All language subtitles for The Crash.S01E05.DUTCH.1080p.HDTV.x264-DTOD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:14,640 {\an5}Wat houdt dat precies in? Jullie gaan deuren langs? 2 00:00:14,760 --> 00:00:16,360 Voor nu, vragenformulieren. 3 00:00:22,880 --> 00:00:25,480 {\an5}Jullie zijn die mensen aan 't ondervragen op psychoses. 4 00:00:25,600 --> 00:00:27,400 PTSS. Terwijl ze ziek zijn. 5 00:00:28,640 --> 00:00:31,520 {\an5}Er is nog veel meer opgenomen. Gesprekken tussen de RLD... 6 00:00:31,640 --> 00:00:34,240 de Rijkspolitie Dienst Luchtvaart... 7 00:00:34,360 --> 00:00:36,080 en El Al. 8 00:00:36,200 --> 00:00:39,440 {\an5}Tape? -Alle tapes die er zijn hebben we afgegeven aan de recherche. 9 00:00:39,560 --> 00:00:41,320 Of is die misschien ook weer gewist? 10 00:00:41,440 --> 00:00:43,600 {\an5}Ik dacht dat u inmiddels met de VUT was? 11 00:00:45,120 --> 00:00:48,560 {\an5}De vrachtbrieven van de Bijlmerramp, jij hebt die ergens liggen. 12 00:00:48,680 --> 00:00:50,920 H�, nou herken ik je. 13 00:00:51,040 --> 00:00:53,520 {\an5}Ferry, je moet m'n archief verhuizen. Nu. 14 00:00:53,640 --> 00:00:55,920 {\an5}Ben jij Ferry Daamen? -Het waren twee mannen. 15 00:00:56,040 --> 00:00:58,240 {\an5}Wat hebben ze meegenomen? Wat is er weg? 16 00:00:58,360 --> 00:01:00,200 Ze zochten originals. 17 00:01:00,320 --> 00:01:02,080 Godver... 18 00:01:02,200 --> 00:01:05,400 {\an5}Ons dossier inbrengen in de civiele rechtszaak. 19 00:01:05,520 --> 00:01:07,640 {\an5}Dan kunnen we ze... -Onder ede verhoren. 20 00:01:07,760 --> 00:01:10,680 Wolleswinkel, Jorritsma, Borst. 21 00:01:10,800 --> 00:01:14,000 {\an5}De hele tyfusbende. En dan moeten ze wel, anders plegen ze meineed. 22 00:01:14,120 --> 00:01:16,640 {\an5}Jullie minister dient binnen 14 dagen te vertellen... 23 00:01:16,760 --> 00:01:19,480 {\an5}wie de mannen in witte pakken waren bij de Bijlmerramp. 24 00:01:19,600 --> 00:01:22,160 {\an5}Anders zorg ik ervoor dat ze onder ede gehoord wordt... 25 00:01:22,280 --> 00:01:23,840 in de civiele zaak. 26 00:02:17,800 --> 00:02:20,240 Rob? 27 00:02:20,360 --> 00:02:22,080 Zit jij achter die advocaat? 28 00:02:22,200 --> 00:02:25,040 Annemarie. -Ik ga niet onder ede getuigen... 29 00:02:25,160 --> 00:02:27,240 in een rechtszaak waar ik niks mee te maken heb. 30 00:02:27,360 --> 00:02:28,920 Da's onzinnig. -Ik wist van niks. 31 00:02:29,040 --> 00:02:31,880 Maar fijn dat je eindelijk alles echt laat onderzoeken. 32 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Zes jaar te laat, maar... dank je wel. 33 00:02:38,280 --> 00:02:41,560 Na overleg met mijn ambtenaren en de minister van Justitie... 34 00:02:41,680 --> 00:02:45,360 is besloten om de Rijksrecherche een onderzoek in te laten stellen... 35 00:02:45,480 --> 00:02:49,240 naar de geruchten van mannen in de witte pakken op de rampplek. 36 00:02:49,360 --> 00:02:52,120 Meneer de voorzitter, ik denk dat bewoners uit de Bijlmer... 37 00:02:52,240 --> 00:02:54,760 en hulpverleners nog v��l meer te vertellen hebben. 38 00:02:54,880 --> 00:02:59,040 Ik som 't weer even op... -Uitgebreid rechercheonderzoek dus. 39 00:02:59,160 --> 00:03:01,400 Wat wil meneer Van Gijzel nog meer? 40 00:03:01,520 --> 00:03:04,400 De verdwenen zwarte doos, de dubbele vrachtpapieren... 41 00:03:04,520 --> 00:03:06,960 meer dan 36 ton vracht die nog steeds onbekend is. 42 00:03:07,080 --> 00:03:10,640 Ik neem aan dat al die aspecten ook grondig onderzocht zullen worden? 43 00:03:10,760 --> 00:03:15,520 Zoals ik al zei, het wordt een uitgebreid rechercheonderzoek. 44 00:03:15,640 --> 00:03:19,840 Een onderzoek. U gelooft toch niet dat dat iets gaat uitmaken? 45 00:03:19,960 --> 00:03:23,240 Is allemaal hetzelfde gezeik. E�n grote corrupte bende. 46 00:03:23,360 --> 00:03:27,560 Het is wel de Rijksrecherche die 't gaat onderzoeken, h�? -O, nee. 47 00:03:27,680 --> 00:03:31,160 O, als de Rijksrecherche het gaat onderzoeken komt 't wel goed. 48 00:03:31,280 --> 00:03:33,480 Wat een bullshit. Je zegt net zelf... 49 00:03:33,600 --> 00:03:36,600 dat El Al hun personeel heeft verboden om mee te werken. 50 00:03:36,720 --> 00:03:38,400 Dat is een buitenlandse partij. 51 00:03:38,520 --> 00:03:41,640 Maar de RLD is er wel toe verplicht, op orders van Jorritsma. 52 00:03:41,760 --> 00:03:44,160 Dat gaat toch nooit lukken. Doe niet zo na�ef. 53 00:03:44,280 --> 00:03:46,440 Pierre, Jezus. 54 00:03:46,560 --> 00:03:48,040 Wat? 55 00:03:55,520 --> 00:03:57,640 H�, Nina. -H�, Asha. 56 00:03:57,760 --> 00:03:59,440 Lachmans is eindelijk om. 57 00:03:59,560 --> 00:04:02,440 Dat rechercheonderzoek maakt iedereen gespannen blijkbaar. 58 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 Wat willen ze dan nu doen? 59 00:04:05,960 --> 00:04:09,360 Lachmans heeft Borst voorgesteld om een bloedonderzoek te doen... 60 00:04:09,480 --> 00:04:12,320 bij een groot aantal pati�nten en reddingswerkers. 61 00:04:15,320 --> 00:04:18,440 Ben je er nog? -Ja. Ja, ik ben er nog. 62 00:04:19,480 --> 00:04:24,040 Ik hoop vooral dat het niet te laat is. -Dat hoop ik ook. Tot gauw. 63 00:04:24,160 --> 00:04:25,960 Ik spreek je nog. Doeg. 64 00:04:31,040 --> 00:04:34,360 Het antwoord is nee. Wij nemen het advies van het AMC... 65 00:04:34,480 --> 00:04:37,640 om een bloedonderzoek te doen niet over. 66 00:04:37,760 --> 00:04:42,320 Omdat ik het onwaarschijnlijk acht dat deze waarnemingen... 67 00:04:42,440 --> 00:04:44,920 een direct verband hebben met de ramp. 68 00:04:45,040 --> 00:04:48,280 En daar wilde ik het heel erg graag bij laten. 69 00:04:48,400 --> 00:04:51,080 En die mannen in witte pakken dan? -Godverdomme... 70 00:04:51,200 --> 00:04:54,280 Het onderzoek van de Rijksrecherche is afgerond. 71 00:04:54,400 --> 00:04:56,040 De hoofdofficier geeft aan... 72 00:04:56,160 --> 00:04:59,360 dat de mysterieuze mannen in witte pakken zeer waarschijnlijk... 73 00:04:59,480 --> 00:05:02,200 Ok�, een paardenmiddel. Parlementaire enquete? 74 00:05:02,320 --> 00:05:04,480 Dat lukt ons nooit. -Hoe weet je dat nou? 75 00:05:04,600 --> 00:05:07,720 Omdat we dan een enorme doorbraak nodig hebben, Asha. 76 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Het is wij drie�n tegen een systeem. 77 00:05:12,120 --> 00:05:15,000 Een systeem dat liever dubbele schadevergoedingen betaalt... 78 00:05:15,120 --> 00:05:18,360 dan dat ze de enquete in moeten. -Wat als we met meer zijn? 79 00:05:20,320 --> 00:05:22,760 Laten we dit rondsturen, alles dat hier hangt. 80 00:05:22,880 --> 00:05:25,360 Het hele dossier. Naar alle krantenredacties. 81 00:05:25,480 --> 00:05:28,680 Trouw, Telegraaf, Parool, Volkskrant, NRC. 82 00:05:28,800 --> 00:05:32,320 We vermelden onze bronnen, maar we houden iedereen anoniem. 