All language subtitles for Sophia Loren - La Donna Del Fiume 1954 -(720p_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:07,440 THE RIVER GIRL 2 00:02:15,080 --> 00:02:16,360 Hi, Gino. - Hi. 3 00:02:35,920 --> 00:02:40,000 Hey, Gino. Tosca looks so sad. Go give the poor baby a kiss. 4 00:02:40,035 --> 00:02:42,440 I'm afraid Tosca is here today and she's too quiet for him. 5 00:02:43,800 --> 00:02:46,045 Calm down, you ladies all smell the same. 6 00:02:46,080 --> 00:02:49,360 - Nives too? - No, Nives smells like jasmine. 7 00:02:49,840 --> 00:02:50,880 Let's see. 8 00:02:53,440 --> 00:02:54,600 - Rude ass! - Yes, already. 9 00:02:55,320 --> 00:02:56,645 I have not come to bite you. 10 00:02:56,680 --> 00:03:00,000 Be careful because in a moment my fist will come to turn your face upside down. 11 00:03:00,280 --> 00:03:01,520 Come on, Nives. 12 00:03:04,200 --> 00:03:06,120 Wow, what a character your friend is, huh? 13 00:03:06,880 --> 00:03:08,760 At least you, Lia, are much kinder. 14 00:03:08,960 --> 00:03:11,600 Yeah, that's because you're a rough brute and I like men like that. 15 00:03:11,920 --> 00:03:13,760 I might be a rude ass, but you are crazy. 16 00:03:14,280 --> 00:03:16,160 It is perfectly clear that you need a boyfriend. 17 00:03:16,240 --> 00:03:17,445 Come on, Gino. 18 00:03:17,480 --> 00:03:19,800 Why? Would you like to make love to me? 19 00:03:20,960 --> 00:03:21,960 Hey? 20 00:03:22,320 --> 00:03:23,320 Come on. 21 00:03:25,120 --> 00:03:26,200 - You come? - Yes. 22 00:03:26,235 --> 00:03:27,280 Morning. 23 00:03:36,640 --> 00:03:39,320 I was almost beginning to believe that I really was a flower. 24 00:03:39,560 --> 00:03:40,800 But what type of flower? 25 00:03:42,160 --> 00:03:44,640 Come here with a car. You will see what he also wants. 26 00:03:44,840 --> 00:03:47,320 I wish, but for now I only have a motorcycle. 27 00:03:47,480 --> 00:03:48,805 Then wait. 28 00:03:48,840 --> 00:03:50,920 - Why? - Can you take us home with the barge? 29 00:03:51,120 --> 00:03:53,080 Yes, but the free ride is going to end soon. 30 00:03:57,040 --> 00:03:58,040 Nives! 31 00:03:58,600 --> 00:03:59,600 Nives! 32 00:04:00,640 --> 00:04:02,216 Aren't you coming with us on Gino's boat? 33 00:04:02,240 --> 00:04:03,720 No, Tosca, you go on ahead. 34 00:04:41,600 --> 00:04:42,800 Isn't Tosca coming with us? 35 00:04:43,080 --> 00:04:44,880 She's coming over in Gino's boat. 36 00:05:25,440 --> 00:05:27,296 - Bye, Tosca. - Bye, Gino. Thank you. See you soon. 37 00:05:27,320 --> 00:05:29,200 - Bye, Tosca. - Goodbye, Gianluca. 38 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 Oscar! 39 00:05:57,500 --> 00:06:01,120 You can't see the boat. - They leave it in the sea. The authorities don't get here. 40 00:06:09,440 --> 00:06:10,440 In my opinion, 41 00:06:10,640 --> 00:06:11,720 no one has arrived yet. 42 00:06:25,400 --> 00:06:26,400 Closed. 43 00:06:27,720 --> 00:06:29,640 Someday those thieves will show up on time. 44 00:06:32,560 --> 00:06:34,520 You... hey you! 45 00:06:35,200 --> 00:06:36,640 No one has turned up yet, have they? 46 00:06:36,840 --> 00:06:40,680 They are all in there sleeping. Tonight the sea is very rough. 47 00:06:41,520 --> 00:06:42,520 Well. 48 00:06:47,600 --> 00:06:49,560 Wow, what a horrible stench! Oscar! 49 00:06:50,320 --> 00:06:52,760 Go in there and find out what they brought us. - Right away. 50 00:07:10,400 --> 00:07:12,600 Hand it over. Let's see what they brought us this time. 51 00:07:18,240 --> 00:07:19,360 Boys! 52 00:07:19,600 --> 00:07:21,000 Up! Everyone get up! 53 00:07:22,480 --> 00:07:23,720 Lucky... 54 00:07:24,760 --> 00:07:25,760 Pall Mall... 55 00:07:26,240 --> 00:07:28,120 Hey, we checked that stuff. 56 00:07:28,440 --> 00:07:29,760 Good Turkish stuff, 57 00:07:29,795 --> 00:07:31,080 Egyptian, American... 58 00:07:32,200 --> 00:07:35,400 A pity how turbulent the sea was for this trip 59 00:07:35,435 --> 00:07:37,576 three sacks of cigarettes ended up in the water. The sea was too rough. 60 00:07:37,600 --> 00:07:39,840 With what it cost us... 61 00:07:40,240 --> 00:07:42,120 But we could not avoid some loss. 62 00:07:42,680 --> 00:07:44,400 Three sacks is a big loss. 63 00:07:44,800 --> 00:07:46,680 Hey man! Come here, man! 64 00:07:47,560 --> 00:07:49,040 What are you up to? 65 00:07:49,680 --> 00:07:51,080 This material is still ours. 66 00:07:52,800 --> 00:07:56,880 I'm telling you, Gino, this time the price needs to be higher, do you understand? 67 00:07:57,400 --> 00:07:59,120 It's okay. I'm taking these. 68 00:08:00,080 --> 00:08:01,280 What? How much is there? 69 00:08:01,840 --> 00:08:03,120 It's what we had discussed. 70 00:08:03,440 --> 00:08:08,280 Look, Gino, we have lost three sacks and need to raise the price, 71 00:08:08,520 --> 00:08:11,376 we need to go back and renegotiate the price to agree, do you understand? 72 00:08:11,400 --> 00:08:12,840 You're kidding? 73 00:08:13,400 --> 00:08:17,131 We had agreed on the price. 140 for the package. I'm not giving you one more franc. Take it or leave it. 74 00:08:17,155 --> 00:08:19,800 Oh yeah? This you will regret. We are leaving. 75 00:08:20,080 --> 00:08:23,280 And you for the Pall Mall... stay waiting. 76 00:08:24,320 --> 00:08:27,200 If the police catch up with us, we'll be the ones behind bars. 77 00:08:27,235 --> 00:08:28,840 Yes, yes, it ends now... 78 00:08:36,240 --> 00:08:38,760 If you had a conscience 79 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 you wouldn't do this. 80 00:08:40,560 --> 00:08:42,280 You wouldn't do that to poor people. 81 00:08:42,800 --> 00:08:44,240 Bring here. Goes... 82 00:08:56,480 --> 00:08:57,520 Damn! 83 00:09:05,760 --> 00:09:07,365 Hey Chioggia! 84 00:09:07,400 --> 00:09:08,800 How do we stand with each other? 85 00:09:10,280 --> 00:09:12,440 - We look pretty bad. - When we will meet again? 86 00:09:15,320 --> 00:09:16,320 Goodbye. 87 00:09:25,800 --> 00:09:28,840 Gino, there are ten cartons of the long cigarettes. Do we take them upstairs? 88 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 What do I care? 89 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 Give me the flashlight. 90 00:09:31,440 --> 00:09:32,440 Right away. 91 00:09:35,920 --> 00:09:37,331 Hurry up. I'm going down to the boat. 92 00:09:37,355 --> 00:09:38,720 Do I keep these cigarettes? 93 00:09:38,920 --> 00:09:40,840 Yes, but hurry up I'm not going to wait for you. 94 00:10:01,480 --> 00:10:03,920 Come on, Oscar. Run. 95 00:10:52,160 --> 00:10:54,160 - Nives, listen to one thing. - Go, I'm in a hurry. 96 00:10:54,520 --> 00:10:56,760 Won't the policeman be looking for you by chance? 97 00:10:57,000 --> 00:11:00,360 My name is not... Lodi... Gino. 98 00:11:01,040 --> 00:11:02,400 What do you mean? 99 00:11:02,920 --> 00:11:04,600 I don't know... I'm going to do my thing. 100 00:11:07,200 --> 00:11:09,280 - Come on, let's make it up. - Let me. 101 00:11:11,160 --> 00:11:12,480 Listen girls 102 00:11:12,720 --> 00:11:13,765 I have the boat here. 103 00:11:13,800 --> 00:11:16,000 I upload you all and I take you home. 104 00:11:17,160 --> 00:11:19,080 Hey, Nives, are you coming too? 105 00:11:19,320 --> 00:11:20,560 Yes tomorrow. 106 00:11:22,800 --> 00:11:24,120 You bitch! 107 00:11:25,400 --> 00:11:26,960 Come on, girls, let's go. 108 00:11:28,040 --> 00:11:31,880 - What do you care Nives? - That one's scared. 109 00:11:38,480 --> 00:11:40,160 Look, look at her. 110 00:11:40,600 --> 00:11:44,920 Nives! Nives! 111 00:11:45,400 --> 00:11:47,840 How unfriendly she is. 112 00:11:48,240 --> 00:11:51,840 Nives, is it true that Gino has not got any love from you? 113 00:11:52,120 --> 00:11:55,000 Gino says he's made love with you. 114 00:11:55,240 --> 00:11:56,960 I can't hear anything. 