Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,440
THE RIVER GIRL
2
00:02:15,080 --> 00:02:16,360
Hi, Gino.
- Hi.
3
00:02:35,920 --> 00:02:40,000
Hey, Gino. Tosca looks so sad.
Go give the poor baby a kiss.
4
00:02:40,035 --> 00:02:42,440
I'm afraid Tosca is here today
and she's too quiet for him.
5
00:02:43,800 --> 00:02:46,045
Calm down, you ladies all smell the same.
6
00:02:46,080 --> 00:02:49,360
- Nives too?
- No, Nives smells like jasmine.
7
00:02:49,840 --> 00:02:50,880
Let's see.
8
00:02:53,440 --> 00:02:54,600
- Rude ass!
- Yes, already.
9
00:02:55,320 --> 00:02:56,645
I have not come to bite you.
10
00:02:56,680 --> 00:03:00,000
Be careful because in a moment my fist
will come to turn your face upside down.
11
00:03:00,280 --> 00:03:01,520
Come on, Nives.
12
00:03:04,200 --> 00:03:06,120
Wow, what a character
your friend is, huh?
13
00:03:06,880 --> 00:03:08,760
At least you, Lia, are much kinder.
14
00:03:08,960 --> 00:03:11,600
Yeah, that's because you're a rough brute
and I like men like that.
15
00:03:11,920 --> 00:03:13,760
I might be a rude ass,
but you are crazy.
16
00:03:14,280 --> 00:03:16,160
It is perfectly clear that
you need a boyfriend.
17
00:03:16,240 --> 00:03:17,445
Come on, Gino.
18
00:03:17,480 --> 00:03:19,800
Why? Would you like to
make love to me?
19
00:03:20,960 --> 00:03:21,960
Hey?
20
00:03:22,320 --> 00:03:23,320
Come on.
21
00:03:25,120 --> 00:03:26,200
- You come?
- Yes.
22
00:03:26,235 --> 00:03:27,280
Morning.
23
00:03:36,640 --> 00:03:39,320
I was almost beginning to
believe that I really was a flower.
24
00:03:39,560 --> 00:03:40,800
But what type of flower?
25
00:03:42,160 --> 00:03:44,640
Come here with a car.
You will see what he also wants.
26
00:03:44,840 --> 00:03:47,320
I wish, but for now
I only have a motorcycle.
27
00:03:47,480 --> 00:03:48,805
Then wait.
28
00:03:48,840 --> 00:03:50,920
- Why?
- Can you take us home with the barge?
29
00:03:51,120 --> 00:03:53,080
Yes, but the free ride
is going to end soon.
30
00:03:57,040 --> 00:03:58,040
Nives!
31
00:03:58,600 --> 00:03:59,600
Nives!
32
00:04:00,640 --> 00:04:02,216
Aren't you coming with us on Gino's boat?
33
00:04:02,240 --> 00:04:03,720
No, Tosca, you go on ahead.
34
00:04:41,600 --> 00:04:42,800
Isn't Tosca coming with us?
35
00:04:43,080 --> 00:04:44,880
She's coming over in Gino's boat.
36
00:05:25,440 --> 00:05:27,296
- Bye, Tosca.
- Bye, Gino. Thank you. See you soon.
37
00:05:27,320 --> 00:05:29,200
- Bye, Tosca.
- Goodbye, Gianluca.
38
00:05:41,160 --> 00:05:42,160
Oscar!
39
00:05:57,500 --> 00:06:01,120
You can't see the boat. - They leave it in
the sea. The authorities don't get here.
40
00:06:09,440 --> 00:06:10,440
In my opinion,
41
00:06:10,640 --> 00:06:11,720
no one has arrived yet.
42
00:06:25,400 --> 00:06:26,400
Closed.
43
00:06:27,720 --> 00:06:29,640
Someday those thieves will show up on time.
44
00:06:32,560 --> 00:06:34,520
You... hey you!
45
00:06:35,200 --> 00:06:36,640
No one has turned up yet, have they?
46
00:06:36,840 --> 00:06:40,680
They are all in there sleeping.
Tonight the sea is very rough.
47
00:06:41,520 --> 00:06:42,520
Well.
48
00:06:47,600 --> 00:06:49,560
Wow, what a horrible stench!
Oscar!
49
00:06:50,320 --> 00:06:52,760
Go in there and find out what
they brought us. - Right away.
50
00:07:10,400 --> 00:07:12,600
Hand it over.
Let's see what they brought us this time.
51
00:07:18,240 --> 00:07:19,360
Boys!
52
00:07:19,600 --> 00:07:21,000
Up! Everyone get up!
53
00:07:22,480 --> 00:07:23,720
Lucky...
54
00:07:24,760 --> 00:07:25,760
Pall Mall...
55
00:07:26,240 --> 00:07:28,120
Hey, we checked that stuff.
56
00:07:28,440 --> 00:07:29,760
Good Turkish stuff,
57
00:07:29,795 --> 00:07:31,080
Egyptian, American...
58
00:07:32,200 --> 00:07:35,400
A pity how turbulent
the sea was for this trip
59
00:07:35,435 --> 00:07:37,576
three sacks of cigarettes ended up
in the water. The sea was too rough.
60
00:07:37,600 --> 00:07:39,840
With what it cost us...
61
00:07:40,240 --> 00:07:42,120
But we could not avoid some loss.
62
00:07:42,680 --> 00:07:44,400
Three sacks is a big loss.
63
00:07:44,800 --> 00:07:46,680
Hey man! Come here, man!
64
00:07:47,560 --> 00:07:49,040
What are you up to?
65
00:07:49,680 --> 00:07:51,080
This material is still ours.
66
00:07:52,800 --> 00:07:56,880
I'm telling you, Gino, this time the price
needs to be higher, do you understand?
67
00:07:57,400 --> 00:07:59,120
It's okay. I'm taking these.
68
00:08:00,080 --> 00:08:01,280
What? How much is there?
69
00:08:01,840 --> 00:08:03,120
It's what we had discussed.
70
00:08:03,440 --> 00:08:08,280
Look, Gino, we have lost three sacks
and need to raise the price,
71
00:08:08,520 --> 00:08:11,376
we need to go back and renegotiate
the price to agree, do you understand?
72
00:08:11,400 --> 00:08:12,840
You're kidding?
73
00:08:13,400 --> 00:08:17,131
We had agreed on the price. 140 for the package. I'm
not giving you one more franc. Take it or leave it.
74
00:08:17,155 --> 00:08:19,800
Oh yeah? This you will regret.
We are leaving.
75
00:08:20,080 --> 00:08:23,280
And you for the Pall Mall...
stay waiting.
76
00:08:24,320 --> 00:08:27,200
If the police catch up with us,
we'll be the ones behind bars.
77
00:08:27,235 --> 00:08:28,840
Yes, yes, it ends now...
78
00:08:36,240 --> 00:08:38,760
If you had a conscience
79
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
you wouldn't do this.
80
00:08:40,560 --> 00:08:42,280
You wouldn't do that
to poor people.
81
00:08:42,800 --> 00:08:44,240
Bring here. Goes...
82
00:08:56,480 --> 00:08:57,520
Damn!
83
00:09:05,760 --> 00:09:07,365
Hey Chioggia!
84
00:09:07,400 --> 00:09:08,800
How do we stand with each other?
85
00:09:10,280 --> 00:09:12,440
- We look pretty bad.
- When we will meet again?
86
00:09:15,320 --> 00:09:16,320
Goodbye.
87
00:09:25,800 --> 00:09:28,840
Gino, there are ten cartons of the long
cigarettes. Do we take them upstairs?
88
00:09:28,960 --> 00:09:29,960
What do I care?
89
00:09:30,200 --> 00:09:31,200
Give me the flashlight.
90
00:09:31,440 --> 00:09:32,440
Right away.
91
00:09:35,920 --> 00:09:37,331
Hurry up.
I'm going down to the boat.
92
00:09:37,355 --> 00:09:38,720
Do I keep these cigarettes?
93
00:09:38,920 --> 00:09:40,840
Yes, but hurry up I'm
not going to wait for you.
94
00:10:01,480 --> 00:10:03,920
Come on, Oscar. Run.
95
00:10:52,160 --> 00:10:54,160
- Nives, listen to one thing.
- Go, I'm in a hurry.
96
00:10:54,520 --> 00:10:56,760
Won't the policeman be looking for you
by chance?
97
00:10:57,000 --> 00:11:00,360
My name is not... Lodi... Gino.
98
00:11:01,040 --> 00:11:02,400
What do you mean?
99
00:11:02,920 --> 00:11:04,600
I don't know... I'm going to do my thing.
100
00:11:07,200 --> 00:11:09,280
- Come on, let's make it up.
- Let me.
101
00:11:11,160 --> 00:11:12,480
Listen girls
102
00:11:12,720 --> 00:11:13,765
I have the boat here.
103
00:11:13,800 --> 00:11:16,000
I upload you all
and I take you home.
104
00:11:17,160 --> 00:11:19,080
Hey, Nives, are you coming too?
105
00:11:19,320 --> 00:11:20,560
Yes tomorrow.
106
00:11:22,800 --> 00:11:24,120
You bitch!
107
00:11:25,400 --> 00:11:26,960
Come on, girls, let's go.
108
00:11:28,040 --> 00:11:31,880
- What do you care Nives?
- That one's scared.
109
00:11:38,480 --> 00:11:40,160
Look, look at her.
110
00:11:40,600 --> 00:11:44,920
Nives! Nives!
111
00:11:45,400 --> 00:11:47,840
How unfriendly she is.
112
00:11:48,240 --> 00:11:51,840
Nives, is it true that Gino has not
got any love from you?
113
00:11:52,120 --> 00:11:55,000
Gino says he's made
love with you.
114
00:11:55,240 --> 00:11:56,960
I can't hear anything.
115
00:11:57,320 --> 00:11:58,880
Enough already, huh?
