All language subtitles for The Lone Hand 1953 George Sherman - Joel McCrea, Barbara Hale, Alex Nicol, Charles Drake, Jimmy Hunt, James Arness, Roy Roberts EngSpa
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:16,611
EL SOLITARIO de la MANO y holandés
con subtítulos Happyfeet
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Promover su marca o producto en
contacto con nosotros aquí
www.SubtitleDB.org hoy
3
00:01:05,600 --> 00:01:11,312
"Estamos en nuestro camino hacia el
Bosque. Mi Papá, yo y mi perro,
Cherokee.
4
00:01:12,610 --> 00:01:19,562
"Papá, esta es una historia acerca
de él. Él era un agricultor, pero
fue capaz de montar y disparar como
un sueño.
5
00:01:19,950 --> 00:01:22,226
"Él me enseñó todas esas cosas.
6
00:01:22,620 --> 00:01:26,978
"Nunca fue un escudo de armas.
Además, si él sabía que había
problemas.
7
00:01:27,120 --> 00:01:31,580
"Yo estaba muy orgullosa de él. Como
cada uno de los hijo con el padre.
8
00:01:32,300 --> 00:01:37,579
"Él era el mejor papá del mundo.
Hasta llegar al Límite de los
hogares.
9
00:01:37,980 --> 00:01:40,756
"Que es cuando empezó, el pa tiene
que ser cambiado.
10
00:01:43,650 --> 00:01:46,085
Vamos a estar en Timberline en la
tarde.
11
00:01:59,000 --> 00:02:01,173
Revise para ver si usted tiene un
banco.
12
00:02:04,350 --> 00:02:06,478
Hay uno, Papá!
13
00:02:17,530 --> 00:02:23,310
Va a permanecer aquí. Yo no te lo
pierdas. B, también me gustaría
tener una buena finca.
14
00:02:32,220 --> 00:02:36,066
- ¿Cuánta ayuda se puede usar?
- - - - Nadie lo es. Yo no se lo
puede permitir.
15
00:02:36,260 --> 00:02:40,231
Mi hijo y yo juntos. - - - Una
cuarta parte de una sección, será
suficiente.
16
00:02:40,429 --> 00:02:41,635
Eso es lo que yo estaba pensando.
17
00:02:42,060 --> 00:02:46,463
Tengo un cuarto de sección aquí. El
ajuste puede ser para usted.
18
00:02:46,899 --> 00:02:48,833
Ven a la pared, y voy a dejar de
verla.
19
00:02:50,740 --> 00:02:54,973
- Año-viejo Pearson de la granja.
- ¿Por qué se vende, que es de
Pearson?
20
00:02:55,070 --> 00:03:01,715
Me dijo: "todavía no, pero está
muerto. Cayó en estado de ebriedad
con alguien que él ha sido el jefe
de cocina omhad.
21
00:03:01,910 --> 00:03:06,996
Tengo que hacer el préstamo
hipotecario a estar en orden.
También hay una casa y los establos,
y una cosa buena también.
22
00:03:07,120 --> 00:03:11,728
de la Casa tiene las reparaciones
necesarias que, pero no puedo
engranaje de que preocuparse.
23
00:03:11,870 --> 00:03:13,759
Si es barato, estoy interesado en.
24
00:03:20,280 --> 00:03:22,169
- "Hola". - "Hola".
25
00:03:22,610 --> 00:03:27,787
- ¿Cuál es tu nombre?" - Por
Josué. Y qué acerca de usted?
Daniel Skaggs.
26
00:03:28,450 --> 00:03:31,021
¿Cómo es posible que no vi antes,
aquí.
27
00:03:31,220 --> 00:03:35,123
Mi esposa y yo nunca hemos estado
antes. Estoy con el Papá, y el perro
de los Estados.
28
00:03:35,220 --> 00:03:38,292
La nación Cherokee? Usted puede
venir a vivir aquí?
29
00:03:38,460 --> 00:03:43,307
Bueno, tal vez. Papá fue al banco
para una granja para comprar. Si no
es demasiado caro
30
00:03:43,420 --> 00:03:46,651
de lo contrario, vamos a seguir hasta
llegar a su Ma a él?
31
00:03:47,010 --> 00:03:52,358
No, ella está muerta. Es por eso que
salimos fuera de la área
metropolitana de Kansas City. Todo ha
cambiado desde que Ma la muerte ha
sido.
32
00:03:53,490 --> 00:03:56,869
Daniel, ¿dónde estás ahora? Estoy
buscando por todas partes."
33
00:03:57,060 --> 00:03:59,461
No voy a ningún sitio, me voy de
aquí.
34
00:04:02,830 --> 00:04:05,879
- Tu madre es muy bonito. No es
mi madre!
35
00:04:06,070 --> 00:04:10,678
ella es mi hermana. Es difícil. Se
manda para siempre.
36
00:04:10,830 --> 00:04:13,811
- ¿Tienes una hermana? - No,
No.
- Usted es muy afortunado de hecho.
37
00:04:21,510 --> 00:04:23,251
Cherokee! Vuelve a nosotros.
38
00:04:24,560 --> 00:04:28,007
Cherokee! Vuelve a nosotros. Cherokee!
39
00:04:53,720 --> 00:04:57,076
- ¿Estás bien? - No duele?
"No, sólo miedo, supongo.
40
00:04:57,560 --> 00:04:59,426
Que no era gran cosa. Que
mató al sheriff!
41
00:04:59,620 --> 00:05:02,726
- ¿Quiénes son?
- A Los Mafiosos, A Los Asesinos!
42
00:05:02,910 --> 00:05:07,689
No importa lo que usted llame a
ellos! Se siembran las semillas del
miedo aquí, ha sido por años y
nadie les captura.
43
00:05:07,880 --> 00:05:09,882
Es el momento para decirlo en sus
propias manos.
44
00:05:10,079 --> 00:05:11,683
Ahora el sheriff está muerto, que
tenemos que hacer.
45
00:05:12,120 --> 00:05:16,409
- Es mi Papá, ella hubiera tocado,
no, Pa? Tal vez, mi muchacho.
46
00:05:16,519 --> 00:05:20,695
Espero que esto no te asuste.
B es miedo de nadie! Eso es
suficiente, muchacho."
47
00:05:20,929 --> 00:05:24,570
- Don " t saber si se puede comprar.
B: este es mi amigo Daniel.
48
00:05:24,760 --> 00:05:28,469
- : Oh, Hola, Daniel.
- Yo soy su hermana, Sarah y Jane.
49
00:05:28,600 --> 00:05:29,635
De niza.
50
00:05:29,769 --> 00:05:34,570
Josh, creo que estamos en una granja.
- Un Buen Padre! Me encantaría vivir
aquí!
51
00:05:34,720 --> 00:05:38,224
- ¿Qué tipo de granja estás
pensando en comprar? El viejo
Pearson lugar.
52
00:05:38,420 --> 00:05:43,631
Está vencido, no es diferente.
Primero de todo, antes de llegar al
acuerdo.
53
00:05:43,829 --> 00:05:47,106
Háganos saber si podemos ser de
ayuda. "Gracias a usted, señora.
54
00:05:47,230 --> 00:05:50,473
- Vamos, Daniel Day, Daniel. Día, La
Señorita Sarah! - Día por día.
55
00:05:51,470 --> 00:05:54,576
- La pérdida, vamos a mirar que
la granja así.
- Venga, Cherokee.
56
00:05:54,700 --> 00:05:57,943
Y la próxima vez que se ejecute, no
en las causas de mortalidad con un
arma de fuego.
57
00:06:30,019 --> 00:06:34,399
No es nada especial,
- lo conseguimos, Papá.
58
00:06:59,049 --> 00:07:00,949
Aquí se encuentra el dormitorio
principal, y Pa.
59
00:07:04,560 --> 00:07:09,361
Como mujer, debe ser reemplazado.
Debe haber más de 3 son necesarios.
60
00:07:09,500 --> 00:07:13,471
No tenemos ninguna de las mujeres que
lo necesitan. Yo soy capaz de cocinar
y barrer y cada mujer.
61
00:07:14,399 --> 00:07:17,915
Apuesto a que usted puede hacer eso,
Josh. Venga, vamos.
62
00:07:20,920 --> 00:07:23,002
Ve y siéntate. Vamos a confiar.
63
00:07:23,579 --> 00:07:29,063
El señor Dunn dijo que los 160 acres
fue de 4.80 por acre.
64
00:07:29,290 --> 00:07:34,239
Que los seis años de edad. Este es
172,80.
65
00:07:34,929 --> 00:07:38,001
Además de los 250 en la parte
delantera de la casa y el granero.
66
00:07:40,269 --> 00:07:44,888
Creo que necesito un equipo para
tener. $20. por $10 dólares.
67
00:07:45,109 --> 00:07:49,660
una Vaca para la leche y la
mantequilla, que es de alrededor de
$30 dólares.
68
00:07:52,620 --> 00:07:57,330
5482 de dólares y 80 centavos de
dólar.
69
00:07:59,299 --> 00:08:01,393
Es esto correcto?
70
00:08:02,799 --> 00:08:08,681
Sí. ¿Cuántos tenemos,
Papá?
- A menos de 200. Que no es mucho,
¿no?
71
00:08:08,810 --> 00:08:12,917
Esta no es la semilla, y la comida
para comprar hasta que lleguemos a
crecer.
72
00:08:13,149 --> 00:08:16,358
Estamos haciendo 't ser mucho. ¿Qué
piensa usted de él, Josh?
73
00:08:16,549 --> 00:08:20,258
- ¿Lo hacemos? "Sí, Papá. No
les vamos a fallar, como usted y
yo.
74
00:08:20,459 --> 00:08:25,329
Crecemos 20 hectáreas de trigo, 40
de cebada, y con los guisantes y las
patatas.
75
00:08:25,530 --> 00:08:29,068
Si usted vende... Ho!! Eres
demasiado rápido para mí.
76
00:08:29,310 --> 00:08:33,110
Usted va a vender nuestras cosechas,
pero seguimos sin ver nada. - Se
puede llevar a Pa?
77
00:08:33,640 --> 00:08:38,009
Hemos sido capaces de viajar a los
estados unidos. Pero no es tan barato
granja para averiguarlo.
78
00:08:38,349 --> 00:08:43,594
Si usted está de acuerdo, vamos a
comprar. - ¡Wow! Tenemos una
granja! Yo cargo de!
79
00:08:46,530 --> 00:08:49,363
"Así, mi Papá compró una granja, y
en el Bosque.
80
00:08:49,700 --> 00:08:53,807
"Si yo sabía lo que iba a suceder,
yo estaría en contra de que sido.
81
00:08:54,000 --> 00:08:56,002
"Pero yo no quiero saber.
82
00:08:56,700 --> 00:08:58,976
"Hay mucho que hacer en los próximos
meses
83
00:08:59,169 --> 00:09:01,570
"esto es el Papá, y apenas puedo
respirar, y podría recoger.
84
00:09:02,210 --> 00:09:09,389
"Desde muy temprano en la mañana a
la noche. Para arar y sembrar. Y los
cientos de otras cosas que necesitaba
ser hecho.
85
00:09:09,880 --> 00:09:16,161
"El momento para hacerlo, se necesita
tiempo. Y, como he dicho, es un
trabajo duro.
86
00:09:16,900 --> 00:09:19,574
"Y, a continuación, el duro trabajo
de la cosecha.