115 00:11:57,320 --> 00:11:58,880 Enough already, huh? 116 00:11:59,120 --> 00:12:01,640 A man has yet to be born that can make that woman lose her mind. 117 00:12:01,840 --> 00:12:04,240 - Goodbye. - Bye, Nives. 118 00:12:16,400 --> 00:12:18,960 Stop! You mother effers! 119 00:12:19,480 --> 00:12:21,400 Stop! 120 00:12:22,280 --> 00:12:24,000 Stop! 121 00:12:24,200 --> 00:12:26,040 I have identified you! 122 00:12:26,440 --> 00:12:28,840 You are both from San Pietro! 123 00:12:29,320 --> 00:12:30,560 Stop! 124 00:12:36,200 --> 00:12:38,200 Come on, hurry up! Quickly! 125 00:12:46,080 --> 00:12:48,160 Come on, hurry up! Run, so he doesn't catch you. 126 00:12:50,720 --> 00:12:51,840 Come on, Cinti. 127 00:12:53,160 --> 00:12:56,560 - Courage, he's old. - Stop or you will pay dearly! 128 00:13:02,360 --> 00:13:03,765 Life is hard, huh, Cinti? 129 00:13:03,800 --> 00:13:06,560 Why don't you try next time to put a bell on their tails? 130 00:13:06,960 --> 00:13:08,480 Yes, you also take your part. 131 00:13:08,760 --> 00:13:10,160 Me? And what have I done? 132 00:13:10,520 --> 00:13:11,520 Who were they? 133 00:13:11,840 --> 00:13:13,440 - Ah! I don't know them. - Great. 134 00:13:13,920 --> 00:13:16,696 Those who hang out with criminals, is either a criminal or will soon become one. 135 00:13:16,720 --> 00:13:19,640 Maybe. But one is not a criminal just because you say so. 136 00:13:19,880 --> 00:13:23,240 And besides, I'm not that prissy. To those who are nice to me, I say "hello". 137 00:13:23,275 --> 00:13:25,080 Yes, nice excuse there are always thieves. 138 00:13:25,560 --> 00:13:27,456 - And society has to defend itself. - I have to go. 139 00:13:27,480 --> 00:13:28,880 Not. 140 00:13:29,160 --> 00:13:30,160 Stay a bit. 141 00:13:31,000 --> 00:13:31,856 Why are you laughing? 142 00:13:31,880 --> 00:13:34,400 Because you have come to consider me a criminal. 143 00:13:34,440 --> 00:13:37,320 And if I am such a delinquent, why is it you are always haunting me? 144 00:13:38,520 --> 00:13:40,640 Do not speak such foolishness. I could be your father. 145 00:13:41,000 --> 00:13:42,360 Ah... such a handsome daddy! 146 00:13:42,600 --> 00:13:45,296 I pity you, because you do not know what you say. - I know it very well. 147 00:13:45,320 --> 00:13:48,640 Do you think that I have not realized that, since I have no father and I live alone, 148 00:13:48,920 --> 00:13:51,480 You try so hard with me with the excuse of wanting to protect me? 149 00:13:52,240 --> 00:13:53,440 Good afternoon Boss. 150 00:13:53,880 --> 00:13:55,240 Good afternoon, Luciani. 151 00:13:58,120 --> 00:13:59,120 Nives. 152 00:14:02,120 --> 00:14:03,640 Don't you think about getting married? 153 00:14:04,160 --> 00:14:08,680 No, Cinti, I still haven't thought about that. When I do, I'll give you a whistle. 154 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 Goodbye, Cinti, goodbye. 155 00:14:10,920 --> 00:14:12,360 Good afternoon, Nives. 156 00:14:33,680 --> 00:14:36,080 Come on, this time too we arrived earlier. 157 00:14:53,800 --> 00:14:55,200 Hello! 158 00:14:55,800 --> 00:14:56,800 Can you give me dinner? 159 00:14:58,040 --> 00:14:59,680 Am I staying to sleep tonight? 160 00:15:01,000 --> 00:15:02,280 You ignorant imbecile! 161 00:15:31,120 --> 00:15:34,331 Sorry, I didn't seen you there. - It would have been better if you did get me wet. 162 00:15:34,355 --> 00:15:35,976 - And why is that? - Because if you did get me all wet, 163 00:15:36,000 --> 00:15:38,320 Then you would have to let me in to dry my pants. 164 00:15:38,560 --> 00:15:42,400 You are delusional... Sweet chimera... 165 00:15:43,840 --> 00:15:46,256 Are you afraid that I will eat you if you let me into the house? 166 00:15:46,280 --> 00:15:47,800 This is always crowded. 167 00:15:47,835 --> 00:15:48,965 Who? Gave. 168 00:15:49,000 --> 00:15:53,280 - Tosca, MarĂ­a, Mercedes, - Caterina, Teresa, the entire union. 169 00:15:54,920 --> 00:15:57,680 I have not entered your house since the time of the Germans. 170 00:15:58,200 --> 00:16:00,040 You men you are all like the Germans. 171 00:16:00,400 --> 00:16:02,400 To make you respect you only know one system. 172 00:16:04,000 --> 00:16:06,936 Hey, girl, not even that I was Cinti. You don't know who you're talking to. 173 00:16:06,960 --> 00:16:08,200 Yes, I know quite well. 174 00:16:08,520 --> 00:16:10,840 And now run and go take care of your dirty activities. 175 00:16:11,560 --> 00:16:13,080 And what do you know about what I do? 176 00:16:13,200 --> 00:16:15,960 - I know everything. - Be careful about what you speak about. 177 00:16:16,360 --> 00:16:18,840 If you want to know, I have all the documents in order. 178 00:16:19,280 --> 00:16:20,520 I have a lawyer brother. 179 00:16:20,800 --> 00:16:22,240 Yes, a lawyer of lost causes. 180 00:16:22,280 --> 00:16:23,656 - That's not true. - What difference does it make? 181 00:16:23,680 --> 00:16:26,400 Even if you have a lawyer brother and a mother teacher, 182 00:16:26,480 --> 00:16:28,040 you're still a ruffian. 183 00:16:28,440 --> 00:16:29,640 Like a ruffian? 184 00:16:29,920 --> 00:16:30,920 I work. 185 00:16:31,000 --> 00:16:32,480 Shut up, it suits you. 186 00:16:32,760 --> 00:16:34,280 We know what your job is. 187 00:16:34,480 --> 00:16:35,600 Go on, leave, go. 188 00:16:35,960 --> 00:16:38,200 And leave me in peace since I work all day long. 189 00:16:41,040 --> 00:16:42,600 We'll see you tomorrow at the dance. 190 00:16:52,520 --> 00:16:53,411 Hi, Gino. 191 00:16:53,435 --> 00:16:54,435 Hi. 192 00:17:17,520 --> 00:17:18,560 Shit! 193 00:17:18,600 --> 00:17:20,720 Just who is that impressive girl? 194 00:17:34,720 --> 00:17:35,720 Miss... 195 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 Miss... 196 00:17:38,280 --> 00:17:39,600 May I have a dance? 197 00:17:47,320 --> 00:17:49,600 - Nice local, huh? - Yes. 198 00:17:51,640 --> 00:17:52,680 Are you from Comacchio? 199 00:17:53,000 --> 00:17:54,040 Yes, up close. 200 00:17:54,880 --> 00:17:56,360 I am from Valle Cavallo. 201 00:17:57,120 --> 00:17:58,600 - Have you ever been? - No. 202 00:17:59,320 --> 00:18:00,920 I drove here on my motorcycle. 203 00:18:02,080 --> 00:18:03,880 - Hey, waiter! - What! 204 00:18:04,320 --> 00:18:05,800 - A bitter! - Right away! 205 00:18:39,520 --> 00:18:42,360 Oh sorry! It was not on purpose. 206 00:18:42,640 --> 00:18:43,760 Excuse me. 207 00:18:44,040 --> 00:18:46,920 Forgiven. You stopped dancing, why? 208 00:18:47,880 --> 00:18:49,440 Don't you see who can't dance? 209 00:18:49,960 --> 00:18:53,136 Learn to dance before you come here to dance and after that, come back and try again. 210 00:18:53,160 --> 00:18:54,720 Miss! Miss Nives! 211 00:19:05,480 --> 00:19:07,080 Hey, go over there! 212 00:19:07,115 --> 00:19:08,680 What are you doing here? 213 00:19:09,360 --> 00:19:10,960 Get off the track! 214 00:19:11,560 --> 00:19:13,240 And where do you play on Sunday? 215 00:19:13,440 --> 00:19:14,440 In Coticoro. 216 00:19:14,560 --> 00:19:15,600 Are you coming too? 217 00:19:15,760 --> 00:19:18,200 Who knows? I don't really want to see them lose. 218 00:19:18,680 --> 00:19:20,040 If you come to see me, 219 00:19:20,280 --> 00:19:21,600 I'm sure I could score two goals. 220 00:19:23,040 --> 00:19:25,800 A brandy. - We do not have license for alcoholic beverages. 221 00:19:26,040 --> 00:19:27,480 He has offended you, huh, Massimo? 222 00:19:27,840 --> 00:19:29,600 If you think you're going to make me mad... 223 00:19:36,440 --> 00:19:39,400 Come on, guys. We better go drink. What are we doing here? 224 00:19:39,960 --> 00:19:41,640 - Yes, but pay. - I don't pay anything. 225 00:19:41,880 --> 00:19:43,440 Yes, as always without paying. 226 00:19:59,120 --> 00:20:01,040 Hey, master! Put that one on! 227 00:20:01,280 --> 00:20:02,440 Right away! 228 00:20:06,400 --> 00:20:07,680 Ice creams! 