116
00:11:59,120 --> 00:12:01,640
A man has yet to be born
that can make that woman lose her mind.
117
00:12:01,840 --> 00:12:04,240
- Goodbye.
- Bye, Nives.
118
00:12:16,400 --> 00:12:18,960
Stop! You mother effers!
119
00:12:19,480 --> 00:12:21,400
Stop!
120
00:12:22,280 --> 00:12:24,000
Stop!
121
00:12:24,200 --> 00:12:26,040
I have identified you!
122
00:12:26,440 --> 00:12:28,840
You are both from San Pietro!
123
00:12:29,320 --> 00:12:30,560
Stop!
124
00:12:36,200 --> 00:12:38,200
Come on, hurry up! Quickly!
125
00:12:46,080 --> 00:12:48,160
Come on, hurry up!
Run, so he doesn't catch you.
126
00:12:50,720 --> 00:12:51,840
Come on, Cinti.
127
00:12:53,160 --> 00:12:56,560
- Courage, he's old.
- Stop or you will pay dearly!
128
00:13:02,360 --> 00:13:03,765
Life is hard, huh, Cinti?
129
00:13:03,800 --> 00:13:06,560
Why don't you try next time
to put a bell on their tails?
130
00:13:06,960 --> 00:13:08,480
Yes, you also take your part.
131
00:13:08,760 --> 00:13:10,160
Me? And what have I done?
132
00:13:10,520 --> 00:13:11,520
Who were they?
133
00:13:11,840 --> 00:13:13,440
- Ah! I don't know them.
- Great.
134
00:13:13,920 --> 00:13:16,696
Those who hang out with criminals, is
either a criminal or will soon become one.
135
00:13:16,720 --> 00:13:19,640
Maybe. But one is not a criminal
just because you say so.
136
00:13:19,880 --> 00:13:23,240
And besides, I'm not that prissy.
To those who are nice to me, I say "hello".
137
00:13:23,275 --> 00:13:25,080
Yes, nice excuse
there are always thieves.
138
00:13:25,560 --> 00:13:27,456
- And society has to defend itself.
- I have to go.
139
00:13:27,480 --> 00:13:28,880
Not.
140
00:13:29,160 --> 00:13:30,160
Stay a bit.
141
00:13:31,000 --> 00:13:31,856
Why are you laughing?
142
00:13:31,880 --> 00:13:34,400
Because you have come to consider me
a criminal.
143
00:13:34,440 --> 00:13:37,320
And if I am such a delinquent, why
is it you are always haunting me?
144
00:13:38,520 --> 00:13:40,640
Do not speak such foolishness.
I could be your father.
145
00:13:41,000 --> 00:13:42,360
Ah... such a handsome daddy!
146
00:13:42,600 --> 00:13:45,296
I pity you, because you do not know
what you say. - I know it very well.
147
00:13:45,320 --> 00:13:48,640
Do you think that I have not realized that,
since I have no father and I live alone,
148
00:13:48,920 --> 00:13:51,480
You try so hard with me
with the excuse of wanting to protect me?
149
00:13:52,240 --> 00:13:53,440
Good afternoon Boss.
150
00:13:53,880 --> 00:13:55,240
Good afternoon, Luciani.
151
00:13:58,120 --> 00:13:59,120
Nives.
152
00:14:02,120 --> 00:14:03,640
Don't you think about getting married?
153
00:14:04,160 --> 00:14:08,680
No, Cinti, I still haven't thought about
that. When I do, I'll give you a whistle.
154
00:14:09,000 --> 00:14:10,600
Goodbye, Cinti, goodbye.
155
00:14:10,920 --> 00:14:12,360
Good afternoon, Nives.
156
00:14:33,680 --> 00:14:36,080
Come on, this time too
we arrived earlier.
157
00:14:53,800 --> 00:14:55,200
Hello!
158
00:14:55,800 --> 00:14:56,800
Can you give me dinner?
159
00:14:58,040 --> 00:14:59,680
Am I staying to sleep tonight?
160
00:15:01,000 --> 00:15:02,280
You ignorant imbecile!
161
00:15:31,120 --> 00:15:34,331
Sorry, I didn't seen you there. - It would
have been better if you did get me wet.
162
00:15:34,355 --> 00:15:35,976
- And why is that?
- Because if you did get me all wet,
163
00:15:36,000 --> 00:15:38,320
Then you would have to let me in
to dry my pants.
164
00:15:38,560 --> 00:15:42,400
You are delusional...
Sweet chimera...
165
00:15:43,840 --> 00:15:46,256
Are you afraid that I will eat you
if you let me into the house?
166
00:15:46,280 --> 00:15:47,800
This is always crowded.
167
00:15:47,835 --> 00:15:48,965
Who? Gave.
168
00:15:49,000 --> 00:15:53,280
- Tosca, MarĂa, Mercedes,
- Caterina, Teresa, the entire union.
169
00:15:54,920 --> 00:15:57,680
I have not entered your house
since the time of the Germans.
170
00:15:58,200 --> 00:16:00,040
You men
you are all like the Germans.
171
00:16:00,400 --> 00:16:02,400
To make you respect
you only know one system.
172
00:16:04,000 --> 00:16:06,936
Hey, girl, not even that I was Cinti.
You don't know who you're talking to.
173
00:16:06,960 --> 00:16:08,200
Yes, I know quite well.
174
00:16:08,520 --> 00:16:10,840
And now run and go
take care of your dirty activities.
175
00:16:11,560 --> 00:16:13,080
And what do you know about what I do?
176
00:16:13,200 --> 00:16:15,960
- I know everything.
- Be careful about what you speak about.
177
00:16:16,360 --> 00:16:18,840
If you want to know,
I have all the documents in order.
178
00:16:19,280 --> 00:16:20,520
I have a lawyer brother.
179
00:16:20,800 --> 00:16:22,240
Yes, a lawyer of lost causes.
180
00:16:22,280 --> 00:16:23,656
- That's not true.
- What difference does it make?
181
00:16:23,680 --> 00:16:26,400
Even if you have a lawyer brother
and a mother teacher,
182
00:16:26,480 --> 00:16:28,040
you're still a ruffian.
183
00:16:28,440 --> 00:16:29,640
Like a ruffian?
184
00:16:29,920 --> 00:16:30,920
I work.
185
00:16:31,000 --> 00:16:32,480
Shut up, it suits you.
186
00:16:32,760 --> 00:16:34,280
We know what your job is.
187
00:16:34,480 --> 00:16:35,600
Go on, leave, go.
188
00:16:35,960 --> 00:16:38,200
And leave me in peace since I work
all day long.
189
00:16:41,040 --> 00:16:42,600
We'll see you tomorrow at the dance.
190
00:16:52,520 --> 00:16:53,411
Hi, Gino.
191
00:16:53,435 --> 00:16:54,435
Hi.
192
00:17:17,520 --> 00:17:18,560
Shit!
193
00:17:18,600 --> 00:17:20,720
Just who is that impressive girl?
194
00:17:34,720 --> 00:17:35,720
Miss...
195
00:17:35,920 --> 00:17:36,920
Miss...
196
00:17:38,280 --> 00:17:39,600
May I have a dance?
197
00:17:47,320 --> 00:17:49,600
- Nice local, huh?
- Yes.
198
00:17:51,640 --> 00:17:52,680
Are you from Comacchio?
199
00:17:53,000 --> 00:17:54,040
Yes, up close.
200
00:17:54,880 --> 00:17:56,360
I am from Valle Cavallo.
201
00:17:57,120 --> 00:17:58,600
- Have you ever been?
- No.
202
00:17:59,320 --> 00:18:00,920
I drove here on my motorcycle.
203
00:18:02,080 --> 00:18:03,880
- Hey, waiter!
- What!
204
00:18:04,320 --> 00:18:05,800
- A bitter!
- Right away!
205
00:18:39,520 --> 00:18:42,360
Oh sorry! It was not on purpose.
206
00:18:42,640 --> 00:18:43,760
Excuse me.
207
00:18:44,040 --> 00:18:46,920
Forgiven. You stopped dancing, why?
208
00:18:47,880 --> 00:18:49,440
Don't you see who can't dance?
209
00:18:49,960 --> 00:18:53,136
Learn to dance before you come here to dance
and after that, come back and try again.
210
00:18:53,160 --> 00:18:54,720
Miss! Miss Nives!
211
00:19:05,480 --> 00:19:07,080
Hey, go over there!
212
00:19:07,115 --> 00:19:08,680
What are you doing here?
213
00:19:09,360 --> 00:19:10,960
Get off the track!
214
00:19:11,560 --> 00:19:13,240
And where do you play on Sunday?
215
00:19:13,440 --> 00:19:14,440
In Coticoro.
216
00:19:14,560 --> 00:19:15,600
Are you coming too?
217
00:19:15,760 --> 00:19:18,200
Who knows?
I don't really want to see them lose.
218
00:19:18,680 --> 00:19:20,040
If you come to see me,
219
00:19:20,280 --> 00:19:21,600
I'm sure I could score two goals.
220
00:19:23,040 --> 00:19:25,800
A brandy. - We do not have license
for alcoholic beverages.
221
00:19:26,040 --> 00:19:27,480
He has offended you, huh, Massimo?
222
00:19:27,840 --> 00:19:29,600
If you think you're going to make me mad...
223
00:19:36,440 --> 00:19:39,400
Come on, guys. We better go drink.
What are we doing here?
224
00:19:39,960 --> 00:19:41,640
- Yes, but pay.
- I don't pay anything.
225
00:19:41,880 --> 00:19:43,440
Yes, as always without paying.
226
00:19:59,120 --> 00:20:01,040
Hey, master! Put that one on!
227
00:20:01,280 --> 00:20:02,440
Right away!
228
00:20:06,400 --> 00:20:07,680
Ice creams!
229
00:20:09,000 --> 00:20:10,400
Ice creams!
230
00:20:23,360 --> 00:20:26,240
- Do you like to pose?