87
00:09:22,900 --> 00:09:28,248
Así, Josh, no va a ser largo y no
vamos a vender parte de la de trigo.
88
00:09:28,580 --> 00:09:32,050
A continuación, tenemos una gran
cantidad de dinero.
- Tengo que decir que vamos a tener
éxito.
89
00:09:32,250 --> 00:09:33,456
¿Está usted diciendo que, Josh.
90
00:09:33,919 --> 00:09:36,229
Usted tendrá un muy buen hombre de
negocios cuando crezcan.
91
00:09:36,750 --> 00:09:41,608
¿Sabes lo que estoy haciendo y si es
que la hay? Caballos para comprar.
Caballos.
92
00:09:41,919 --> 00:09:46,265
- - - Un caballo para ti?
- Si nos los podemos permitir. - Oh,
Papá!
93
00:09:46,390 --> 00:09:50,031
Me gustaría tener un caballo como
ese para mí. Daniel tiene un caballo.
94
00:09:50,239 --> 00:09:53,982
Puedo conducir a su casa para jugar
con ellos. Eso es lo que yo estaba
pensando.
95
00:09:54,310 --> 00:09:58,486
Hay un chico en su vida, George
Hadley que él tiene su propio rancho
de caballos en el otro lado del río.
96
00:09:58,719 --> 00:10:00,699
Ellos dicen que es el mejor caballo
que nunca vio.
97
00:10:00,890 --> 00:10:04,599
Vamos a mirar en el día a día.
- ¿Podemos salir de aquí, Papá?
Pero no puedo?
98
00:10:04,719 --> 00:10:08,440
Qué hacer, hijo? No tengo el dinero
ahora mismo.
99
00:10:08,590 --> 00:10:12,003
Todos podemos elegir, y Pa. Que le
costará nada?
100
00:10:12,130 --> 00:10:14,542
Tal vez él es la celebración de
nuestros fondos.
101
00:10:14,750 --> 00:10:16,855
Tal vez es posible.
102
00:10:16,979 --> 00:10:21,177
Bueno, Josh, vamos a tomar un
descanso y salir esta mañana a mirar.
103
00:10:21,380 --> 00:10:22,586
Pongo el coche en!
104
00:10:22,719 --> 00:10:26,155
,- ¡Espera! Usted no tiene que
pagar por el desayuno. Yo no
tengo, Pa y así sucesivamente.
105
00:10:29,159 --> 00:10:33,437
Oh, hola, Señorita Sarah, y Daniel.
- Lo siento. - Mañana, la Señorita
Sarah, entra.
106
00:10:33,659 --> 00:10:36,378
Papá tenía un atasco. Tal vez se
podría hacer algo.
107
00:10:36,469 --> 00:10:39,075
Que era dulce de su mamá.
108
00:10:39,200 --> 00:10:41,146
¿Por qué dices, madre, como usted
lo hizo?
109
00:10:43,169 --> 00:10:44,910
Te vi hacerlo.
110
00:10:45,510 --> 00:10:48,912
Usted verá que es imposible para
mantenerlo en secreto.
111
00:10:49,060 --> 00:10:52,826
Papá comprarme un caballo. En el
Hadley farm.
112
00:10:52,909 --> 00:10:56,379
Tomé el vehículo a comprenderlo.
Vamos a ver, que no lo compre.
113
00:10:56,500 --> 00:11:01,973
En primer lugar debemos de grano para
la venta.
- Siga con nosotros, vamos a salir
del pasado.
114
00:11:02,229 --> 00:11:04,743
Me gustaría mucho aprecio.
- Estoy conduciendo en el coche.
115
00:11:09,710 --> 00:11:12,589
- Estoy conduciendo! No, eso es
lo que yo hago!
116
00:11:12,710 --> 00:11:15,520
Voy a tener que hacer eso, voy a
coger las riendas. Ir a la parte de
atrás.
117
00:11:19,890 --> 00:11:23,667
- Venga, venga, Cherokee.
- Por Sarah. - ¡Gracias!
118
00:11:41,210 --> 00:11:44,919
"Hola, Señorita Sarah! Hola,
Este Es Daniel. - Hola, Este Es El
Señor Hadley!
119
00:11:45,090 --> 00:11:49,197
Este será el Señor Hallock y su
hijo, Josué. - "Hola". - "Hola".
"¡Hola, Muchacho. - "Hola".
120
00:11:49,330 --> 00:11:54,439
Hallock: Oh, sí, usted compró la
prueba de Pearson de la granja.
Eso es correcto.
121
00:11:54,599 --> 00:11:57,432
El señor Hallock miró sobre su
caballo de silla para su hijo y para
sí mismo.
122
00:11:57,630 --> 00:12:00,338
No puedo comprarlo hasta que yo
llegue a mi maíz se vende a usted.
123
00:12:00,539 --> 00:12:03,748
Pero Josué no podía esperar a
llegar. Él perdió los estribos,
124
00:12:03,909 --> 00:12:09,518
tan pronto como vio que yo tengo
caballos y quería comprar. podemos
escoger, y se reserva hasta que yo
tenga el dinero, no?
125
00:12:09,640 --> 00:12:13,793
Usted no tiene que esperar para que
el Señor Hallock, siempre estoy
feliz de llegar a un acuerdo.
126
00:12:13,929 --> 00:12:19,538
Dos de mis caballos, en un vagón
lleno de trigo. De 50 fanegas? El
envío si usted puede.
127
00:12:19,760 --> 00:12:23,651
- , De modo que podemos tener los
caballos, ahora a comprar? Sí.
Lleve a su selección y la cabeza a
su casa.
128
00:12:24,140 --> 00:12:27,178
Voy a tener una silla de montar pack,
mientras que usted está en él. Eso
es muy amable de tu parte.
129
00:12:27,440 --> 00:12:30,114
Olvidar la " t " en la que estamos
los vecinos de al lado. Venga, vamos
a ir y echar un vistazo.
130
00:12:31,640 --> 00:12:37,522
- ¿Tiene usted que los
delincuentes ya, el Señor Hadley?
No todavía. Tenemos que llegar a
ellos.
131
00:12:37,679 --> 00:12:41,149
Así que me parece a mí, sin
embargo. El señor Hadley es el
líder de los Reguladores.
132
00:12:41,320 --> 00:12:45,075
Toda la comunidad está agradecida de
que usted está usando la aplicación.
133
00:12:45,169 --> 00:12:48,070
Alguien tenía que hacerlo por la Ley
y el orden, después de la muerte del
sheriff.
134
00:12:48,270 --> 00:12:51,672
t me Parece que, para algunos,
señor. Hallock. B, es
conveniente utilizar un six-shooter.
135
00:12:51,870 --> 00:12:54,794
Me gustaría hacer, pero con la
granja de servidores no me costo
mucho tiempo.
136
00:12:55,010 --> 00:13:00,858
Pensé que desea ser un Pa.
- Discúlpeme, Señor Hallock, lo
puedo ver.
137
00:13:01,020 --> 00:13:04,058
Quizás usted cambia su mente, tal
vez.
138
00:13:04,219 --> 00:13:06,938
Aquí, la obtienen de usted, ¿Qué
piensa usted, Daniel?
139
00:13:07,130 --> 00:13:09,940
, El negro, como es hermoso.
- Lo que me gusta así.
140
00:13:10,060 --> 00:13:15,032
- Usted eligió muy bien, hijo."
Usted puede encontrar los productos?
Él ha sido muy bueno para mí.
141
00:13:15,030 --> 00:13:16,532
Sí, es un muy buen caballo.
142
00:13:16,700 --> 00:13:19,886
Roy! Contacto Ridan, y el negro de la
yegua, y a la silla de ellas.
143
00:13:20,539 --> 00:13:26,524
El señor Hallock, ahora usted
tiene que transportar a sí mismo,
Daniel, y yo voy a ir a casa.
- Gracias por el paseo.
144
00:13:26,750 --> 00:13:31,563
El Día, En Serio! El Señor
Hadley. Venga, Daniel.
- Adiós Daniel, te veo el domingo!
145
00:13:32,060 --> 00:13:34,142
Venga, Josh.
146
00:13:34,390 --> 00:13:37,803
- Puedo llevar a cabo el grano tan
pronto como 't se hace. - No te
preocupes.
147
00:13:38,560 --> 00:13:43,680
Yo puedo hacer. Muchas gracias,
Señor Hadley! Vienen a la pa la
raza! Quien es el Último, es
estúpido!
148
00:14:32,299 --> 00:14:37,180
He ganado! Tengo un caballo más
rápido!!! Sí, está mejor de lo
que yo soy.
149
00:14:39,140 --> 00:14:41,700
Puedo dormir con ellos esta noche,
Padre, ¿puedo?
150
00:14:42,810 --> 00:14:47,657
Si vas a dormir en el cobertizo si
usted no está en su habitación.
151
00:14:48,150 --> 00:14:52,371
Pero será mejor si estuviera en la
cama y dormir. - Está Bien, Pa.
152
00:14:53,330 --> 00:14:57,608
¿Dónde está la nación
Cherokee? él estaba en el pasado.
Necesitamos buscar.
153
00:15:00,169 --> 00:15:02,683
Cherokee!
154
00:15:07,849 --> 00:15:10,853
Cherokee!
155
00:15:24,030 --> 00:15:29,048
Me olvidé de que no eres tan rápido
como un caballo. Voy a usarlo mucho.
156
00:16:02,750 --> 00:16:04,889
Levantarse!
157
00:16:07,090 --> 00:16:11,766
- Buenas armas, ' Señor, que es,
estás perdido. ¿De dónde
vienes?
158
00:16:12,099 --> 00:16:17,139
, De Applegate. - ¿Qué estás
haciendo aquí?"
- En busca de un trabajo. - Estás
mintiendo.
159
00:16:17,609 --> 00:16:22,388
Hace un Par de días, aquí era una
persona con una pregunta acerca de la
treinroof, y el sheriff, quien fue
asesinado.
160
00:16:22,580 --> 00:16:25,561
- Usted se equivoca. No fui yo.
No eres el primero.
161
00:16:25,760 --> 00:16:28,661
Allí fueron algunos de los primeros
investigadores con cualquier pregunta.
162
00:16:28,780 --> 00:16:33,468
Los Agentes de Pinkerton en Chicago!
Que pueden ser las personas en su
vida.
163
00:16:33,960 --> 00:16:38,067
Que hizo mal. ¿Por qué llevar
un arma? - Así como así!
164
00:16:38,289 --> 00:16:41,964
Cada pasajero lleva uno. No tengo el
derecho, como todos los demás.
165
00:16:42,260 --> 00:16:44,479
Yo no soy un detective, pero un
granjero! Estoy buscando un puesto de
trabajo.
166
00:16:44,880 --> 00:16:46,678
Muéstrame tus manos.
167
00:16:48,640 --> 00:16:51,314
Él no es un agricultor. Es un
Pinkerton!
168
00:17:03,500 --> 00:17:05,582
A ver si él estaba muerto.
169
00:17:43,040 --> 00:17:45,179
Pa! Pa!
170
00:17:46,719 --> 00:17:48,881
Pa!
171
00:17:57,729 --> 00:18:00,778
Llevar a los caballos hasta la
colina. Voy a esperar aquí.
172
00:18:05,239 --> 00:18:07,412
Pa! Pa!
173
00:18:12,250 --> 00:18:16,153
Mataron a un hombre, Papá! Yo sólo
lo vi!!! Ven y únete!
