00:42:13,316 --> 00:42:15,111 But it might not be crutches, Eileen. 490 00:42:16,906 --> 00:42:18,597 Other things get cured, too. 491 00:42:19,495 --> 00:42:21,255 Tumors and things you can't see. 492 00:42:23,292 --> 00:42:24,332 Now, that's right. 493 00:42:25,294 --> 00:42:27,813 How do we know there wasn't hundreds of them cures? 494 00:42:28,780 --> 00:42:30,402 Sure, look at Lily over there. 495 00:42:32,059 --> 00:42:34,061 What about Lily over there? 496 00:42:34,510 --> 00:42:36,408 Well, you don't need a crutch. 497 00:42:37,340 --> 00:42:38,548 Excuse me? 498 00:42:39,239 --> 00:42:42,172 For your leg. You don't need a crutch to walk, 499 00:42:42,173 --> 00:42:43,726 so if you got a cure now 500 00:42:44,554 --> 00:42:46,659 you wouldn't have a crutch to put up on the wall. 501 00:42:46,660 --> 00:42:51,491 I didn't come here looking for my leg to grow longer, 502 00:42:51,492 --> 00:42:52,803 for God's sake. 503 00:42:52,804 --> 00:42:54,564 I wouldn't know what to do with myself. 504 00:42:54,978 --> 00:42:58,154 In fact, I'd probably lose my balance. 505 00:43:02,779 --> 00:43:04,850 Jesus! 506 00:43:16,793 --> 00:43:20,487 How in the name of Jesus am I supposed to do this? 507 00:43:21,143 --> 00:43:22,868 Do what your wife does every day. 508 00:43:23,214 --> 00:43:26,769 - What's that? - Give us your hand. 509 00:43:31,153 --> 00:43:33,051 Oh. Hmm. 510 00:43:33,431 --> 00:43:35,501 Did your poor wife pass away on you? 511 00:43:35,502 --> 00:43:36,710 What? Jesus, no. 512 00:43:37,849 --> 00:43:39,713 - She's in Lourdes. - Lourdes? 513 00:43:41,163 --> 00:43:43,337 Well, there's a miracle for her now. 514 00:43:44,235 --> 00:43:45,822 You, shopping. 515 00:43:47,134 --> 00:43:49,861 Best of luck to you. 516 00:43:53,347 --> 00:43:55,384 - Oh. - Jesus, poor Ma. 517 00:43:56,143 --> 00:43:57,764 Don't know why she hasn't left you already. 518 00:43:57,765 --> 00:44:00,491 On, sorry, I forgot. She has left you. 519 00:44:00,492 --> 00:44:01,528 What? 520 00:44:02,701 --> 00:44:03,702 Kathy... 521 00:44:05,428 --> 00:44:06,773 Is she not coming back? 522 00:44:06,774 --> 00:44:09,363 Well, ask yourself, Da, why would she? 523 00:44:12,366 --> 00:44:13,726 Rosie, hold still. 524 00:44:16,991 --> 00:44:18,821 Rosie, Rosie. 525 00:44:20,443 --> 00:44:22,031 Stop it. 526 00:44:22,997 --> 00:44:24,237 - Come on, Rosie. - Mama. 527 00:44:24,896 --> 00:44:26,068 No, Mama's not here. 528 00:44:26,069 --> 00:44:27,864 There you go. 529 00:44:30,108 --> 00:44:31,834 I think we have it. 530 00:44:33,042 --> 00:44:36,701 Yeah. 531 00:44:37,080 --> 00:44:38,185 Yeah. 532 00:45:09,285 --> 00:45:13,565 Mm. Mm. 533 00:45:40,972 --> 00:45:42,353 "She'll ruin your life." 534 00:45:44,147 --> 00:45:45,148 What? 535 00:45:47,254 --> 00:45:49,014 Isn't that what you said to Declan? 536 00:45:50,947 --> 00:45:53,950 - "She'll ruin your life"? - Not now, Chrissie. 537 00:45:56,367 --> 00:45:58,092 I was 17. 538 00:45:59,715 --> 00:46:02,856 I was pregnant. We were so happy. 539 00:46:03,235 --> 00:46:06,168 We were so... How was I going to ruin his life? 540 00:46:06,169 --> 00:46:08,379 I thought you were trying to trap him. 541 00:46:09,587 --> 00:46:12,521 He was my son, my only son. 542 00:46:16,766 --> 00:46:19,321 I wanted him to have a better life than I had. 543 00:46:20,667 --> 00:46:21,667 We would have. 544 00:46:26,328 --> 00:46:27,467 How did you manage it? 545 00:46:29,227 --> 00:46:31,022 How did you convince her to shut me out? 546 00:46:34,370 --> 00:46:36,234 Your mother did her best, 547 00:46:36,924 --> 00:46:41,100 but with your father dead there was no-one to reel you in. 548 00:46:41,101 --> 00:46:43,897 There was no talking to you. You were wild. 549 00:46:45,450 --> 00:46:46,762 Your mother forgave me. 550 00:46:47,694 --> 00:46:51,145 God punished me, didn't he? Taking my boy like that. 551 00:46:52,526 --> 00:46:53,838 He punished all of us. 552 00:47:33,118 --> 00:47:37,053 No tea, no eggs, no sausages. 