- I like very much.
231
00:21:36,600 --> 00:21:39,320
This rhythm tires me. A candy!
232
00:21:40,160 --> 00:21:41,760
Do you want to become the dancer?
233
00:21:42,600 --> 00:21:43,640
Pay!
234
00:21:43,840 --> 00:21:45,000
What is variety?
235
00:21:58,760 --> 00:21:59,760
Other.
236
00:23:00,720 --> 00:23:02,920
How rude!
Look at the ruckus they're making.
237
00:23:03,920 --> 00:23:04,736
Who are they?
238
00:23:04,760 --> 00:23:07,280
Who do you think they are?
The usual three or four thugs.
239
00:23:14,000 --> 00:23:16,760
Enough of that!
Show some class and good manners.
240
00:23:18,280 --> 00:23:19,640
We come here to dance.
241
00:23:22,520 --> 00:23:25,680
Why is it that nobody is capable
of talking to those thugs?
242
00:23:30,600 --> 00:23:32,480
- Hey, adolescents!
- What is your problem, bro?
243
00:23:32,640 --> 00:23:34,640
- When are you going to leave?
- Leave it yourself.
244
00:23:34,720 --> 00:23:36,600
- You're rude!
- There is no place for you here.
245
00:23:36,800 --> 00:23:38,680
Come over here. What are you waiting for?
246
00:23:38,960 --> 00:23:41,480
See you later on.
I will teach you proper manners.
247
00:23:41,720 --> 00:23:44,600
Put on your high heels,
you pygmy dwarf!
248
00:23:46,040 --> 00:23:48,680
Look, what a horse face dwarf!
249
00:24:18,880 --> 00:24:21,640
It is always her fault.
Miss Covacchio.
250
00:24:23,920 --> 00:24:26,080
- Easy, let's get out of here.
- Let me.
251
00:24:26,120 --> 00:24:27,560
- Moron.
- You are a profiteer.
252
00:24:33,640 --> 00:24:35,080
Gino! Gino!
253
00:24:39,800 --> 00:24:42,240
- You will pay for this!
- Die!
254
00:24:42,280 --> 00:24:44,600
- Come on or it'll end badly.
- Come on, come on, Gino!
255
00:24:46,200 --> 00:24:47,480
The carabinieri!
256
00:24:47,680 --> 00:24:48,960
Let me!
257
00:24:49,320 --> 00:24:52,960
Look... we better get out or We will
end up in jail, with you going in first.
258
00:24:53,840 --> 00:24:55,120
The carabinieri!
259
00:25:08,080 --> 00:25:10,080
- Have you been on a motorcycle before?
- No never!
260
00:25:10,360 --> 00:25:11,640
- Do You like it?
- No!
261
00:25:12,640 --> 00:25:14,120
- Are you afraid?
- No!
262
00:25:15,040 --> 00:25:16,280
Oh my God!
263
00:25:23,040 --> 00:25:25,325
- Slow down!
- Go even slower!
264
00:25:25,360 --> 00:25:28,240
- I told you to slow down!
- If I go slower!
265
00:25:28,480 --> 00:25:32,480
You stinking asshole!
I'm telling you to stop!
266
00:25:32,720 --> 00:25:34,520
Hold on tight or you will fall!
267
00:25:39,520 --> 00:25:41,800
Instead of impressing me,
you have achieved the opposite!
268
00:25:42,240 --> 00:25:44,160
If I had some sympathy for you before,
269
00:25:44,400 --> 00:25:46,520
now I don't even want to see you again!
270
00:25:46,720 --> 00:25:49,091
You will want to see me more! Every
time you see me your heart skips!
271
00:25:49,115 --> 00:25:51,277
You are trash!
That's what you are!
272
00:25:51,312 --> 00:25:53,440
Oh yeah, so now I'm trash?
273
00:25:53,720 --> 00:25:55,800
Instead of thanking me
having saved you!
274
00:25:56,280 --> 00:25:59,120
If I didn't get you out of there,
they would have lynched you!
275
00:25:59,320 --> 00:26:00,600
And they would have done well!
276
00:26:09,040 --> 00:26:12,400
Oh my God. I told you to stop!
277
00:26:12,680 --> 00:26:14,560
What's the matter? You feel bad?
278
00:26:15,040 --> 00:26:16,400
Where?
279
00:26:16,920 --> 00:26:18,400
In the pit of the stomach.
280
00:26:19,160 --> 00:26:20,400
Don't be silly!
281
00:26:21,040 --> 00:26:23,840
It is nothing. You will see how
that passes as soon as we stop.
282
00:26:24,560 --> 00:26:27,040
Where do you want to go?
To your house or to mine?
283
00:26:27,080 --> 00:26:28,480
Look at me jumping off!
284
00:26:30,080 --> 00:26:32,120
Moron! That is going to kill both of us!
285
00:27:06,880 --> 00:27:08,840
How are we doing now? Better?
286
00:27:10,600 --> 00:27:13,280
Has your stomach ache gone?
Do you want me to stop?
287
00:27:14,120 --> 00:27:15,880
What if you want us to stop!
288
00:28:03,480 --> 00:28:04,840
Nives!
289
00:28:11,440 --> 00:28:13,040
Nives!
290
00:28:19,040 --> 00:28:21,800
- What time is it?
- It's almost seven. It's late.
291
00:28:22,000 --> 00:28:24,640
You are not ready yet.
What are you going to do?
292
00:28:24,840 --> 00:28:28,100
Look this morning
I am not going to the factory.
293
00:28:28,135 --> 00:28:31,360
- Why?
- My head hurts, I don't feel well.
294
00:28:31,800 --> 00:28:33,960
It hurts me a lot.
295
00:28:34,200 --> 00:28:36,680
You have a fever?
I'm going to come inside for a moment.
296
00:28:36,880 --> 00:28:39,840
No, no, go, go or you will
be be late and penalized.
297
00:28:40,480 --> 00:28:43,680
We will see you later this afternoon.
Please notify the casting manager.
298
00:28:44,320 --> 00:28:45,680
- Goodbye.
- Goodbye.
299
00:29:03,400 --> 00:29:04,760
Poor inocent.
300
00:29:05,520 --> 00:29:06,520
Yes.
301
00:29:07,400 --> 00:29:09,520
You can lie very well, huh?
302
00:29:10,040 --> 00:29:11,440
- I didn't imagine it.
- Why?
303
00:29:13,680 --> 00:29:16,480
Did you want me to have told her about us?
304
00:29:16,840 --> 00:29:18,760
And what would be so
wrong if she knew about us?
305
00:29:30,520 --> 00:29:32,200
What are those?
306
00:29:32,560 --> 00:29:34,880
- They command me respect.
- Why? You do not like them?
307
00:29:35,000 --> 00:29:36,080
Put them on.
308
00:29:40,160 --> 00:29:41,640
They were from my mother.
309
00:29:42,840 --> 00:29:45,560
- Do you remember mom?
- I remember.
310
00:30:07,800 --> 00:30:10,800
You won't believe it but a mile from here
I could smell food.
311
00:30:10,840 --> 00:30:13,240
- Well, then, tell me what it is.
- Wait.
312
00:30:18,720 --> 00:30:21,640
Wait. I'm not sure
Do not say anything.
313
00:30:22,920 --> 00:30:25,000
- Cod!
- Yes, cod!
314
00:30:29,080 --> 00:30:31,000
- So what's up?
- Look.
315
00:30:37,760 --> 00:30:40,040
Get away!
Get those dirty hands away!
316
00:30:40,400 --> 00:30:41,960
The Virgin Mary, what a character!
317
00:30:55,040 --> 00:30:56,560
Naples 1 to 1.
318
00:30:56,760 --> 00:30:59,240
In Novara, Novara beats Bologna,
1 to 0.
319
00:30:59,480 --> 00:31:01,960
In Ferrara, Spaldi-Turin,
1 to 1.
320
00:31:02,960 --> 00:31:04,440
The classification...
321
00:31:05,600 --> 00:31:06,600
Gino.
322
00:31:07,000 --> 00:31:08,480
Come here with me.
323
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
Where are you going?
324
00:31:16,880 --> 00:31:20,520
- Is there traffic tonight too?
- No, today is Sunday.
325
00:31:21,760 --> 00:31:23,080
I have seven.
326
00:31:26,000 --> 00:31:28,280
What would you do if you won the pool?
327
00:31:28,315 --> 00:31:30,177
Leave it if it never touches me.
328
00:31:30,212 --> 00:31:32,040
But imagine it's your turn.
329
00:31:32,920 --> 00:31:36,840
If I won, I know what I would do.
First, goodbye to to Comacchio.
330
00:31:37,760 --> 00:31:39,080
Then a nice convertible.
331
00:31:39,480 --> 00:31:40,640
To travel.
332
00:31:41,040 --> 00:31:42,120
That's.
333
00:31:42,400 --> 00:31:44,920
- That's the first.
- Travel, what a dream!
334
00:31:45,720 --> 00:31:47,160
To go where?
335
00:31:47,920 --> 00:31:50,800
And when you've spent the money
What do you have left.
336
00:31:51,120 --> 00:31:53,120
And what do you think of?
Let's see.
337
00:31:55,040 --> 00:31:56,045
Many.
338
00:31:56,080 --> 00:31:58,060
Practical, not like yours.
339
00:31:58,095 --> 00:32:00,040
I may be an idiot.
340
00:32:00,560 --> 00:32:03,200
But I am a simple person
that is satisfied with little.
341
00:32:03,720 --> 00:32:06,560
A classic bedroom,
a full kitchen,
342
00:32:06,760 --> 00:32:08,611
a good Singer sewing machne,
that's what I want. - Oh yeah!
343
00:32:08,635 --> 00:32:11,000
And never leave here, right?
Nice idea.
344
00:32:12,000 --> 00:32:14,760
I'm tired of moving about,
let the mosquitoes eat me.