229 00:20:09,000 --> 00:20:10,400 Ice creams! 230 00:20:23,360 --> 00:20:26,240 - Do you like to pose? - I like very much. 231 00:21:36,600 --> 00:21:39,320 This rhythm tires me. A candy! 232 00:21:40,160 --> 00:21:41,760 Do you want to become the dancer? 233 00:21:42,600 --> 00:21:43,640 Pay! 234 00:21:43,840 --> 00:21:45,000 What is variety? 235 00:21:58,760 --> 00:21:59,760 Other. 236 00:23:00,720 --> 00:23:02,920 How rude! Look at the ruckus they're making. 237 00:23:03,920 --> 00:23:04,736 Who are they? 238 00:23:04,760 --> 00:23:07,280 Who do you think they are? The usual three or four thugs. 239 00:23:14,000 --> 00:23:16,760 Enough of that! Show some class and good manners. 240 00:23:18,280 --> 00:23:19,640 We come here to dance. 241 00:23:22,520 --> 00:23:25,680 Why is it that nobody is capable of talking to those thugs? 242 00:23:30,600 --> 00:23:32,480 - Hey, adolescents! - What is your problem, bro? 243 00:23:32,640 --> 00:23:34,640 - When are you going to leave? - Leave it yourself. 244 00:23:34,720 --> 00:23:36,600 - You're rude! - There is no place for you here. 245 00:23:36,800 --> 00:23:38,680 Come over here. What are you waiting for? 246 00:23:38,960 --> 00:23:41,480 See you later on. I will teach you proper manners. 247 00:23:41,720 --> 00:23:44,600 Put on your high heels, you pygmy dwarf! 248 00:23:46,040 --> 00:23:48,680 Look, what a horse face dwarf! 249 00:24:18,880 --> 00:24:21,640 It is always her fault. Miss Covacchio. 250 00:24:23,920 --> 00:24:26,080 - Easy, let's get out of here. - Let me. 251 00:24:26,120 --> 00:24:27,560 - Moron. - You are a profiteer. 252 00:24:33,640 --> 00:24:35,080 Gino! Gino! 253 00:24:39,800 --> 00:24:42,240 - You will pay for this! - Die! 254 00:24:42,280 --> 00:24:44,600 - Come on or it'll end badly. - Come on, come on, Gino! 255 00:24:46,200 --> 00:24:47,480 The carabinieri! 256 00:24:47,680 --> 00:24:48,960 Let me! 257 00:24:49,320 --> 00:24:52,960 Look... we better get out or We will end up in jail, with you going in first. 258 00:24:53,840 --> 00:24:55,120 The carabinieri! 259 00:25:08,080 --> 00:25:10,080 - Have you been on a motorcycle before? - No never! 260 00:25:10,360 --> 00:25:11,640 - Do You like it? - No! 261 00:25:12,640 --> 00:25:14,120 - Are you afraid? - No! 262 00:25:15,040 --> 00:25:16,280 Oh my God! 263 00:25:23,040 --> 00:25:25,325 - Slow down! - Go even slower! 264 00:25:25,360 --> 00:25:28,240 - I told you to slow down! - If I go slower! 265 00:25:28,480 --> 00:25:32,480 You stinking asshole! I'm telling you to stop! 266 00:25:32,720 --> 00:25:34,520 Hold on tight or you will fall! 267 00:25:39,520 --> 00:25:41,800 Instead of impressing me, you have achieved the opposite! 268 00:25:42,240 --> 00:25:44,160 If I had some sympathy for you before, 269 00:25:44,400 --> 00:25:46,520 now I don't even want to see you again! 270 00:25:46,720 --> 00:25:49,091 You will want to see me more! Every time you see me your heart skips! 271 00:25:49,115 --> 00:25:51,277 You are trash! That's what you are! 272 00:25:51,312 --> 00:25:53,440 Oh yeah, so now I'm trash? 273 00:25:53,720 --> 00:25:55,800 Instead of thanking me having saved you! 274 00:25:56,280 --> 00:25:59,120 If I didn't get you out of there, they would have lynched you! 275 00:25:59,320 --> 00:26:00,600 And they would have done well! 276 00:26:09,040 --> 00:26:12,400 Oh my God. I told you to stop! 277 00:26:12,680 --> 00:26:14,560 What's the matter? You feel bad? 278 00:26:15,040 --> 00:26:16,400 Where? 279 00:26:16,920 --> 00:26:18,400 In the pit of the stomach. 280 00:26:19,160 --> 00:26:20,400 Don't be silly! 281 00:26:21,040 --> 00:26:23,840 It is nothing. You will see how that passes as soon as we stop. 282 00:26:24,560 --> 00:26:27,040 Where do you want to go? To your house or to mine? 283 00:26:27,080 --> 00:26:28,480 Look at me jumping off! 284 00:26:30,080 --> 00:26:32,120 Moron! That is going to kill both of us! 285 00:27:06,880 --> 00:27:08,840 How are we doing now? Better? 286 00:27:10,600 --> 00:27:13,280 Has your stomach ache gone? Do you want me to stop? 287 00:27:14,120 --> 00:27:15,880 What if you want us to stop! 288 00:28:03,480 --> 00:28:04,840 Nives! 289 00:28:11,440 --> 00:28:13,040 Nives! 290 00:28:19,040 --> 00:28:21,800 - What time is it? - It's almost seven. It's late. 291 00:28:22,000 --> 00:28:24,640 You are not ready yet. What are you going to do? 292 00:28:24,840 --> 00:28:28,100 Look this morning I am not going to the factory. 293 00:28:28,135 --> 00:28:31,360 - Why? - My head hurts, I don't feel well. 294 00:28:31,800 --> 00:28:33,960 It hurts me a lot. 295 00:28:34,200 --> 00:28:36,680 You have a fever? I'm going to come inside for a moment. 296 00:28:36,880 --> 00:28:39,840 No, no, go, go or you will be be late and penalized. 297 00:28:40,480 --> 00:28:43,680 We will see you later this afternoon. Please notify the casting manager. 298 00:28:44,320 --> 00:28:45,680 - Goodbye. - Goodbye. 299 00:29:03,400 --> 00:29:04,760 Poor inocent. 300 00:29:05,520 --> 00:29:06,520 Yes. 301 00:29:07,400 --> 00:29:09,520 You can lie very well, huh? 302 00:29:10,040 --> 00:29:11,440 - I didn't imagine it. - Why? 303 00:29:13,680 --> 00:29:16,480 Did you want me to have told her about us? 304 00:29:16,840 --> 00:29:18,760 And what would be so wrong if she knew about us? 305 00:29:30,520 --> 00:29:32,200 What are those? 306 00:29:32,560 --> 00:29:34,880 - They command me respect. - Why? You do not like them? 307 00:29:35,000 --> 00:29:36,080 Put them on. 308 00:29:40,160 --> 00:29:41,640 They were from my mother. 309 00:29:42,840 --> 00:29:45,560 - Do you remember mom? - I remember. 310 00:30:07,800 --> 00:30:10,800 You won't believe it but a mile from here I could smell food. 311 00:30:10,840 --> 00:30:13,240 - Well, then, tell me what it is. - Wait. 312 00:30:18,720 --> 00:30:21,640 Wait. I'm not sure Do not say anything. 313 00:30:22,920 --> 00:30:25,000 - Cod! - Yes, cod! 314 00:30:29,080 --> 00:30:31,000 - So what's up? - Look. 315 00:30:37,760 --> 00:30:40,040 Get away! Get those dirty hands away! 316 00:30:40,400 --> 00:30:41,960 The Virgin Mary, what a character! 317 00:30:55,040 --> 00:30:56,560 Naples 1 to 1. 318 00:30:56,760 --> 00:30:59,240 In Novara, Novara beats Bologna, 1 to 0. 319 00:30:59,480 --> 00:31:01,960 In Ferrara, Spaldi-Turin, 1 to 1. 320 00:31:02,960 --> 00:31:04,440 The classification... 321 00:31:05,600 --> 00:31:06,600 Gino. 322 00:31:07,000 --> 00:31:08,480 Come here with me. 323 00:31:15,640 --> 00:31:16,640 Where are you going? 324 00:31:16,880 --> 00:31:20,520 - Is there traffic tonight too? - No, today is Sunday. 325 00:31:21,760 --> 00:31:23,080 I have seven. 326 00:31:26,000 --> 00:31:28,280 What would you do if you won the pool? 327 00:31:28,315 --> 00:31:30,177 Leave it if it never touches me. 328 00:31:30,212 --> 00:31:32,040 But imagine it's your turn. 329 00:31:32,920 --> 00:31:36,840 If I won, I know what I would do. First, goodbye to to Comacchio. 330 00:31:37,760 --> 00:31:39,080 Then a nice convertible. 331 00:31:39,480 --> 00:31:40,640 To travel. 332 00:31:41,040 --> 00:31:42,120 That's. 333 00:31:42,400 --> 00:31:44,920 - That's the first. - Travel, what a dream! 334 00:31:45,720 --> 00:31:47,160 To go where? 335 00:31:47,920 --> 00:31:50,800 And when you've spent the money What do you have left. 336 00:31:51,120 --> 00:31:53,120 And what do you think of? Let's see. 337 00:31:55,040 --> 00:31:56,045 Many. 338 00:31:56,080 --> 00:31:58,060 Practical, not like yours. 339 00:31:58,095 --> 00:32:00,040 I may be an idiot. 340 00:32:00,560 --> 00:32:03,200 But I am a simple person that is satisfied with little. 