553 00:47:37,295 --> 00:47:39,055 It's no breakfast at all. 554 00:47:39,987 --> 00:47:41,817 Must be what it's like in a convent. 555 00:48:01,802 --> 00:48:03,425 Here, I'm gonna take this up to Daniel. 556 00:48:05,427 --> 00:48:06,842 Blackberry. 557 00:48:07,981 --> 00:48:09,154 Not like there is at home. 558 00:48:10,949 --> 00:48:11,950 Want to taste? 559 00:48:17,335 --> 00:48:18,819 We used to pick blackberries. 560 00:48:20,234 --> 00:48:21,270 You and me, and Declan. 561 00:48:22,858 --> 00:48:25,550 We'd lie on the grass, and we'd eat them, 562 00:48:25,861 --> 00:48:27,518 and we'd brag about our future, and... 563 00:48:28,173 --> 00:48:31,004 oh, God. We were so full of ourselves. 564 00:48:33,144 --> 00:48:34,145 Declan and you... 565 00:48:37,320 --> 00:48:39,081 and me. 566 00:48:42,049 --> 00:48:43,843 I never heard you come in last night. 567 00:48:43,844 --> 00:48:44,844 You must have been late. 568 00:48:46,122 --> 00:48:47,607 Well, I'm glad I didn't wake you. 569 00:48:49,194 --> 00:48:50,474 Talking to Father Dermot? 570 00:48:52,750 --> 00:48:54,130 A priest. 571 00:48:55,477 --> 00:48:56,857 You always did love a challenge. 572 00:49:02,725 --> 00:49:04,002 Declan could swim like a fish. 573 00:49:06,315 --> 00:49:09,111 Makes you wonder how he, of all people... 574 00:49:10,871 --> 00:49:12,311 would drown. 575 00:49:27,888 --> 00:49:28,888 Where's Lily? 576 00:49:29,545 --> 00:49:31,133 Her leg was hurting this morning. 577 00:49:43,041 --> 00:49:45,077 Are you coming to the baths? 578 00:49:45,078 --> 00:49:47,045 - No. - You okay? 579 00:49:47,977 --> 00:49:50,289 It's just me leg. You go ahead. 580 00:49:50,290 --> 00:49:52,361 I'll catch up with you's all later. 581 00:49:53,431 --> 00:49:54,536 So, it's... 582 00:49:59,506 --> 00:50:02,440 - You look pale. - I must have overdone it. 583 00:50:07,928 --> 00:50:10,206 You seem to know what you're doing. 584 00:50:15,280 --> 00:50:18,249 Chrissie, Chrissie, the baby. What happened? 585 00:50:33,989 --> 00:50:35,059 Your pulse is normal. 586 00:50:40,305 --> 00:50:42,204 I think we need to get you a wheelchair. 587 00:50:45,448 --> 00:50:48,417 Now, you need to take it easy on that leg today. 588 00:50:49,970 --> 00:50:51,006 I'll go fetch a chair. 589 00:50:53,905 --> 00:50:54,906 Yeah. 590 00:51:24,315 --> 00:51:27,870 Now, is everyone set? Everyone ready? 591 00:51:28,284 --> 00:51:31,702 Well, here we go. This is what we came for. 592 00:51:34,359 --> 00:51:38,709 Now, be strong. Whatever you might see, 593 00:51:39,502 --> 00:51:42,712 the heartbreak of the world is upon us. 594 00:51:51,238 --> 00:51:54,276 - Is that someone dying? - It's the water. 595 00:51:55,104 --> 00:51:57,312 They say it's bitter cold. 596 00:51:57,313 --> 00:51:58,314 Jesus. 597 00:51:59,177 --> 00:52:01,006 They're not stepping in the same water as us, 598 00:52:01,007 --> 00:52:02,905 - are they? - Oh, of course, they are. 599 00:52:03,216 --> 00:52:04,527 But that's a bit much. 600 00:52:05,632 --> 00:52:07,253 We'll be catching infections. 601 00:52:07,254 --> 00:52:08,945 Oh, no, you won't catch a thing. 602 00:52:08,946 --> 00:52:11,533 This is Lourdes. It's another miracle. 603 00:52:11,534 --> 00:52:14,536 Our Lady told everyone to come and bathe... 604 00:52:14,537 --> 00:52:17,229 in the miraculous water. 