345
00:32:15,200 --> 00:32:19,200
On the other hand, even if I won the pool,
I would never leave here.
346
00:32:20,160 --> 00:32:22,720
I do not know why,
but I love this house very much.
347
00:32:24,640 --> 00:32:26,120
Quiet.
348
00:32:26,480 --> 00:32:28,280
In any case, the pool will not touch us.
349
00:32:31,760 --> 00:32:33,800
We are lucky in love.
350
00:32:40,560 --> 00:32:42,360
It will be... if you say so.
351
00:32:43,000 --> 00:32:46,040
But I assure you that a little money
we could use it.
352
00:32:46,920 --> 00:32:48,480
I wish we could win the pool.
353
00:32:48,800 --> 00:32:50,760
So we could get married, right?
354
00:32:51,520 --> 00:32:54,360
To build a house,
basically a little is enough.
355
00:33:24,600 --> 00:33:26,000
You do not want.
356
00:33:26,520 --> 00:33:27,640
Why?
357
00:33:29,680 --> 00:33:31,360
Because you are a Judas.
358
00:33:46,600 --> 00:33:47,600
Gino.
359
00:33:48,200 --> 00:33:49,600
Gino, listen to me for a moment.
360
00:33:50,720 --> 00:33:52,080
Listen, don't fall asleep.
361
00:33:53,600 --> 00:33:55,800
Tonight surely
we will be working overtime.
362
00:33:57,240 --> 00:33:58,565
Take the house key.
363
00:33:58,600 --> 00:34:00,840
When you go out, leave it under
of the stone. Taking.
364
00:34:01,800 --> 00:34:02,800
Taking.
365
00:34:05,720 --> 00:34:07,200
If you're hungry,
everything is ready.
366
00:34:08,040 --> 00:34:09,080
Nives!
367
00:34:09,520 --> 00:34:10,520
Nives!
368
00:34:13,080 --> 00:34:14,760
Come on, Nives! What do you do?
369
00:34:14,960 --> 00:34:16,280
I'm going.
370
00:34:17,200 --> 00:34:18,200
It's here.
371
00:34:18,880 --> 00:34:19,880
I'm going.
372
00:34:21,320 --> 00:34:22,400
Goodbye, Gino.
373
00:34:23,600 --> 00:34:24,880
See you tonight.
374
00:34:25,520 --> 00:34:26,560
Goodbye, cook.
375
00:35:12,400 --> 00:35:14,080
- What a rush!
- It's late.
376
00:35:17,600 --> 00:35:18,800
Are you sleepy?
377
00:35:20,200 --> 00:35:21,200
Not because?
378
00:35:24,960 --> 00:35:26,400
Why don't you lock it?
379
00:35:26,435 --> 00:35:27,880
Never mind.
380
00:35:33,480 --> 00:35:35,600
Well, Tosquita, why do
you have such a face?
381
00:35:35,800 --> 00:35:36,800
You are welcome.
382
00:35:37,000 --> 00:35:39,440
And what happens to you
that you can't sit still for a moment?
383
00:35:41,160 --> 00:35:42,400
Look, Gino.
384
00:35:42,920 --> 00:35:46,520
Hi, Gino.
What are you doing here?
385
00:35:46,880 --> 00:35:49,960
- Tribute to the union.
- Yes, to the poor union.
386
00:35:52,720 --> 00:35:54,960
You are happy.
Are you doing well, huh?
387
00:35:55,320 --> 00:36:00,800
Well, no, very good. - Where were you
yesterday that nobody saw you.
388
00:36:00,880 --> 00:36:04,120
Yesterday, a whole day of penance.
389
00:36:04,840 --> 00:36:09,800
And at night sweet thoughts
and now I'm here so clean
390
00:36:10,120 --> 00:36:11,480
like a little angel.
391
00:36:11,920 --> 00:36:14,280
You get unbearable
when you make yourself interesting.
392
00:36:14,320 --> 00:36:15,520
How unbearable?
393
00:36:15,720 --> 00:36:17,680
Leave the poor man alone.
394
00:36:17,920 --> 00:36:21,560
Who knows if by dint of penance
Nives becomes moved.
395
00:36:21,595 --> 00:36:24,200
No, with Nives there is nothing to do.
396
00:36:24,760 --> 00:36:26,045
Is special.
397
00:36:26,080 --> 00:36:28,040
And it does well.
It is stupendous.
398
00:36:28,280 --> 00:36:30,720
Great.
It's what you have to do to be respected.
399
00:36:30,800 --> 00:36:34,920
- You shut up!
- Go, you are all a short cut of traitors.
400
00:36:35,000 --> 00:36:37,200
- Who, us?
- Yes, you men.
401
00:36:37,360 --> 00:36:38,400
Traitors us?
402
00:36:38,720 --> 00:36:39,920
Not even in dreams.
403
00:36:40,800 --> 00:36:42,800
When a young man goes after a girl,
404
00:36:43,520 --> 00:36:45,800
it's true, it has a goal,
what is fun
405
00:36:46,640 --> 00:36:47,920
but she has it too
406
00:36:48,360 --> 00:36:49,840
and boy is this true.
407
00:36:50,200 --> 00:36:52,120
The woman, the woman does betray.
408
00:36:52,440 --> 00:36:56,120
She makes love, but underneath she
does not leave. To do their accounts.
409
00:36:56,640 --> 00:36:58,240
A classic bedroom,
410
00:36:58,480 --> 00:37:00,005
a full kitchen,
411
00:37:00,040 --> 00:37:01,760
a good sewing machine...
412
00:37:02,160 --> 00:37:03,720
What I say is that marriage
413
00:37:03,960 --> 00:37:05,360
it is the sheer ruin of man.
414
00:37:05,760 --> 00:37:07,320
Do you want the stew to be good...?
415
00:37:07,880 --> 00:37:09,600
Go Go! This election is over.
416
00:37:13,200 --> 00:37:14,680
Come on! Crazy!
417
00:37:21,600 --> 00:37:24,840
Kiss me tonight
418
00:37:25,200 --> 00:37:28,680
because the moon will protect us.
419
00:37:29,040 --> 00:37:32,800
Because, why, kiss me tonight.
420
00:37:33,200 --> 00:37:36,680
We can fall in love...
421
00:37:36,800 --> 00:37:38,480
Easy, I was kidding.
422
00:37:40,000 --> 00:37:41,080
Come on, let's go.
423
00:39:10,280 --> 00:39:11,800
- Hi, Nives.
- Good evening.
424
00:39:12,000 --> 00:39:14,120
Gino sends me to pick up her...
425
00:39:14,400 --> 00:39:16,120
your jacket. It was left here.
426
00:39:18,600 --> 00:39:21,000
Why? - What do you mean why?
He is going to Trieste.
427
00:39:21,320 --> 00:39:22,320
To Trieste?
428
00:39:23,000 --> 00:39:24,400
And when does he leave?
- Now.
429
00:39:26,160 --> 00:39:30,360
And when does he come back? - Who knows?
10 days, a month, one never says.
430
00:39:30,640 --> 00:39:33,560
This morning he came home and said
"pack my suitcase I have to go."
431
00:39:41,200 --> 00:39:42,880
Well, good night, Nives.
432
00:39:42,960 --> 00:39:44,320
Goodnight.
433
00:40:24,400 --> 00:40:25,920
- Good afternoon.
- Good afternoon.
434
00:40:31,400 --> 00:40:33,560
Well, what did the police want
financial?
435
00:40:34,160 --> 00:40:37,200
They're going crazy with the
tobacco smugglers.
436
00:40:38,080 --> 00:40:39,976
They have come to ask us
that we give them a hand.
437
00:40:40,000 --> 00:40:44,000
Information. In short, what we see
and we hear when we are on duty.
438
00:40:44,320 --> 00:40:45,800
And what have you told them?
439
00:40:46,440 --> 00:40:47,680
Nothing Why?
440
00:40:48,800 --> 00:40:51,760
We already have enough
with the eels.
441
00:40:52,440 --> 00:40:54,040
The rest does not interest us.
442
00:40:54,560 --> 00:40:56,200
And besides, I like to live
443
00:40:56,560 --> 00:40:58,760
and let others live.
444
00:40:59,840 --> 00:41:00,840
Goodbye.
445
00:41:33,120 --> 00:41:34,800
- Good afternoon, Nives.
- Good afternoon.
446
00:41:38,200 --> 00:41:39,200
Are you still wrong?
447
00:41:39,400 --> 00:41:43,000
What am I going to be wrong?
What I have is a dream that I fall.
448
00:42:00,480 --> 00:42:03,120
You're very kind
always preparing it for me.
449
00:42:03,960 --> 00:42:06,280
That is why, at night, when I fold.
450
00:42:06,720 --> 00:42:08,560
I come to make you a visit.
451
00:42:09,480 --> 00:42:10,480
Anyway,
452
00:42:10,960 --> 00:42:12,680
- I have to do it for myself.
- Thank you.
453
00:42:16,760 --> 00:42:17,760
Tell me,
454
00:42:18,240 --> 00:42:20,480
Have you been to the mutual
to see the doctor?
455
00:42:21,760 --> 00:42:22,760
Again...
456
00:42:23,320 --> 00:42:25,760
And yet it is useless.
You have something that is not working.
457
00:42:26,640 --> 00:42:28,200
And if you are not sick,
458
00:42:29,440 --> 00:42:31,320
you have to have some depression.
459
00:42:32,600 --> 00:42:33,680
It's not like that?
460
00:42:34,400 --> 00:42:36,040
I'm fine.
461
00:42:36,360 --> 00:42:37,520
I have work,
462
00:42:37,920 --> 00:42:39,560
I don't need to eat
463
00:42:40,440 --> 00:42:42,120
everyone loves me.
464
00:42:42,600 --> 00:42:44,360
On Sundays I have fun.
465
00:42:44,920 --> 00:42:47,080
What a depression I'm going to have!