341 00:32:03,720 --> 00:32:06,560 A classic bedroom, a full kitchen, 342 00:32:06,760 --> 00:32:08,611 a good Singer sewing machne, that's what I want. - Oh yeah! 343 00:32:08,635 --> 00:32:11,000 And never leave here, right? Nice idea. 344 00:32:12,000 --> 00:32:14,760 I'm tired of moving about, let the mosquitoes eat me. 345 00:32:15,200 --> 00:32:19,200 On the other hand, even if I won the pool, I would never leave here. 346 00:32:20,160 --> 00:32:22,720 I do not know why, but I love this house very much. 347 00:32:24,640 --> 00:32:26,120 Quiet. 348 00:32:26,480 --> 00:32:28,280 In any case, the pool will not touch us. 349 00:32:31,760 --> 00:32:33,800 We are lucky in love. 350 00:32:40,560 --> 00:32:42,360 It will be... if you say so. 351 00:32:43,000 --> 00:32:46,040 But I assure you that a little money we could use it. 352 00:32:46,920 --> 00:32:48,480 I wish we could win the pool. 353 00:32:48,800 --> 00:32:50,760 So we could get married, right? 354 00:32:51,520 --> 00:32:54,360 To build a house, basically a little is enough. 355 00:33:24,600 --> 00:33:26,000 You do not want. 356 00:33:26,520 --> 00:33:27,640 Why? 357 00:33:29,680 --> 00:33:31,360 Because you are a Judas. 358 00:33:46,600 --> 00:33:47,600 Gino. 359 00:33:48,200 --> 00:33:49,600 Gino, listen to me for a moment. 360 00:33:50,720 --> 00:33:52,080 Listen, don't fall asleep. 361 00:33:53,600 --> 00:33:55,800 Tonight surely we will be working overtime. 362 00:33:57,240 --> 00:33:58,565 Take the house key. 363 00:33:58,600 --> 00:34:00,840 When you go out, leave it under of the stone. Taking. 364 00:34:01,800 --> 00:34:02,800 Taking. 365 00:34:05,720 --> 00:34:07,200 If you're hungry, everything is ready. 366 00:34:08,040 --> 00:34:09,080 Nives! 367 00:34:09,520 --> 00:34:10,520 Nives! 368 00:34:13,080 --> 00:34:14,760 Come on, Nives! What do you do? 369 00:34:14,960 --> 00:34:16,280 I'm going. 370 00:34:17,200 --> 00:34:18,200 It's here. 371 00:34:18,880 --> 00:34:19,880 I'm going. 372 00:34:21,320 --> 00:34:22,400 Goodbye, Gino. 373 00:34:23,600 --> 00:34:24,880 See you tonight. 374 00:34:25,520 --> 00:34:26,560 Goodbye, cook. 375 00:35:12,400 --> 00:35:14,080 - What a rush! - It's late. 376 00:35:17,600 --> 00:35:18,800 Are you sleepy? 377 00:35:20,200 --> 00:35:21,200 Not because? 378 00:35:24,960 --> 00:35:26,400 Why don't you lock it? 379 00:35:26,435 --> 00:35:27,880 Never mind. 380 00:35:33,480 --> 00:35:35,600 Well, Tosquita, why do you have such a face? 381 00:35:35,800 --> 00:35:36,800 You are welcome. 382 00:35:37,000 --> 00:35:39,440 And what happens to you that you can't sit still for a moment? 383 00:35:41,160 --> 00:35:42,400 Look, Gino. 384 00:35:42,920 --> 00:35:46,520 Hi, Gino. What are you doing here? 385 00:35:46,880 --> 00:35:49,960 - Tribute to the union. - Yes, to the poor union. 386 00:35:52,720 --> 00:35:54,960 You are happy. Are you doing well, huh? 387 00:35:55,320 --> 00:36:00,800 Well, no, very good. - Where were you yesterday that nobody saw you. 388 00:36:00,880 --> 00:36:04,120 Yesterday, a whole day of penance. 389 00:36:04,840 --> 00:36:09,800 And at night sweet thoughts and now I'm here so clean 390 00:36:10,120 --> 00:36:11,480 like a little angel. 391 00:36:11,920 --> 00:36:14,280 You get unbearable when you make yourself interesting. 392 00:36:14,320 --> 00:36:15,520 How unbearable? 393 00:36:15,720 --> 00:36:17,680 Leave the poor man alone. 394 00:36:17,920 --> 00:36:21,560 Who knows if by dint of penance Nives becomes moved. 395 00:36:21,595 --> 00:36:24,200 No, with Nives there is nothing to do. 396 00:36:24,760 --> 00:36:26,045 Is special. 397 00:36:26,080 --> 00:36:28,040 And it does well. It is stupendous. 398 00:36:28,280 --> 00:36:30,720 Great. It's what you have to do to be respected. 399 00:36:30,800 --> 00:36:34,920 - You shut up! - Go, you are all a short cut of traitors. 400 00:36:35,000 --> 00:36:37,200 - Who, us? - Yes, you men. 401 00:36:37,360 --> 00:36:38,400 Traitors us? 402 00:36:38,720 --> 00:36:39,920 Not even in dreams. 403 00:36:40,800 --> 00:36:42,800 When a young man goes after a girl, 404 00:36:43,520 --> 00:36:45,800 it's true, it has a goal, what is fun 405 00:36:46,640 --> 00:36:47,920 but she has it too 406 00:36:48,360 --> 00:36:49,840 and boy is this true. 407 00:36:50,200 --> 00:36:52,120 The woman, the woman does betray. 408 00:36:52,440 --> 00:36:56,120 She makes love, but underneath she does not leave. To do their accounts. 409 00:36:56,640 --> 00:36:58,240 A classic bedroom, 410 00:36:58,480 --> 00:37:00,005 a full kitchen, 411 00:37:00,040 --> 00:37:01,760 a good sewing machine... 412 00:37:02,160 --> 00:37:03,720 What I say is that marriage 413 00:37:03,960 --> 00:37:05,360 it is the sheer ruin of man. 414 00:37:05,760 --> 00:37:07,320 Do you want the stew to be good...? 415 00:37:07,880 --> 00:37:09,600 Go Go! This election is over. 416 00:37:13,200 --> 00:37:14,680 Come on! Crazy! 417 00:37:21,600 --> 00:37:24,840 Kiss me tonight 418 00:37:25,200 --> 00:37:28,680 because the moon will protect us. 419 00:37:29,040 --> 00:37:32,800 Because, why, kiss me tonight. 420 00:37:33,200 --> 00:37:36,680 We can fall in love... 421 00:37:36,800 --> 00:37:38,480 Easy, I was kidding. 422 00:37:40,000 --> 00:37:41,080 Come on, let's go. 423 00:39:10,280 --> 00:39:11,800 - Hi, Nives. - Good evening. 424 00:39:12,000 --> 00:39:14,120 Gino sends me to pick up her... 425 00:39:14,400 --> 00:39:16,120 your jacket. It was left here. 426 00:39:18,600 --> 00:39:21,000 Why? - What do you mean why? He is going to Trieste. 427 00:39:21,320 --> 00:39:22,320 To Trieste? 428 00:39:23,000 --> 00:39:24,400 And when does he leave? - Now. 429 00:39:26,160 --> 00:39:30,360 And when does he come back? - Who knows? 10 days, a month, one never says. 430 00:39:30,640 --> 00:39:33,560 This morning he came home and said "pack my suitcase I have to go." 431 00:39:41,200 --> 00:39:42,880 Well, good night, Nives. 432 00:39:42,960 --> 00:39:44,320 Goodnight. 433 00:40:24,400 --> 00:40:25,920 - Good afternoon. - Good afternoon. 434 00:40:31,400 --> 00:40:33,560 Well, what did the police want financial? 435 00:40:34,160 --> 00:40:37,200 They're going crazy with the tobacco smugglers. 436 00:40:38,080 --> 00:40:39,976 They have come to ask us that we give them a hand. 437 00:40:40,000 --> 00:40:44,000 Information. In short, what we see and we hear when we are on duty. 438 00:40:44,320 --> 00:40:45,800 And what have you told them? 439 00:40:46,440 --> 00:40:47,680 Nothing Why? 440 00:40:48,800 --> 00:40:51,760 We already have enough with the eels. 441 00:40:52,440 --> 00:40:54,040 The rest does not interest us. 442 00:40:54,560 --> 00:40:56,200 And besides, I like to live 443 00:40:56,560 --> 00:40:58,760 and let others live. 444 00:40:59,840 --> 00:41:00,840 Goodbye. 445 00:41:33,120 --> 00:41:34,800 - Good afternoon, Nives. - Good afternoon. 446 00:41:38,200 --> 00:41:39,200 Are you still wrong? 447 00:41:39,400 --> 00:41:43,000 What am I going to be wrong? What I have is a dream that I fall. 448 00:42:00,480 --> 00:42:03,120 You're very kind always preparing it for me. 449 00:42:03,960 --> 00:42:06,280 That is why, at night, when I fold. 450 00:42:06,720 --> 00:42:08,560 I come to make you a visit. 451 00:42:09,480 --> 00:42:10,480 Anyway, 452 00:42:10,960 --> 00:42:12,680 - I have to do it for myself. - Thank you. 453 00:42:16,760 --> 00:42:17,760 Tell me, 454 00:42:18,240 --> 00:42:20,480 Have you been to the mutual to see the doctor? 455 00:42:21,760 --> 00:42:22,760 Again... 456 00:42:23,320 --> 00:42:25,760 And yet it is useless. You have something that is not working. 457 00:42:26,640 --> 00:42:28,200 And if you are not sick, 458 00:42:29,440 --> 00:42:31,320 you have to have some depression. 