174
00:18:26,770 --> 00:18:30,820
Vi t, Papá! Ella dijo que él era un
Pinkerton, fue y lo mató.
175
00:18:30,939 --> 00:18:35,149
No vi a los asesinos! Es decir, que
estamos buscando. Cómo sabe usted
eso?
176
00:18:35,280 --> 00:18:40,559
Uno fue una de las estrellas en sus
botas!! Vi que a principios de la
vegetación arbórea.
177
00:18:40,750 --> 00:18:45,460
Si no, tienes el control que de
llegar a ellos.
- No hay respuesta. no es el caso.
178
00:18:45,660 --> 00:18:49,813
Si se muere, se le ocurrió la. No me
importa. Quiero vivir en paz.
179
00:18:50,130 --> 00:18:55,307
Pa, usted necesita! "No, yo no
veía una cosa, y no hacer Nada! Es
que claro para usted?
180
00:18:55,439 --> 00:18:58,420
No lo has visto o escuchado de él.
Yo lo hice!!!
181
00:18:58,540 --> 00:19:02,989
Usted ha dicho nada. Somos los
agricultores. No estamos involucrados
con los asesinatos.
182
00:19:04,010 --> 00:19:09,289
Olvídate de lo que has visto y
oído. Estás asustado, así que
no digo nada.
183
00:19:09,420 --> 00:19:13,607
Bueno, tal vez. Sin embargo, estamos
trabajando muy duro en el campo, así
que tienes que meter la pata.
184
00:19:13,800 --> 00:19:16,007
Tenga en cuenta que usted tiene la
boca cerrada.
185
00:19:27,349 --> 00:19:30,023
"Hasta el final del día, yo estaba
hablando con mi papá.
186
00:19:30,349 --> 00:19:33,523
"Yo era capaz, no sé lo que poseía.
187
00:19:34,349 --> 00:19:37,694
"¿Por qué se había asustado para
obtener el Regulador de decirle a
usted lo que yo vi?
188
00:19:38,719 --> 00:19:42,531
"Fue a causa de lo que él dijo, que
él tenía miedo de la granja?
189
00:19:42,859 --> 00:19:49,037
"Después de un montón de trabajo
duro. O es porque es un cobarde que
se?
190
00:19:50,199 --> 00:19:55,057
"Yo no podía creer que mi Padre es
un cobarde que era.
191
00:19:56,880 --> 00:19:58,974
Voy a ir a la cama.
192
00:20:01,560 --> 00:20:05,440
- Cuando te vas a dormir, buenas
noches a decir a tu Papá?
- Buenas noches.
193
00:20:21,810 --> 00:20:25,599
- Buenas Noches' El Señor Hadley.
Yo no lo espera. - ¿Podemos
entrar?
194
00:20:27,430 --> 00:20:31,503
Hola, chicos. ¿Cómo está tu
caballo? Está bien para la
Divulgación. Hadley, ella está bien.
195
00:20:32,599 --> 00:20:36,820
Estos son sólo algunos de los
organismos de normalización. Chicos,
este es el Señor Hallock. -
"Hola".
196
00:20:36,969 --> 00:20:40,815
- Todo, para Ir a la cama. - Puede
ser mejor que lo tenga, y si no te
importa.
197
00:20:41,239 --> 00:20:42,889
Tal vez vamos a obtener respuestas a
algunas preguntas.
198
00:20:43,079 --> 00:20:48,085
- ¿Cuáles son las preguntas?
- Para preguntarle si había oído el
disparo a día?
199
00:20:48,209 --> 00:20:50,223
O, ¿a ver quién estaba disparando.
200
00:20:50,620 --> 00:20:53,738
No escuché los disparos. Cuéntanos
por qué estás aquí.
201
00:20:54,120 --> 00:20:58,364
Un Hombre fue encontrado muerto en
las inmediaciones. Un disparo En la
espalda.
202
00:20:58,589 --> 00:21:02,901
- Puedo escuchar ahora en serio. Que,
entonces, era él?
- Nadie sabe m. Aunque él es...
203
00:21:03,130 --> 00:21:08,432
...después de un par de semanas en
el futuro cercano. Hemos tenido un
telegrama de él.
204
00:21:08,640 --> 00:21:11,462
The Pinker toneladas de Agencia en la
ciudad de Chicago. - - - Un detective?
205
00:21:11,979 --> 00:21:15,882
Creo que él es el violador hizo, el
banco es robado cuando el niño aquí.
206
00:21:16,020 --> 00:21:20,230
Que les parece nuevo, y cuando lo
mataron. - Lo siento.
207
00:21:20,359 --> 00:21:24,990
- ¿De verdad no tienen ninguna
vacuna? Me dijo " mucho, y nunca
he oído hablar de él.
208
00:21:25,489 --> 00:21:30,006
- Tal vez es un niño. - No, él
estaba conmigo todo el día.
209
00:21:30,229 --> 00:21:35,144
Si no me escucha, él no. He
oído que para el niño, no digas
nada. ¿Me crees?
210
00:21:35,349 --> 00:21:40,219
Nadie está acusando de. Ninguno de
nosotros creemos que el asesinato
puede estar involucrado.
211
00:21:40,349 --> 00:21:46,027
Sin embargo, creemos que la gente no
puede contar lo que han visto u
oído. Miedo de que el asesino.
212
00:21:46,359 --> 00:21:50,865
Si no tienen nada que decir, no
podemos cogerlo. Permítanme
asegurarles, sin embargo,
213
00:21:51,030 --> 00:21:56,571
si usted tiene algo que usted puede
escuchar o ver nosotros, para
decirnos, que nos protegerá.
214
00:21:57,199 --> 00:22:03,844
De las que están hablando, ¿crees
que tenemos miedo. Y tener miedo de
ser capaz de decirle.
215
00:22:04,079 --> 00:22:08,414
Dejar claro que no me necesitan ser
protegidos.
216
00:22:08,650 --> 00:22:14,555
Yo estoy haciendo lo que estoy
haciendo. Y me gustaría escuchar de
ti, voy a venir a usted, usted no
tiene que ser mi salir.
217
00:22:14,589 --> 00:22:18,537
Que no tienen necesidad de
protección. Me dijo que a
ustedes...
218
00:22:18,870 --> 00:22:23,842
Estoy diciendo que no eres alguien
que tiene miedo a que digan lo que
saben. Lo siento, Señor Hallock.
219
00:22:24,069 --> 00:22:28,643
Sólo podemos hacer lo que tenemos
que hacer. Siento mucho que se
sienten olvidadas.
220
00:22:29,910 --> 00:22:32,413
Buenas noches, mi muchacho. tome el
buen cuidado de su caballo.
221
00:22:58,120 --> 00:23:01,795
"Papá, ni de que me están hablando
sobre el asesinato el día siguiente.
222
00:23:02,120 --> 00:23:07,138
"AI pronto, estábamos trabajando en
ese momento. El Pa sería para Sarah
Jane ir...
223
00:23:07,459 --> 00:23:11,532
"para hablar de la cosecha. Y un
día, fuimos a
224
00:23:11,760 --> 00:23:15,401
"para hablar, para escuchar al Señor
Skaggs en Timberline de la iglesia.
225
00:23:15,609 --> 00:23:17,111
Venga y siéntese.
226
00:23:21,469 --> 00:23:25,383
Papá, ¿por qué tengo que hablar
con el padre de Daniel orejas?
227
00:23:26,050 --> 00:23:31,762
Usted no va a la m a escuchar, tengo
que estar en la habitación. Pero
usted todavía tiene que estar en el
exterior.
228
00:23:32,959 --> 00:23:38,329
Usted puede elegir jugar con Daniel.
- Usted no necesita mi pelo no debe
ser cortado, porque tengo que ir a
Daniel que está pasando.
229
00:23:38,530 --> 00:23:41,147
Quiero que se lleve una buena
impresión de la gente de allí.
230
00:23:41,339 --> 00:23:42,841
Usted sabe, Él...
231
00:23:43,670 --> 00:23:46,514
Yo no tenía intención de casarse.
- De la mano de una mujer.
232
00:23:47,180 --> 00:23:50,855
Tranquilamente sentado frente a mí
en una oreja cortada. Por supuesto,
una mujer.
233
00:23:51,349 --> 00:23:53,522
Llegar a ser una madre, y Josh.
234
00:23:54,359 --> 00:23:57,454
No creo que yo soy tu madre, te
olvidas, el hombre viejo. No.
235
00:23:57,620 --> 00:24:01,579
Ella quiere ser cuidado, si algo
está mal en mí.
236
00:24:01,829 --> 00:24:04,935
Se que no tienen nada que ver con
usted, Papá.
- Este es un país salvaje muchacho.
237
00:24:05,189 --> 00:24:10,548
¿Qué vas a hacer si algo me pasó a
mí?" Quién va a ser para usted?
238
00:24:11,040 --> 00:24:15,659
He estado pensando acerca de esto.
Esta es la única solución.
Además,...
239
00:24:15,880 --> 00:24:21,228
Usted y yo debemos ser para mi esposa
para venir aquí. Para qué
propósito? Lo que pueden dar, lo que
yo no puedo?
240
00:24:21,390 --> 00:24:25,270
Puedo cocinar, limpiar, hacer las
camas, y hacer todo lo que sea
necesario.
241
00:24:25,520 --> 00:24:28,899
Si usted es un padre, usted va a
entender de que estoy haciendo lo
correcto.
242
00:24:29,060 --> 00:24:34,533
¿A quién crees? - Sarah Y
Jane.
- Por Sarah Jane no, no puede casarse
con el Padre! Con Sarah Jane.
243
00:24:34,729 --> 00:24:38,484
Usted no necesita casarse con ella!
Por favor, Papá, no, con, Sarah Jane.
244
00:24:38,750 --> 00:24:40,320
"¿Y por qué no, Josh? Ella es
una buena mujer.
245
00:24:40,819 --> 00:24:44,221
Ella es la hermana de Daniel. Si
usted y ella se casó con Daniel, mi
tío, etc.
246
00:24:44,380 --> 00:24:47,498
No quiero que mi tío! Me gusta el
estilo que a mi amigo.
247
00:24:47,760 --> 00:24:49,330
No he pensado en ello.
248
00:24:49,930 --> 00:24:54,936
Entonces, ¿cómo puedo ser de Daniel
tío llamado, y él es más joven que
yo. No lo entiendo.
249
00:24:55,160 --> 00:25:01,350
- Usted podría querer a Daniel, no
es que su tío le gusta llamarlo. -
Es mejor que no, de lo contrario me
la guarde para él, el tío o ningún
tío.
250
00:25:03,239 --> 00:25:06,254
Nosotros, en Progreso. Muchos de
nosotros tenemos la buena fortuna.
251
00:25:06,589 --> 00:25:11,959
Pero no estamos, estamos rodeados de
personas que no tienen la decencia y
bondad, para ser respetado.
252
00:25:12,150 --> 00:25:18,624
Que es ocupado por el diablo y el mal
de todo tipo así.
253
00:25:19,560 --> 00:25:22,780
El diablo, sin embargo, Dios no puede
ser vencido.
254
00:25:23,339 --> 00:25:28,516
Los pone en el miedo. Y se basa en un
límite a la casa de Dios.
255
00:25:29,979 --> 00:25:33,654
Es nuestro deber fiduciario en caso
de una emergencia.
256
00:25:34,150 --> 00:25:38,451
Con el fin de tomar parte en la
construcción de una iglesia en
Timberline.