466
00:42:49,640 --> 00:42:50,760
Yes,
467
00:42:51,160 --> 00:42:52,160
can be.
468
00:43:06,720 --> 00:43:08,320
What are you doing to yourself.
469
00:43:10,800 --> 00:43:12,680
When I see you knit.
470
00:43:13,560 --> 00:43:15,040
I still like you more.
471
00:43:16,400 --> 00:43:19,000
I know well that you
are not in love with me.
472
00:43:20,480 --> 00:43:21,880
But in marriage
473
00:43:22,560 --> 00:43:25,320
in the Christian union,
it is not sensual love that counts.
474
00:43:26,600 --> 00:43:28,960
I'm not looking for that love, Nives.
475
00:43:29,640 --> 00:43:31,040
For me true love
476
00:43:31,600 --> 00:43:33,040
is something else.
477
00:43:34,960 --> 00:43:36,440
You agree with me?
478
00:43:38,920 --> 00:43:40,080
What a dream!
479
00:43:47,960 --> 00:43:49,680
I know what happens to you.
480
00:43:51,360 --> 00:43:52,520
Gino Lodi!
481
00:43:58,960 --> 00:44:00,000
I'm wrong?
482
00:44:00,040 --> 00:44:04,640
Whoever told you that is a poor idiot.
We haven't seen each other for two months.
483
00:44:05,120 --> 00:44:06,280
No, yes, I know.
484
00:44:06,720 --> 00:44:07,880
Travels a lot.
485
00:44:09,000 --> 00:44:10,240
A smart guy.
486
00:44:10,760 --> 00:44:13,640
You think it's here and it's there.
You think it is there and it is here.
487
00:44:14,480 --> 00:44:16,680
Whoever puts his hand on it
it has to be pretty good.
488
00:44:19,760 --> 00:44:20,760
And yet.
489
00:44:21,800 --> 00:44:22,800
If you want...
490
00:44:24,760 --> 00:44:26,320
I do not want anything.
491
00:44:27,600 --> 00:44:28,960
You see, Nives,
492
00:44:29,440 --> 00:44:31,120
I've always known everything.
493
00:44:32,440 --> 00:44:33,600
- Everything?
- All.
494
00:44:34,440 --> 00:44:37,280
What it does and
what it has done to you.
495
00:44:39,160 --> 00:44:43,120
How gladly would I ruin that scoundrel
If I could catch it red-handed.
496
00:44:50,200 --> 00:44:51,960
You should help me.
497
00:44:54,400 --> 00:44:56,480
I don't want to help anyone.
498
00:44:57,240 --> 00:44:58,360
You are not right.
499
00:44:59,160 --> 00:45:01,560
With certain individuals
that only hurt
500
00:45:02,800 --> 00:45:04,240
there is no need to have mercy.
501
00:45:05,200 --> 00:45:06,840
They have to be sent to jail.
502
00:45:10,640 --> 00:45:11,840
Good night, Cinti.
503
00:45:21,080 --> 00:45:22,200
Think about it.
504
00:45:24,400 --> 00:45:25,600
Goodnight.
505
00:45:47,800 --> 00:45:48,920
Hey kid, come here.
506
00:45:49,840 --> 00:45:51,080
Do you know where Gino Lodi is?
507
00:45:51,200 --> 00:45:52,200
There.
508
00:46:00,400 --> 00:46:01,400
Hey, Gino.
509
00:46:08,960 --> 00:46:10,200
Where are you going?
510
00:46:11,000 --> 00:46:12,800
I have to talk to you.
We're going over there.
511
00:46:18,120 --> 00:46:20,360
What is this procession?
Come on out.
512
00:46:29,080 --> 00:46:30,080
So,
513
00:46:30,920 --> 00:46:32,040
Are you still mad?
514
00:46:34,600 --> 00:46:36,720
- I came back from Trieste yesterday.
- Is not true.
515
00:46:37,000 --> 00:46:38,640
You've been back for two weeks.
516
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
You know...
517
00:46:40,080 --> 00:46:41,640
I've thought about it a lot.
518
00:46:42,880 --> 00:46:45,160
I haven't been very good to you.
519
00:46:46,680 --> 00:46:49,840
We make peace? - Listen.
If I have come, it is for one thing.
520
00:46:50,400 --> 00:46:52,480
Be careful that the guards
they are looking for you.
521
00:46:52,880 --> 00:46:55,280
- They look for me? Why?
- For smuggling.
522
00:46:55,640 --> 00:46:57,000
They know everything about you.
523
00:46:58,120 --> 00:47:00,640
The only thing they don't know yet
524
00:47:00,840 --> 00:47:02,880
it's from the forest shed
where you keep things.
525
00:47:05,120 --> 00:47:06,520
You had scared me.
526
00:47:06,555 --> 00:47:08,760
But to you...
527
00:47:09,040 --> 00:47:11,656
- Who told you that they are looking for me?
- I know and that's enough.
528
00:47:11,680 --> 00:47:13,240
I have warned you.
529
00:47:13,840 --> 00:47:14,960
And now goodbye.
530
00:47:18,240 --> 00:47:19,240
Wait a minute.
531
00:47:22,840 --> 00:47:23,840
But...
532
00:47:23,960 --> 00:47:26,400
if you have been so kind
to come here
533
00:47:27,520 --> 00:47:28,520
you...
534
00:47:29,400 --> 00:47:30,800
you are different from the others.
535
00:47:31,240 --> 00:47:33,640
- I'm like the others.
- Not.
536
00:47:34,640 --> 00:47:35,880
Oh no.
537
00:47:36,120 --> 00:47:37,720
You are the most beautiful.
538
00:47:38,080 --> 00:47:39,080
Plus...
539
00:47:39,560 --> 00:47:40,840
you have heart.
540
00:47:41,400 --> 00:47:43,040
And you even pamper one
541
00:47:44,000 --> 00:47:45,680
you may not deserve it.
542
00:47:46,960 --> 00:47:48,320
What a pity!
543
00:47:49,160 --> 00:47:50,760
- What is a pity?
- Nothing.
544
00:47:51,280 --> 00:47:53,600
I thought that if it hadn't happened
what happened
545
00:47:54,400 --> 00:47:57,360
it would be very nice to hear
what you're saying.
546
00:47:57,560 --> 00:47:58,720
Why, Nives?
547
00:47:58,920 --> 00:48:00,411
Everything can be again
as beautiful as at the beginning.
548
00:48:00,435 --> 00:48:02,960
Nerd. Only once in life.
549
00:48:03,200 --> 00:48:04,640
I knew it from the beginning.
550
00:48:04,880 --> 00:48:07,160
For you men,
it may be different.
551
00:48:07,520 --> 00:48:08,960
But for us women
552
00:48:09,360 --> 00:48:10,600
it is so.
553
00:48:10,640 --> 00:48:13,000
You're already exaggerating.
What has happened?
554
00:48:13,520 --> 00:48:14,840
World's End?
555
00:48:18,080 --> 00:48:19,320
What happened?
556
00:48:20,040 --> 00:48:21,360
Has passed...
557
00:48:21,960 --> 00:48:23,400
that I am going to have a child.
558
00:48:27,840 --> 00:48:29,320
That is why you have come.
559
00:48:29,680 --> 00:48:31,600
The thing about the guards was an excuse.
560
00:48:33,720 --> 00:48:35,320
You are going to have a child.
561
00:48:36,040 --> 00:48:37,200
And with whom?
562
00:48:45,680 --> 00:48:48,720
Scoundrel!
563
00:48:49,040 --> 00:48:50,600
You are all the same.
564
00:48:50,960 --> 00:48:52,240
Scoundrel!
565
00:49:21,120 --> 00:49:22,520
What do you wish, Miss?
566
00:49:23,240 --> 00:49:25,880
- I want to speak to the lieutenant.
- Come in, I'll accompany you.
567
00:49:42,480 --> 00:49:43,680
Hey, Pietro!
568
00:49:44,560 --> 00:49:45,960
But what are you doing?
569
00:49:47,840 --> 00:49:49,840
Stay still and don't be silly.
570
00:49:50,720 --> 00:49:51,840
Pass.
571
00:49:57,360 --> 00:49:58,520
Enters.
572
00:50:00,760 --> 00:50:02,200
Stay here.
Give me the handcuffs.
573
00:50:09,640 --> 00:50:10,640
Stop there!
574
00:51:03,200 --> 00:51:04,880
Surround it.
575
00:51:14,760 --> 00:51:15,960
Freeze or I'll shoot!
576
00:51:26,280 --> 00:51:30,080
Go back to the booth. Continue with the
registration. Then I'll send you the jeep.
577
00:51:31,800 --> 00:51:32,800
Still.
578
00:51:33,040 --> 00:51:34,040
Still there.
579
00:51:34,480 --> 00:51:37,200
You will see what it costs you
this pretty feat.
580
00:51:38,280 --> 00:51:40,520
Although it takes ten years,
she will pay me.
581
00:51:41,320 --> 00:51:44,240
She will pay me, that dirty pelantrusca
that she has sold me.
582
00:51:44,440 --> 00:51:45,720
She will pay me.
583
00:52:05,440 --> 00:52:06,560
You want?
584
00:52:06,760 --> 00:52:08,160
Excuse me, is the lady at home?
585
00:52:08,195 --> 00:52:09,720
She has gone shopping.
586
00:52:09,755 --> 00:52:10,805
Where?
587
00:52:10,840 --> 00:52:12,600
To the haberdashery on the corner.
588
00:52:12,635 --> 00:52:13,640
Thank you very much.
589
00:52:36,800 --> 00:52:40,320
- As soon as I arrive I will let you know.
- Yes thanks.
590
00:52:40,400 --> 00:52:42,480
- This week.
- Okay, I'll come.
591
00:52:44,800 --> 00:52:46,000
Good morning, Mrs. Tosca.
592
00:52:46,280 --> 00:52:48,120
Good morning, Cinti.
How is it going?
593
00:52:48,240 --> 00:52:49,240
Well.