459 00:42:32,600 --> 00:42:33,680 It's not like that? 460 00:42:34,400 --> 00:42:36,040 I'm fine. 461 00:42:36,360 --> 00:42:37,520 I have work, 462 00:42:37,920 --> 00:42:39,560 I don't need to eat 463 00:42:40,440 --> 00:42:42,120 everyone loves me. 464 00:42:42,600 --> 00:42:44,360 On Sundays I have fun. 465 00:42:44,920 --> 00:42:47,080 What a depression I'm going to have! 466 00:42:49,640 --> 00:42:50,760 Yes, 467 00:42:51,160 --> 00:42:52,160 can be. 468 00:43:06,720 --> 00:43:08,320 What are you doing to yourself. 469 00:43:10,800 --> 00:43:12,680 When I see you knit. 470 00:43:13,560 --> 00:43:15,040 I still like you more. 471 00:43:16,400 --> 00:43:19,000 I know well that you are not in love with me. 472 00:43:20,480 --> 00:43:21,880 But in marriage 473 00:43:22,560 --> 00:43:25,320 in the Christian union, it is not sensual love that counts. 474 00:43:26,600 --> 00:43:28,960 I'm not looking for that love, Nives. 475 00:43:29,640 --> 00:43:31,040 For me true love 476 00:43:31,600 --> 00:43:33,040 is something else. 477 00:43:34,960 --> 00:43:36,440 You agree with me? 478 00:43:38,920 --> 00:43:40,080 What a dream! 479 00:43:47,960 --> 00:43:49,680 I know what happens to you. 480 00:43:51,360 --> 00:43:52,520 Gino Lodi! 481 00:43:58,960 --> 00:44:00,000 I'm wrong? 482 00:44:00,040 --> 00:44:04,640 Whoever told you that is a poor idiot. We haven't seen each other for two months. 483 00:44:05,120 --> 00:44:06,280 No, yes, I know. 484 00:44:06,720 --> 00:44:07,880 Travels a lot. 485 00:44:09,000 --> 00:44:10,240 A smart guy. 486 00:44:10,760 --> 00:44:13,640 You think it's here and it's there. You think it is there and it is here. 487 00:44:14,480 --> 00:44:16,680 Whoever puts his hand on it it has to be pretty good. 488 00:44:19,760 --> 00:44:20,760 And yet. 489 00:44:21,800 --> 00:44:22,800 If you want... 490 00:44:24,760 --> 00:44:26,320 I do not want anything. 491 00:44:27,600 --> 00:44:28,960 You see, Nives, 492 00:44:29,440 --> 00:44:31,120 I've always known everything. 493 00:44:32,440 --> 00:44:33,600 - Everything? - All. 494 00:44:34,440 --> 00:44:37,280 What it does and what it has done to you. 495 00:44:39,160 --> 00:44:43,120 How gladly would I ruin that scoundrel If I could catch it red-handed. 496 00:44:50,200 --> 00:44:51,960 You should help me. 497 00:44:54,400 --> 00:44:56,480 I don't want to help anyone. 498 00:44:57,240 --> 00:44:58,360 You are not right. 499 00:44:59,160 --> 00:45:01,560 With certain individuals that only hurt 500 00:45:02,800 --> 00:45:04,240 there is no need to have mercy. 501 00:45:05,200 --> 00:45:06,840 They have to be sent to jail. 502 00:45:10,640 --> 00:45:11,840 Good night, Cinti. 503 00:45:21,080 --> 00:45:22,200 Think about it. 504 00:45:24,400 --> 00:45:25,600 Goodnight. 505 00:45:47,800 --> 00:45:48,920 Hey kid, come here. 506 00:45:49,840 --> 00:45:51,080 Do you know where Gino Lodi is? 507 00:45:51,200 --> 00:45:52,200 There. 508 00:46:00,400 --> 00:46:01,400 Hey, Gino. 509 00:46:08,960 --> 00:46:10,200 Where are you going? 510 00:46:11,000 --> 00:46:12,800 I have to talk to you. We're going over there. 511 00:46:18,120 --> 00:46:20,360 What is this procession? Come on out. 512 00:46:29,080 --> 00:46:30,080 So, 513 00:46:30,920 --> 00:46:32,040 Are you still mad? 514 00:46:34,600 --> 00:46:36,720 - I came back from Trieste yesterday. - Is not true. 515 00:46:37,000 --> 00:46:38,640 You've been back for two weeks. 516 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 You know... 517 00:46:40,080 --> 00:46:41,640 I've thought about it a lot. 518 00:46:42,880 --> 00:46:45,160 I haven't been very good to you. 519 00:46:46,680 --> 00:46:49,840 We make peace? - Listen. If I have come, it is for one thing. 520 00:46:50,400 --> 00:46:52,480 Be careful that the guards they are looking for you. 521 00:46:52,880 --> 00:46:55,280 - They look for me? Why? - For smuggling. 522 00:46:55,640 --> 00:46:57,000 They know everything about you. 523 00:46:58,120 --> 00:47:00,640 The only thing they don't know yet 524 00:47:00,840 --> 00:47:02,880 it's from the forest shed where you keep things. 525 00:47:05,120 --> 00:47:06,520 You had scared me. 526 00:47:06,555 --> 00:47:08,760 But to you... 527 00:47:09,040 --> 00:47:11,656 - Who told you that they are looking for me? - I know and that's enough. 528 00:47:11,680 --> 00:47:13,240 I have warned you. 529 00:47:13,840 --> 00:47:14,960 And now goodbye. 530 00:47:18,240 --> 00:47:19,240 Wait a minute. 531 00:47:22,840 --> 00:47:23,840 But... 532 00:47:23,960 --> 00:47:26,400 if you have been so kind to come here 533 00:47:27,520 --> 00:47:28,520 you... 534 00:47:29,400 --> 00:47:30,800 you are different from the others. 535 00:47:31,240 --> 00:47:33,640 - I'm like the others. - Not. 536 00:47:34,640 --> 00:47:35,880 Oh no. 537 00:47:36,120 --> 00:47:37,720 You are the most beautiful. 538 00:47:38,080 --> 00:47:39,080 Plus... 539 00:47:39,560 --> 00:47:40,840 you have heart. 540 00:47:41,400 --> 00:47:43,040 And you even pamper one 541 00:47:44,000 --> 00:47:45,680 you may not deserve it. 542 00:47:46,960 --> 00:47:48,320 What a pity! 543 00:47:49,160 --> 00:47:50,760 - What is a pity? - Nothing. 544 00:47:51,280 --> 00:47:53,600 I thought that if it hadn't happened what happened 545 00:47:54,400 --> 00:47:57,360 it would be very nice to hear what you're saying. 546 00:47:57,560 --> 00:47:58,720 Why, Nives? 547 00:47:58,920 --> 00:48:00,411 Everything can be again as beautiful as at the beginning. 548 00:48:00,435 --> 00:48:02,960 Nerd. Only once in life. 549 00:48:03,200 --> 00:48:04,640 I knew it from the beginning. 550 00:48:04,880 --> 00:48:07,160 For you men, it may be different. 551 00:48:07,520 --> 00:48:08,960 But for us women 552 00:48:09,360 --> 00:48:10,600 it is so. 553 00:48:10,640 --> 00:48:13,000 You're already exaggerating. What has happened? 554 00:48:13,520 --> 00:48:14,840 World's End? 555 00:48:18,080 --> 00:48:19,320 What happened? 556 00:48:20,040 --> 00:48:21,360 Has passed... 557 00:48:21,960 --> 00:48:23,400 that I am going to have a child. 558 00:48:27,840 --> 00:48:29,320 That is why you have come. 559 00:48:29,680 --> 00:48:31,600 The thing about the guards was an excuse. 560 00:48:33,720 --> 00:48:35,320 You are going to have a child. 561 00:48:36,040 --> 00:48:37,200 And with whom? 562 00:48:45,680 --> 00:48:48,720 Scoundrel! 563 00:48:49,040 --> 00:48:50,600 You are all the same. 564 00:48:50,960 --> 00:48:52,240 Scoundrel! 565 00:49:21,120 --> 00:49:22,520 What do you wish, Miss? 566 00:49:23,240 --> 00:49:25,880 - I want to speak to the lieutenant. - Come in, I'll accompany you. 567 00:49:42,480 --> 00:49:43,680 Hey, Pietro! 568 00:49:44,560 --> 00:49:45,960 But what are you doing? 569 00:49:47,840 --> 00:49:49,840 Stay still and don't be silly. 570 00:49:50,720 --> 00:49:51,840 Pass. 571 00:49:57,360 --> 00:49:58,520 Enters. 572 00:50:00,760 --> 00:50:02,200 Stay here. Give me the handcuffs. 573 00:50:09,640 --> 00:50:10,640 Stop there! 574 00:51:03,200 --> 00:51:04,880 Surround it. 575 00:51:14,760 --> 00:51:15,960 Freeze or I'll shoot! 576 00:51:26,280 --> 00:51:30,080 Go back to the booth. Continue with the registration. Then I'll send you the jeep. 577 00:51:31,800 --> 00:51:32,800 Still. 578 00:51:33,040 --> 00:51:34,040 Still there. 579 00:51:34,480 --> 00:51:37,200 You will see what it costs you this pretty feat. 580 00:51:38,280 --> 00:51:40,520 Although it takes ten years, she will pay me. 581 00:51:41,320 --> 00:51:44,240 She will pay me, that dirty pelantrusca that she has sold me. 582 00:51:44,440 --> 00:51:45,720 She will pay me. 583 00:52:05,440 --> 00:52:06,560 You want? 584 00:52:06,760 --> 00:52:08,160 Excuse me, is the lady at home? 585 00:52:08,195 --> 00:52:09,720 She has gone shopping. 586 00:52:09,755 --> 00:52:10,805 Where? 587 00:52:10,840 --> 00:52:12,600 To the haberdashery on the corner. 588 00:52:12,635 --> 00:52:13,640 Thank you very much. 589 00:52:36,800 --> 00:52:40,320 - As soon as I arrive I will let you know. - Yes thanks. 