83 00:05:32,440 --> 00:05:35,240 Vincent. -Je hebt gelijk, we zijn maar met z'n drie�n. 84 00:05:35,360 --> 00:05:38,200 Hoog tijd dat we iedereen mee laten vechten. 85 00:05:38,320 --> 00:05:41,880 Vincent, dan komt toch iedereen erachter dat we samengewerkt hebben? 86 00:05:42,000 --> 00:05:44,880 Dat zien we dan wel weer. -Je kunt je baan verliezen. 87 00:05:45,000 --> 00:05:46,920 Dat is dan maar zo. Zullen we? 88 00:06:02,200 --> 00:06:03,840 Dit is het. 89 00:06:03,960 --> 00:06:05,680 En meer kunnen we niet doen. 90 00:06:08,240 --> 00:06:09,960 Ja. 91 00:06:18,720 --> 00:06:24,200 Haar... haar vriend is overleden tijdens de ramp, haar geliefde. 92 00:06:25,840 --> 00:06:28,160 Kenneth Bouman. 93 00:06:28,280 --> 00:06:30,720 Ze zouden samen gaan wonen in Antwerpen. 94 00:06:32,240 --> 00:06:34,720 Heeft ze helemaal nooit iets over gezegd. 95 00:06:36,120 --> 00:06:37,600 Nee. 96 00:06:56,200 --> 00:06:59,680 Al die jaren, en ik kan er gewoon nog steeds niet om huilen. 97 00:07:06,760 --> 00:07:09,240 Zullen we wat gaan drinken? Bier, wijn? 98 00:07:09,360 --> 00:07:12,800 Allebei? -Jezus, Asha, wat een goed idee. 99 00:07:37,160 --> 00:07:38,640 Wat is dat? 100 00:07:38,760 --> 00:07:41,920 Dekker van Trouw en Pierre Heijboer. 101 00:07:42,040 --> 00:07:45,360 Ze zijn blijkbaar nog steeds met de Bijlmerramp bezig. 102 00:07:56,280 --> 00:07:58,040 DMMP. 103 00:08:15,920 --> 00:08:18,760 Meneer Greven. -Eh... eerst ik. 104 00:08:20,200 --> 00:08:23,080 Dat jij blijkbaar jarenlang hebt verzwegen dat je... 105 00:08:23,200 --> 00:08:26,800 hebt samengewerkt met de concurrent, dat valt me vies van je tegen. 106 00:08:29,360 --> 00:08:33,400 En dan ook nog Pierre Heijboer, niet de minste. -Ik heb... 107 00:08:33,520 --> 00:08:38,000 Maar het werk dat jullie hebben verzet is... 108 00:08:38,120 --> 00:08:40,280 solide. 109 00:08:40,400 --> 00:08:43,120 Dat noem ik gedegen onderzoek. 110 00:08:45,760 --> 00:08:48,520 Maar wat is je einddoel? Waar gaat dit naartoe? 111 00:08:48,640 --> 00:08:50,160 Een parlementaire enquete. 112 00:08:50,280 --> 00:08:53,520 Dat gaat niet lukken. Je hebt niks. Je hebt geen smoking gun. 113 00:08:53,640 --> 00:08:56,880 36 ton onbekende lading. -Precies, onbekend. 114 00:08:57,000 --> 00:08:58,480 Ja? 115 00:09:00,080 --> 00:09:02,280 Als er ooit nog iets komt bovendrijven... 116 00:09:02,400 --> 00:09:04,720 dan duiken we er met z'n allen bovenop. Beloofd. 117 00:09:04,840 --> 00:09:06,360 Dan sta je niet meer alleen. 118 00:09:06,480 --> 00:09:10,360 Maar voor nu heb ik de reputatie van de krant om aan te denken. -Wat? 119 00:09:10,480 --> 00:09:14,280 Journalistiek betekent soms ook dingen loslaten, Vincent. 120 00:09:14,400 --> 00:09:16,200 Ik wil je op andere dingen. Ja? 121 00:09:18,880 --> 00:09:20,360 Dekkertje. 122 00:09:21,600 --> 00:09:23,560 Nou, jongen, ontslagen? 123 00:09:23,680 --> 00:09:26,080 Heulen met de vijand, h�. 124 00:09:26,200 --> 00:09:28,200 Doodzonde numero uno. 125 00:09:30,960 --> 00:09:33,000 Opzouten, Jeffrey. -Eh, hallo? 126 00:09:34,120 --> 00:09:37,600 Vincent Dekker? Werkt die hier vandaag? 127 00:09:39,400 --> 00:09:41,280 Karel Knip, NRC. 128 00:09:41,400 --> 00:09:43,400 Kunnen wij ergens praten? -Waarover? 129 00:09:43,520 --> 00:09:45,240 Ik heb je dossier ontvangen. 130 00:09:45,360 --> 00:09:47,600 Inclusief de kopie�n van de vrachtbrieven... 131 00:09:47,720 --> 00:09:50,520 die de overheid jullie heeft laten lezen en eh... 132 00:09:50,640 --> 00:09:52,520 ik weet wat er vervoerd werd. 133 00:09:52,640 --> 00:09:54,680 Tenminste, een deel van de lading. 134 00:09:54,800 --> 00:09:57,600 Een onderdeel van sarin, een zenuwgas. 135 00:09:58,800 --> 00:10:04,680 Ja. Het stond in de vrachtbrieven vermeld als 'flammable liquids'. 136 00:10:04,800 --> 00:10:08,240 DMMP. -U bedoelt, sarin... 137 00:10:08,360 --> 00:10:11,240 hetzelfde gas wat ook is ingezet tijdens de Golfoorlog? 138 00:10:11,360 --> 00:10:14,440 Volgens internationale wetgeving mag 't niet vervoerd worden... 139 00:10:14,560 --> 00:10:16,840 maar er zaten honderden liters in 't vliegtuig. 140 00:10:16,960 --> 00:10:19,440 Zouden wij heel even alleen... -Ja. 141 00:10:27,600 --> 00:10:30,360 Kijk, hier staat waar die zending voor bedoeld was. 142 00:10:30,480 --> 00:10:33,960 Israel Institute for... -Biological Research, Ness Ziona. 143 00:10:34,080 --> 00:10:36,160 Ja. Je kent het? 144 00:10:36,280 --> 00:10:38,680 Ja, ik heb er voor het hek gestaan. 145 00:10:38,800 --> 00:10:41,280 Honderden liters, is dat veel? 146 00:10:41,400 --> 00:10:45,920 Ja. Kijk, in losse componenten is het niet zo gevaarlijk... 147 00:10:46,040 --> 00:10:49,680 maar als je alle genoemde grondstoffen... 148 00:10:49,800 --> 00:10:52,840 met mekaar zou combineren die er in het vliegtuig zaten... 149 00:10:52,960 --> 00:10:55,160 dan was er genoeg om er een wereldstad... 150 00:10:55,280 --> 00:10:57,800 als Tokio of Londen mee uit te roeien. 151 00:10:57,920 --> 00:11:02,200 Ja. Dus je bent er ok� mee dat we publiceren? 152 00:11:04,400 --> 00:11:06,840 H�, hallo? 153 00:11:06,960 --> 00:11:08,880 Eh, ja. Sorry. 154 00:11:09,000 --> 00:11:11,520 Ja, publiceren. Publiceren. 155 00:11:15,200 --> 00:11:18,880 NOS Achtuurjournaal. Henny Stoel. 156 00:11:19,000 --> 00:11:22,240 Dames en heren, goedenavond. Er is een nieuw hoofdstuk toegevoegd... 157 00:11:22,360 --> 00:11:25,320 aan de voortdurende onduidelijkheid rond de Bijlmerramp. 158 00:11:25,440 --> 00:11:28,360 We beginnen met de onthulling van NRC Handelsblad vanmiddag... 159 00:11:28,480 --> 00:11:32,240 dat er grondstoffen voor gifgas in de neergestorte El Al-Boeing zaten. 160 00:11:32,360 --> 00:11:35,360 'Grondstof gifgas in Boeing El Al.' 161 00:11:35,480 --> 00:11:37,680 Dat bleek uit deze vrachtbrief. 162 00:11:37,800 --> 00:11:41,440 Eerst zeiden ze dat er parfum aan boord was en een beetje cosmetica. 163 00:11:41,560 --> 00:11:45,080 Later zei men: Er zaten ook nog wat chemicali�n in dat toestel. 164 00:11:45,200 --> 00:11:47,880 Er was al bekend dat van overheidswege weinig moeite... 165 00:11:48,000 --> 00:11:51,240 is gedaan om te achterhalen waaruit de lading precies bestond. 166 00:11:51,360 --> 00:11:54,600 Maar nu blijkt dat ook documenten die w�l beschikbaar waren... 167 00:11:54,720 --> 00:11:56,720 niet grondig zijn geanalyseerd. 168 00:11:56,840 --> 00:12:00,080 Premier Netanyahu van Isra�l heeft zojuist toegegeven... 169 00:12:00,200 --> 00:12:03,040 dat het toestel 190 liter DMMP aan boord had. 170 00:12:04,040 --> 00:12:07,320 Wat eerder deze week nog door de Isra�lische regering werd ontkend. 