257
00:25:39,319 --> 00:25:47,022
Ellos saben que una iglesia es el
principio del fin de todo eso, el
diablo va a seguir.
258
00:25:48,489 --> 00:25:50,947
Es decir, es la Paz. Recientemente,
se convirtió en madre.
259
00:25:51,170 --> 00:25:55,789
...Ciudadanos respetuosos de la ley.
Él habla en voz alta, ¿no?
260
00:25:55,979 --> 00:25:58,266
Hemos sido capaces de m juntos.
261
00:25:58,810 --> 00:26:05,193
Limpia de todos nuestros pecados. Por
lo tanto, estamos, estamos, con un
paño limpio de la mano de nuestros
hermanos.
262
00:26:05,989 --> 00:26:08,526
Y es completado, será nuestra tarea.
263
00:26:09,689 --> 00:26:13,193
Tus pecados han sido perdonados!
Nadie va a cometer un error más!
264
00:26:14,699 --> 00:26:18,237
Bajar de allí! Can you hear me?" Y
usted también, Josué!
265
00:26:27,550 --> 00:26:29,427
Vas a tener que pagar por ella, joven!
266
00:26:36,020 --> 00:26:40,571
- ¿Qué era esto? Hemos
querido hacer! Sólo una broma!!!
267
00:26:40,699 --> 00:26:43,350
Una broma? Le llamas a eso una broma?
Esta es una "blasfemia".
268
00:26:43,540 --> 00:26:45,440
Usted sabe mejor que eso!
269
00:26:45,569 --> 00:26:47,845
La gente va a pensar que yo no la han
criado.
270
00:26:48,339 --> 00:26:50,239
Tienes que poner me un tonto delante
de todo el mundo.
271
00:26:50,479 --> 00:26:54,757
En particular, Sarah. Yo quería
preguntarle si podía acceder a ella.
272
00:26:55,380 --> 00:26:59,271
Ahora tengo miedo de preguntar. Me
temo que no quieren.
273
00:26:59,459 --> 00:27:02,668
No te pierdas, y el Señor Hallock.
Ella no va a decir que no.
274
00:27:02,859 --> 00:27:06,204
Sarah! Yo no sabía que usted estaba
aquí.
275
00:27:06,939 --> 00:27:12,446
He tenido de todo un discurso
preparado de antemano.
- He oído hablar de él fue una
explosión. El Señor Hallock.
276
00:27:13,270 --> 00:27:15,580
No estoy seguro de que puede hacerlo
mejor.
277
00:27:17,609 --> 00:27:19,748
Sarah!
278
00:27:21,780 --> 00:27:25,922
En serio, salir en público. Sarah y
yo tenemos algo que discutir con
ellos.
279
00:27:28,959 --> 00:27:32,497
En serio! - Está bien, puedo
entender cómo se siente.
280
00:27:33,300 --> 00:27:39,615
En serio, tu Papá me contó todo
acerca de su madre.... Sé que no soy
como ellos.
281
00:27:40,050 --> 00:27:42,314
Pero, por favor, dame una oportunidad.
282
00:27:44,550 --> 00:27:46,746
Lo que me gustaría preguntar es esto:
283
00:27:48,050 --> 00:27:51,327
Qué quieres que soportar que yo
estoy con vosotros, ¿verdad?
284
00:27:53,660 --> 00:27:57,437
Si usted puede tolerar, creo que
puedo tener.
285
00:28:05,839 --> 00:28:11,994
Todo lo que hay en él. 50 fanegas.
El señor Hadley, usted será capaz
de ayudar a descargar.
286
00:28:12,189 --> 00:28:17,696
Voy a estar de vuelta para que te
ayuden. , No hay prisa, hijo." Yo
estaría listo para ir cuando usted
consigue de nuevo.
287
00:28:17,880 --> 00:28:20,645
Será en la tarde. De nuestro
dinero.
288
00:28:20,859 --> 00:28:23,009
Y gracias a usted, Señor Hadley.
Eso es lo que yo hago.
289
00:29:02,750 --> 00:29:04,878
En el momento de la reserva.
290
00:29:15,030 --> 00:29:18,011
Ho!! en el momento de la reserva.
291
00:30:02,150 --> 00:30:04,835
No sé por qué alguien está
disparando en el libro de Josué.
292
00:30:05,030 --> 00:30:08,637
- No sabemos a ciencia cierta que
usted disparo que se escuchó este
tipo? "Sí, Papá.
293
00:30:08,770 --> 00:30:12,980
- Tal vez lo había imaginado?
- No lo es! "Escuché" t empezar de
nuevo?
294
00:30:13,170 --> 00:30:16,344
Era un caballo bang. Por lo tanto, se
escapó.
295
00:30:17,180 --> 00:30:22,516
- Te e ir a la cama, hijo."
- Buenas noches, Papá, eres tú,
Señorita Sarah.
- Buenas Noches, Josh.
296
00:30:23,180 --> 00:30:30,291
B, que es ahora sin coche?
- No sé, hijo." Veo, veo, sí.
297
00:30:30,859 --> 00:30:34,318
Tenemos los caballos para volver a la
Divulgación. Hadley, no?
298
00:30:34,609 --> 00:30:39,911
Esto es lo que podemos hacer al
respecto. Voy a llevarlo a la ciudad.
299
00:30:42,510 --> 00:30:45,980
El niño pobre. Era aficionado a su
caballo.
300
00:30:47,180 --> 00:30:52,721
- Mala suerte, a mí me parece ser
mucho, mucho más.
- No digas eso. ¿Qué debería haber
hecho de manera diferente?
301
00:30:54,189 --> 00:30:58,831
AI, donde yo y el joven trabajó en
una de las piezas.
302
00:30:59,760 --> 00:31:03,572
Creo que mi plan de acción! Los
planes para usted y para mí.
303
00:31:04,729 --> 00:31:06,709
Puede no ser capaz de ver nuestros
planes de cambio.
304
00:31:08,239 --> 00:31:10,822
Sarah, somos adultos. Ya no somos
niños.
305
00:31:10,920 --> 00:31:14,129
"¿No ves lo que pasó? Estoy rompió
ahora.
306
00:31:14,319 --> 00:31:18,199
Apenas tengo suficiente dinero al
final del mes.
307
00:31:18,790 --> 00:31:24,035
Sólo tengo que pedir prestado si me
quieren seguir. es incluso peor de lo
que era cuando llegué por primera
vez aquí.
308
00:31:24,959 --> 00:31:28,532
Yo debería estar contento si me
puede a mí y a mi hijo a ser el
mismo. Para una mujer como esa.
309
00:31:29,430 --> 00:31:34,140
No, No, Sarah. Yo digo, las palabras
que le dijo que lo olvidara.
310
00:31:34,140 --> 00:31:36,245
Está usted listo, Señor Hallock?
311
00:31:37,810 --> 00:31:43,294
Él se fue, yo me quiero casar
contigo porque te amo. Nada más.
312
00:31:43,829 --> 00:31:47,367
Si usted piensa que usted está a
ninguna mujer, usted encontrará que
tengo que esperar hasta que son
capaces de hacerlo.
313
00:31:48,000 --> 00:31:50,230
Estoy dispuesto a esperar, y voy a
estar esperando para usted.
314
00:31:51,800 --> 00:31:56,374
Usted me dijo, como una mujer, Señor
Hallock. en los ojos de su hijo,
usted me pidió.
315
00:31:57,010 --> 00:31:59,092
Estoy contento con esto.
316
00:31:59,339 --> 00:32:04,288
No voy a tontamente apuesta si usted
tiene un poco confiables amigo.
317
00:32:05,880 --> 00:32:08,588
Voy a cumplir tu promesa."
318
00:32:31,550 --> 00:32:33,587
Hola!
319
00:32:35,650 --> 00:32:37,049
Buenas noches.
320
00:32:43,959 --> 00:32:49,238
Estoy en el Mejor Orden. Este es mi
hermano Gus. Nos gustaría hablar con
usted.
321
00:32:49,880 --> 00:32:53,783
Vamos a ir en el. "Mi hijo está
durmiendo. - Para aprender más.
322
00:32:54,880 --> 00:32:59,488
Hemos oído que su coche se averió.
Que es mala suerte. Estamos
haciendo un servicio.
323
00:32:59,790 --> 00:33:02,600
Si usted desea ser. - ¿Por qué
me haces un ministro?
324
00:33:02,790 --> 00:33:04,394
Como se hizo una vez.
325
00:33:05,729 --> 00:33:09,905
Me di cuenta de que nunca has
visto antes. "No, no, pero su hijo
no.
326
00:33:10,099 --> 00:33:12,306
Cuando la Pinkerton hombres fueron
asesinados.
327
00:33:12,430 --> 00:33:17,470
Usted está diciendo que los
Reguladores no hacer nada. y, como he
mencionado, el uno para el otro.
328
00:33:17,709 --> 00:33:21,100
No es un coche o un caballo. No es un
grano en la ciudad.
329
00:33:21,280 --> 00:33:24,966
El grano es una miseria en
comparación a nuestros planes. Usted
necesita el dinero.
330
00:33:25,180 --> 00:33:29,925
Vamos a ser capaces de conseguirlo
para usted. Si usted está interesado
en? Yo lo escucho.
331
00:33:30,420 --> 00:33:36,166
Algunas personas que quiero saber es
si es justo. Si usted todavía está
dispuesto a escucharlo?
332
00:33:37,189 --> 00:33:38,941
Tenemos a un hombre como él
necesitaba tener un trabajo que hacer.
333
00:33:40,069 --> 00:33:45,781
La compartimos todos el mismo. Podrá
obtener más de un año de trabajo en
la granja.
334
00:33:46,209 --> 00:33:50,555
Sí, y el trabajo no es tan difícil.
Usted puede utilizar Hadley para
pagar por los caballos.
335
00:33:50,780 --> 00:33:53,431
Y hay siguen suficiente para casarse
con la Señorita Sarah Jane.
336
00:33:54,550 --> 00:34:01,399
- Usted tiene que saber todo acerca
de mí, ¿no? Le preguntó, muy
bien, sobre esto.
337
00:34:09,310 --> 00:34:11,301
Y?
338
00:34:28,530 --> 00:34:34,208
Siempre he sido justo. Tengo toda mi
vida. Y yo no tengo nada a cabo.
339
00:34:35,500 --> 00:34:41,519
Estoy cansado de la lucha y nada que
hacer. Yo finalmente tienen el dinero
para tenerlo.
340
00:34:42,340 --> 00:34:47,267
El dinero en Efectivo-para mí y para
mi familia. En lugar de invertir en
semillas.
341
00:34:51,399 --> 00:34:54,801
Por qué iba yo a querer ser fácil
de hacer? Al igual que otras personas
hacen.
342
00:34:56,169 --> 00:35:00,914
Me encuentro en la Mancos Rock. Cerca
del río. Una hora después del
amanecer.
343
00:35:12,030 --> 00:35:15,000
"¿Por qué, estrechó las manos de
papá, con los asesinos?
344
00:35:15,500 --> 00:35:18,401
"Por qué estaban aquí?
345
00:35:18,830 --> 00:35:23,040
"Me estaba preguntando si sabía
quiénes eran. ¿Y qué quieren?
346
00:35:44,459 --> 00:35:46,200
Él?
347
00:35:46,500 --> 00:35:49,310
Él? , B?
348
00:35:49,969 --> 00:35:54,748
Voy a estar fuera todo el día.
Permanecer en la granja y cuidar de
todo. ¿a dónde vas?