605 00:52:19,059 --> 00:52:20,370 That's the man! 606 00:52:20,371 --> 00:52:22,096 It's a miracle. He's after walking. 607 00:52:22,097 --> 00:52:23,269 It is a miracle. 608 00:52:23,270 --> 00:52:25,310 Get him in, get him in quick. 609 00:52:25,548 --> 00:52:27,964 - Her Lady is here. - Oh, come on Daniel. 610 00:52:27,965 --> 00:52:31,693 We're only here five minutes and there's one already. 611 00:52:32,176 --> 00:52:33,177 Get Daniel in. 612 00:52:33,833 --> 00:52:36,627 I touched him, I touched him. 613 00:52:36,628 --> 00:52:38,250 Get him in the same bath. 614 00:53:03,379 --> 00:53:05,243 Tres bien, come on down. 615 00:53:10,283 --> 00:53:11,284 Come on. 616 00:53:13,458 --> 00:53:14,459 Come down. 617 00:53:30,821 --> 00:53:33,133 Jesus! Jesus! Jesus! 618 00:53:36,171 --> 00:53:37,172 It's nice. 619 00:53:39,208 --> 00:53:40,900 Come on, Daniel, please. 620 00:53:43,972 --> 00:53:46,181 I'm serious now, come on. 621 00:53:49,011 --> 00:53:51,013 Jesus! 622 00:53:57,986 --> 00:54:00,609 Jes... 623 00:54:02,507 --> 00:54:03,749 - Daniel. - Jesus! 624 00:54:08,962 --> 00:54:09,962 We're ready. 625 00:54:10,757 --> 00:54:11,793 I'm not. 626 00:54:15,382 --> 00:54:17,212 I believe you had a miracle today. 627 00:54:17,799 --> 00:54:19,593 The poor crippled man who ran out. 628 00:54:20,180 --> 00:54:23,287 Ah, no, false alarm. Every day we have one. 629 00:54:24,322 --> 00:54:26,290 - Really? - Every day. 630 00:54:27,187 --> 00:54:29,534 But only the men. Always the men. 631 00:54:30,501 --> 00:54:31,674 You know what men are like. 632 00:54:33,642 --> 00:54:36,818 But the real miracles like, how many a day would you get? 633 00:54:55,871 --> 00:54:57,079 You're all right, Daniel? 634 00:55:12,957 --> 00:55:13,993 Daniel! 635 00:55:14,959 --> 00:55:16,718 Daniel, did you say something? 636 00:55:16,719 --> 00:55:18,617 Say it again. Come on, come on. 637 00:55:18,618 --> 00:55:20,412 - Dolly... - You can do it. I'm listening. 638 00:55:20,413 --> 00:55:22,069 - Just give him a minute. - Say, Ma. 639 00:55:22,070 --> 00:55:24,866 - Ma. Ma, Ma, Ma, Ma, Ma. - Dolly. 640 00:55:25,970 --> 00:55:27,420 We should try again, maybe. 641 00:55:27,834 --> 00:55:29,490 Oh, he only touched the water. 642 00:55:29,491 --> 00:55:31,388 If we could get him all the way in. 643 00:55:31,389 --> 00:55:33,029 Dolly, just... just look at him. 644 00:55:34,910 --> 00:55:36,531 Let him tell you what he's trying to say. 645 00:55:40,882 --> 00:55:42,573 I'm so sorry, my love. 646 00:55:44,092 --> 00:55:45,196 So, sorry. 647 00:55:49,235 --> 00:55:51,995 - I'm a terrible mother. - Oh. 648 00:55:51,996 --> 00:55:54,102 Stop it. Dolly, it's just not true. 649 00:56:13,431 --> 00:56:15,468 - Well, that's that then. - What? 650 00:56:17,090 --> 00:56:19,436 Guess how many miracles there is after being. 651 00:56:19,437 --> 00:56:21,439 - How many? What? - Sixty-two. 652 00:56:22,509 --> 00:56:26,306 - Sixty-two. - That's very good in one day. 653 00:56:26,720 --> 00:56:27,721 Not in a day. 654 00:56:28,826 --> 00:56:31,000 Well, in a week, that's still very good. 655 00:56:31,001 --> 00:56:32,001 Not in a week... 656 00:56:32,726 --> 00:56:36,903 since she first appeared in 1858. 657 00:56:38,663 --> 00:56:40,458 1858? 658 00:56:41,977 --> 00:56:42,978 Oh, it couldn't be. 659 00:56:43,634 --> 00:56:46,671 I have to tell you, I'm very disappointed, Lily. 660 00:56:47,914 --> 00:56:50,675 Frank was right. It's all a bloody gimmick. 661 00:57:05,828 --> 00:57:07,382 Oh, that looks lovely. 