171 00:12:07,440 --> 00:12:11,440 NRC Handelsblad ontdekte dat de El Al-Boeing grondstoffen vervoerde... 172 00:12:11,560 --> 00:12:14,680 voor de productie van het dodelijke zenuwgas sarin. 173 00:12:14,800 --> 00:12:19,160 De lading was bestemd voor 't Israel Institute for Biological Research. 174 00:12:19,280 --> 00:12:21,640 Dat is een zeer geheim laboratorium... 175 00:12:21,760 --> 00:12:24,720 waar volgens defensiespecialisten gifgassen worden gemaakt. 176 00:12:24,840 --> 00:12:26,320 Ze werden voor gek versleten: 177 00:12:26,440 --> 00:12:29,320 bewoners, overlevenden, onderzoekers en journalisten. 178 00:12:29,440 --> 00:12:31,600 Telkens weer als in de afgelopen zes jaar... 179 00:12:31,720 --> 00:12:35,360 nieuwe vragen rond de rampjumbo van El Al werden opgeworpen... 180 00:12:35,480 --> 00:12:38,440 was er volgens de overheid uiteindelijk niets aan de hand. 181 00:12:38,560 --> 00:12:40,680 Nu blijkt dat meer dan 500 mensen ziek zijn... 182 00:12:40,800 --> 00:12:43,960 als gevolg van de Bijlmerramp, een getal dat maar blijft stijgen... 183 00:12:44,080 --> 00:12:47,400 doe ik nog eens, hopelijk voor het laatst, een dringend beroep... 184 00:12:47,520 --> 00:12:51,880 op de Nederlandse en Isra�lische regering: werk mee. 185 00:12:53,280 --> 00:12:55,400 Anders zie ik nog maar ��n optie. 186 00:13:09,000 --> 00:13:12,080 Gefeliciteerd, jongen. De Kamer heeft zojuist toegestemd. 187 00:13:12,200 --> 00:13:14,200 Parlementaire enquete. 188 00:13:14,320 --> 00:13:16,200 Nu kunnen ze er niet meer onderuit. 189 00:13:17,400 --> 00:13:19,800 Ga je er zelf in zitten, de commissie? 190 00:13:19,920 --> 00:13:23,440 Dat staat Kok nooit toe. Bovendien wil ik zelf verhoord worden. 191 00:13:23,560 --> 00:13:26,960 Ik wil onder ede kunnen vertellen wat voor puinzooi dit is geworden. 192 00:13:27,080 --> 00:13:31,240 De enqu�tecommissie staat erop dat Nederland straks alles thuis op de bank mee kan kijken. 193 00:13:31,360 --> 00:13:34,800 'De onderste steen moet boven' waren hun exacte woorden. 194 00:13:34,920 --> 00:13:37,360 Hoelang hebben ze om alles te onderzoeken? 195 00:13:38,600 --> 00:13:40,200 3,5 maand. 196 00:13:43,360 --> 00:13:46,760 We hebben zes jaar aan informatie verzameld. -Ja. 197 00:13:46,880 --> 00:13:52,840 En van 't aantal Bijlmerbewoners dat ze als getuigen hebben geaccepteerd word je ook niet vrolijk. 198 00:13:52,960 --> 00:13:54,440 Vier. 199 00:13:57,600 --> 00:13:59,720 Vier bewoners... 200 00:13:59,840 --> 00:14:01,600 Op hoeveel verhoren? 201 00:14:01,720 --> 00:14:04,560 Negentig personen gaan wij ondervragen. 202 00:14:04,680 --> 00:14:09,640 Onder ede. Mensen uit de politiek, de luchtvaart en de samenleving. 203 00:14:09,760 --> 00:14:11,360 Onze missie is duidelijk. 204 00:14:11,480 --> 00:14:15,240 36 ton van de vracht is nog steeds onbekend. 205 00:14:15,360 --> 00:14:17,440 Honderden mensen kampen met ziekte... 206 00:14:17,560 --> 00:14:19,880 waarvan ze niet weten hoe ze eraan komen. 207 00:14:20,000 --> 00:14:23,480 Er is onrust over eventuele geheime diensten op de rampplek... 208 00:14:23,600 --> 00:14:25,800 die dingen zouden hebben weggemoffeld. 209 00:14:25,920 --> 00:14:27,520 U kent de verhalen inmiddels. 210 00:14:27,640 --> 00:14:30,520 Het is onze taak om antwoorden boven tafel te krijgen. 211 00:14:30,640 --> 00:14:32,320 Alleen zo kunnen wij mensen... 212 00:14:32,440 --> 00:14:35,800 die direct of indirect slachtoffer zijn geworden van deze ramp... 213 00:14:35,920 --> 00:14:37,600 helderheid verschaffen. 214 00:14:37,720 --> 00:14:39,640 En ik denk dat ons dat gaat lukken. 215 00:14:39,760 --> 00:14:41,360 Is dit nou echt nodig, Maureen? 216 00:14:41,480 --> 00:14:44,480 Ik zit rammend vol en dan beginnen ze weer over die Bijlmerramp. 217 00:14:44,600 --> 00:14:48,280 Het lijkt me slim dat we vanuit ons alle neuzen dezelfde kant op hebben. 218 00:14:48,400 --> 00:14:50,840 Dat we alles dubbelchecken. -Dubbelchecken. -Ja. 219 00:14:50,960 --> 00:14:52,840 We laten ons opnaaien door de pers. 220 00:14:52,960 --> 00:14:55,880 Hebben wij als gemeente toen alles correct gedaan? 221 00:14:56,000 --> 00:14:58,240 Is er niks achtergehouden? Onbedoeld? 222 00:14:58,360 --> 00:15:01,800 Er is niks achtergehouden. Dit is Amsterdam, geen bananenrepubliek. 223 00:15:01,920 --> 00:15:04,520 Verdomme, Dani�l. Het gaat om onze mensen. 224 00:15:04,640 --> 00:15:07,720 Jouw mensen die daar misschien dagenlang hebben rondgelopen... 225 00:15:07,840 --> 00:15:09,800 in weet ik veel wat voor rotzooi. 226 00:15:09,920 --> 00:15:12,760 Als iemand daar inderdaad al die tijd van afwist... 227 00:15:12,880 --> 00:15:15,240 dan voel ik me dus goed verneukt. 228 00:15:15,360 --> 00:15:18,320 Dan zijn we als gemeente zes jaar lang om de tuin geleid. 229 00:15:19,560 --> 00:15:22,720 Zijn er zieken onder brandweer en politie? -Natuurlijk zijn die er. 230 00:15:22,840 --> 00:15:26,720 Maar we zijn brandweerlui, die klachten kunnen overal door komen. 231 00:15:26,840 --> 00:15:29,280 Toch? 232 00:15:29,400 --> 00:15:33,320 We geven de recherche alleen het absoluut minimale. 233 00:15:33,440 --> 00:15:35,720 Ik wil dat die figuren... 234 00:15:35,840 --> 00:15:39,600 niks in handen krijgen waarmee ze ons onderuit kunnen halen. 235 00:15:40,840 --> 00:15:44,600 Die hele stapel gaat niet de deur uit, voordat ik 'm heb doorgespit. 236 00:15:44,720 --> 00:15:46,920 Goed. Ok�, bedankt voor de moeite. 237 00:15:48,920 --> 00:15:51,480 Dekker. Wat doe je hier nog? 238 00:15:52,640 --> 00:15:54,120 Sorry, wat doe ik? 239 00:15:54,240 --> 00:15:56,840 Ik wil jou bij die verhoren in Den Haag hebben. 240 00:15:56,960 --> 00:15:59,080 Iedere dag. Leadverslaggever. 241 00:16:00,760 --> 00:16:03,840 Jeffrey regelt een hotel voor je. Toch, Jeff? -Sorry? Wat? 242 00:16:03,960 --> 00:16:07,880 Die kent 't daar goed. Jongens, neem een voorbeeld aan Dekker hier. 243 00:16:08,000 --> 00:16:11,160 Ja? Dit is journalistiek. 244 00:16:11,280 --> 00:16:12,760 Heerlijk. 245 00:16:51,040 --> 00:16:53,240 Moet jij niet daar zijn? 246 00:16:53,360 --> 00:16:56,200 De jongens zijn daar al. Ik wil hier zijn. 247 00:16:56,320 --> 00:16:58,240 Volgende week ben ik aan de beurt. 248 00:17:03,040 --> 00:17:04,520 Ik open de vergadering... 249 00:17:04,640 --> 00:17:07,360 van de enqu�tecommissie Vliegramp Bijlmermeer. 250 00:17:07,480 --> 00:17:11,160 Aan de orde is het verhoor van de heer K. E. D. Mohammed. 251 00:17:11,280 --> 00:17:14,680 Geboren op 5 augustus 1962, te Ca�ro. 252 00:17:14,800 --> 00:17:17,240 Meneer Mohammed, ik verzoek u weer op te staan... 253 00:17:17,360 --> 00:17:19,600 voor het afleggen van uw belofte. 