349
00:35:54,969 --> 00:35:58,257
En Timberline. En hablar con el
Señor Dunn, o de otro con el fin de
tener dinero para prestar...
350
00:35:58,250 --> 00:36:03,154
para un coche nuevo y un caballo de
batalla. , Donde es su turno para
que lo necesita?
351
00:36:04,659 --> 00:36:10,940
Desde el asesinato por última vez,
es mejor si un hombre está de viaje,
con el fin de no correr el riesgo.
352
00:36:11,159 --> 00:36:15,778
Especialmente si un chico te está
esperando. Estaré de vuelta tan
pronto como pueda.
353
00:37:34,139 --> 00:37:37,040
¿A dónde vamos desde aquí? -
Ir A Ash Fork. Te diré lo que vamos
a hacer.
354
00:40:19,409 --> 00:40:21,229
Será más conveniente que la del
agricultor, ¿no?
355
00:40:21,939 --> 00:40:25,910
Yo podría estar en la forma en que
se comportan, Hallock. También
podría ser útil.
356
00:40:26,040 --> 00:40:31,820
Yo pensé que tres, dijo. -
"Me dijo. - Se le pedirá a
dividir.
357
00:40:32,090 --> 00:40:34,001
Usted tiene que la misma parte de
como nos sea posible.
358
00:40:34,209 --> 00:40:36,712
¿Quieres decir que esta es una
tercera parte más de 3.000?
359
00:40:37,010 --> 00:40:40,526
No, eso es un tercio de la
década de 1500. El jefe, el
otro, un 1500.
360
00:40:40,649 --> 00:40:44,882
Vamos a compartir las ganancias en
partes iguales. El jefe? Pensé
de esa manera.
361
00:40:45,379 --> 00:40:49,282
No, hemos de tomar en un trabajo que
alguien tiene que decirnos.
362
00:40:50,060 --> 00:40:55,362
La parte de él acerca de esto? En
cuanto a por qué él no es un riesgo
para unirse?
363
00:40:55,489 --> 00:41:00,575
Para ser útil para nosotros, lo es.
No sabíamos que en la diligencia de
3000 en efectivo se hizo.
364
00:41:01,199 --> 00:41:04,544
No era sólo una coincidencia. El
jefe nos dijo.
365
00:41:05,000 --> 00:41:10,120
Él puntas de nosotros todo el
tiempo. ¿Quieres saber. Todo el
mundo ha oído hablar de él.
366
00:41:10,280 --> 00:41:15,400
Lo importante es que tienes que
confiar en 'm. Él puede oír cosas
que no podemos oír hablar de ello.
367
00:41:15,520 --> 00:41:21,266
- ¿Tenemos t 'sin errores.
"Bueno, parece ser un hombre muy
práctico.
368
00:41:22,050 --> 00:41:24,508
Voy a estar en casa para mi hijo de
que se trate.
369
00:41:24,699 --> 00:41:27,100
Vamos a dejar que usted sabe que para
su próximo trabajo.
370
00:41:37,879 --> 00:41:41,782
- No sé de donde él se queda.
- Obtener un préstamo puede tomar un
largo tiempo.
371
00:41:41,919 --> 00:41:45,059
En serio! En serio! Dónde estás,
muchacho?
372
00:41:56,010 --> 00:42:00,959
Sarah! Yo no sabía que usted estaba
aquí. Yo sólo quería llegar a
contarles la buena noticia.
373
00:42:01,179 --> 00:42:06,356
¿Qué piensa usted de él? Muy
bonito, y el mejor trabajo de
caballos que he visto nunca!
374
00:42:06,750 --> 00:42:12,268
Y yo estaba preocupado. Josué dijo
que fue el fin de pedir dinero
prestado.
375
00:42:12,590 --> 00:42:18,506
Puedo ver que ha sido un éxito. Aún
mejor! No voy a ser un carro tirado
por caballos, y mucho más!
376
00:42:20,770 --> 00:42:23,603
Zachary! No aquí, en frente de los
chicos.
377
00:42:25,469 --> 00:42:29,576
¿Que significa que usted ganó?
"Bien, Sarah, fue así:
378
00:42:29,719 --> 00:42:34,168
Yo no podía conseguir un préstamo.
Tienen miedo a correr el riesgo. Voy
a tomar t que están haciendo.
379
00:42:34,360 --> 00:42:35,168
Bueno, todo lo que puedo hacer.
380
00:42:35,389 --> 00:42:39,337
Me fui a la cantina a tomar una copa,
y lo vi como un juego de poker en el
progreso.
381
00:42:40,500 --> 00:42:44,004
- , Zachary, y usted no tendría
que jugar? Yo lo hice.
382
00:42:46,000 --> 00:42:49,277
Por favor, no se enoje. Usted sabe
que yo no soy jugador.
383
00:42:49,469 --> 00:42:52,746
Me tomó un par de dólares. más era
capaz de no perderlo,
384
00:42:52,939 --> 00:42:58,446
Así que me decidí a hacerlo. No me
lo podía perder.
385
00:42:58,580 --> 00:43:02,380
, Y no, no es cierto? Sí,
Daniel.
386
00:43:02,590 --> 00:43:06,879
He ganado todos ellos. He tenido un
montón de caballos y una carreta.
387
00:43:07,000 --> 00:43:10,675
Pero en el fin de pagar por el Señor
Hadley. Y, lo que es más importante,
388
00:43:11,100 --> 00:43:14,013
no tenemos que esperar a casarse, mi
querida.
389
00:43:15,540 --> 00:43:20,558
- Oh, Zachary! - Sarah! en este caso
no. No en frente de los chicos.
390
00:43:22,409 --> 00:43:25,390
No sé si quiero casarme para un
jugador.
391
00:43:25,590 --> 00:43:29,197
Sarah, yo geefje mi palabra para
ella, yo nunca lo haría otra vez,
por el tiempo que yo vivo."
392
00:43:31,020 --> 00:43:34,263
Lo que está mal con usted, en Serio?
Usted no dijo palabra.
393
00:43:34,389 --> 00:43:40,169
Y yo pensé para mí que está muy
contento con los resultados, que
habría sido. Por supuesto, estoy
muy feliz, Papá.
394
00:43:40,530 --> 00:43:44,854
Por lo tanto, tomar una mirada, no.
"¿dónde está tu carro?
- Papá nos dejó llegó a mr. Hadley.
395
00:43:45,080 --> 00:43:47,082
Él le recogerá cuando él regrese.
396
00:43:47,280 --> 00:43:51,080
Necesitamos llegar a la casa y
Tenemos invitados para la cena, y
vamos a llegar tarde.
397
00:43:51,280 --> 00:43:53,453
Voy en coche a casa. Y usted,
también, Josh!
398
00:43:53,590 --> 00:43:58,892
Usted puede conducir en un coche
nuevo. No ahora. Voy a preparar
la cena.
399
00:43:59,590 --> 00:44:02,264
Bien, entonces. Mi caballo está en
el granero.
400
00:44:14,919 --> 00:44:18,935
Tal vez él está enfermo. Él no la
extraño desde que llegamos.
401
00:44:19,129 --> 00:44:21,029
Yo le miro a él cuando regrese.
402
00:44:41,610 --> 00:44:43,954
Y, chico, ¿qué piensa usted de su
padre?"
403
00:44:44,159 --> 00:44:46,161
Tengo que decir que me tendría que
venir con algo.
404
00:44:47,120 --> 00:44:51,705
Usted estará orgulloso de mí. Voy a
contar como me fue abajo.
405
00:44:51,830 --> 00:44:57,303
Usted se sorprenderá si usted vio lo
que hice, sólo un par de pares!
406
00:44:57,469 --> 00:44:59,369
Parada, Padre, ¡Deténgase!
407
00:45:01,139 --> 00:45:06,020
Está realmente enfermo. Como
dijo Sara: ya. Veo que estás en
Ash Fork, Pa.
408
00:45:07,149 --> 00:45:12,394
- , Ash Fork. Me di cuenta de que
la puerta está a la izquierda. He
estado siguiendo.
409
00:45:12,489 --> 00:45:16,995
Es malo, lie to me, ¿cómo pudo
hacer eso a una mujer con la que se
va a casar!!!
410
00:45:17,929 --> 00:45:21,604
Yo simplemente no lo entiendo, Papá.
Yo no trabajo.
411
00:45:22,969 --> 00:45:26,246
Me alegro de que mi madre no tiene
que ser el cambio que se ve.
412
00:45:28,010 --> 00:45:31,389
Déjame ir, Papá! - Nunca hacer eso
otra vez Entendido! No más de eso!
413
00:45:31,590 --> 00:45:35,094
Ahora usted tiene que permanecer en
casa, y me siga.
414
00:45:35,689 --> 00:45:39,660
Tú cierra la boca sobre lo que vio y
oyó. Mantén tu boca cerrada!
415
00:45:43,600 --> 00:45:46,433
"Yo estaba despierto toda la noche y
pensó un momento.
416
00:45:47,030 --> 00:45:50,250
"Yo no podía creer que mi Papá es
un bandido, fue hecho.
417
00:45:50,570 --> 00:45:55,349
"Yo vi con mis propios ojos. Tenía
que hacer que lo deje. Pero ¿cómo
se hace?
418
00:45:55,870 --> 00:46:00,410
"Y si yo trato de hablar con
voluntad, él iba a ignorarlo. O si
se pone peor!
419
00:46:00,879 --> 00:46:05,965
"Sólo tengo que encontrar una manera
de en. Acabo de saber de ti!!! Tengo
que decir que para el Regulador.
420
00:46:06,060 --> 00:46:10,634
"Lo puso en la cárcel por un
período de tiempo. Mejor, entonces,
para entregarle a muerte.
421
00:46:11,070 --> 00:46:15,007
"Sí, sí, voy a hacer eso! Voy a
tener que hacerlo antes de que la
nueva raid sale.
422
00:46:15,899 --> 00:46:19,870
"Así que si usted don t, el Señor
Hadley, quien es el líder de los
Reguladores. Él sabe qué hacer.
423
00:46:20,409 --> 00:46:24,016
"Tal vez la muerte de mi padre en
mí". Pero tengo que ser yo soy darle
una oportunidad.
424
00:46:41,260 --> 00:46:43,342
LA OFICINA DEL SHERIFF Y LOS
REGULADORES DE LA OFICINA
425
00:47:21,320 --> 00:47:26,565
- Usted está buscando a alguien,
muchacho? El Señor Hadley. Quiero
'm-algo muy importante que decirte.
426
00:47:28,330 --> 00:47:31,174
Ben, dígale a Hadley que ha 'm
haciendo.
427
00:47:32,830 --> 00:47:38,576
Él está en el salón. Como él lo
hace. Sí, el 't parecen ser la
misma pandilla.
428
00:47:38,669 --> 00:47:43,880
Un poco de descanso, luego de que se
encuentran en otra parte. La forma en
que lo hacen en Ash Fork.
429
00:47:44,189 --> 00:47:46,328
¿Sabes lo que quiero?
430
00:47:46,689 --> 00:47:52,230
Ojalá yo pudiera hacer por mí.
- Hay una manera.
431
00:47:54,030 --> 00:47:58,877
Ah, y estar seguro de eso. Yo juzgo a
ser tan justo como el sheriff hizo.
432
00:47:59,540 --> 00:48:02,919
Voy a poner a la muerte como perros
rabiosos, a continuación, cuelgue el
teléfono.