662 00:57:08,383 --> 00:57:09,832 Lovely bit of stew. 663 00:57:10,661 --> 00:57:12,283 There you go. Now, uh... 664 00:57:13,698 --> 00:57:15,045 want a bit more? 665 00:57:15,942 --> 00:57:17,771 No, it's really good for you, you know. 666 00:57:19,221 --> 00:57:21,223 Oh, boy. Uh, eat. 667 00:57:24,640 --> 00:57:25,710 I said eat. 668 00:57:28,990 --> 00:57:29,991 Mm-hmm. 669 00:57:33,097 --> 00:57:34,097 Well? 670 00:57:36,169 --> 00:57:37,619 - It's good. - Mm-hm. 671 00:57:38,275 --> 00:57:40,345 It's hardly burnt at all. 672 00:57:42,555 --> 00:57:46,248 Excuse me, you always expect a certain amount of burn 673 00:57:46,559 --> 00:57:47,731 with the stew. 674 00:57:47,732 --> 00:57:50,494 Ugh, I can't eat it. 675 00:57:51,184 --> 00:57:53,530 That was a bit curt. 676 00:57:53,531 --> 00:57:54,670 A little abrupt. 677 00:57:56,776 --> 00:57:58,259 Come on, eat up. 678 00:57:58,260 --> 00:58:00,503 I didn't know you had it in you, Da. 679 00:58:00,504 --> 00:58:01,745 - Hm. - I... I don't. 680 00:58:01,746 --> 00:58:03,540 I... I made it up as I went along. 681 00:58:04,680 --> 00:58:06,000 It's not as good as Ma's, anyway. 682 00:58:07,200 --> 00:58:09,409 Well, nothing is as good as Ma's, you know. 683 00:58:55,041 --> 00:58:57,767 And now, she's St Bernadette all of a sudden. 684 00:58:59,632 --> 00:59:02,290 I don't give a shite anymore. 685 00:59:04,499 --> 00:59:06,328 Raising six children is, 686 00:59:06,742 --> 00:59:08,986 obviously, not good enough for some people. 687 00:59:10,367 --> 00:59:13,059 And a nursemaid to ten grand kids. 688 00:59:13,715 --> 00:59:14,716 Twelve. 689 00:59:15,441 --> 00:59:16,545 Twelve? 690 00:59:20,446 --> 00:59:22,103 I love them little feckers. 691 00:59:24,450 --> 00:59:27,107 Now, don't upset yourself. 692 00:59:42,571 --> 00:59:43,709 You better go to bed. 693 00:59:43,710 --> 00:59:45,367 - Excellent. - Thank you, Chrissie. 694 00:59:45,954 --> 00:59:47,851 Goodnight, Daniel. 695 00:59:47,852 --> 00:59:51,304 That was good, Daniel. Now, off you go to bed. 696 00:59:51,649 --> 00:59:52,685 God bless, hey. 697 00:59:53,755 --> 00:59:54,963 Goodnight, Lily. 698 00:59:55,515 --> 00:59:57,344 Anyone else have a song for us now? 699 00:59:57,345 --> 01:00:00,692 - Oh, Eileen, give us a song. - Right, you are, 700 01:00:00,693 --> 01:00:03,316 so I don't have to listen to Chrissie Aherne anymore. 701 01:00:47,429 --> 01:00:49,361 That's enough now, Eileen. 702 01:00:52,917 --> 01:00:54,712 You can't sing that song here. 703 01:00:56,024 --> 01:00:57,577 Do you not like it, Father? 704 01:01:00,131 --> 01:01:02,582 Were you never a child? We used to skip to it. 705 01:01:03,100 --> 01:01:04,722 You're in Lourdes now, Eileen. 706 01:01:05,861 --> 01:01:08,209 Don't you dare lecture me, laddie. 707 01:01:09,486 --> 01:01:11,591 Dragging people halfway around the world, 708 01:01:12,558 --> 01:01:15,768 only to disappoint them when there is no miracles. 709 01:01:16,941 --> 01:01:20,773 It's a con. It's a sham. You're a conman. 710 01:01:21,912 --> 01:01:24,949 Come on, its bedtime, Eileen. Come on. 711 01:01:25,398 --> 01:01:27,400 Palling around with Chrissie Aherne. 712 01:01:29,230 --> 01:01:31,127 If you ladies forgive me, I'll... I'll... I'll... 713 01:01:31,128 --> 01:01:33,061 I can't believe you's, Eileen, 714 01:01:33,303 --> 01:01:36,960 carrying on like a corner boy in Lourdes. 715 01:01:36,961 --> 01:01:39,654 I'm sorry. Sorry, Lily. 716 01:01:41,311 --> 01:01:44,589 - Lily, I'm sorry. - Oh, it's all right. 717 01:01:44,590 --> 01:01:45,762 It's all right. 718 01:01:45,763 --> 01:01:48,663 - Come on, we'll go to bed. - I am sorry, Lily. 719 01:01:49,077 --> 01:01:51,217 I just want to go home and be with my kids. 720 01:01:52,253 --> 01:01:53,254 Come on, now. 721 01:01:54,427 --> 01:01:55,877 Apologies, Father. 