254 00:17:19,720 --> 00:17:22,240 Die luidt: Ik beloof dat ik de gehele waarheid... 255 00:17:22,360 --> 00:17:25,160 en niets dan de waarheid zal zeggen. -Dat beloof ik. 256 00:17:25,280 --> 00:17:29,120 De enqu�tecommissie onderzoekt de toedracht en de gevolgen... 257 00:17:29,240 --> 00:17:33,120 van de vliegramp in de Bijlmer op 4 oktober 1992. 258 00:17:33,240 --> 00:17:37,440 Met als doel waarheidsvinding en lessen trekken voor de toekomst. 259 00:17:37,560 --> 00:17:39,960 Ik ben blij dat ik eindelijk kan vertellen. 260 00:17:41,520 --> 00:17:43,440 Nu ben ik arbeidsongeschikt. 261 00:17:45,560 --> 00:17:50,120 Voor de ramp was ik een hele gezonde jongen. 262 00:17:50,240 --> 00:17:52,560 Dat kun je vragen aan de mensen. 263 00:17:52,680 --> 00:17:56,240 Ik ben als mens helemaal veranderd. 264 00:17:56,360 --> 00:17:58,320 Als persoon. 265 00:18:04,720 --> 00:18:08,320 Ik was bang, bang om over mijn ziekte te vertellen. 266 00:18:08,440 --> 00:18:10,320 Bang voor de overheid. 267 00:18:10,440 --> 00:18:12,640 Ik was bang om teruggestuurd te worden. 268 00:18:15,920 --> 00:18:19,000 Wat er in de papieren staat en wat er echt vervoerd werd... 269 00:18:19,120 --> 00:18:20,600 matcht niet met elkaar. 270 00:18:20,720 --> 00:18:23,520 En 't onderhoud was een zooitje. -Een zooitje? 271 00:18:23,640 --> 00:18:25,960 Er gingen regelmatig kisten de lucht in... 272 00:18:26,080 --> 00:18:28,520 die helemaal nooit hadden mogen vertrekken. 273 00:18:28,640 --> 00:18:33,000 Ik weet hoe 't eraan toe ging daar. En toen ik aangifte wilde doen... 274 00:18:34,800 --> 00:18:37,360 werd die aangifte niet geaccepteerd. 275 00:18:37,480 --> 00:18:40,000 Welkom, meneer Brandewijn. Gaat u zitten. 276 00:18:41,640 --> 00:18:43,880 Hebben ze die uit Isra�l gehaald? 277 00:18:44,000 --> 00:18:46,880 Aan de orde is het verhoor van de heer D. Brandewijn... 278 00:18:47,000 --> 00:18:50,040 geboren op 7 november 1956, te Amersfoort. 279 00:18:50,160 --> 00:18:53,160 Meneer Brandewijn, de door u af te leggen eed luidt: 280 00:18:53,280 --> 00:18:57,160 Ik zweer dat ik de gehele waarheid en niets dan de waarheid zal zeggen. 281 00:18:59,600 --> 00:19:04,480 Dat zweer ik. -Meneer Brandewijn, in september 1997... 282 00:19:04,600 --> 00:19:07,040 is er een inval geweest bij uw zaakwaarnemer. 283 00:19:07,160 --> 00:19:09,280 Bent u daarvan op de hoogte? -Ja. 284 00:19:09,400 --> 00:19:12,440 Ik heb geen idee waar dat om ging. 285 00:19:12,560 --> 00:19:15,400 Het zijn uw spullen. -Ja, maar ik heb echt geen idee. 286 00:19:15,520 --> 00:19:18,280 De mannen die daar binnengingen spraken Engels... 287 00:19:18,400 --> 00:19:20,880 en zij hadden het over 'the originals'. 288 00:19:21,000 --> 00:19:24,280 Ik had daar alleen mijn persoonlijk archief ondergebracht. 289 00:19:24,400 --> 00:19:26,520 Wat zouden ze bedoeld kunnen hebben... 290 00:19:26,640 --> 00:19:30,120 met 'the originals', meneer Brandewijn? -Geen idee. 291 00:19:30,240 --> 00:19:33,560 Als ik iemand iets in bewaring geef, dan zijn 't geen oude kranten. Toch? 292 00:19:33,680 --> 00:19:35,160 Het enige dat ik had... 293 00:19:35,280 --> 00:19:38,240 waren papieren met de flight incidents en de flight accidents. 294 00:19:38,360 --> 00:19:42,080 Ik had geen 'originals' of zo van iets met betrekking op luchtvaart. 295 00:19:42,200 --> 00:19:45,120 Meneer Brandewijn, kunt u zich voorstellen dat dit verhaal... 296 00:19:45,240 --> 00:19:48,080 Dat begrijp ik honderd procent. 297 00:19:48,200 --> 00:19:49,880 Vraag door. 298 00:19:51,520 --> 00:19:55,040 Goed. Dank u wel voor uw komst, meneer Brandewijn. 299 00:19:55,160 --> 00:19:58,880 Experts in de VS hebben mij onderzocht... 300 00:19:59,000 --> 00:20:02,360 omdat er hier in Nederland geen reet gebeurde. 301 00:20:04,040 --> 00:20:08,480 Ik heb ehm... microplasma's in m'n bloed. 302 00:20:08,600 --> 00:20:10,240 Net zoals die eh... 303 00:20:11,480 --> 00:20:15,560 die soldaten die ze de Golfoorlog hebben ingestuurd, ook hebben. 304 00:20:16,640 --> 00:20:18,320 Door uranium. 305 00:20:19,400 --> 00:20:22,240 Onze expert heeft uitgelegd dat verarmd uranium... 306 00:20:22,360 --> 00:20:24,280 niet gevaarlijk zou zijn. -Nee... 307 00:20:24,400 --> 00:20:26,600 Ja, niet gevaarlijk. Weet je... 308 00:20:26,720 --> 00:20:28,880 in de VS noemen ze dat gewoon bullshit. 309 00:20:29,000 --> 00:20:30,720 Pardon? -Bullshit. 310 00:20:32,280 --> 00:20:35,720 Ze hebben daar jarenlang onderzoek gedaan. 311 00:20:37,080 --> 00:20:39,240 En daaruit blijkt... 312 00:20:39,360 --> 00:20:42,880 dat gruis van verarmd uranium... 313 00:20:43,000 --> 00:20:47,800 weldegelijk hartstikke levensgevaarlijk is. 314 00:20:49,720 --> 00:20:51,280 Maar jullie... 315 00:20:51,400 --> 00:20:54,440 blijven alleen maar vasthouden aan die twee A4-tjes... 316 00:20:54,560 --> 00:20:57,520 van die ene Nederlandse expert van jullie. 317 00:20:59,240 --> 00:21:01,440 Maar ik kan jou vertellen... 318 00:21:01,560 --> 00:21:03,640 daar lachen ze om in de VS. 319 00:21:14,080 --> 00:21:17,480 Goedenavond. Ik denk dat het goed is... 320 00:21:17,600 --> 00:21:22,160 dat er een persoonlijk onderzoek komt voor alle betrokkenen. 321 00:21:22,280 --> 00:21:24,200 Op die manier kunnen we hopelijk... 322 00:21:24,320 --> 00:21:27,040 een stukje onrust wegnemen in de maatschappij. 323 00:21:28,640 --> 00:21:30,760 Nou, is toch fijn dat ze gedraaid is. H�? 324 00:21:30,880 --> 00:21:33,680 Nou, nee, ik ben... -Zo vlak voor de verkiezingen. 325 00:21:33,800 --> 00:21:37,160 ...eigenlijk niet van standpunt veranderd, alleen nu... 326 00:21:46,040 --> 00:21:47,640 Goedemorgen, dames en heren. 327 00:21:47,760 --> 00:21:50,400 De commissie vraagt de heer Bern plaats te nemen. 328 00:21:51,840 --> 00:21:54,560 Meneer Bern, u was in 1992... 329 00:21:54,680 --> 00:21:58,640 commandant van de brandweer te Amsterdam. Is dat correct? 330 00:21:58,760 --> 00:22:01,200 Dat is juist. -Ik wil u wat vragen stellen... 331 00:22:01,320 --> 00:22:04,360 over de gevaren voor brandweermannen op de rampplek... 332 00:22:04,480 --> 00:22:07,480 door aanwezigheid van mogelijke giftige stoffen. 333 00:22:07,600 --> 00:22:10,040 Die waren er niet. -Pardon? -Die waren er niet. 334 00:22:10,160 --> 00:22:12,560 Dat is ons meteen verteld door Schiphol. -Ja. 335 00:22:13,560 --> 00:22:15,160 De offici�le lezing luidt... 336 00:22:15,280 --> 00:22:18,080 dat er 282 kilo verarmd uranium in het toestel zat. 337 00:22:18,200 --> 00:22:20,840 Dat is gebleken uit onderzoek van dagblad Trouw. 338 00:22:20,960 --> 00:22:22,600 130 kilo is teruggevonden. 339 00:22:22,720 --> 00:22:26,480 Met andere woorden: 152 kilo verdween spoorloos. 