590 00:52:40,400 --> 00:52:42,480 - This week. - Okay, I'll come. 591 00:52:44,800 --> 00:52:46,000 Good morning, Mrs. Tosca. 592 00:52:46,280 --> 00:52:48,120 Good morning, Cinti. How is it going? 593 00:52:48,240 --> 00:52:49,240 Well. 594 00:52:49,760 --> 00:52:50,800 I see... 595 00:52:51,640 --> 00:52:53,960 you have made purchases for your little girl. - Yes. 596 00:52:54,440 --> 00:52:55,920 It started in kindergarten. 597 00:52:56,520 --> 00:52:59,080 - How old are you? - Almost two years. 598 00:53:06,760 --> 00:53:08,040 Mrs. Tosca, 599 00:53:08,880 --> 00:53:10,440 I wanted to ask you one thing. 600 00:53:11,200 --> 00:53:13,960 Won't you by chance know where can I find Nives? 601 00:53:14,080 --> 00:53:15,976 Since I got married, we have not seen each other again. 602 00:53:16,000 --> 00:53:18,680 - But you were very good friends. - Yes, we were very close friends. 603 00:53:18,920 --> 00:53:20,520 And for me it still is. 604 00:53:20,840 --> 00:53:22,400 I got married, it's true. 605 00:53:22,680 --> 00:53:24,600 Then one here, the other there. 606 00:53:25,040 --> 00:53:26,240 This is life. 607 00:53:26,880 --> 00:53:28,560 But she changed. 608 00:53:29,000 --> 00:53:31,680 After the story with Gino Lodi, it became bad. 609 00:53:32,480 --> 00:53:34,480 I did not look anyone in the face, 610 00:53:34,515 --> 00:53:35,600 not even me. 611 00:53:35,840 --> 00:53:37,960 It was like not even we met. 612 00:53:38,600 --> 00:53:40,120 And later, you know what happens, 613 00:53:40,880 --> 00:53:43,080 it was no longer seen here in Comacchio. 614 00:53:44,000 --> 00:53:45,880 And at home... 615 00:53:46,120 --> 00:53:48,800 - haven't tried...? - She's been gone for a month. 616 00:53:49,480 --> 00:53:50,720 Nobody knows where. 617 00:53:51,720 --> 00:53:53,080 But I have to find her. 618 00:53:53,320 --> 00:53:55,640 Then she has gotten well. In the head. 619 00:53:55,840 --> 00:53:57,560 No, no, it's not because of what you think. 620 00:53:59,280 --> 00:54:01,760 If you know where Nives works now, be good and tell me, please. 621 00:54:02,160 --> 00:54:03,560 If I only knew, with pleasure. 622 00:54:03,760 --> 00:54:04,960 Look, it's for your good. 623 00:54:05,640 --> 00:54:07,480 I'm only looking for her for her sake. 624 00:54:07,800 --> 00:54:08,736 So, 625 00:54:08,760 --> 00:54:11,360 what they say is true, that Gino Lodi has escaped. 626 00:54:11,400 --> 00:54:14,240 It is not true. Who told you that stupid? 627 00:54:15,680 --> 00:54:18,240 You really don't know where can Nives be? 628 00:54:18,840 --> 00:54:21,200 I don't know exactly. 629 00:54:21,840 --> 00:54:26,520 I have heard that the poor thing, like here She did not have a job, she went to cut cane there. 630 00:54:27,160 --> 00:54:28,360 In the Po delta. 631 00:54:29,160 --> 00:54:30,605 And now goodbye. 632 00:54:30,640 --> 00:54:33,480 I have to go. - Goodbye Mrs. Tosca and thank you very much. 633 00:54:34,040 --> 00:54:36,280 And I'm sorry if I have bothered you. 634 00:55:02,600 --> 00:55:03,840 - Good Morning. - Good Morning. 635 00:55:04,080 --> 00:55:05,520 - Excuse me a moment. - Tell me. 636 00:55:06,880 --> 00:55:08,440 Could you tell me where you cut reeds? 637 00:55:08,720 --> 00:55:11,000 - No, I do not know. - Where they cut the reeds... 638 00:55:11,480 --> 00:55:13,320 is still missing. 639 00:55:13,880 --> 00:55:14,880 The Barda. 640 00:55:15,120 --> 00:55:16,600 It has to cross the delta of the Po. 641 00:55:17,080 --> 00:55:18,840 And then three hours by boat. 642 00:55:54,360 --> 00:55:55,600 Listen to me for a moment. 643 00:55:56,040 --> 00:55:58,040 It is very far where do they cut the reeds? 644 00:55:58,320 --> 00:55:59,760 I do not know, What reeds? 645 00:56:00,280 --> 00:56:03,320 The gray hair. The peaks of the reeds. It's those things... 646 00:56:03,640 --> 00:56:05,520 Those things that are used to make the brooms. 647 00:56:06,320 --> 00:56:07,720 Look, those over there. 648 00:56:08,000 --> 00:56:09,600 Ah, the feathers! La Vegna is there. 649 00:56:09,920 --> 00:56:11,160 La Vegna! La Vegna! 650 00:56:11,360 --> 00:56:12,600 Do you see the lighthouse? 651 00:56:12,640 --> 00:56:13,216 Yes Yes. 652 00:56:13,240 --> 00:56:15,680 Those who cut the reeds They are in the houses in the middle. 653 00:56:16,000 --> 00:56:17,280 With the motorcycle, how long? 654 00:56:17,520 --> 00:56:19,880 He cannot go with the motorcycle. There is water in between. 655 00:56:23,200 --> 00:56:25,680 There come people back home from working in the reeds. 656 00:56:35,560 --> 00:56:36,800 Excuse me a moment. 657 00:56:37,520 --> 00:56:41,080 Do you know, by chance, a certain Nives Mangolini? 658 00:56:41,280 --> 00:56:42,400 - Mangolini Nives? - Yes. 659 00:56:42,720 --> 00:56:43,800 I do not think so. 660 00:56:44,440 --> 00:56:45,760 What do you want, sir? 661 00:56:46,000 --> 00:56:47,200 There are quite a few Nives. 662 00:56:48,080 --> 00:56:49,560 - Good evening. - Good evening. 663 00:56:50,360 --> 00:56:54,320 Look sir. If you are at the lighthouse in the morning, my father accompanies him in the boat. 664 00:56:54,360 --> 00:56:55,600 Okay, thanks. 665 00:56:57,920 --> 00:56:59,160 And to sleep? 666 00:56:59,360 --> 00:57:01,040 Here you can, if that's okay with you. 667 00:57:33,960 --> 00:57:35,160 Ah, bandit. 668 00:57:35,600 --> 00:57:37,240 Bandit! 669 00:57:41,360 --> 00:57:43,200 Tonin! 670 00:57:50,600 --> 00:57:53,200 Where have you hidden coaxer? 671 00:57:53,400 --> 00:57:54,096 Where? 672 00:57:54,120 --> 00:57:56,240 Where? Give mom a kiss. 673 00:57:56,680 --> 00:57:58,000 Give mommy a kiss. 674 00:57:59,320 --> 00:58:00,640 Let's clean the little nose. 675 00:58:01,560 --> 00:58:03,280 And now we are going to eat. 676 00:58:03,680 --> 00:58:04,920 But do not cry. 677 00:58:17,240 --> 00:58:18,400 Come on, Nives, it's late. 678 00:58:18,840 --> 00:58:20,280 You have too much money saved. 679 00:58:20,960 --> 00:58:22,360 And you don't want to work anymore. 680 00:58:23,040 --> 00:58:28,000 Do not worry. Even if I'm late, before Night falls short more reeds than all of you. 681 00:58:29,640 --> 00:58:32,640 Don't cry, sweetie. Now we eat. 682 00:58:33,080 --> 00:58:34,320 Lots, lots of food. 683 00:58:35,640 --> 00:58:36,680 Let's go for the bib. 684 00:58:37,360 --> 00:58:39,320 Do you see Bambi? Bambi... 685 00:58:39,640 --> 00:58:40,640 Taking. 686 00:58:45,360 --> 00:58:48,320 You have to eat fast, fast because then mom goes to work. 687 00:58:48,920 --> 00:58:52,800 And so she makes a lot of money and this winter buys you a nice easy chair. 688 00:58:52,920 --> 00:58:53,920 Agree? 689 00:58:58,000 --> 00:58:59,240 Here is the food. 690 00:59:08,160 --> 00:59:10,200 How hungry my treasure is! 691 00:59:14,880 --> 00:59:18,280 God, how handsome you are! Look what you've done, bad! 692 00:59:18,840 --> 00:59:22,480 Another ungrateful. Already starts not to care about the people who love him. 693 00:59:23,800 --> 00:59:26,360 No you must not cry because you get ugly. 694 00:59:29,600 --> 00:59:30,960 Look, Ivana. You see? 695 00:59:31,200 --> 00:59:32,520 Come on, Ivana, you finish. 696 00:59:36,160 --> 00:59:36,936 Taking. 697 00:59:36,960 --> 00:59:40,080 Take your food. Eat what mom come back soon tonight. Voucher? 698 00:59:42,000 --> 00:59:43,160 Come, come, eat. 699 00:59:45,760 --> 00:59:47,320 I beg you to be very careful. 700 00:59:49,080 --> 00:59:50,480 At noon feed her. 701 00:59:50,760 --> 00:59:52,496 That everything is ready, you have understood? 702 00:59:52,520 --> 00:59:53,960 Yes, yes, go easy, Nives. 703 01:00:00,040 --> 01:00:02,520 And please blow her nose I can't see it like that. 704 01:00:04,040 --> 01:00:05,040 Goodbye. 705 01:00:12,200 --> 01:00:13,680 Say goodbye to mom. Say goodbye. 