722 01:01:56,981 --> 01:01:59,604 Why did you leave and never come back? 723 01:01:59,605 --> 01:02:00,606 Leave? 724 01:02:02,677 --> 01:02:04,161 I was banished, Eileen. 725 01:02:05,680 --> 01:02:07,682 You were there. You remember. 726 01:02:08,269 --> 01:02:10,650 And who told them about the pregnancy? 727 01:02:12,928 --> 01:02:14,413 You were my best friend. 728 01:02:15,793 --> 01:02:17,243 You were the only one I told. 729 01:02:18,209 --> 01:02:21,937 Why didn't you give the baby to the nuns as you was told? 730 01:02:22,697 --> 01:02:27,115 - Come on, Eileen. Come on. - Don't start with me... 731 01:02:28,703 --> 01:02:31,775 Pretending all these years it was an accident. 732 01:02:33,397 --> 01:02:35,951 It was the guilt that killed Declan. 733 01:02:38,333 --> 01:02:41,094 You killed him with the guilt. 734 01:02:52,278 --> 01:02:54,798 - Apologies, Father. - It's okay. 735 01:03:00,321 --> 01:03:01,322 Poor woman. 736 01:03:03,220 --> 01:03:05,566 Her condition at present though, it's hardly surprising. 737 01:03:52,545 --> 01:03:54,375 I just can't live with what I've done. 738 01:03:56,031 --> 01:03:57,032 Dolly. 739 01:03:59,414 --> 01:04:00,864 Dolly, just breathe. 740 01:04:02,141 --> 01:04:04,626 Here. Come, come sit. 741 01:04:17,950 --> 01:04:19,400 I have to make a confession. 742 01:04:20,055 --> 01:04:21,435 I'll get Father Dermot. 743 01:04:21,436 --> 01:04:23,921 Oh, I don't think he'll come after all that. 744 01:04:25,302 --> 01:04:26,890 Well, I have to confess me sin. 745 01:04:29,064 --> 01:04:30,272 What sin, Dolly? 746 01:04:31,066 --> 01:04:32,585 I ruined him. 747 01:04:34,276 --> 01:04:35,277 What did you do? 748 01:04:36,382 --> 01:04:39,109 Did you smack him, Dolly? We all do that. 749 01:04:40,075 --> 01:04:41,675 You get overwhelmed. 750 01:04:42,492 --> 01:04:43,492 No. 751 01:04:44,114 --> 01:04:45,564 The trauma in the womb... 752 01:04:47,220 --> 01:04:48,221 what I done on him. 753 01:04:49,499 --> 01:04:50,499 What did you do? 754 01:04:52,605 --> 01:04:54,158 I tried to miscarry him. 755 01:04:57,541 --> 01:05:00,130 Oh, that's old wives' tales, Dolly. 756 01:05:00,924 --> 01:05:02,304 None of them work. 757 01:05:03,098 --> 01:05:06,031 Between ourselves, I threw myself down the stairs 758 01:05:06,032 --> 01:05:07,965 more times than I had hot dinners. 759 01:05:10,416 --> 01:05:12,349 Thank God, they came out the same way. 760 01:05:14,489 --> 01:05:16,111 What one did you do, Dolly? 761 01:05:20,253 --> 01:05:21,357 I can't. 762 01:05:21,358 --> 01:05:24,429 Oh, it's best you get it off your chest. 763 01:05:24,430 --> 01:05:28,261 You'll see yourself, it's probably nothing. 764 01:05:29,193 --> 01:05:32,127 Now, how... how... how did you try? 765 01:05:33,163 --> 01:05:35,027 Just leave her alone. 766 01:05:35,890 --> 01:05:38,029 - She doesn't wanna say. - But I want to tell. 767 01:05:38,030 --> 01:05:41,308 - I have to confess. - No. No, you don't have to. 768 01:05:41,309 --> 01:05:43,794 Guilt is killing her, isn't it, Dolly? 769 01:05:45,209 --> 01:05:46,210 See? 770 01:05:47,384 --> 01:05:48,558 Go on, Dolly, love. 771 01:05:49,938 --> 01:05:53,977 - I filled the bath with water. - Dolly, don't tell them. 772 01:05:55,530 --> 01:05:56,669 You can tell us, Dolly. 773 01:05:58,050 --> 01:06:01,571 You filled the bath up and then what happened? 774 01:06:03,262 --> 01:06:06,127 It was freezing, just like today... 775 01:06:09,337 --> 01:06:10,925 and then I got the whisky. 776 01:06:12,340 --> 01:06:13,341 Whisky? 777 01:06:15,205 --> 01:06:16,309 Five bottles. 