594
00:52:49,760 --> 00:52:50,800
I see...
595
00:52:51,640 --> 00:52:53,960
you have made purchases
for your little girl. - Yes.
596
00:52:54,440 --> 00:52:55,920
It started in kindergarten.
597
00:52:56,520 --> 00:52:59,080
- How old are you?
- Almost two years.
598
00:53:06,760 --> 00:53:08,040
Mrs. Tosca,
599
00:53:08,880 --> 00:53:10,440
I wanted to ask you one thing.
600
00:53:11,200 --> 00:53:13,960
Won't you by chance know
where can I find Nives?
601
00:53:14,080 --> 00:53:15,976
Since I got married,
we have not seen each other again.
602
00:53:16,000 --> 00:53:18,680
- But you were very good friends.
- Yes, we were very close friends.
603
00:53:18,920 --> 00:53:20,520
And for me it still is.
604
00:53:20,840 --> 00:53:22,400
I got married, it's true.
605
00:53:22,680 --> 00:53:24,600
Then one here, the other there.
606
00:53:25,040 --> 00:53:26,240
This is life.
607
00:53:26,880 --> 00:53:28,560
But she changed.
608
00:53:29,000 --> 00:53:31,680
After the story with Gino Lodi,
it became bad.
609
00:53:32,480 --> 00:53:34,480
I did not look anyone in the face,
610
00:53:34,515 --> 00:53:35,600
not even me.
611
00:53:35,840 --> 00:53:37,960
It was like not even we met.
612
00:53:38,600 --> 00:53:40,120
And later,
you know what happens,
613
00:53:40,880 --> 00:53:43,080
it was no longer seen
here in Comacchio.
614
00:53:44,000 --> 00:53:45,880
And at home...
615
00:53:46,120 --> 00:53:48,800
- haven't tried...?
- She's been gone for a month.
616
00:53:49,480 --> 00:53:50,720
Nobody knows where.
617
00:53:51,720 --> 00:53:53,080
But I have to find her.
618
00:53:53,320 --> 00:53:55,640
Then she has gotten well.
In the head.
619
00:53:55,840 --> 00:53:57,560
No, no, it's not because of what you think.
620
00:53:59,280 --> 00:54:01,760
If you know where Nives works now,
be good and tell me, please.
621
00:54:02,160 --> 00:54:03,560
If I only knew, with pleasure.
622
00:54:03,760 --> 00:54:04,960
Look, it's for your good.
623
00:54:05,640 --> 00:54:07,480
I'm only looking for her for her sake.
624
00:54:07,800 --> 00:54:08,736
So,
625
00:54:08,760 --> 00:54:11,360
what they say is true,
that Gino Lodi has escaped.
626
00:54:11,400 --> 00:54:14,240
It is not true.
Who told you that stupid?
627
00:54:15,680 --> 00:54:18,240
You really don't know
where can Nives be?
628
00:54:18,840 --> 00:54:21,200
I don't know exactly.
629
00:54:21,840 --> 00:54:26,520
I have heard that the poor thing, like here She
did not have a job, she went to cut cane there.
630
00:54:27,160 --> 00:54:28,360
In the Po delta.
631
00:54:29,160 --> 00:54:30,605
And now goodbye.
632
00:54:30,640 --> 00:54:33,480
I have to go. - Goodbye Mrs. Tosca
and thank you very much.
633
00:54:34,040 --> 00:54:36,280
And I'm sorry if I have bothered you.
634
00:55:02,600 --> 00:55:03,840
- Good Morning.
- Good Morning.
635
00:55:04,080 --> 00:55:05,520
- Excuse me a moment.
- Tell me.
636
00:55:06,880 --> 00:55:08,440
Could you tell me where you cut reeds?
637
00:55:08,720 --> 00:55:11,000
- No, I do not know.
- Where they cut the reeds...
638
00:55:11,480 --> 00:55:13,320
is still missing.
639
00:55:13,880 --> 00:55:14,880
The Barda.
640
00:55:15,120 --> 00:55:16,600
It has to cross the delta of the Po.
641
00:55:17,080 --> 00:55:18,840
And then three hours by boat.
642
00:55:54,360 --> 00:55:55,600
Listen to me for a moment.
643
00:55:56,040 --> 00:55:58,040
It is very far
where do they cut the reeds?
644
00:55:58,320 --> 00:55:59,760
I do not know, What reeds?
645
00:56:00,280 --> 00:56:03,320
The gray hair. The peaks of the reeds.
It's those things...
646
00:56:03,640 --> 00:56:05,520
Those things that are used
to make the brooms.
647
00:56:06,320 --> 00:56:07,720
Look, those over there.
648
00:56:08,000 --> 00:56:09,600
Ah, the feathers!
La Vegna is there.
649
00:56:09,920 --> 00:56:11,160
La Vegna! La Vegna!
650
00:56:11,360 --> 00:56:12,600
Do you see the lighthouse?
651
00:56:12,640 --> 00:56:13,216
Yes Yes.
652
00:56:13,240 --> 00:56:15,680
Those who cut the reeds
They are in the houses in the middle.
653
00:56:16,000 --> 00:56:17,280
With the motorcycle, how long?
654
00:56:17,520 --> 00:56:19,880
He cannot go with the motorcycle.
There is water in between.
655
00:56:23,200 --> 00:56:25,680
There come people back home
from working in the reeds.
656
00:56:35,560 --> 00:56:36,800
Excuse me a moment.
657
00:56:37,520 --> 00:56:41,080
Do you know, by chance,
a certain Nives Mangolini?
658
00:56:41,280 --> 00:56:42,400
- Mangolini Nives?
- Yes.
659
00:56:42,720 --> 00:56:43,800
I do not think so.
660
00:56:44,440 --> 00:56:45,760
What do you want, sir?
661
00:56:46,000 --> 00:56:47,200
There are quite a few Nives.
662
00:56:48,080 --> 00:56:49,560
- Good evening.
- Good evening.
663
00:56:50,360 --> 00:56:54,320
Look sir. If you are at the lighthouse in the
morning, my father accompanies him in the boat.
664
00:56:54,360 --> 00:56:55,600
Okay, thanks.
665
00:56:57,920 --> 00:56:59,160
And to sleep?
666
00:56:59,360 --> 00:57:01,040
Here you can,
if that's okay with you.
667
00:57:33,960 --> 00:57:35,160
Ah, bandit.
668
00:57:35,600 --> 00:57:37,240
Bandit!
669
00:57:41,360 --> 00:57:43,200
Tonin!
670
00:57:50,600 --> 00:57:53,200
Where have you hidden coaxer?
671
00:57:53,400 --> 00:57:54,096
Where?
672
00:57:54,120 --> 00:57:56,240
Where? Give mom a kiss.
673
00:57:56,680 --> 00:57:58,000
Give mommy a kiss.
674
00:57:59,320 --> 00:58:00,640
Let's clean the little nose.
675
00:58:01,560 --> 00:58:03,280
And now we are going to eat.
676
00:58:03,680 --> 00:58:04,920
But do not cry.
677
00:58:17,240 --> 00:58:18,400
Come on, Nives, it's late.
678
00:58:18,840 --> 00:58:20,280
You have too much money saved.
679
00:58:20,960 --> 00:58:22,360
And you don't want to work anymore.
680
00:58:23,040 --> 00:58:28,000
Do not worry. Even if I'm late, before Night
falls short more reeds than all of you.
681
00:58:29,640 --> 00:58:32,640
Don't cry, sweetie. Now we eat.
682
00:58:33,080 --> 00:58:34,320
Lots, lots of food.
683
00:58:35,640 --> 00:58:36,680
Let's go for the bib.
684
00:58:37,360 --> 00:58:39,320
Do you see Bambi? Bambi...
685
00:58:39,640 --> 00:58:40,640
Taking.
686
00:58:45,360 --> 00:58:48,320
You have to eat fast, fast
because then mom goes to work.
687
00:58:48,920 --> 00:58:52,800
And so she makes a lot of money and
this winter buys you a nice easy chair.
688
00:58:52,920 --> 00:58:53,920
Agree?
689
00:58:58,000 --> 00:58:59,240
Here is the food.
690
00:59:08,160 --> 00:59:10,200
How hungry my treasure is!
691
00:59:14,880 --> 00:59:18,280
God, how handsome you are!
Look what you've done, bad!
692
00:59:18,840 --> 00:59:22,480
Another ungrateful. Already starts
not to care about the people who love him.
693
00:59:23,800 --> 00:59:26,360
No you must not cry
because you get ugly.
694
00:59:29,600 --> 00:59:30,960
Look, Ivana. You see?
695
00:59:31,200 --> 00:59:32,520
Come on, Ivana, you finish.
696
00:59:36,160 --> 00:59:36,936
Taking.
697
00:59:36,960 --> 00:59:40,080
Take your food. Eat what mom
come back soon tonight. Voucher?
698
00:59:42,000 --> 00:59:43,160
Come, come, eat.
699
00:59:45,760 --> 00:59:47,320
I beg you to be very careful.
700
00:59:49,080 --> 00:59:50,480
At noon feed her.
701
00:59:50,760 --> 00:59:52,496
That everything is ready,
you have understood?
702
00:59:52,520 --> 00:59:53,960
Yes, yes, go easy, Nives.
703
01:00:00,040 --> 01:00:02,520
And please blow her nose
I can't see it like that.
704
01:00:04,040 --> 01:00:05,040
Goodbye.
705
01:00:12,200 --> 01:00:13,680
Say goodbye to mom. Say goodbye.
706
01:00:26,680 --> 01:00:27,880
Mom will be back.
707
01:01:10,080 --> 01:01:11,280
Hey kids.
708
01:01:24,520 --> 01:01:25,800
Listen.
709
01:01:27,880 --> 01:01:31,240
Doesn't a woman from Comacchio work here
what is called nives?
710
01:01:31,680 --> 01:01:33,080
Mangolini, Nives.