433
00:48:03,540 --> 00:48:06,749
Buenos Días, Josué! ¿Qué estás
haciendo en la ciudad solo?"
434
00:48:08,879 --> 00:48:14,795
- En serio! "¿Qué tiene de malo? -
Oh, hola, Señor Hadley. - Usted
quería verme? "¿Qué tiene de malo?
435
00:48:16,550 --> 00:48:21,590
Decir, mi muchacho. ¿Cuál es el
problema?
- No hay Nada A la Revelación.
Hadley. Todo es genial!
436
00:48:21,729 --> 00:48:23,914
Yo estaba allí! Y de eso se trata.
437
00:48:32,750 --> 00:48:34,957
"Yo debería haber sabido mejor que
mi Papá inscribirse,
438
00:48:35,149 --> 00:48:36,753
"él va a disparar como un perro.
439
00:48:37,290 --> 00:48:41,170
"Lo que él hizo, él es mi Papá.
440
00:48:41,860 --> 00:48:44,261
"De repente, una extraña sensación
se apoderó de mí.
441
00:48:44,429 --> 00:48:51,335
"Alguien me seguía. 't Era un Pa!
Él me llevó a la Timberline!
442
00:48:51,469 --> 00:48:55,258
"Él me miró a la legislatura! Él
piensa que yo he traicionado a él!
443
00:48:55,379 --> 00:48:57,370
"Es por eso, él me sigue.
444
00:51:13,949 --> 00:51:18,648
Por Favor, Por Favor, Pa! Tengo el
regulador no dice que el ataque sobre
él!
445
00:51:18,790 --> 00:51:21,964
Yo simplemente no podía hacerlo! No
podía traicionar a usted!
446
00:51:22,959 --> 00:51:27,669
¿Cómo saber que rob chico? Usted va
a estar aquí para contarlo. Si usted
tiene que...
447
00:51:43,860 --> 00:51:48,434
"Y me dijo:" Papá, qué está
pasando. Yo no quería, pero tenía
miedo...
448
00:51:48,560 --> 00:51:53,464
"lo que el Papá iba a hacer cuando
él descubre que ella está muerta.
Así que, yo no he dicho nada.
449
00:51:53,629 --> 00:51:57,748
"Cuando yo era una nueva Mamá. Papá
y Sarah y Jane, su mujer.
450
00:52:01,850 --> 00:52:04,353
Yo no soy un tío para nombrar unos
pocos.
451
00:52:04,479 --> 00:52:07,870
, Y voy a hacer que a usted, a
mí, tío, se llama. - ¿Sí? -
¡Sí!!!
452
00:52:08,040 --> 00:52:10,532
Bueno, ustedes están hablando de la
misma cosa.
453
00:52:13,530 --> 00:52:15,612
Y aquí están!
454
00:52:24,209 --> 00:52:26,496
- ¡Felicidades a ambos!
"Muchas gracias!
455
00:52:36,379 --> 00:52:39,633
Bueno, Josha, ¿a dónde ir? Estar
con usted.
456
00:52:39,729 --> 00:52:43,233
No, Josh, te quedas con Daniel un par
de días, hasta que llegamos a
recogerlo.
457
00:52:43,469 --> 00:52:46,075
¿Por qué no puedo estar con ellos?
458
00:52:46,739 --> 00:52:51,484
Bueno, yo digo, si un hombre y una
mujer que acaba de casarse y...
bueno, er...
459
00:52:53,239 --> 00:52:55,116
Le dices, Sarah.
460
00:52:56,209 --> 00:53:02,797
Así, Josh, cuando 2 personas se
casan, que desee comprobar. - ¿Por
qué?
461
00:53:05,429 --> 00:53:10,708
Josh, tu papá va a estar en su luna
de miel. Si hay 2 personas en su luna
de miel, que...
462
00:53:11,110 --> 00:53:13,511
Bueno, son...
463
00:53:15,939 --> 00:53:19,455
Sé que no quieres separarte de tu
padre, y yo lo entiendo.
464
00:53:19,780 --> 00:53:21,555
Pero en los últimos tiempos, tienen
que comenzar una nueva vida.
465
00:53:21,750 --> 00:53:24,356
Les dejo por un par de días en su
propio ser.
466
00:53:25,120 --> 00:53:29,694
"Usted no tiene que preocuparse
acerca de. - Todo a la derecha.
467
00:53:32,959 --> 00:53:35,667
"Ser un buen chico y no es un
problema para la Señora Skaggs.
468
00:53:35,860 --> 00:53:40,866
El Día De De,, Pa. Día, La
Señorita Sarah. El Día', Josh.
Tú eres mi hijo, hoy.
469
00:53:55,060 --> 00:53:58,530
"Ella estaba en casa, y después de
un par de días. Me complace ver que
papá se casó con Sarah Jane.
470
00:53:59,159 --> 00:54:01,480
"Se quedó en casa y se hizo cargo de
la granja.
471
00:54:01,669 --> 00:54:04,377
Yo solía pensar que yo era una
mujer, era capaz de...
472
00:54:04,500 --> 00:54:07,845
"Pero cuando vi a Sarah Jane en
nuestra casa, se recuperaron.
473
00:54:08,070 --> 00:54:12,746
Ella también era muy buena y firme.
Yo estaba más roto los pantalones
como en el pasado.
474
00:54:12,979 --> 00:54:16,119
"Tengo que admitir, que su cocina era
mucho mejor que la mía.
475
00:54:17,530 --> 00:54:22,331
"Hemos sido muy felices juntos. Y me
alegra ver que yo soy Pa, no
traicionar había.
476
00:54:22,360 --> 00:54:24,806
"Pero era demasiado bueno para ser
verdad.
477
00:54:25,000 --> 00:54:29,904
"Papá no podía quedarse en casa. Y
entonces, una mañana, regresó de
nuevo.
478
00:54:42,379 --> 00:54:46,998
- Cuando el agujero es padre de
nuevo? Dijo que tenía trabajo
que hacer.
479
00:54:48,060 --> 00:54:51,098
- ¿Qué clase de trabajo?
- No sé.
480
00:54:53,229 --> 00:54:57,462
A él no le han dicho adiós.
Él no se despertó.
481
00:54:59,070 --> 00:55:03,951
Dijo que cuando él regrese?
Él dijo, " tal vez todo el día.
482
00:55:06,250 --> 00:55:08,389
En serio?
483
00:55:09,590 --> 00:55:13,220
Me miran. Se puede mantener nada
escondido de mí?"
484
00:55:13,929 --> 00:55:15,010
No, no, señora.
485
00:55:17,429 --> 00:55:20,467
- "Te veo, me va a hacer bien. -
Está Bien, Ma.
486
00:55:26,110 --> 00:55:29,455
"Después de eso, fui a mi papá más
a menudo.
487
00:55:29,739 --> 00:55:34,495
"Y el deterioro de la relación entre
ellos. Mamá y papá. Me he dado
cuenta de que ella está muy
preocupada por él.
488
00:55:34,610 --> 00:55:38,365
"Y fue suficiente. A su pregunta de a
dónde iba.
489
00:55:38,489 --> 00:55:42,505
"Él dijo que iba a trabajar y el
silencio continuó.
490
00:55:53,979 --> 00:56:00,157
"Fue a través de un par de semanas
de uso. Entonces ella me llevó de
compras en Timberline.
491
00:56:00,310 --> 00:56:05,362
"El día que mi padre una vez más
fuera de la oficina. parecía como si
el período de cinco años.
492
00:56:05,570 --> 00:56:08,369
"Yo sé que, como me había numerado
ellos.
493
00:56:08,659 --> 00:56:12,880
Ella tomó el banco en Devi s Creek.
Fueron 15 mil dólares!
494
00:56:13,000 --> 00:56:17,847
- Ya es el sexto ataque de este mes.
se trata de la misma banda!
- Yo no puedo cogerlo!
495
00:56:18,080 --> 00:56:21,960
Venga Papá, vamos a ir a casa. Los
zapatos nuevos son pellizcos de mí.
496
00:57:06,399 --> 00:57:10,370
- Dime dónde estuviste todo el día?
- Tenía cosas que hacer.
497
00:57:11,909 --> 00:57:15,482
Los mismos elementos que la
última vez? Sí.
498
00:57:17,260 --> 00:57:20,696
Cualquiera que sea el caso es, que es
donde tendrás todo el día en
hacerlo?
499
00:57:20,889 --> 00:57:23,893
Para Escuchar A Sarah. Hay muchas
cosas que un hombre tiene que hacer.
500
00:57:24,030 --> 00:57:26,567
Cosas que una mujer no afectan a
ellos, porque ellos no entienden.
501
00:57:27,100 --> 00:57:30,650
Zachary, yo no entiendo si eres tan
iluminado.
502
00:57:30,840 --> 00:57:32,740
No tengo que explicar nada.
503
00:57:33,600 --> 00:57:37,480
Creo que se puede hacer eso para
usted. - ¿Qué quieres decir con
esto?
504
00:57:38,780 --> 00:57:43,684
Es un poco raro que era alrededor de
seis veces desde que nos casamos.
505
00:57:43,810 --> 00:57:48,122
Y desde entonces no han sido 6 robos.
A la derecha de estos días.
506
00:57:48,620 --> 00:57:52,705
Y en un día, con un carro de
caballos y ganado en el poker.
507
00:57:54,139 --> 00:57:57,120
Ese día el entrenador fue robado en
Ash Fork.
508
00:57:57,310 --> 00:57:59,916
Acusan a mí como uno de esos
bandidos?
509
00:58:00,139 --> 00:58:05,316
Me acusan de no. Tengo una pregunta,
¿a dónde vas a ir en una forma
misteriosa.
510
00:58:05,649 --> 00:58:10,553
Me dicen, que soy consciente de lo
estúpido que soy para creer que
usted es un bandido que son.
511
00:58:10,989 --> 00:58:13,321
Si confías en mí o no.
512
00:58:19,989 --> 00:58:24,699
Es que todo lo que puedes
decir?
- No, tienes que creer en mí, ¿no?
513
00:58:24,830 --> 00:58:27,003
De esa manera no lo puedo explicar.
514
00:58:34,350 --> 00:58:37,593
- Dos de las bolas que faltan. Me
tiro a una serpiente de cascabel.
515
00:58:37,790 --> 00:58:41,067
Fue la serpiente de cascabel de un
empleado de banco en el Devi s Creek?
516
00:58:41,590 --> 00:58:44,434
Si usted piensa que, ¿por qué
no tienen el Regulador?
517
00:58:45,030 --> 00:58:46,737
Porque tú eres mi hombre.
518
00:58:47,669 --> 00:58:53,950
Y debido a eso, el niño ama a su
padre. Y porque te amo.
519
00:58:56,870 --> 00:59:00,545
Pero tú no me amas. Que usted nunca
ha hecho antes.
520
00:59:02,209 --> 00:59:04,257
Te he preguntado, mi esposa-a-ser,
¿no?
521
00:59:05,719 --> 00:59:07,869
No, porque me has amado a mí.
522
00:59:10,050 --> 00:59:15,045
Tienes miedo de ser asesinados en un
solo día. Usted en Serio no te dejan
en paz.
523
00:59:17,739 --> 00:59:22,085
Usted está casado (a mí, para ser
una madre a su hijo. Simplemente
porque es.
524
00:59:22,409 --> 00:59:24,787
Si eso es lo que usted piensa,
Sarah? - ¿Qué otra cosa puedo
pensar?
525
00:59:24,979 --> 00:59:27,789
Si me has amado a mí, usted no tiene
que mentir, al igual que usted.