706 01:00:26,680 --> 01:00:27,880 Mom will be back. 707 01:01:10,080 --> 01:01:11,280 Hey kids. 708 01:01:24,520 --> 01:01:25,800 Listen. 709 01:01:27,880 --> 01:01:31,240 Doesn't a woman from Comacchio work here what is called nives? 710 01:01:31,680 --> 01:01:33,080 Mangolini, Nives. 711 01:01:41,560 --> 01:01:43,440 Be good. Why don't you answer? 712 01:01:43,760 --> 01:01:45,360 I'm not going to eat you. 713 01:01:55,960 --> 01:01:56,960 This one here, 714 01:01:58,360 --> 01:01:59,400 will not be... 715 01:02:01,120 --> 01:02:02,680 Isn't it, maybe, Tonin? 716 01:02:03,280 --> 01:02:04,640 The child of Nives. 717 01:02:04,880 --> 01:02:05,880 Yes sir. 718 01:02:07,880 --> 01:02:09,765 And your mother, where is he now? 719 01:02:09,800 --> 01:02:12,960 It is outside, at the mouth of the Po, cutting the reeds. 720 01:02:14,120 --> 01:02:15,480 And when does it come back? 721 01:02:15,515 --> 01:02:17,040 Tonight. 722 01:02:19,680 --> 01:02:20,760 Is far? 723 01:02:21,000 --> 01:02:23,760 On foot, a half hour. Nor is it much. 724 01:02:25,200 --> 01:02:26,200 Well. 725 01:02:27,120 --> 01:02:29,280 - Come on, join me. - Yes sir. 726 01:03:06,120 --> 01:03:07,600 - Ivana! - Mary. 727 01:03:07,840 --> 01:03:08,776 Ivana! 728 01:03:08,800 --> 01:03:12,405 What are you doing here? Get back to the river right away, stupid. 729 01:03:12,440 --> 01:03:15,440 What has crossed your mind to leave the children alone! 730 01:03:15,680 --> 01:03:17,560 Get out of here, if I catch you, I'll kill you. 731 01:03:17,800 --> 01:03:18,920 Go away. 732 01:03:24,680 --> 01:03:26,280 - Good morning, ma'am. - Good Morning. 733 01:03:26,720 --> 01:03:28,560 Does Nives Mangolini work here? 734 01:03:28,760 --> 01:03:30,160 Mangolini Nives. Yes. 735 01:03:32,240 --> 01:03:33,400 Where is? 736 01:03:33,680 --> 01:03:34,685 I do not know. 737 01:03:34,720 --> 01:03:37,720 It must be later, on that side. 738 01:04:05,520 --> 01:04:06,520 Nives. 739 01:04:07,120 --> 01:04:08,520 Look who arrives. 740 01:04:11,280 --> 01:04:12,840 Are you here too? 741 01:04:14,200 --> 01:04:15,520 Well, what do you want? 742 01:04:16,080 --> 01:04:17,600 Talk to you, if you allow me. 743 01:04:20,000 --> 01:04:22,080 Do you know that you're still more beautiful? 744 01:04:22,400 --> 01:04:24,840 Will be. The bad thing is that always it's you who tells me. 745 01:04:25,120 --> 01:04:26,320 Already. Unfortunately, 746 01:04:26,600 --> 01:04:28,240 My name is not Gino Lodi. 747 01:04:28,680 --> 01:04:31,480 You have made it very clear to me during these two years, in Comacchio. 748 01:04:31,680 --> 01:04:32,416 But... 749 01:04:32,440 --> 01:04:34,880 before you left you could having fired you from an old friend. 750 01:04:35,000 --> 01:04:36,445 Enough of the speeches. 751 01:04:36,480 --> 01:04:39,440 I don't care about Gino Lodi, neither you nor your friendship. 752 01:04:39,840 --> 01:04:42,720 Now I only care about my son and I am not interested in any of them. 753 01:04:43,080 --> 01:04:44,600 Why do you speak with that tone? 754 01:04:45,840 --> 01:04:47,600 Why do you always do that, Nives? 755 01:04:49,000 --> 01:04:50,845 Word of honor, I don't understand you. 756 01:04:50,880 --> 01:04:54,280 Do you think this is life? It's worse than jail. 757 01:04:54,920 --> 01:04:57,320 I understand that you could not continue living in Comacchio. 758 01:04:57,680 --> 01:04:58,765 But you know what... 759 01:04:58,800 --> 01:05:00,840 I have my mother in Ferrara and a house... 760 01:05:00,875 --> 01:05:02,920 Enough! Enough! Enough! 761 01:05:04,440 --> 01:05:05,296 Why? 762 01:05:05,320 --> 01:05:07,120 Why, in the name of God? Why? 763 01:05:07,680 --> 01:05:08,920 Try to understand me, Nives. 764 01:05:09,760 --> 01:05:13,760 - Try at least to reason. - What reason? Leave me alone and go. 765 01:05:14,080 --> 01:05:16,200 I'm sick of you and your ugly face of profiteers. 766 01:05:21,920 --> 01:05:24,285 Watch out! Have you gone crazy? 767 01:05:24,320 --> 01:05:26,720 Let at least to tell you why I have come. 768 01:05:27,680 --> 01:05:29,320 - I have something to tell you. - What? 769 01:05:31,480 --> 01:05:33,280 Gino escaped from jail yesterday. 770 01:05:50,400 --> 01:05:52,000 I know I was wrong. 771 01:05:53,840 --> 01:05:55,560 What I just did. 772 01:05:57,280 --> 01:05:58,840 You shouldn't have. 773 01:05:59,640 --> 01:06:00,760 Sorry. 774 01:06:01,720 --> 01:06:03,680 But I lost my mind and... 775 01:06:05,080 --> 01:06:06,920 I am miserable. 776 01:06:08,400 --> 01:06:09,640 Who knows why, 777 01:06:09,920 --> 01:06:11,600 but with you I am never capable 778 01:06:12,040 --> 01:06:13,440 to guess the right moment. 779 01:06:14,920 --> 01:06:16,280 I came here 780 01:06:16,400 --> 01:06:18,440 just for your sake, Nives. 781 01:06:18,640 --> 01:06:20,000 I wanted to help you. 782 01:06:20,840 --> 01:06:22,680 I thought: Gino has escaped from jail, 783 01:06:23,280 --> 01:06:25,040 and he will only have one idea. 784 01:06:25,720 --> 01:06:27,080 Get revenge. 785 01:06:27,840 --> 01:06:29,960 So when you got angry. 786 01:06:30,600 --> 01:06:32,960 I told you to come to Ferrara with my mother. 787 01:06:34,480 --> 01:06:36,485 Don't you understand that you are in danger? 788 01:06:36,520 --> 01:06:40,960 Don't you understand that if Gino comes looking for you, that he capable of killing you for what you did to him? 789 01:06:42,000 --> 01:06:43,160 Listen carefully, Nives. 790 01:06:43,400 --> 01:06:44,885 Listen carefully, Nives. 791 01:06:44,920 --> 01:06:47,440 Now there is only one way out. You have to listen to me. 792 01:06:47,800 --> 01:06:49,080 Have confidence. 793 01:06:49,480 --> 01:06:50,800 Come to my house, 794 01:06:51,120 --> 01:06:53,200 with my mother, in Ferrara. 795 01:06:53,235 --> 01:06:54,765 You and the child. 796 01:06:54,800 --> 01:06:57,200 Only then can you save yourself. 797 01:06:57,640 --> 01:06:59,320 And I'm not saying it for you or for me 798 01:06:59,880 --> 01:07:00,960 but for him. 799 01:07:01,440 --> 01:07:02,920 For your son. 800 01:07:03,760 --> 01:07:05,280 Are you listening to me, Nives? 801 01:07:05,600 --> 01:07:06,800 Come on, let's go. 802 01:07:07,160 --> 01:07:09,840 There is no time to lose. That scoundrel can arrive at any moment. 803 01:07:10,200 --> 01:07:12,360 I'm glad that Gino has escaped. 804 01:07:15,800 --> 01:07:17,960 You don't understand what you are saying. 805 01:07:19,560 --> 01:07:21,640 If he comes, I'll wait for him. 806 01:07:22,200 --> 01:07:23,760 And if it kills me 807 01:07:24,000 --> 01:07:25,440 I was wrong. 808 01:07:26,240 --> 01:07:27,520 And I deserve it. 809 01:07:39,200 --> 01:07:41,520 Want it or not help you, 810 01:07:41,555 --> 01:07:43,240 I know my duty. 811 01:07:43,275 --> 01:07:44,600 Goodbye. 812 01:08:05,840 --> 01:08:08,720 Gioi! 813 01:08:17,600 --> 01:08:20,920 1, 2, 3, 4, 814 01:08:21,280 --> 01:08:23,520 5, 6, 7, 8, 815 01:08:23,760 --> 01:08:28,440 9, 10, 11, 12, 13, 14, 816 01:08:28,760 --> 01:08:31,920 15, 16, 17, 18... 817 01:08:31,960 --> 01:08:34,320 - Gildo, listen. - Sit down. 818 01:08:34,960 --> 01:08:41,080 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30 and 31. 819 01:08:41,920 --> 01:08:44,240 Who is inside is inside And who's out is out 820 01:08:54,480 --> 01:08:56,240 1, 2, 3, you are out. 821 01:09:03,920 --> 01:09:06,600 - Renzo, who were you with? - I was alone. 822 01:09:17,160 --> 01:09:19,080 Giovanni gets out of the boat. 823 01:09:30,760 --> 01:09:34,080 Bruno, Berto, Rossano They are behind the plants in the background. 824 01:09:34,680 --> 01:09:37,040 Stop being silly and get out. 825 01:09:44,240 --> 01:09:47,080 You are all out now. 826 01:09:57,520 --> 01:10:03,760 Look how scared he is. You still have to find Pina, Valeria and Sergio. Come on, move on. 827 01:10:04,080 --> 01:10:07,760 We are hidden in the cellar. Hidden. 