778 01:06:18,380 --> 01:06:20,072 Five bottles? 779 01:06:20,969 --> 01:06:23,419 You could have killed yourself drinking five bottles of whisky. 780 01:06:23,420 --> 01:06:24,559 I didn't drink them. 781 01:06:26,078 --> 01:06:27,700 What did you do with them then? 782 01:06:29,046 --> 01:06:30,392 I poured them in the bath. 783 01:06:33,741 --> 01:06:35,501 What did you do that for? 784 01:06:35,950 --> 01:06:39,022 You know why. I sat in it to make it pass. 785 01:06:39,816 --> 01:06:42,818 That's how I know I done it to him. 786 01:06:42,819 --> 01:06:45,856 You didn't do anything, Dolly. 787 01:06:48,410 --> 01:06:50,171 Sure, I mean... 788 01:06:51,103 --> 01:06:53,450 he's perfect, Daniel. 789 01:06:56,211 --> 01:06:57,592 You didn't do anything, Dolly. 790 01:07:00,561 --> 01:07:02,078 It has to be boiling water. 791 01:07:02,079 --> 01:07:03,943 How do you know, Chrissie? 792 01:07:04,841 --> 01:07:06,981 Because when I made it to Boston... 793 01:07:08,430 --> 01:07:09,570 my landlady... 794 01:07:12,607 --> 01:07:13,607 she knew. 795 01:07:15,576 --> 01:07:17,405 She knew I was sick every day. 796 01:07:19,338 --> 01:07:21,616 I think she was used to girls like me. 797 01:07:22,617 --> 01:07:24,067 She told me I couldn't stay... 798 01:07:25,137 --> 01:07:27,380 and she gave me a name and an address. 799 01:07:30,591 --> 01:07:32,903 So, I went just a few blocks away... 800 01:07:35,492 --> 01:07:37,390 and this woman... 801 01:07:38,978 --> 01:07:40,083 she gave me pills. 802 01:07:40,808 --> 01:07:42,603 She gave me something to drink. 803 01:07:48,505 --> 01:07:50,818 She did what she had to do 804 01:07:51,957 --> 01:07:52,958 and then... 805 01:07:54,269 --> 01:07:55,512 she put me in a bathtub. 806 01:07:59,205 --> 01:08:00,690 The water has to be boiling. 807 01:08:11,735 --> 01:08:12,735 Oh. 808 01:08:14,876 --> 01:08:16,153 Chrissie. 809 01:08:21,331 --> 01:08:23,298 Oh, thank you. 810 01:08:59,956 --> 01:09:00,956 Chrissie? 811 01:09:02,752 --> 01:09:04,152 Hmm? 812 01:09:05,582 --> 01:09:08,723 Would you take me to the baths in the morning? 813 01:09:11,519 --> 01:09:12,520 Would you? 814 01:09:41,929 --> 01:09:45,414 Eileen was only doing what she thought 815 01:09:45,415 --> 01:09:50,144 was best for you, same as your Ma and me. 816 01:09:51,455 --> 01:09:52,456 Declan... 817 01:09:53,423 --> 01:09:55,700 told us you were... 818 01:09:55,701 --> 01:09:56,875 you were leaving. 819 01:09:58,635 --> 01:09:59,636 He... 820 01:10:00,395 --> 01:10:01,880 God, he loved you, Chrissie. 821 01:10:03,778 --> 01:10:05,159 He wanted to marry you... 822 01:10:06,298 --> 01:10:07,817 have the baby with you. 823 01:10:12,269 --> 01:10:13,754 I should never have meddled. 824 01:10:17,619 --> 01:10:19,104 It's because... it's because of me... 825 01:10:20,277 --> 01:10:22,278 - he's dead. - Oh, Lily. 826 01:10:22,279 --> 01:10:24,833 Oh, no. 827 01:10:24,834 --> 01:10:26,180 We lied to him. 828 01:10:28,044 --> 01:10:29,666 Yeah, we were ashamed. 829 01:10:31,185 --> 01:10:32,186 We lied. 830 01:10:33,670 --> 01:10:34,913 I lied. 831 01:10:36,811 --> 01:10:37,811 I told him... 832 01:10:39,193 --> 01:10:43,197 you were going to America to find a better life... 833 01:10:45,164 --> 01:10:46,752 and that you'd done with him. 834 01:10:50,687 --> 01:10:53,207 And it destroyed him. 835 01:10:55,657 --> 01:10:58,660 I destroyed him as sure as I gave him life. 836 01:11:03,596 --> 01:11:06,461 Now, I'm old, Chrissie. 837 01:11:07,497 --> 01:11:08,498 I'll be dying... 838 01:11:09,602 --> 01:11:10,672 soon enough. 