526
00:59:28,080 --> 00:59:30,094
Usted no iba a mentir a mí ahora!!!
527
00:59:31,199 --> 00:59:33,304
Basta con ir a su "elementos"
528
00:59:34,090 --> 00:59:40,234
Pues bien, el Señor Hallock, usted
puede conseguir el juego para jugar.
Sin mí.
529
00:59:53,120 --> 00:59:57,796
No te vayas! Estancia aquí!!! He
perdido a mi madre.... No quiero
tener una victoria.
530
00:59:58,020 --> 01:00:00,216
Yo no puedo hacerlo, Josh.
531
01:00:01,189 --> 01:00:03,123
No puedo decirte por qué.
532
01:00:04,600 --> 01:00:09,071
Lo que tu padre dice. Usted va a oír
de él.
533
01:00:09,280 --> 01:00:11,385
No quiero que te vayas!
534
01:00:13,969 --> 01:00:16,415
No se olvide, Josh, todavía estás a
mi pequeño muchacho.
535
01:00:17,110 --> 01:00:20,910
Si hay algo que le sucede a usted o a
su padre, por favor hágamelo saber.
536
01:01:01,000 --> 01:01:02,820
Voy a ir a la cama.
537
01:01:03,070 --> 01:01:05,311
Ahora, usted puede tomar una siesta
en la cama si quieres.
538
01:01:05,510 --> 01:01:08,912
Tengo que dormir aquí, más bien.
Estoy acostumbrado a ello por ahora.
539
01:01:44,760 --> 01:01:50,108
"Estoy fuera de control. También
hay un trabajo para el día de
mañana. El día de mañana?
540
01:01:50,600 --> 01:01:55,674
Él es ambicioso para un empleo
aquí? Él quiere dejar después de
esta.
541
01:01:55,770 --> 01:01:59,013
Esta será la mejor manera de ser. El
más grande en la vida de una persona.
542
01:01:59,139 --> 01:02:01,597
Sí, pero ¿por qué es el día de
mañana? Tendremos que esperar un
poco de tiempo.
543
01:02:01,790 --> 01:02:03,690
Debe tener que ver.
544
01:02:04,110 --> 01:02:06,181
Sabes, a mi en Applegate?
545
01:02:06,659 --> 01:02:12,200
La enviarán a 160.000 dólares en
oro. Él encontró la misma.
546
01:02:12,459 --> 01:02:15,906
160.000 y eso fue suficiente para que
todos nosotros para detenerlo.
547
01:02:16,199 --> 01:02:17,906
Yo sé que usted está interesado
en, estaría bien.
548
01:02:18,199 --> 01:02:21,510
La carretera que conduce a la mina,
no es adecuado para usar con la
diligencia.
549
01:02:21,739 --> 01:02:25,619
Por lo tanto, va a ser el paquete de
mulas t 'transportar carga de 10
tierra mañana.
550
01:02:26,479 --> 01:02:30,985
Cada mula lleva un 80 kg de peso. Que
es de unos 16.000 dólares.
551
01:02:31,320 --> 01:02:37,521
Las diez de la tierra es de 160, mil.
Eso es un montón de dinero.
552
01:02:38,159 --> 01:02:42,039
Una oportunidad como esta no pronto
volverán a hacer. Eso es lo que
el jefe piensa.
553
01:02:42,340 --> 01:02:46,072
El problema es que mi estampado usos
de la tierra. Acabo de ver esto.
554
01:02:46,510 --> 01:02:51,118
Aunque, nos estamos moviendo a la
izquierda, y la gente va a ser la
marca de identificar.
555
01:02:51,350 --> 01:02:54,058
Ponemos el oro en una nueva tierra.
fuera de todo reconocimiento.
556
01:02:54,250 --> 01:02:55,354
Nadie será capaz de notar la
diferencia.
557
01:02:56,179 --> 01:03:01,060
¿Cómo hacer hoy? Me dijo: "tú
eres el jefe, que es un buen chico.
558
01:03:01,189 --> 01:03:06,138
Él había arreglado. Con diez mulas
para esperar en el cañón de mañana.
559
01:03:06,860 --> 01:03:10,535
Usted tiene que tomar mañana a
obtener y la traen a Wilson Pase.
560
01:03:11,699 --> 01:03:16,057
Yo y el jefe está a la espera allí
para usted. El jefe? Él tiene
que seguir con esto?
561
01:03:16,209 --> 01:03:20,157
Es una gran cosa, y no debe haber
margen de error.
562
01:03:20,379 --> 01:03:26,113
Podría ser de confianza, él está
hablando a nosotros, no sólo en el.
- ¿Qué le pasó a los guardias?
563
01:03:26,219 --> 01:03:32,500
Ellos no tienen una oportunidad. Yo
no traer a los hombres de Durango
para tratar con ellos. Para que, en
caso de que.
564
01:03:34,729 --> 01:03:39,144
Él estaba dispuesto a hacer el
trabajo.
- Si no han oído hablar de él.
No, no lo entiendo.
565
01:03:39,540 --> 01:03:43,477
Desapareció después de eso, Ash
Fork, empleado. Va a estar de
vuelta.
566
01:03:43,780 --> 01:03:47,353
Pero la pregunta clave es: ¿está
vivo o muerto?
567
01:03:49,750 --> 01:03:54,324
Cuidar de la tierra que Hasta 3
horas. Todo lo que necesitas para
auto!
568
01:04:09,110 --> 01:04:12,353
En serio! En serio!
569
01:04:13,250 --> 01:04:18,359
Es de despertador. continuar,
tendrás que hacer algo por mí. Por
Supuesto, Mi Papá.
570
01:04:18,790 --> 01:04:20,770
Voy a tener que decirme para vestir.
571
01:04:41,989 --> 01:04:44,196
Josh, aquí es lo que el mensaje. Y,
por el dinero.
572
01:04:44,620 --> 01:04:47,863
Ir a la telegraafkantoor en Ash Fork,
y luego enviarlo. ¿Usted lo entiende?
573
01:04:48,060 --> 01:04:49,164
Yo no lo entiendo, Papá.
574
01:04:49,389 --> 01:04:54,099
No dejes que nadie te vea con los
nuevos medios de comunicación. Es
que claro para usted? También es muy
importante.
575
01:04:54,229 --> 01:04:58,678
Hay mucho en juego. Conducir tan
rápido como puedas. Tengo a la Pa.
576
01:04:59,000 --> 01:05:01,094
Eres un buen chico, Josh.
577
01:05:01,520 --> 01:05:05,923
Él? No estoy en casa esta noche.
Vaya a su local de Ma-a, voy a
recoger.
578
01:05:29,540 --> 01:05:32,396
"Hola, Señor Hadley! - Hoy,
Jorshua! ¿A dónde vas tan
rápido?
579
01:05:32,600 --> 01:05:33,908
Tengo un mensaje para mi Padre.
580
01:05:34,379 --> 01:05:39,271
Especialmente esto temprano en la
mañana. Sí. Papá dijo que era
muy importante.
581
01:05:39,399 --> 01:05:43,233
No tengo tiempo para hablar.
- Espere un poco. Yo también voy a
ir a la ciudad.
582
01:05:43,729 --> 01:05:47,984
Tal vez yo pueda hacer por usted.
"No, Papá me dijo para hacerlo.
583
01:05:48,370 --> 01:05:51,817
Timberline no tiene telegraafkantoor.
Es por eso que voy a Ash Fork.
584
01:05:51,810 --> 01:05:53,209
Telegraafkantoor?
585
01:05:53,409 --> 01:05:56,481
Déjame ver el mensaje, Josh.
- No puedo dejar de verla, el Señor
Hadley.
586
01:05:56,679 --> 01:05:59,285
Yo estaba en el Pa de inmediato a la
telegraafkantoor.
587
01:05:59,419 --> 01:06:01,194
Yo no los han leído.
588
01:06:01,389 --> 01:06:03,995
Venga, El Señor Hadley! Usted no
tiene el derecho a hacerlo! Voy a
decirle a mi Papá!
589
01:06:08,060 --> 01:06:10,563
"Principales, Todos Imperest hotel en
Denver.
590
01:06:11,330 --> 01:06:15,233
"Tenemos que coger el ave más
grande. El jueves, durante tres horas.
591
01:06:15,840 --> 01:06:17,581
Wilson pase. Hallock.
592
01:06:20,149 --> 01:06:22,493
Usted no sabía que usted era un
padre de un Pinker toneladas de los
hombres?
593
01:06:22,689 --> 01:06:24,589
Mi padre, un detective?
594
01:06:25,620 --> 01:06:31,138
El más inteligente de todos ellos.
Ser más inteligente que el otro
Pinkertonman, que se nos muere.
595
01:06:31,790 --> 01:06:35,909
Su padre se presentó a sí mismo
como un agricultor. Se trabajó
lentamente, y se hizo de amigos aquí.
596
01:06:36,929 --> 01:06:40,479
Incluso Es estar casado.
- Asesinado el Pinkertonman?
597
01:06:41,639 --> 01:06:46,213
Yo soy el que está detrás de
sentarse. Que es el ave más grande.
598
01:06:46,449 --> 01:06:50,056
Su padre es un movimiento
inteligente, Josh! Muy, muy
inteligente.
599
01:06:50,209 --> 01:06:56,637
- Este es el uno. Para ser más
inteligente que tú. Dan! Yo
podría matarte ahora mismo. Esta es
la mañana.
600
01:06:57,229 --> 01:07:01,302
Pero voy a dejar la tierra a traer.
Con el fin de ayudar a nosotros.
Usted tiene que pagar a mí.
601
01:07:47,219 --> 01:07:49,495
Realmente eres, muchacho?
602
01:07:55,739 --> 01:07:59,414
Zachary! Si lo desea, Sarah, servicio
de despertador, " me quiere hablar?
603
01:07:59,610 --> 01:08:03,217
Despertar? Bueno, es una llamada de
atención. Toda la noche, llorando.
604
01:08:03,449 --> 01:08:05,543
¿Qué pasa con ustedes dos? ¿Por
qué te deje?
605
01:08:05,750 --> 01:08:07,957
Mamá y yo no hemos resuelto. - Papá!
606
01:08:10,919 --> 01:08:13,695
Voy a estar haciendo una taza de
café. Disculpe.
607
01:08:17,430 --> 01:08:20,673
- ¿Por qué estás aquí?
- Para decir la verdad sobre mí.
608
01:08:21,100 --> 01:08:24,343
No es justo que reciba el tratamiento
que me puede dar a él.
609
01:08:24,740 --> 01:08:29,678
¿Qué piensa usted de Josué cuando
él se entera! Se puede decir
cualquier cosa, Señor Hallock.
610
01:08:29,770 --> 01:08:33,388
Sarah, por favor. Usted necesita
escuchar. Usted sabe que sólo la
mitad de la misma.
611
01:08:33,779 --> 01:08:37,170
Yo no estoy en las raíces de un
árbol. Me encerré en con la banda
por el jefe de averiguar.
612
01:08:37,359 --> 01:08:40,533
Principales Allen, de la agencia
Pinkerton es me ha enviado aquí para
hacer esto.
613
01:08:40,729 --> 01:08:43,039
Estás tratando de decirme que eres
un hombre de Pinkerton?
614
01:08:43,459 --> 01:08:48,704
Sí, Sarah. - ¿Por qué no me
lleve? Su esposa de confianza no?