340 00:22:26,600 --> 00:22:28,680 U zegt het. 341 00:22:28,800 --> 00:22:32,000 Verarmd uranium stoot geen straling uit... 342 00:22:32,120 --> 00:22:35,280 maar wordt pas gevaarlijk als 't uit elkaar valt tot gruis. 343 00:22:35,400 --> 00:22:39,120 Vanuit uw expertise, h�, als brandweerman... 344 00:22:39,240 --> 00:22:43,960 denkt u dat er uranium gesmolten kan zijn tijdens de brand? 345 00:22:45,360 --> 00:22:46,960 Toen dachten wij dus van niet. 346 00:22:47,080 --> 00:22:49,520 Het vuur is niet heet genoeg, dachten we. 347 00:22:51,320 --> 00:22:54,120 Maar ja, uit onderzoek van een krant is dus gebleken... 348 00:22:54,240 --> 00:22:59,040 Is dus gebleken dat uranium al bij 500 graden uit elkaar valt. 349 00:22:59,160 --> 00:23:02,880 Precies. -Meneer Bern, dit hier... 350 00:23:03,000 --> 00:23:06,360 dat is een brok verarmd uranium, gesmolten. 351 00:23:06,480 --> 00:23:09,040 Afkomstig uit de El Al-1862... 352 00:23:09,160 --> 00:23:11,560 teruggevonden in hangar acht op Schiphol. 353 00:23:14,080 --> 00:23:17,760 Wat vindt u ervan als u dat zo ziet? -Ja, nogmaals... 354 00:23:17,880 --> 00:23:21,040 we wisten niet beter of 't zou ongevaarlijk zijn, uranium. 355 00:23:21,160 --> 00:23:23,280 Bij zulke temperaturen. 356 00:23:23,400 --> 00:23:25,360 Ook gesmolten, zeg maar. 357 00:23:26,480 --> 00:23:28,680 Maar, meneer Bern... 358 00:23:28,800 --> 00:23:31,160 dit hier... 359 00:23:31,280 --> 00:23:33,440 dat is een voorlichtingsfolder... 360 00:23:33,560 --> 00:23:36,720 van de stichting Brandweeropleiding Nederland. 361 00:23:36,840 --> 00:23:39,880 En daarin staat, ik citeer: 362 00:23:40,000 --> 00:23:44,240 Ook wordt tegenwoordig verarmd uranium-238... 363 00:23:44,360 --> 00:23:47,520 gebruikt bij vliegtuigen als contragewicht. 364 00:23:47,640 --> 00:23:50,600 Hoewel het normaal gesproken geen gevaar oplevert... 365 00:23:50,720 --> 00:23:55,240 moet 't absoluut voorkomen worden dat deeltjes worden ingeademd. 366 00:23:59,400 --> 00:24:01,520 Meneer Bern, dit rapport... 367 00:24:02,840 --> 00:24:05,720 is uit februari 1992. 368 00:24:06,800 --> 00:24:09,440 Dat is zeven maanden voor de ramp. 369 00:24:09,560 --> 00:24:11,240 U kent dit rapport? 370 00:24:15,480 --> 00:24:17,120 Pardon, wat zegt u? 371 00:24:18,840 --> 00:24:20,720 Nee, dat rapport ken ik niet. 372 00:24:22,360 --> 00:24:24,760 Ik kan mezelf recht in de spiegel aankijken. 373 00:24:24,880 --> 00:24:26,880 Wij hebben altijd ons best gedaan... 374 00:24:27,000 --> 00:24:29,560 om de burgers zo goed mogelijke nazorg te geven. 375 00:24:29,680 --> 00:24:32,400 Mevrouw Sarucco, wat vindt u van de verhalen... 376 00:24:32,520 --> 00:24:35,560 over mannen in witte pakken op de rampplek? 377 00:24:35,680 --> 00:24:38,240 Zijn die er volgens u geweest? 378 00:24:38,360 --> 00:24:40,920 Weet u wat 't is, mijn gemeenteambtenaren... 379 00:24:41,040 --> 00:24:44,320 worden al maandenlang weggezet als onderdeel van een complot... 380 00:24:44,440 --> 00:24:46,680 of een doofpot. 381 00:24:46,800 --> 00:24:49,120 En misschien was er een doofpot. Ik weet 't niet. 382 00:24:49,240 --> 00:24:51,640 Maar de gemeente Amsterdam en mijn mensen... 383 00:24:51,760 --> 00:24:54,000 hebben altijd keihard en zuiver gewerkt. 384 00:24:54,120 --> 00:24:57,800 En nu wordt iedereen weggezet als onderdeel van een complot. 385 00:24:57,920 --> 00:25:01,600 Als het vertrouwen in de overheid, de experts, de beleidsmakers... 386 00:25:01,720 --> 00:25:04,800 kapot wordt gemaakt, meneer de voorzitter... 387 00:25:04,920 --> 00:25:07,840 dan valt een samenleving uiteen. Dat is mijn mening. 388 00:25:10,840 --> 00:25:13,480 En ik hoop niet dat 't zo ver komt. 389 00:25:13,600 --> 00:25:15,400 Dank u wel, mevrouw Sarucco. 390 00:25:19,840 --> 00:25:22,080 Mevrouw Sarucco? -Geen pers, alsjeblieft. 391 00:25:22,200 --> 00:25:24,040 Nee, ik wil alleen iets zeggen. 392 00:25:27,080 --> 00:25:28,960 Wij hebben jullie als gemeente... 393 00:25:29,080 --> 00:25:32,720 nooit op dezelfde hoop willen gooien als... nou ja, de rest. 394 00:25:32,840 --> 00:25:35,080 Ik hoop dat u geen monster geschapen heeft... 395 00:25:35,200 --> 00:25:38,000 dat niet meer te stoppen is, meneer Dekker. -Een monster? 396 00:25:38,120 --> 00:25:41,560 Ja, dat hoop ik echt. Voor ons als land. 397 00:25:53,000 --> 00:25:54,600 Ik heropen de vergadering... 398 00:25:54,720 --> 00:25:57,440 van de enqu�tecommissie Vliegramp Bijlmermeer. 399 00:25:57,560 --> 00:26:01,040 Aan de orde is het verhoor van de heer S. Hesse. 400 00:26:01,160 --> 00:26:03,040 Geboren op 30 november 1946... 401 00:26:03,160 --> 00:26:07,160 H�, die stond niet op de verhoorlijst. 402 00:26:08,160 --> 00:26:10,440 Wat komt-ie hier doen? 403 00:26:10,560 --> 00:26:15,240 Meneer Hesse, deze commissie kwam onlangs in het bezit van een band... 404 00:26:15,360 --> 00:26:18,200 waarop vele telefonische gesprekken staan... 405 00:26:18,320 --> 00:26:21,200 die tot ongeveer een uur na de ramp... 406 00:26:21,320 --> 00:26:23,880 vanuit de luchtverkeersleiding zijn gevoerd. 407 00:26:24,000 --> 00:26:25,680 Mijn vraag aan u is... 408 00:26:25,800 --> 00:26:29,520 waarom deze band nooit voor onderzoek is vrijgegeven? 409 00:26:29,640 --> 00:26:31,360 De band is nooit opgevraagd. 410 00:26:31,480 --> 00:26:34,560 Ik heb 'm een maand geleden gevonden in de kluis van de RLD. 411 00:26:34,680 --> 00:26:39,000 Kunt u ons vertellen, meneer Hesse, wat voor tape dat is? 412 00:26:39,120 --> 00:26:43,400 Dat gaat om de zogenaamde Assmann-tape. Mevrouw. 413 00:26:43,520 --> 00:26:46,040 Godverdomme, ik heb zo om die tape gevraagd. 414 00:26:46,160 --> 00:26:51,200 Op deze band zijn mensen te horen van El Al en de RLD... 415 00:26:51,320 --> 00:26:55,720 die de lading van het vliegtuig bespreken op de avond van de ramp. 416 00:27:13,640 --> 00:27:15,440 Eh... 417 00:27:44,440 --> 00:27:46,120 Wat betekent dit? 418 00:27:52,520 --> 00:27:54,000 Bewijs. 419 00:27:54,120 --> 00:27:56,400 NOS Achtuurjournaal. Philip Freriks. 420 00:27:56,520 --> 00:27:58,120 Dames en heren, goedenavond. 421 00:27:58,240 --> 00:28:01,080 De Bijlmerenqu�te heeft vandaag een spectaculaire... 422 00:28:01,200 --> 00:28:04,240 en politiek uiterst onaangename onthulling opgeleverd. 423 00:28:04,360 --> 00:28:07,200 We zijn nauwelijks bekomen van de verhoren van gisteren... 424 00:28:07,320 --> 00:28:09,160 of er is alweer een nieuwe onthulling. 425 00:28:09,280 --> 00:28:12,080 In tegenstelling tot wat officieel altijd is beweerd... 426 00:28:12,200 --> 00:28:14,640 was binnen een half uur na de ramp al bekend... 427 00:28:14,760 --> 00:28:18,240 dat er onder andere giftige stoffen in het vliegtuig zaten... 