839 01:11:11,708 --> 01:11:13,192 If it's a cold as... 840 01:11:15,056 --> 01:11:18,439 Eileen says it is, it'll be very s... soon. 841 01:11:19,026 --> 01:11:22,476 But I... I couldn't go... 842 01:11:22,477 --> 01:11:24,478 We're ready for you now, my darling. 843 01:11:24,479 --> 01:11:27,481 Without trying to tell you what... 844 01:11:49,366 --> 01:11:50,505 Oh. 845 01:13:19,905 --> 01:13:20,906 Thank you. 846 01:13:21,907 --> 01:13:23,495 Oh. 847 01:13:24,910 --> 01:13:25,980 Oh, Jesus. 848 01:13:27,361 --> 01:13:30,605 I was hoping she might come to me. 849 01:13:31,744 --> 01:13:34,816 - Who? The Virgin Mary? - No. 850 01:13:35,541 --> 01:13:37,992 No, your mother, Maureen. 851 01:13:39,304 --> 01:13:40,512 I was hoping she might... 852 01:13:41,616 --> 01:13:43,756 tell me what to expect, you know, when I... 853 01:13:44,378 --> 01:13:45,862 when I got up there. 854 01:13:47,001 --> 01:13:50,798 If I get there, I don't suppose I deserve that. 855 01:13:51,385 --> 01:13:52,386 I mean, I... 856 01:13:54,146 --> 01:13:56,148 I haven't believed, you know? 857 01:13:57,046 --> 01:14:01,566 Not properly, not since, Declan, you know? 858 01:14:01,567 --> 01:14:04,569 But I... I... I didn't have the heart 859 01:14:04,570 --> 01:14:06,227 to say that to your mother. 860 01:14:07,953 --> 01:14:08,954 No. 861 01:14:09,644 --> 01:14:10,645 Well... 862 01:14:11,853 --> 01:14:13,893 you wouldn't have wanted to take that away from her. 863 01:14:15,409 --> 01:14:16,409 She loved it. 864 01:14:17,549 --> 01:14:18,964 All the hocus pocus. 865 01:14:20,966 --> 01:14:23,451 Well, there's always hope, isn't there? 866 01:14:23,762 --> 01:14:27,145 Um, even... even when you don't completely believe. 867 01:14:29,802 --> 01:14:30,803 Peace... 868 01:14:32,840 --> 01:14:33,910 that's what I hope for. 869 01:14:36,016 --> 01:14:37,017 Peace. 870 01:14:41,124 --> 01:14:43,437 I'm glad you came home, Chrissie. 871 01:14:44,610 --> 01:14:47,579 Your mother would have been so proud. 872 01:14:49,857 --> 01:14:53,274 I've... I've no right to ask you this, but... 873 01:14:54,448 --> 01:14:56,105 can you ever forgive me? 874 01:15:06,563 --> 01:15:07,909 Thank you. 875 01:15:10,705 --> 01:15:12,845 Thank you, Chrissie. 876 01:15:24,409 --> 01:15:26,307 I'm sorry about last night, Father. 877 01:15:27,929 --> 01:15:29,069 I don't take it back. 878 01:15:30,277 --> 01:15:32,244 You're, uh, what do you call it... 879 01:15:33,452 --> 01:15:34,902 I gather the baths didn't help. 880 01:15:37,422 --> 01:15:39,302 You don't come to Lourdes for a miracle, Eileen. 881 01:15:40,183 --> 01:15:41,287 You come for the strength 882 01:15:41,288 --> 01:15:42,608 to go on when there is no miracle. 883 01:15:48,053 --> 01:15:49,054 Hmm. 884 01:16:25,159 --> 01:16:26,159 I loved you. 885 01:16:29,577 --> 01:16:31,441 I loved you and you left. 886 01:16:36,550 --> 01:16:37,551 So, I hated you. 887 01:16:42,003 --> 01:16:43,004 I didn't mean to... 888 01:16:44,972 --> 01:16:45,973 but I did. 889 01:16:50,702 --> 01:16:52,152 But I never hated you... 890 01:16:54,119 --> 01:16:55,327 more than I loved you. 891 01:17:01,609 --> 01:17:04,647 And that is what God's punishing me for. 892 01:17:08,340 --> 01:17:10,790 - The hate. - Punishing you? 893 01:17:15,416 --> 01:17:16,416 I have a lump... 894 01:17:17,660 --> 01:17:18,661 in my breast. 895 01:17:21,733 --> 01:17:22,734 Here. 896 01:17:28,395 --> 01:17:31,570 - There'll be no miracle for me. - What does the doctor say? 897 01:17:35,436 --> 01:17:36,610 Have you been to a doctor? 898 01:17:44,928 --> 01:17:46,896 Why can't people like us have miracles? 899 01:17:50,624 --> 01:17:52,522 Why can't I have a miracle? 