711
01:01:41,560 --> 01:01:43,440
Be good. Why don't you answer?
712
01:01:43,760 --> 01:01:45,360
I'm not going to eat you.
713
01:01:55,960 --> 01:01:56,960
This one here,
714
01:01:58,360 --> 01:01:59,400
will not be...
715
01:02:01,120 --> 01:02:02,680
Isn't it, maybe, Tonin?
716
01:02:03,280 --> 01:02:04,640
The child of Nives.
717
01:02:04,880 --> 01:02:05,880
Yes sir.
718
01:02:07,880 --> 01:02:09,765
And your mother, where is he now?
719
01:02:09,800 --> 01:02:12,960
It is outside, at the mouth of the Po,
cutting the reeds.
720
01:02:14,120 --> 01:02:15,480
And when does it come back?
721
01:02:15,515 --> 01:02:17,040
Tonight.
722
01:02:19,680 --> 01:02:20,760
Is far?
723
01:02:21,000 --> 01:02:23,760
On foot, a half hour.
Nor is it much.
724
01:02:25,200 --> 01:02:26,200
Well.
725
01:02:27,120 --> 01:02:29,280
- Come on, join me.
- Yes sir.
726
01:03:06,120 --> 01:03:07,600
- Ivana!
- Mary.
727
01:03:07,840 --> 01:03:08,776
Ivana!
728
01:03:08,800 --> 01:03:12,405
What are you doing here?
Get back to the river right away, stupid.
729
01:03:12,440 --> 01:03:15,440
What has crossed your mind
to leave the children alone!
730
01:03:15,680 --> 01:03:17,560
Get out of here, if I
catch you, I'll kill you.
731
01:03:17,800 --> 01:03:18,920
Go away.
732
01:03:24,680 --> 01:03:26,280
- Good morning, ma'am.
- Good Morning.
733
01:03:26,720 --> 01:03:28,560
Does Nives Mangolini work here?
734
01:03:28,760 --> 01:03:30,160
Mangolini Nives. Yes.
735
01:03:32,240 --> 01:03:33,400
Where is?
736
01:03:33,680 --> 01:03:34,685
I do not know.
737
01:03:34,720 --> 01:03:37,720
It must be later, on that side.
738
01:04:05,520 --> 01:04:06,520
Nives.
739
01:04:07,120 --> 01:04:08,520
Look who arrives.
740
01:04:11,280 --> 01:04:12,840
Are you here too?
741
01:04:14,200 --> 01:04:15,520
Well, what do you want?
742
01:04:16,080 --> 01:04:17,600
Talk to you, if you allow me.
743
01:04:20,000 --> 01:04:22,080
Do you know that you're still
more beautiful?
744
01:04:22,400 --> 01:04:24,840
Will be. The bad thing is that always
it's you who tells me.
745
01:04:25,120 --> 01:04:26,320
Already. Unfortunately,
746
01:04:26,600 --> 01:04:28,240
My name is not Gino Lodi.
747
01:04:28,680 --> 01:04:31,480
You have made it very clear to me
during these two years, in Comacchio.
748
01:04:31,680 --> 01:04:32,416
But...
749
01:04:32,440 --> 01:04:34,880
before you left you could
having fired you from an old friend.
750
01:04:35,000 --> 01:04:36,445
Enough of the speeches.
751
01:04:36,480 --> 01:04:39,440
I don't care about Gino Lodi,
neither you nor your friendship.
752
01:04:39,840 --> 01:04:42,720
Now I only care about my son
and I am not interested in any of them.
753
01:04:43,080 --> 01:04:44,600
Why do you speak with that tone?
754
01:04:45,840 --> 01:04:47,600
Why do you always do that, Nives?
755
01:04:49,000 --> 01:04:50,845
Word of honor, I don't understand you.
756
01:04:50,880 --> 01:04:54,280
Do you think this is life?
It's worse than jail.
757
01:04:54,920 --> 01:04:57,320
I understand that you could not
continue living in Comacchio.
758
01:04:57,680 --> 01:04:58,765
But you know what...
759
01:04:58,800 --> 01:05:00,840
I have my mother in Ferrara
and a house...
760
01:05:00,875 --> 01:05:02,920
Enough! Enough! Enough!
761
01:05:04,440 --> 01:05:05,296
Why?
762
01:05:05,320 --> 01:05:07,120
Why, in the name of God? Why?
763
01:05:07,680 --> 01:05:08,920
Try to understand me, Nives.
764
01:05:09,760 --> 01:05:13,760
- Try at least to reason.
- What reason? Leave me alone and go.
765
01:05:14,080 --> 01:05:16,200
I'm sick of you
and your ugly face of profiteers.
766
01:05:21,920 --> 01:05:24,285
Watch out! Have you gone crazy?
767
01:05:24,320 --> 01:05:26,720
Let at least
to tell you why I have come.
768
01:05:27,680 --> 01:05:29,320
- I have something to tell you.
- What?
769
01:05:31,480 --> 01:05:33,280
Gino escaped from jail yesterday.
770
01:05:50,400 --> 01:05:52,000
I know I was wrong.
771
01:05:53,840 --> 01:05:55,560
What I just did.
772
01:05:57,280 --> 01:05:58,840
You shouldn't have.
773
01:05:59,640 --> 01:06:00,760
Sorry.
774
01:06:01,720 --> 01:06:03,680
But I lost my mind and...
775
01:06:05,080 --> 01:06:06,920
I am miserable.
776
01:06:08,400 --> 01:06:09,640
Who knows why,
777
01:06:09,920 --> 01:06:11,600
but with you I am never capable
778
01:06:12,040 --> 01:06:13,440
to guess the right moment.
779
01:06:14,920 --> 01:06:16,280
I came here
780
01:06:16,400 --> 01:06:18,440
just for your sake, Nives.
781
01:06:18,640 --> 01:06:20,000
I wanted to help you.
782
01:06:20,840 --> 01:06:22,680
I thought: Gino has escaped from jail,
783
01:06:23,280 --> 01:06:25,040
and he will only have one idea.
784
01:06:25,720 --> 01:06:27,080
Get revenge.
785
01:06:27,840 --> 01:06:29,960
So when you got angry.
786
01:06:30,600 --> 01:06:32,960
I told you to come to Ferrara
with my mother.
787
01:06:34,480 --> 01:06:36,485
Don't you understand
that you are in danger?
788
01:06:36,520 --> 01:06:40,960
Don't you understand that if Gino comes looking for you,
that he capable of killing you for what you did to him?
789
01:06:42,000 --> 01:06:43,160
Listen carefully, Nives.
790
01:06:43,400 --> 01:06:44,885
Listen carefully, Nives.
791
01:06:44,920 --> 01:06:47,440
Now there is only one way out.
You have to listen to me.
792
01:06:47,800 --> 01:06:49,080
Have confidence.
793
01:06:49,480 --> 01:06:50,800
Come to my house,
794
01:06:51,120 --> 01:06:53,200
with my mother, in Ferrara.
795
01:06:53,235 --> 01:06:54,765
You and the child.
796
01:06:54,800 --> 01:06:57,200
Only then can you save yourself.
797
01:06:57,640 --> 01:06:59,320
And I'm not saying it for you or for me
798
01:06:59,880 --> 01:07:00,960
but for him.
799
01:07:01,440 --> 01:07:02,920
For your son.
800
01:07:03,760 --> 01:07:05,280
Are you listening to me, Nives?
801
01:07:05,600 --> 01:07:06,800
Come on, let's go.
802
01:07:07,160 --> 01:07:09,840
There is no time to lose.
That scoundrel can arrive at any moment.
803
01:07:10,200 --> 01:07:12,360
I'm glad that Gino has escaped.
804
01:07:15,800 --> 01:07:17,960
You don't understand
what you are saying.
805
01:07:19,560 --> 01:07:21,640
If he comes, I'll wait for him.
806
01:07:22,200 --> 01:07:23,760
And if it kills me
807
01:07:24,000 --> 01:07:25,440
I was wrong.
808
01:07:26,240 --> 01:07:27,520
And I deserve it.
809
01:07:39,200 --> 01:07:41,520
Want it or not help you,
810
01:07:41,555 --> 01:07:43,240
I know my duty.
811
01:07:43,275 --> 01:07:44,600
Goodbye.
812
01:08:05,840 --> 01:08:08,720
Gioi!
813
01:08:17,600 --> 01:08:20,920
1, 2, 3, 4,
814
01:08:21,280 --> 01:08:23,520
5, 6, 7, 8,
815
01:08:23,760 --> 01:08:28,440
9, 10, 11, 12, 13, 14,
816
01:08:28,760 --> 01:08:31,920
15, 16, 17, 18...
817
01:08:31,960 --> 01:08:34,320
- Gildo, listen.
- Sit down.
818
01:08:34,960 --> 01:08:41,080
19, 20, 21, 22, 23, 24,
25, 26, 27, 28, 29, 30 and 31.
819
01:08:41,920 --> 01:08:44,240
Who is inside is inside
And who's out is out
820
01:08:54,480 --> 01:08:56,240
1, 2, 3, you are out.
821
01:09:03,920 --> 01:09:06,600
- Renzo, who were you with?
- I was alone.
822
01:09:17,160 --> 01:09:19,080
Giovanni gets out of the boat.
823
01:09:30,760 --> 01:09:34,080
Bruno, Berto, Rossano They are
behind the plants in the background.
824
01:09:34,680 --> 01:09:37,040
Stop being silly and get out.
825
01:09:44,240 --> 01:09:47,080
You are all out now.
826
01:09:57,520 --> 01:10:03,760
Look how scared he is. You still have to find
Pina, Valeria and Sergio. Come on, move on.
827
01:10:04,080 --> 01:10:07,760
We are hidden in the cellar.
Hidden.
828
01:10:29,040 --> 01:10:31,400
Well that's it.
Now it's your turn.
829
01:10:31,440 --> 01:10:35,800
- We have to find Tonin.