428 00:28:18,360 --> 00:28:21,560 en hoe gevaarlijk ze waren. Mogelijk nog pijnlijker... 429 00:28:21,680 --> 00:28:24,080 was de vaststelling dat de verkeersleiding... 430 00:28:24,200 --> 00:28:26,880 die informatie tot voor kort heeft achtergehouden. 431 00:28:27,000 --> 00:28:29,920 Gisteren blijkt ineens dat er dus al jarenlang... 432 00:28:30,040 --> 00:28:32,560 vanaf een half uur na die ramp, een band is... 433 00:28:32,680 --> 00:28:35,200 informatie over de lading. 434 00:28:35,320 --> 00:28:37,520 Meneer Wolleswinkel, wat vindt u ervan... 435 00:28:37,640 --> 00:28:40,360 dat zeven van uw ambtenaren op non-actief zijn gezet? 436 00:28:40,480 --> 00:28:42,960 Er wordt nu gesuggereerd dat Lubbers, toen premier... 437 00:28:43,080 --> 00:28:45,360 en vicepremier Kok ervan geweten zouden hebben. 438 00:28:45,480 --> 00:28:47,640 Als burgers zien dat ambtenaren... 439 00:28:47,760 --> 00:28:50,760 achter de rug van de verantwoordelijke bewindslieden... 440 00:28:50,880 --> 00:28:52,480 dit soort dingen achterhouden... 441 00:28:52,600 --> 00:28:56,080 dan is 't met de geloofwaardigheid van de politiek heel slecht gesteld. 442 00:28:56,200 --> 00:28:58,880 'Dat houden we geheim, dat houden we onder onze pet.' 443 00:28:59,000 --> 00:29:01,080 Dat is dan wel doorgegeven aan hun bazen. 444 00:29:01,200 --> 00:29:03,800 Hebben we nooit wat van gehoord. Zes jaar lang niet. 445 00:29:03,920 --> 00:29:06,680 Nog even daargelaten of 't daarna onder de pet is gebleven. 446 00:29:06,800 --> 00:29:08,960 Ik weet dat niet. Maar alleen al dat antwoord. 447 00:29:09,080 --> 00:29:11,520 Ik zal voor de commissie mijn verhaal doen... 448 00:29:11,640 --> 00:29:13,640 en daar zal ik de waarheid uitleggen. 449 00:29:13,760 --> 00:29:19,200 En nu wil ik u allemaal vragen om mij en mijn gezin met rust te laten. 450 00:29:19,320 --> 00:29:20,880 Ik zie u morgen. Dank u wel. 451 00:29:23,240 --> 00:29:26,120 Is dat niet gewoon een doofpot, in gewoon Nederlands? 452 00:29:26,240 --> 00:29:27,840 Ja, en dat maakt me dus razend. 453 00:29:27,960 --> 00:29:32,360 Een verzoek om de zaak in de doofpot te stoppen en te houden... 454 00:29:32,480 --> 00:29:35,520 en een mededeling dat dat wel in orde komt. 455 00:29:35,640 --> 00:29:38,360 Je hebt gewoon tegen mij staan liegen. H�. 456 00:29:38,480 --> 00:29:40,240 Jullie hadden die tape wel. 457 00:29:41,360 --> 00:29:44,360 Ik wist niks van die tape. Echt niet. 458 00:29:47,920 --> 00:29:50,200 Grappig. Eerste keer dat ik 'm geloof. 459 00:29:53,760 --> 00:29:56,760 Een cover-up, een complot om 't geheim te houden. 460 00:29:56,880 --> 00:29:59,760 Op 't achterhouden van die essenti�le informatie... 461 00:29:59,880 --> 00:30:02,800 is met verbijsteren en woede gereageerd. 462 00:30:02,920 --> 00:30:07,040 Het is nu al een mediacircus, als we ook nog iemand laten oppakken staat 't land helemaal op z'n kop. 463 00:30:07,160 --> 00:30:10,680 Jouw club wil dat dit zo snel mogelijk voorbij is, toch, Theo? 464 00:30:10,800 --> 00:30:15,040 De VVD staat hier volledig open in. -Arrestaties zijn niet aan ons, h�. 465 00:30:15,160 --> 00:30:17,200 Dat is straks aan de Kamer en Justitie. 466 00:30:17,320 --> 00:30:19,240 We zijn geen beulen, Rob. -Hear hear. 467 00:30:20,600 --> 00:30:24,200 We zijn net gebeld. Een bedrijf in de States, Raving Incorporated. 468 00:30:24,320 --> 00:30:26,680 E�n van de leveranciers van de vracht. 469 00:30:26,800 --> 00:30:29,400 Ze hebben iets gevonden in 'n magazijn in New York. 470 00:30:29,520 --> 00:30:31,200 Ze zeggen niet wat het is... 471 00:30:31,320 --> 00:30:34,120 dat doen ze alleen als we iemand persoonlijk langs sturen. 472 00:30:34,240 --> 00:30:37,680 Vraag de Economische Controledienst om twee goede rechercheurs. 473 00:30:37,800 --> 00:30:42,080 Twee. Maximaal. En laat die Amerikanen de vlucht betalen. 474 00:30:42,200 --> 00:30:44,240 We hebben al veel te weinig budget. 475 00:31:11,960 --> 00:31:13,680 Vind jij dat niet gek? 476 00:31:15,000 --> 00:31:17,160 Zes jaar lang niks... 477 00:31:17,280 --> 00:31:19,040 en nu komen ze opeens hiermee. 478 00:31:20,520 --> 00:31:24,560 Precies het moment dat in Den Haag de verhoren bezig zijn. 479 00:31:24,680 --> 00:31:27,040 Een doos uit een magazijn. 480 00:31:27,160 --> 00:31:30,440 Een magazijn dat sinds '92 tot twee keer toe is afgebrand. 481 00:31:38,760 --> 00:31:40,760 Wie dit gelooft, is hartstikke gek. 482 00:31:40,880 --> 00:31:42,480 Doofpot, opgerot. 483 00:31:42,600 --> 00:31:44,120 Doofpot, opgerot. 484 00:31:44,240 --> 00:31:46,040 Doofpot, opgerot. 485 00:31:46,160 --> 00:31:48,000 Doofpot, opgerot. 486 00:31:48,120 --> 00:31:49,960 Doofpot, opgerot. 487 00:31:50,080 --> 00:31:51,840 Doofpot, opgerot. 488 00:31:51,960 --> 00:31:54,120 Doofpot, opgerot. -Een monster... 489 00:31:54,240 --> 00:31:55,880 Vin, Pierre. 490 00:31:58,000 --> 00:31:59,920 H�. -Asha. 491 00:32:00,040 --> 00:32:01,800 Kom. 492 00:32:01,920 --> 00:32:04,720 Goed dat je er bent. -Stop dictatuur. 493 00:32:04,840 --> 00:32:06,320 Stop dictatuur. 494 00:32:06,440 --> 00:32:08,480 Wist u van het bestaan van de band af... 495 00:32:08,600 --> 00:32:11,480 waarop giftige stoffen genoemd worden? 496 00:32:11,600 --> 00:32:13,920 Nee. -Hoe is dat toch mogelijk, h�? 497 00:32:14,040 --> 00:32:17,800 Dat belangrijke informatie over mogelijke gevaarlijke stoffen... 498 00:32:17,920 --> 00:32:21,200 u op de avond van de ramp niet bereikte. 499 00:32:21,320 --> 00:32:25,440 Die afweging laat ik aan mijn ambtenaren. Zo werkt dat. 500 00:32:26,920 --> 00:32:30,720 We hebben in '96 al vrachtdocumenten naar de Kamer gestuurd. 501 00:32:30,840 --> 00:32:34,760 Maar die waren nagenoeg onleesbaar door allerlei afkortingen en codes. 502 00:32:34,880 --> 00:32:37,400 En er zat geen uitleg bij. -Dat is dan spijtig. 503 00:32:37,520 --> 00:32:40,080 Maar de Kamer heeft die papieren wel ontvangen. 504 00:32:40,200 --> 00:32:42,360 Alles is volgens het boekje gegaan. 505 00:32:42,480 --> 00:32:46,880 Op aandringen van deze commissie is de heer Lachmans van het AMC... 506 00:32:47,000 --> 00:32:51,960 nu heel gericht en per pati�nt op zoek gegaan naar auto-immuunziekten. 507 00:32:52,080 --> 00:32:55,000 Er zijn tot nu toe twaalf gevallen gevonden. 508 00:32:55,120 --> 00:32:57,320 Met de wetenschap van nu, h�... 509 00:32:57,440 --> 00:32:59,240 vindt u het nog steeds terecht... 510 00:32:59,360 --> 00:33:02,320 dat u geen verdere onderzoeken heeft laten instellen? 511 00:33:02,440 --> 00:33:05,840 Het is een worsteling tussen je gevoel en verstand. 512 00:33:05,960 --> 00:33:08,600 Maar ik vind toch dat we het goed hebben gedaan. 513 00:33:12,040 --> 00:33:14,560 Meneer Wolleswinkel... 