900 01:17:55,284 --> 01:17:56,526 I go to Mass. 901 01:17:57,803 --> 01:17:59,840 - I come to Lourdes. - We'll go together... 902 01:18:02,049 --> 01:18:04,085 to the doctor. We'll find you the best one. 903 01:18:08,573 --> 01:18:09,573 I'll go with you. 904 01:18:21,310 --> 01:18:24,036 - Does it hurt? - Yeah. 905 01:18:25,348 --> 01:18:28,869 - And that's bad, isn't it? - No. That's... that's hopeful. 906 01:18:32,493 --> 01:18:33,493 Are you losing weight? 907 01:18:36,014 --> 01:18:37,635 Does it look like I've lost weight? 908 01:18:37,636 --> 01:18:39,120 You cow. 909 01:18:40,467 --> 01:18:42,331 Well. 910 01:18:43,470 --> 01:18:46,680 That is a very, very good sign. 911 01:19:27,341 --> 01:19:28,342 Dolly? 912 01:19:29,170 --> 01:19:31,344 George told me that if I went to Lourdes 913 01:19:31,345 --> 01:19:34,969 - I shouldn't bother coming back. - I'm sure he didn't mean it. 914 01:19:41,528 --> 01:19:43,357 Okay. Go get him, come on. 915 01:19:44,531 --> 01:19:45,531 Wish me luck. 916 01:19:57,406 --> 01:19:59,339 Mama. 917 01:20:00,029 --> 01:20:01,064 Hello. 918 01:20:02,342 --> 01:20:05,033 Hi. We've missed you. 919 01:20:05,034 --> 01:20:06,484 It was terrible quiet without you. 920 01:20:07,830 --> 01:20:08,831 We missed you. 921 01:20:11,385 --> 01:20:12,385 Hiya, son. 922 01:20:13,767 --> 01:20:14,768 Did you enjoy yourself? 923 01:20:17,426 --> 01:20:18,426 Let me see. 924 01:20:22,741 --> 01:20:23,741 That is something. 925 01:20:33,925 --> 01:20:36,755 - Ah, love. Long lost love. - We missed you. 926 01:20:37,963 --> 01:20:39,654 Who is this little man? 927 01:20:39,655 --> 01:20:41,207 - It's so good to see you. - Hi. 928 01:20:41,208 --> 01:20:42,484 - Hello. - Hi, Nana. 929 01:20:42,485 --> 01:20:44,522 Oh... darling, darling, look at you. 930 01:20:44,832 --> 01:20:45,833 Look at you. 931 01:20:46,351 --> 01:20:47,387 Hey. 932 01:20:49,561 --> 01:20:51,943 Ah, let a man at that, would you? 933 01:20:53,082 --> 01:20:54,635 Frank, what have you done now? 934 01:20:55,153 --> 01:20:58,018 - Just trying to make you happy. - Happy? 935 01:20:58,915 --> 01:21:00,192 What do you mean, happy? 936 01:21:01,193 --> 01:21:02,194 Happy. 937 01:21:05,957 --> 01:21:08,131 - Great to have you back. - Oh. 938 01:21:12,964 --> 01:21:14,448 I think I had me a miracle. 939 01:21:15,518 --> 01:21:16,518 What? 940 01:21:17,313 --> 01:21:18,487 I actually missed you. 941 01:21:20,765 --> 01:21:21,800 Aw. 942 01:21:31,810 --> 01:21:34,503 Oh, Tommy! 943 01:21:35,124 --> 01:21:38,678 - You're still alive. - Just about. 944 01:21:38,679 --> 01:21:41,647 Thought I'd hang around, wanted to see your face. 945 01:21:41,648 --> 01:21:44,961 Oh, bless you, Tommy. 946 01:21:47,619 --> 01:21:48,619 You look... 947 01:21:49,552 --> 01:21:50,829 different. 948 01:21:51,658 --> 01:21:52,797 You too. 949 01:21:55,316 --> 01:21:56,594 Dada. 950 01:22:00,908 --> 01:22:02,633 - Where's Rosie? - Where's she gone? 951 01:22:02,634 --> 01:22:04,704 Where is she? 952 01:22:04,705 --> 01:22:06,050 There she is. There's Rosie. 953 01:22:06,051 --> 01:22:08,225 Where's she gone? 954 01:22:08,226 --> 01:22:09,641 - There's Rosie. - Home. 955 01:22:14,301 --> 01:22:17,130 I'm just got to go and see, you know... 956 01:22:17,131 --> 01:22:18,788 I know, I know. 957 01:22:20,031 --> 01:22:21,308 Thank you. See you. 958 01:22:22,136 --> 01:22:23,655 I want to show you something. 959 01:22:24,553 --> 01:22:28,038 Will you come with me? It's not that far. 960 01:22:30,697 --> 01:22:32,525 It's a walk I never thought 961 01:22:32,526 --> 01:22:33,526 I'd take with you. 67010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.