615
01:08:48,899 --> 01:08:51,175
Yo no podía decir nada. Yo no
podría dar una oportunidad.
616
01:08:51,370 --> 01:08:54,977
Yo no podía estar demasiado en
Serio, por no decir que, no Daniel
decirle a usted, ni a nadie.
617
01:08:55,109 --> 01:08:59,683
Él también piensa que yo soy un
bandido, para usted. que Es ser un
buen chico y guardan silencio al
respecto.
618
01:08:59,879 --> 01:09:01,563
Él dijo que él era 't incluso para
usted, su Mamá.
619
01:09:01,879 --> 01:09:07,921
Que es mucho para ser el chico
para hacerlo.
- Estoy obligado a jugar a lo seguro,
Sarah. De forma segura y poco a poco.
620
01:09:08,100 --> 01:09:11,900
- ¿Por qué tienes que hacer
ahora? Por fin estoy hasta el
jefe.
621
01:09:12,339 --> 01:09:14,341
Hoy en día, nos atraparlo en la casa
de Wilson Hasta esta tarde.
622
01:09:15,270 --> 01:09:18,547
Cuando yo estaba seguro de que iba a
tener, si vuelvo, me hubiera más
tarde, usted tiene que decir.
623
01:09:18,899 --> 01:09:21,049
Sin embargo, siempre hay una
posibilidad de que no voy a volver.
624
01:09:21,750 --> 01:09:25,254
Yo sólo quería que lo supiera. De
lo contrario, me podrían dar el
resto de su vida a odiar.
625
01:09:26,549 --> 01:09:27,550
Oh, bien...
626
01:09:28,490 --> 01:09:31,494
Eso es lo que yo quería decir. Y
conseguir esto:
627
01:09:32,390 --> 01:09:36,338
Estás en lo correcto, solo que se me
eligió como una madre para mi hijo.
628
01:09:36,790 --> 01:09:40,533
Tenía miedo a la muerte, y que él
debería haber sido.
629
01:09:41,500 --> 01:09:43,946
Sin embargo, yo soy todo para usted
que va después de que nos casamos.
630
01:09:44,140 --> 01:09:48,555
Usted tiene que saber que el marido
ama a su mujer, que yo de usted.
631
01:09:49,580 --> 01:09:53,653
Siento que me estaba engañando a
Sarah. Lo siento por eso.
632
01:09:57,020 --> 01:09:58,943
Zachary?
633
01:09:59,390 --> 01:10:04,772
'T Pasa a las mujeres que caen en el
amor después de la boda!
634
01:10:05,569 --> 01:10:07,549
Sarah!
635
01:10:09,899 --> 01:10:14,086
No sé cuántas noches yo estaba
lejos, y lo que yo voy a él.
636
01:10:14,410 --> 01:10:17,220
Tendría que oír hablar de eso! Yo
tendría que estar familiarizado.
637
01:10:17,549 --> 01:10:19,597
Cualquier mujer decente habría hecho
lo que hizo.
638
01:10:19,790 --> 01:10:22,999
Todo eso está en el trabajo.
Entonces, me gustaría que lo
mantenga de esa manera.
639
01:10:23,229 --> 01:10:27,507
- ¿Quién es ese hombre que
estaba buscando?
- No sé. Hoy en día, yo lo sé, y
entonces es todo.
640
01:10:27,830 --> 01:10:31,710
Vas a dejarme a solas con él? Dejar
que la legislatura trate de ayudarle.
641
01:10:31,839 --> 01:10:34,843
Si yo fuera a hablar, entonces es
todo de vuelta a donde yo estaba
trabajando.
642
01:10:34,970 --> 01:10:38,827
He enviado a usted, se le ve a Ash
Fork, un telegrama a los Principales
Allen, en persona.
643
01:10:39,109 --> 01:10:40,952
Voy a ir a casa y esperar hasta que
él venga de nuevo.
644
01:10:41,149 --> 01:10:42,856
Yo le dijo que viniera aquí, a estar
con ustedes.
645
01:10:43,779 --> 01:10:46,953
Él está loco por ti, Sarah. Justo
cuando él estaba a su verdadera
madre.
646
01:10:48,549 --> 01:10:50,995
Nos vemos pronto, Sarah.
647
01:10:55,330 --> 01:10:58,766
Por favor volver a mí. Sólo quiero
ir a casa.
648
01:11:30,910 --> 01:11:37,122
Él líder de la mula. Que
Pinkerton son muy útiles. Él era
muy bueno en su trabajo.
649
01:11:37,310 --> 01:11:39,893
Traerlo aquí, y no una palabra al
respecto.
650
01:11:52,500 --> 01:11:55,151
Su Papá se sorprendió al encontrar,
como se puede ver aquí.
651
01:11:56,839 --> 01:12:01,913
Lo haré tan pronto como él está
aquí. Usted puede hablar el uno al
otro.
652
01:12:06,879 --> 01:12:10,759
Estás a tiempo! No tienes tiempo que
perder.
653
01:12:10,899 --> 01:12:14,733
No me gusta este tipo de trabajo. Me
encantó que son apenas el uno con el
otro.
654
01:12:15,069 --> 01:12:19,040
Más probable es que usted nunca
tendrá que algo parecido a hacerlo.
Traer por aquí.
655
01:12:27,479 --> 01:12:31,689
- Es el maestro aquí?" Sí. Él
estará esperando por usted.
656
01:12:45,470 --> 01:12:47,700
Hola, Hallock.
657
01:12:49,740 --> 01:12:54,689
"Hola, George. Buen trabajo. Yo
sabía que podía contar.
- Así que, tú eres el jefe!
658
01:12:55,120 --> 01:12:58,465
Yo sé que usted va a ser
sorprendido, que habría sido.
- Todo el mundo, que es para los
tontos.
659
01:12:58,660 --> 01:13:02,369
Y, sobre todo, de la agencia
Pinkerton los hombres." Búsqueda de
mí durante muchos años.
660
01:13:02,490 --> 01:13:06,404
Ellos Son inteligentes chicos, pero
hasta ahora, he sido engañado.
661
01:13:06,529 --> 01:13:08,930
Creo que eso es cómo va a permanecer.
662
01:13:09,669 --> 01:13:14,072
Tengo una sorpresa para ella. Alguien
que es mejor que yo.
663
01:13:15,339 --> 01:13:18,149
Cuidado, Papá! Él sabe quién eres,
Él te va a matar!
664
01:13:18,479 --> 01:13:21,858
- Tú eres mi hijo."
- Tienes un mensaje así.
665
01:13:22,060 --> 01:13:25,655
Gen puede esperar un largo tiempo
para que usted pueda bajar!
666
01:13:35,370 --> 01:13:36,860
Venga, venga, fuera con él.
667
01:13:42,709 --> 01:13:45,155
Yo simplemente no podía hacerlo,
Papá! Él tomó el mensaje de mí!
668
01:13:45,350 --> 01:13:49,651
- Y el chico no sabía nada acerca de
ella. Tal y como eres. Por qué
empacar?
669
01:13:49,850 --> 01:13:52,330
- Yo sé que él tiene. - ¿Qué
hiciste con Gus?
670
01:13:52,520 --> 01:13:56,662
- No sé nada acerca de Él. Me
senté en frente de él. - Estás
mintiendo.
671
01:13:56,859 --> 01:13:59,465
Él descubrió que definitivamente es
todo acerca de usted, y usted lo
mató".
672
01:13:59,669 --> 01:14:01,671
- No sé.
- Diga la verdad.
673
01:14:01,870 --> 01:14:04,180
Nada, no ahora.
674
01:14:04,359 --> 01:14:06,782
Papá mató Él no! Él se sentó en
frente de mí en el desierto.
675
01:14:07,009 --> 01:14:09,615
Quería que me maten. Se resbaló y
cayó en!
676
01:14:09,750 --> 01:14:13,459
- ¿Qué estás... Ellos están
en su camino! Eran los disparos
escuchados! prestar atención a
ellos.
677
01:14:13,689 --> 01:14:16,670
- I 'm seguro de que, de todos los
derechos! - , Pa, Pa!
678
01:14:16,919 --> 01:14:19,866
Cállate! Cada sonido que me mató,
un padre ahora!
679
01:15:12,930 --> 01:15:15,638
Recoger sus cosas! Vamos, vamos!
680
01:15:24,779 --> 01:15:26,565
ellos Son los Reguladores!
681
01:15:47,680 --> 01:15:51,480
Son llevados a la de los Reguladores
de la mente? Están demasiado tarde
para que te ayuden.
682
01:16:14,569 --> 01:16:17,709
Si no se oye,' matar a mí, usted
sabe! - Papá! Pa!
683
01:16:26,520 --> 01:16:29,069
Pa! Pa! Pa!
684
01:17:43,350 --> 01:17:46,263
, B! Pa! , Todo está bien
ahora, Josh!
685
01:17:46,689 --> 01:17:50,364
Todo está en el pasado. Usted no
tiene que llorar ahora.
686
01:17:52,359 --> 01:17:56,671
- Es el Hadley es uno de ellos. Él
estaba a cargo. Él planeó todo el
tiempo.
687
01:17:56,799 --> 01:17:59,780
- Nosotros nos encargaremos de él.
- ¿Cómo sabes lo que ocurrió?
688
01:17:59,979 --> 01:18:02,277
- Su esposa nos ha dicho.
- Y aquí están!
689
01:18:02,479 --> 01:18:04,163
Mamá!
690
01:18:07,890 --> 01:18:12,236
Ma-Ma! El señor Hadley ha matado a
casi un padre para mí. El Señor
Hadley?
691
01:18:13,029 --> 01:18:19,071
Me voy a perder siempre se divierten!
Me gustaría ir a la casa de Mamá. -
Eso es lo que hago ahora, hijo."
Ahora.
692
01:18:21,899 --> 01:18:25,369
Pensé que nunca volvería a ver a
ella. - ¿Cómo supiste que
estaba en problemas, ¿verdad?
693
01:18:26,009 --> 01:18:29,752
Josué llegó, fui a la casa, y tomó
su caballo.
694
01:18:30,680 --> 01:18:34,753
Yo sabía que algo estaba mal así
que yo punta de los organismos de
normalización. Y se les dice lo que
me has dicho.
695
01:18:35,080 --> 01:18:38,459
En serio, tienes los más sabios
maestros en el mundo.
696
01:18:39,490 --> 01:18:41,367
No sé, mi Papá es un hombre de
Pinkerton.
697
01:18:41,560 --> 01:18:45,064
Usted no tiene que ser uno mismo,
no! Yo sé que mi Papá no es
después de eso!
698
01:18:45,189 --> 01:18:47,783
- Está usted buscando era. Además,
mi tío, y yo no confío en usted.
699
01:18:47,979 --> 01:18:49,788
Eres mi primo, y yo no confío en
usted.
700
01:18:49,910 --> 01:18:54,916
Hey, chicos! - En serio, has
tenido suficiente de lucha para el
resto de su vida.
701
01:18:55,109 --> 01:18:57,919
Voy a hacer un trato, Daniel. Si
usted no tiene uno que decir que yo
702
01:18:58,049 --> 01:19:01,121
usted tiene un primo que son, voy a
tener a nadie para decirte que eres
mi tío eres. A ella!
703
01:19:02,305 --> 01:19:08,751
La tasa de este subtítulo en %url%
para Ayudar a los otros usuarios a
elegir a los mejores subtítulos!
704
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traducción Automática Por:
www.elsubtitle.com
Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción
72908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.