514 00:33:14,680 --> 00:33:18,440 heeft u er een verklaring voor dat mevrouw Maij-Weggen... 515 00:33:18,560 --> 00:33:23,360 op de allereerste persconferentie over bloemen en parfum praat... 516 00:33:23,480 --> 00:33:25,280 terwijl toen al duidelijk was... 517 00:33:25,400 --> 00:33:28,120 dat 't vliegtuig gevaarlijke stoffen vervoerde? 518 00:33:29,880 --> 00:33:32,920 Wat zij precies gezegd heeft, dat weet ik niet. 519 00:33:34,000 --> 00:33:36,320 Maar van weet af aan was bekend... 520 00:33:36,440 --> 00:33:40,160 dat die stoffen aan boord waren. 521 00:33:40,280 --> 00:33:45,200 Maar goed, dat was categorie twee, of drie... 522 00:33:45,320 --> 00:33:48,600 dus eh... vrij ongevaarlijk, hoor. 523 00:33:48,720 --> 00:33:51,240 Meneer Wolleswinkel, nog ��n keer, die bandopname... 524 00:33:51,360 --> 00:33:53,240 die heel Nederland uit z'n hoofd kent... 525 00:33:53,360 --> 00:33:56,560 de dingen die onder de pet werden gehouden, u zegt: 526 00:33:56,680 --> 00:34:00,720 Dat is gebaseerd op een misverstand. -Een misverstand. Ja. 527 00:34:00,840 --> 00:34:04,160 Dus meer niet. -En legt u dat eens uit. 528 00:34:06,120 --> 00:34:07,920 Deze, dit hier... 529 00:34:09,560 --> 00:34:13,040 Dit is dus een kopie van de NOTOC... 530 00:34:13,160 --> 00:34:16,600 en daar staan inderdaad giftige stoffen op. 531 00:34:17,880 --> 00:34:23,960 Maar dit is de NOTOC van New York naar Amsterdam. 532 00:34:24,080 --> 00:34:25,680 Die giftige stoffen... 533 00:34:25,800 --> 00:34:28,840 die zijn in Amsterdam uitgeladen. 534 00:34:28,960 --> 00:34:30,640 Gewoon gelul. 535 00:34:30,760 --> 00:34:35,200 Dan heb ik hier de NOTOC van Amsterdam naar Tel Aviv. 536 00:34:35,320 --> 00:34:37,400 Hij komt niet weg. 537 00:34:37,520 --> 00:34:40,240 Hier staan geen giftige stoffen op. 538 00:34:40,360 --> 00:34:42,800 Ja. Dus uw punt is? -Mijn punt is... 539 00:34:42,920 --> 00:34:45,080 dat die medewerker van El Al... 540 00:34:45,200 --> 00:34:47,880 de verkeerde NOTOC heeft voorgelezen. 541 00:34:49,280 --> 00:34:53,160 Dus wat wij zogenaamd zeven jaar onder de pet hebben gehouden... 542 00:34:53,280 --> 00:34:55,960 zat helemaal niet meer in dat vliegtuig... 543 00:34:56,080 --> 00:34:58,080 toen 't opsteeg van Schiphol. 544 00:34:58,200 --> 00:35:01,760 Dat vliegtuig zat vol met bloemen, parfum. -Allemaal gelul. 545 00:35:01,880 --> 00:35:04,720 Onschuldig militair spul. Meer niet. 546 00:35:04,840 --> 00:35:07,120 Nee, gelul. 547 00:35:07,240 --> 00:35:09,360 Is gelul. 548 00:35:09,480 --> 00:35:12,440 Dat is bullshit. Dat gegoochel met die kutpapiertjes. 549 00:35:12,560 --> 00:35:15,080 Stilte, alstublieft. -Maar die mensen zijn de lul. 550 00:35:15,200 --> 00:35:17,920 Pierre... -Godverdomme. -Pierre. 551 00:35:26,080 --> 00:35:27,840 Jezus. 552 00:35:53,400 --> 00:35:54,880 Er zijn ehm... 553 00:35:57,280 --> 00:35:59,920 Er zijn belangrijkere dingen in het leven, h�? 554 00:36:00,040 --> 00:36:02,720 Pierre, waar de fuck heb je 't over? 555 00:36:02,840 --> 00:36:04,480 Ik heb kanker. 556 00:36:05,640 --> 00:36:09,520 En mijn nieren zijn naar de klote. Dat komt door 't zuipen, zeggen ze. 557 00:36:12,440 --> 00:36:14,240 Hoelang weet je dit al? 558 00:36:14,360 --> 00:36:16,200 Een eh... 559 00:36:16,320 --> 00:36:18,120 Een maandje of vier. 560 00:36:22,040 --> 00:36:24,080 Ja, het eh... 561 00:36:24,200 --> 00:36:28,840 Het zal door het roken en het zuipen komen, maar... 562 00:36:30,080 --> 00:36:33,360 Ja, wie weet. Misschien... 563 00:36:33,480 --> 00:36:36,200 Misschien was ik gewoon te vroeg op de rampplek. 564 00:36:38,120 --> 00:36:41,240 Misschien... misschien was ik te vroeg op de rampplek. 565 00:36:41,360 --> 00:36:43,440 Pierre... 566 00:36:57,360 --> 00:36:59,600 Ben ik straks een bewijsstuk. 567 00:36:59,720 --> 00:37:02,080 H�? Snij mij maar open, hoor. 568 00:37:02,200 --> 00:37:04,960 Als we daar die klootzakken mee kunnen pakken. 569 00:38:31,160 --> 00:38:33,160 Welkom, mevrouw Willems. 570 00:38:33,280 --> 00:38:35,800 Het doel van deze commissie is waarheidsvinding... 571 00:38:35,920 --> 00:38:37,400 en lessen voor de toekomst. 572 00:38:37,520 --> 00:38:40,520 U bent hier om de Bijlmer te vertegenwoordigen. 573 00:38:40,640 --> 00:38:42,320 Zeg het ze, mi gudu. 574 00:38:42,440 --> 00:38:44,040 Haha. 575 00:38:44,160 --> 00:38:46,360 Ja, dat klopt. 576 00:38:46,480 --> 00:38:48,440 Ja, gaat uw gang. -Dank je. 577 00:38:48,560 --> 00:38:50,160 U. Dank u wel. 578 00:38:55,000 --> 00:38:56,880 Voed ze op, schatje. Voed ze op. 579 00:39:00,360 --> 00:39:05,120 Ja. Van 1992 tot op heden heb ik informatie verzameld... 580 00:39:05,240 --> 00:39:08,960 van mensen die sinds de ramp kampen met gezondheidsklachten. 581 00:39:09,080 --> 00:39:12,640 Het gaat inmiddels om een groep van meer dan 2000 mensen. 582 00:39:12,760 --> 00:39:19,480 247 gevallen van auto-immuunziekten, 123 van zwangerschapsproblemen... 583 00:39:19,600 --> 00:39:23,360 kinderen met misvormingen, zeldzame chromosoomafwijkingen... 584 00:39:23,480 --> 00:39:27,080 en 16 gevallen van wiegendood. In de eerste twee jaar... 585 00:39:27,200 --> 00:39:30,800 is 't aantal miskramen in de Bijlmer verdrievoudigd. -Mevrouw Willems... 586 00:39:30,920 --> 00:39:34,360 Als ik de groep met auto- immuunziekten verder onderverdeel... 587 00:39:34,480 --> 00:39:37,320 dan begin ik bij systematische lupus erythematodes... 588 00:39:37,440 --> 00:39:41,120 Ik ga u toch even onderbreken. We hebben dit allemaal al op papier. 589 00:39:41,240 --> 00:39:43,400 Dus wij willen toch echt eigenlijk... 590 00:39:43,520 --> 00:39:46,440 Ja, dat is volgens mij precies het probleem. 591 00:39:47,920 --> 00:39:50,080 Pardon? -Papier. 592 00:39:51,320 --> 00:39:53,600 Het gaat niet over papier. 593 00:39:53,720 --> 00:39:55,440 Het gaat over mensen. 594 00:40:01,840 --> 00:40:04,000 Ik sleep dit ding, deze map... 595 00:40:04,120 --> 00:40:07,640 al ruim zeven jaar lang overal met me mee naartoe. 596 00:40:07,760 --> 00:40:09,720 Alles wat jullie nodig hebben voor een... 597 00:40:09,840 --> 00:40:12,160 een grootschalig medisch onderzoek zit hier in. 598 00:40:12,280 --> 00:40:15,120 Cijfers, statistieken, namen. 599 00:40:15,240 --> 00:40:18,360 Maar ik besef nu dat 't jullie waarschijnlijk niet zo veel doet... 600 00:40:18,480 --> 00:40:21,200 omdat jullie het zien als papier. 601 00:40:21,320 --> 00:40:24,160 En sofinummers. 602 00:40:26,880 --> 00:40:29,640 En dat heb ik zelf eerlijk gezegd ook te lang gedaan. 603 00:40:29,760 --> 00:40:33,040 Deze map vertelt jullie niks over... ons. 604 00:40:33,160 --> 00:40:35,840 Over hoe warm en hecht onze wijk is. Nog steeds. 