828 01:10:29,040 --> 01:10:31,400 Well that's it. Now it's your turn. 829 01:10:31,440 --> 01:10:35,800 - We have to find Tonin. - Tonin is only two years old. 830 01:10:35,840 --> 01:10:38,760 Anyway, you have to look for him. 831 01:10:44,040 --> 01:10:48,525 Tonin! That is going to look for you! 832 01:10:48,560 --> 01:10:51,480 What do you want the poor man to understand? 833 01:10:59,000 --> 01:11:00,200 I can not find him. 834 01:11:00,240 --> 01:11:03,120 Who knows where there will be hidden that liante? 835 01:11:04,000 --> 01:11:07,160 Tonin! Get out or call mom! 836 01:11:13,880 --> 01:11:16,560 Tonin! Tonin! 837 01:11:16,595 --> 01:11:19,240 Tonin! 838 01:11:29,360 --> 01:11:32,120 Hey guys we are going to search among the reeds. 839 01:11:43,360 --> 01:11:44,365 Tonin! 840 01:11:44,400 --> 01:11:46,320 Are you here? 841 01:12:01,760 --> 01:12:03,160 Tonin! 842 01:12:06,400 --> 01:12:08,280 Tonin! 843 01:12:28,480 --> 01:12:30,320 Come on, Ivana. 844 01:12:30,360 --> 01:12:32,520 Stop crying. 845 01:12:32,760 --> 01:12:35,500 Stupid, you could have noticed before. 846 01:12:35,535 --> 01:12:38,240 Come on, Ivana, cheer up, they will find him. 847 01:12:38,275 --> 01:12:40,040 Men have come looking for him 848 01:12:40,080 --> 01:12:42,160 and they will find him among the reeds. 849 01:12:42,240 --> 01:12:46,840 Who knows where he will have gone with those legs. 850 01:12:48,200 --> 01:12:51,800 Stop saying no that gives me a rage that would kill you. 851 01:12:52,240 --> 01:12:55,080 It has been the gypsies, they have taken him away. 852 01:12:55,280 --> 01:13:00,360 You are crazy. There are no gypsies here. They are in town... 853 01:13:00,600 --> 01:13:02,365 Ivana is right. 854 01:13:02,400 --> 01:13:07,040 Gypsies passed through here. They played the drum and sang. 855 01:13:07,200 --> 01:13:09,700 - Stop stories. - Yes Yes. 856 01:13:09,735 --> 01:13:12,200 One has even given her a kiss. 857 01:13:12,560 --> 01:13:15,520 The blackest has kissed Tonin 858 01:13:15,720 --> 01:13:18,320 - and did not want. - Is it true, Gildo? 859 01:13:18,355 --> 01:13:20,725 - It is true? - Yes Yes. 860 01:13:20,760 --> 01:13:24,360 Men, men, all come here. There are the gypsies. 861 01:13:24,600 --> 01:13:27,680 It is the gypsies who have taken Tonin. 862 01:13:27,920 --> 01:13:30,240 But what an idea is that! But Tassi! 863 01:13:30,440 --> 01:13:32,005 We are not in the old days! 864 01:13:32,040 --> 01:13:36,400 Have passed this morning while they were alone! 865 01:13:36,435 --> 01:13:38,525 Damn gypsy witches! 866 01:13:38,560 --> 01:13:42,320 Mens Mens, take the boats and go! 867 01:13:42,600 --> 01:13:44,640 Go to the boats! 868 01:14:09,600 --> 01:14:10,800 Tonin. 869 01:14:14,680 --> 01:14:15,960 Tonin. 870 01:14:16,000 --> 01:14:18,240 Come with mom. 871 01:14:33,440 --> 01:14:36,600 Nives. Where are you going? 872 01:14:38,280 --> 01:14:40,480 Come. Help me. 873 01:14:53,280 --> 01:14:55,400 He was behaving so well this morning. 874 01:14:55,435 --> 01:14:57,516 Playing next to me in the sand. 875 01:14:57,540 --> 01:15:00,040 So quiet, you couldn't even hear him. 876 01:15:00,240 --> 01:15:02,880 He had given her the meat in small pieces. 877 01:15:03,120 --> 01:15:05,040 Suddenly he was hungry. 878 01:15:05,240 --> 01:15:06,760 And he ate it all. 879 01:15:07,120 --> 01:15:08,760 Then that man came 880 01:15:09,000 --> 01:15:11,080 that he told me to accompany him to look for you. 881 01:15:11,360 --> 01:15:14,920 It's not my fault. 882 01:15:49,400 --> 01:15:50,880 - Ivana. - Nives. 883 01:16:59,680 --> 01:17:01,240 How strong! 884 01:17:01,960 --> 01:17:03,640 And you can't even see it. 885 01:17:05,160 --> 01:17:06,920 Oh God, the stream. 886 01:18:15,720 --> 01:18:17,320 Nives. 887 01:18:20,560 --> 01:18:22,040 Nives! 888 01:18:22,520 --> 01:18:24,280 Nives! 889 01:18:24,840 --> 01:18:27,480 Tonin! 890 01:19:53,440 --> 01:19:56,720 Where did you find him? - In the background, almost at the lighthouse. 891 01:19:57,080 --> 01:20:01,640 Oh my God, up there the river had carried him away. Poor thing. 892 01:20:35,880 --> 01:20:37,520 Poor treasure of his mother. 893 01:20:37,840 --> 01:20:40,480 - So handsome he was. - Poor innocent creature. 894 01:20:41,840 --> 01:20:43,725 They have left their home, poor little one, 895 01:20:43,760 --> 01:20:46,480 for not having a room as it should. 896 01:20:48,280 --> 01:20:50,000 We are worse than gypsies. 897 01:21:03,520 --> 01:21:05,720 Ana, for crying out loud, make sure they are quiet. 898 01:21:11,240 --> 01:21:13,360 Shut up! Shut up! 899 01:25:41,880 --> 01:25:42,960 Is it you, Gino? 900 01:25:43,240 --> 01:25:44,240 Yes. 901 01:25:49,520 --> 01:25:52,560 It has gotten late. I was beginning to worry. 902 01:25:52,680 --> 01:25:54,200 Has something bad happened? 903 01:25:54,760 --> 01:25:56,160 - Where are they? - Still out. 904 01:25:56,480 --> 01:25:58,640 If they get close, they run aground. 905 01:25:59,640 --> 01:26:01,880 With this sea they couldn't get any closer. 906 01:26:02,080 --> 01:26:03,780 Now they come with the little boat. 907 01:26:03,815 --> 01:26:05,480 They wait for it to be night. 908 01:26:06,120 --> 01:26:08,440 There is not a lighthouse. 909 01:26:11,000 --> 01:26:12,320 You will have no need. 910 01:26:15,960 --> 01:26:17,640 You are serious, Gino. 911 01:26:18,920 --> 01:26:20,440 I understand, I understand. 912 01:26:20,720 --> 01:26:23,080 But it's always better outside than in jail. 913 01:26:24,120 --> 01:26:27,440 Abroad, for a young man like you, it is a new life. 914 01:26:27,880 --> 01:26:30,280 I remember when we came to Corfu 915 01:26:30,480 --> 01:26:32,320 to Thessaloniki, to Smyrna, 916 01:26:32,520 --> 01:26:34,680 to Istanbul, in those parts. 917 01:26:34,880 --> 01:26:37,040 So many women! So many! 918 01:26:37,240 --> 01:26:40,400 With the hunger for women that we had after so many months at sea. 919 01:26:40,720 --> 01:26:43,320 And, in addition, the Italian league a lot. 920 01:26:43,680 --> 01:26:44,616 Hey! 921 01:26:44,640 --> 01:26:46,440 Hey! That you fall asleep. 922 01:26:47,000 --> 01:26:48,000 Nerd. 923 01:26:48,400 --> 01:26:50,720 Freedom comes first. 924 01:26:50,755 --> 01:26:52,205 I think so. 925 01:26:52,240 --> 01:26:54,200 Hey, Gino, someone's coming. 926 01:26:59,360 --> 01:27:02,360 - What does that sign mean? - That the boat is in the sea. 927 01:27:04,000 --> 01:27:05,200 Goodness. 928 01:27:05,480 --> 01:27:08,720 The carabinieri, the police know I'm around. - Really, Gino? 929 01:27:09,080 --> 01:27:10,360 Stay, I'm going to watch. 930 01:27:54,200 --> 01:27:55,520 Wait! 931 01:28:01,320 --> 01:28:03,280 Gino! We are ready! 932 01:28:08,960 --> 01:28:10,320 You know what... 933 01:28:16,240 --> 01:28:17,440 Gino! 934 01:28:18,360 --> 01:28:19,480 Gino! 935 01:28:22,560 --> 01:28:25,000 I do not get it. He was here just now. 936 01:28:25,320 --> 01:28:26,400 He has disappeared. 937 01:28:31,240 --> 01:28:32,680 Gino! 938 01:28:35,680 --> 01:28:37,040 Gino! 939 01:29:38,480 --> 01:29:39,840 Are you the Brigade? 940 01:29:41,800 --> 01:29:42,880 There. 941 01:29:55,920 --> 01:29:57,600 Good morning, Mr. Brigade. 942 01:29:58,120 --> 01:29:59,120 What happens? 943 01:30:00,520 --> 01:30:02,080 I am Gino Lodi. 944 01:30:32,000 --> 01:30:33,640 Wait a minute, Mr. Brigade. 945 01:30:50,680 --> 01:30:52,920 It's my son's funeral. 946 01:31:39,680 --> 01:31:40,800 Mr. Brigade, 947 01:31:41,400 --> 01:31:43,760 I only need half an hour. 948 01:31:51,960 --> 01:31:53,880 Take off the handcuffs. 949 01:32:04,000 --> 01:32:05,000 Go. 950 01:33:42,680 --> 01:33:49,680 The End 951 01:33:52,680 --> 01:33:56,680 Preuzeto sa www.titlovi.com 67199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.