- Tonin is only two years old.
830
01:10:35,840 --> 01:10:38,760
Anyway, you have to look for him.
831
01:10:44,040 --> 01:10:48,525
Tonin!
That is going to look for you!
832
01:10:48,560 --> 01:10:51,480
What do you want the
poor man to understand?
833
01:10:59,000 --> 01:11:00,200
I can not find him.
834
01:11:00,240 --> 01:11:03,120
Who knows where there will be
hidden that liante?
835
01:11:04,000 --> 01:11:07,160
Tonin! Get out or call mom!
836
01:11:13,880 --> 01:11:16,560
Tonin! Tonin!
837
01:11:16,595 --> 01:11:19,240
Tonin!
838
01:11:29,360 --> 01:11:32,120
Hey guys
we are going to search among the reeds.
839
01:11:43,360 --> 01:11:44,365
Tonin!
840
01:11:44,400 --> 01:11:46,320
Are you here?
841
01:12:01,760 --> 01:12:03,160
Tonin!
842
01:12:06,400 --> 01:12:08,280
Tonin!
843
01:12:28,480 --> 01:12:30,320
Come on, Ivana.
844
01:12:30,360 --> 01:12:32,520
Stop crying.
845
01:12:32,760 --> 01:12:35,500
Stupid, you could
have noticed before.
846
01:12:35,535 --> 01:12:38,240
Come on, Ivana, cheer up,
they will find him.
847
01:12:38,275 --> 01:12:40,040
Men have come looking for him
848
01:12:40,080 --> 01:12:42,160
and they will find him among the reeds.
849
01:12:42,240 --> 01:12:46,840
Who knows where he will have gone
with those legs.
850
01:12:48,200 --> 01:12:51,800
Stop saying no
that gives me a rage that would kill you.
851
01:12:52,240 --> 01:12:55,080
It has been the gypsies,
they have taken him away.
852
01:12:55,280 --> 01:13:00,360
You are crazy. There are no gypsies here.
They are in town...
853
01:13:00,600 --> 01:13:02,365
Ivana is right.
854
01:13:02,400 --> 01:13:07,040
Gypsies passed through here.
They played the drum and sang.
855
01:13:07,200 --> 01:13:09,700
- Stop stories.
- Yes Yes.
856
01:13:09,735 --> 01:13:12,200
One has even given her a kiss.
857
01:13:12,560 --> 01:13:15,520
The blackest has kissed Tonin
858
01:13:15,720 --> 01:13:18,320
- and did not want.
- Is it true, Gildo?
859
01:13:18,355 --> 01:13:20,725
- It is true?
- Yes Yes.
860
01:13:20,760 --> 01:13:24,360
Men, men, all come here.
There are the gypsies.
861
01:13:24,600 --> 01:13:27,680
It is the gypsies who have taken Tonin.
862
01:13:27,920 --> 01:13:30,240
But what an idea is that!
But Tassi!
863
01:13:30,440 --> 01:13:32,005
We are not in the old days!
864
01:13:32,040 --> 01:13:36,400
Have passed this morning
while they were alone!
865
01:13:36,435 --> 01:13:38,525
Damn gypsy witches!
866
01:13:38,560 --> 01:13:42,320
Mens Mens,
take the boats and go!
867
01:13:42,600 --> 01:13:44,640
Go to the boats!
868
01:14:09,600 --> 01:14:10,800
Tonin.
869
01:14:14,680 --> 01:14:15,960
Tonin.
870
01:14:16,000 --> 01:14:18,240
Come with mom.
871
01:14:33,440 --> 01:14:36,600
Nives. Where are you going?
872
01:14:38,280 --> 01:14:40,480
Come. Help me.
873
01:14:53,280 --> 01:14:55,400
He was behaving so well
this morning.
874
01:14:55,435 --> 01:14:57,516
Playing next to me in the sand.
875
01:14:57,540 --> 01:15:00,040
So quiet, you couldn't even hear him.
876
01:15:00,240 --> 01:15:02,880
He had given her the meat in small pieces.
877
01:15:03,120 --> 01:15:05,040
Suddenly he was hungry.
878
01:15:05,240 --> 01:15:06,760
And he ate it all.
879
01:15:07,120 --> 01:15:08,760
Then that man came
880
01:15:09,000 --> 01:15:11,080
that he told me to accompany him
to look for you.
881
01:15:11,360 --> 01:15:14,920
It's not my fault.
882
01:15:49,400 --> 01:15:50,880
- Ivana.
- Nives.
883
01:16:59,680 --> 01:17:01,240
How strong!
884
01:17:01,960 --> 01:17:03,640
And you can't even see it.
885
01:17:05,160 --> 01:17:06,920
Oh God, the stream.
886
01:18:15,720 --> 01:18:17,320
Nives.
887
01:18:20,560 --> 01:18:22,040
Nives!
888
01:18:22,520 --> 01:18:24,280
Nives!
889
01:18:24,840 --> 01:18:27,480
Tonin!
890
01:19:53,440 --> 01:19:56,720
Where did you find him? - In the background,
almost at the lighthouse.
891
01:19:57,080 --> 01:20:01,640
Oh my God, up there
the river had carried him away. Poor thing.
892
01:20:35,880 --> 01:20:37,520
Poor treasure of his mother.
893
01:20:37,840 --> 01:20:40,480
- So handsome he was.
- Poor innocent creature.
894
01:20:41,840 --> 01:20:43,725
They have left their home, poor little one,
895
01:20:43,760 --> 01:20:46,480
for not having a room
as it should.
896
01:20:48,280 --> 01:20:50,000
We are worse than gypsies.
897
01:21:03,520 --> 01:21:05,720
Ana, for crying out loud,
make sure they are quiet.
898
01:21:11,240 --> 01:21:13,360
Shut up! Shut up!
899
01:25:41,880 --> 01:25:42,960
Is it you, Gino?
900
01:25:43,240 --> 01:25:44,240
Yes.
901
01:25:49,520 --> 01:25:52,560
It has gotten late.
I was beginning to worry.
902
01:25:52,680 --> 01:25:54,200
Has something bad happened?
903
01:25:54,760 --> 01:25:56,160
- Where are they?
- Still out.
904
01:25:56,480 --> 01:25:58,640
If they get close, they run aground.
905
01:25:59,640 --> 01:26:01,880
With this sea they couldn't get any closer.
906
01:26:02,080 --> 01:26:03,780
Now they come with the little boat.
907
01:26:03,815 --> 01:26:05,480
They wait for it to be night.
908
01:26:06,120 --> 01:26:08,440
There is not a lighthouse.
909
01:26:11,000 --> 01:26:12,320
You will have no need.
910
01:26:15,960 --> 01:26:17,640
You are serious, Gino.
911
01:26:18,920 --> 01:26:20,440
I understand, I understand.
912
01:26:20,720 --> 01:26:23,080
But it's always better outside
than in jail.
913
01:26:24,120 --> 01:26:27,440
Abroad, for a young man like you,
it is a new life.
914
01:26:27,880 --> 01:26:30,280
I remember when we came to Corfu
915
01:26:30,480 --> 01:26:32,320
to Thessaloniki, to Smyrna,
916
01:26:32,520 --> 01:26:34,680
to Istanbul, in those parts.
917
01:26:34,880 --> 01:26:37,040
So many women! So many!
918
01:26:37,240 --> 01:26:40,400
With the hunger for women that we had
after so many months at sea.
919
01:26:40,720 --> 01:26:43,320
And, in addition, the Italian league a lot.
920
01:26:43,680 --> 01:26:44,616
Hey!
921
01:26:44,640 --> 01:26:46,440
Hey! That you fall asleep.
922
01:26:47,000 --> 01:26:48,000
Nerd.
923
01:26:48,400 --> 01:26:50,720
Freedom comes first.
924
01:26:50,755 --> 01:26:52,205
I think so.
925
01:26:52,240 --> 01:26:54,200
Hey, Gino, someone's coming.
926
01:26:59,360 --> 01:27:02,360
- What does that sign mean?
- That the boat is in the sea.
927
01:27:04,000 --> 01:27:05,200
Goodness.
928
01:27:05,480 --> 01:27:08,720
The carabinieri, the police know I'm around.
- Really, Gino?
929
01:27:09,080 --> 01:27:10,360
Stay, I'm going to watch.
930
01:27:54,200 --> 01:27:55,520
Wait!
931
01:28:01,320 --> 01:28:03,280
Gino! We are ready!
932
01:28:08,960 --> 01:28:10,320
You know what...
933
01:28:16,240 --> 01:28:17,440
Gino!
934
01:28:18,360 --> 01:28:19,480
Gino!
935
01:28:22,560 --> 01:28:25,000
I do not get it.
He was here just now.
936
01:28:25,320 --> 01:28:26,400
He has disappeared.
937
01:28:31,240 --> 01:28:32,680
Gino!
938
01:28:35,680 --> 01:28:37,040
Gino!
939
01:29:38,480 --> 01:29:39,840
Are you the Brigade?
940
01:29:41,800 --> 01:29:42,880
There.
941
01:29:55,920 --> 01:29:57,600
Good morning, Mr. Brigade.
942
01:29:58,120 --> 01:29:59,120
What happens?
943
01:30:00,520 --> 01:30:02,080
I am Gino Lodi.
944
01:30:32,000 --> 01:30:33,640
Wait a minute, Mr. Brigade.
945
01:30:50,680 --> 01:30:52,920
It's my son's funeral.
946
01:31:39,680 --> 01:31:40,800
Mr. Brigade,
947
01:31:41,400 --> 01:31:43,760
I only need half an hour.
948
01:31:51,960 --> 01:31:53,880
Take off the handcuffs.
949
01:32:04,000 --> 01:32:05,000
Go.
950
01:33:42,680 --> 01:33:49,680
The End
951
01:33:52,680 --> 01:33:56,680
Preuzeto sa www.titlovi.com
67199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.