605 00:40:35,960 --> 00:40:40,240 Over hoe er muziek klinkt over de galerijen, iedere dag. 606 00:40:40,360 --> 00:40:43,320 Als ik rond etenstijd op huisbezoek ben, dan mag ik... 607 00:40:43,440 --> 00:40:47,800 dan m�et ik zelfs altijd mee-eten. -Zo is het. 608 00:40:47,920 --> 00:40:52,800 We maken ruzie buiten op de galerij en we hebben plezier met elkaar. 609 00:40:54,080 --> 00:40:58,640 Ik snap het wel, hoor. Deze map zit ook vol met cijfers en statistieken. 610 00:40:58,760 --> 00:41:00,240 Het �s ook makkelijker... 611 00:41:00,360 --> 00:41:04,400 om jezelf blind te staren op regels en papier en bureaucratie... 612 00:41:04,520 --> 00:41:06,920 in plaats van te kijken naar echte pijn. 613 00:41:07,040 --> 00:41:08,640 Een baby die wees wordt. 614 00:41:11,240 --> 00:41:14,440 Mensen die hun kinderen verliezen, hun huis kwijtraken... 615 00:41:15,680 --> 00:41:17,440 zelfmoord plegen. 616 00:41:20,440 --> 00:41:24,120 Dat kan je niet reduceren tot een map of een dossier. 617 00:41:24,240 --> 00:41:25,960 Het zijn mensen, meneer Meijer... 618 00:41:26,080 --> 00:41:28,960 die al zeven jaar lang gezien willen worden. 619 00:41:29,080 --> 00:41:32,880 En het is moeilijk. Ik kon het zelf ook niet. 620 00:41:33,000 --> 00:41:36,680 Ik ben niet eens naar de begrafenis van m'n eigen vriend geweest. 621 00:41:36,800 --> 00:41:38,600 Ik heb niet eens afscheid... 622 00:41:54,000 --> 00:41:55,600 Wat ik probeer te zeggen... 623 00:41:56,960 --> 00:42:01,200 is dat als dat vliegtuig een andere route had gevlogen... 624 00:42:01,320 --> 00:42:03,760 dan was dit misschien jullie wijk geweest. 625 00:42:05,440 --> 00:42:08,000 Of van de mensen die nu thuis zitten te kijken... 626 00:42:08,120 --> 00:42:10,920 dan waren dit jullie kinderen, jullie buren. 627 00:42:12,440 --> 00:42:16,480 Lessen leren voor de toekomst was het toch, het doel van deze enquete? 628 00:42:16,600 --> 00:42:20,240 Als jullie niet leren om jezelf te zien in een ander... 629 00:42:20,360 --> 00:42:22,560 dan zitten we hier over vijf jaar weer. 630 00:42:22,680 --> 00:42:24,400 Of tien of twintig. 631 00:42:24,520 --> 00:42:26,240 Bij een andere enquete. 632 00:42:28,960 --> 00:42:31,400 Volgens mij wil niemand van ons dat. 633 00:42:31,520 --> 00:42:33,200 Toch? 634 00:42:35,400 --> 00:42:37,560 Pardon. Zeg ik iets grappigs of... 635 00:42:37,680 --> 00:42:40,240 Nee, mevrouw Willems. Maar we hebben goed nieuws. 636 00:42:40,360 --> 00:42:42,840 Voor u en alle mensen uit de Bijlmer. 637 00:42:42,960 --> 00:42:46,520 Want de lading hebben we achterhaald. 638 00:42:46,640 --> 00:42:49,560 Een vrachtbedrijf in New York heeft een doos teruggevonden... 639 00:42:49,680 --> 00:42:53,000 met daarin de vrachtdocumenten van de vermiste vracht. 640 00:42:53,120 --> 00:42:55,960 En die blijkt nu ook ongevaarlijk. 641 00:42:56,080 --> 00:42:58,880 Computeronderdelen, bloemen en parfum. 642 00:43:02,400 --> 00:43:05,440 U zult begrijpen dat wij als commissie buitengewoon blij zijn... 643 00:43:05,560 --> 00:43:09,360 dat we dit onderdeel toch nog tot een goed einde hebben weten te brengen. 644 00:43:09,480 --> 00:43:12,360 Voor de mensen, zoals u terecht zegt. 645 00:43:12,480 --> 00:43:15,000 Een goed einde? 646 00:43:15,120 --> 00:43:17,440 Voor ons is er geen goed einde, h�. 647 00:43:17,560 --> 00:43:21,480 Dank u wel, mevrouw Willems. We pauzeren voor een uur. 648 00:43:21,600 --> 00:43:24,120 Wie legt daar verantwoordelijkheid voor af? 649 00:43:43,560 --> 00:43:47,160 Vanmorgen kwam er na zeven maanden een eind aan de Bijlmerenqu�te. 650 00:43:47,280 --> 00:43:50,880 Vanuit de samenleving was vanaf 't begin van deze enquete... 651 00:43:51,000 --> 00:43:53,080 grote belangstelling voor ons werk. 652 00:43:53,200 --> 00:43:56,360 Dit heeft geleid tot zeer veel brieven en telefoontjes. 653 00:43:56,480 --> 00:43:59,440 Het eindrapport van de commissie leek in eerste instantie... 654 00:43:59,560 --> 00:44:02,160 een overwinning voor alle betrokkenen in de Bijlmer. 655 00:44:02,280 --> 00:44:04,680 Maar na 't debat over dat eindrapport... 656 00:44:04,800 --> 00:44:08,360 blijven diezelfde betrokkenen met een kater achter. 657 00:44:08,480 --> 00:44:11,400 In de Bijlmermeer is met teleurstelling gereageerd... 658 00:44:11,520 --> 00:44:13,840 op de uitkomst van het debat in de Tweede Kamer. 659 00:44:13,960 --> 00:44:17,040 Vooral 't feit dat alle verantwoordelijke bewindslieden... 660 00:44:17,160 --> 00:44:19,440 mogen blijven zitten, wordt niet begrepen. 661 00:44:19,560 --> 00:44:22,960 Een leeg gevoel. Er wordt gezegd: Er komt een gezondheidsonderzoek. 662 00:44:23,080 --> 00:44:25,160 Maar we hebben weer met mevrouw Borst vandoen. 663 00:44:25,280 --> 00:44:27,920 Wat mij 't meest heeft ge�rriteerd vannacht... 664 00:44:28,040 --> 00:44:29,960 dat was die zelfvoldane houding... 665 00:44:30,080 --> 00:44:32,880 die zelfvoldane glimlach van Jorritsma. 666 00:44:33,000 --> 00:44:36,200 Van: ouwe-jongens-krentenbrood, we halen 't allemaal wel. 667 00:44:36,320 --> 00:44:38,480 Dat heeft me toch wel erg gekwetst. 668 00:44:38,600 --> 00:44:40,480 Nou, dat was 't dan. 669 00:44:40,600 --> 00:44:43,760 Borst gered, Paars gelijmd. 670 00:44:43,880 --> 00:44:46,920 De rampentijd voor het kabinet voorbij. 671 00:44:47,040 --> 00:44:50,040 Er is nooit een moment geweest dat op topniveau... 672 00:44:50,160 --> 00:44:52,640 niet alleen Volksgezondheid, maar iedereen zei: 673 00:44:52,760 --> 00:44:54,760 We moeten hier iets gaan doen. 674 00:44:57,200 --> 00:44:59,400 De Bijlmer redt zichzelf. 675 00:44:59,520 --> 00:45:01,520 Dat hebben we altijd gedaan. 676 00:45:01,640 --> 00:45:04,800 We verwerken het op onze manier. 677 00:45:04,920 --> 00:45:07,120 Op ons tempo. 678 00:45:07,240 --> 00:45:09,080 We zullen groeien. 679 00:45:10,640 --> 00:45:12,360 We zullen helen. 680 00:45:15,240 --> 00:45:17,360 We zullen jullie nooit vergeten. 681 00:47:37,200 --> 00:47:40,680 De Bijlmervliegramp houdt waarheidsvinders nog altijd bezig. 682 00:47:40,800 --> 00:47:44,320 Dit zijn dus de notulen van de ministerraadsvergadering... 683 00:47:44,440 --> 00:47:47,000 van de vrijdag na de ramp. 684 00:47:47,120 --> 00:47:49,160 Ja, dit is zo bizar weinig. 685 00:47:49,280 --> 00:47:52,000 Kijk 't echte verhaal van journalist Vincent Dekker... 686 00:47:52,120 --> 00:47:53,640 politici en getroffenen... 687 00:47:53,760 --> 00:47:57,280 Dit wekt wel de indruk dat veel dingen niet bekend mogen worden. 688 00:47:57,400 --> 00:47:59,720 ...in Rampvlucht, de documentaire. 689 00:48:01,760 --> 00:48:05,640 NPO ONDERTITELING TT888, 2022 informatie: service.npo.nl 57101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.