All language subtitles for Shaolin.Martial.Arts.1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,640 --> 00:03:03,240 "Templo do deus Chivalry" 2 00:03:04,440 --> 00:03:07,280 "Anivers�rio do deus Chivalry" 3 00:03:43,040 --> 00:03:45,920 O anfitri�o da cerimonia agrada oferecendo varas de incenso 4 00:03:58,840 --> 00:03:59,960 Espere 5 00:04:05,160 --> 00:04:06,640 Hoje � anivers�rio do deus Chivalry 6 00:04:06,760 --> 00:04:09,160 Todas as escolas de arte marcial est�o fazendo seus cumprimentos 7 00:04:09,280 --> 00:04:12,720 Um anfitri�o da mais alta estima dever� conduzir a cerim�nia 8 00:04:12,840 --> 00:04:16,320 como poderemos deixar uma crian�a como ele fazer isso? 9 00:04:17,680 --> 00:04:20,640 Mestre Wu, normalmente � o anfitri�o 10 00:04:20,760 --> 00:04:23,560 da escola Lin Zan Tian a cada ano 11 00:04:23,680 --> 00:04:24,200 Por que? 12 00:04:24,280 --> 00:04:26,480 Master Lin � o principal Shaolin na linha de sucess�o 13 00:04:26,600 --> 00:04:29,600 e respeitado por todos 14 00:04:29,680 --> 00:04:31,720 Eu tamb�m ouvi falar do nome dele 15 00:04:31,840 --> 00:04:34,000 ele n�o pode ser este jovem 16 00:04:34,080 --> 00:04:37,160 Mestre Lin est� recuperando na vila, de uma doen�a 17 00:04:37,280 --> 00:04:40,160 este � o aluno bra�o direito dele 18 00:04:40,280 --> 00:04:41,440 Master Cheng 19 00:04:41,560 --> 00:04:44,200 Se mestre Lin estivesse aqui eu n�o teria nada que dizer 20 00:04:44,280 --> 00:04:47,440 mas, desde que ele n�o est� 21 00:04:48,520 --> 00:04:51,040 este assunto tem que ser discutido 22 00:04:51,120 --> 00:04:54,840 Voc�, da escola Manchus pode conduzir a cerim�nia? 23 00:04:54,960 --> 00:04:56,120 pode ser uma possibilidade 24 00:04:56,240 --> 00:04:58,360 Isto � uma piada, o deus Chivalry � Han 25 00:04:58,480 --> 00:05:00,200 por que n�s dever�amos deixar os Manchurianos fazer isto? 26 00:05:00,280 --> 00:05:02,000 A corte respeita o deus Chivalry 27 00:05:02,080 --> 00:05:03,760 e n�o h� nenhuma distin��o entre Han and Qing 28 00:05:03,880 --> 00:05:05,560 porque os Manchurianos n�o podem fazer isto? 29 00:05:05,680 --> 00:05:07,480 � uma besteira 30 00:05:07,560 --> 00:05:08,480 Mestre Wu 31 00:05:08,560 --> 00:05:11,400 desde que voc� esteja atento a corte repeita o deus Chivalry 32 00:05:11,480 --> 00:05:16,040 n�s temos que ir pelas velhas regras para celebrar este anivers�rio 33 00:05:16,160 --> 00:05:18,880 e n�o causar qualquer dificuldade 34 00:05:27,880 --> 00:05:30,440 Oferecendo as varas de incenso 35 00:07:29,000 --> 00:07:32,920 Quem � este? 36 00:07:34,480 --> 00:07:37,840 Ele � mestre Lin aluno do mestre Law 37 00:07:37,920 --> 00:07:41,640 Damn, outro aluno da escola Lin 38 00:07:41,720 --> 00:07:43,480 Assim � a cerim�nia de hoje 39 00:07:43,600 --> 00:07:45,600 temos que ter cuidado em ser um Shaolin? 40 00:07:45,680 --> 00:07:49,160 Pelas regras, o lider dever� apresentar-se com a espada 41 00:07:49,280 --> 00:07:51,080 J� que voce disse isto 42 00:07:51,160 --> 00:07:53,840 deixe o mestre Law se apresentar 43 00:07:53,920 --> 00:07:56,400 depois um representante da escola Manchurian 44 00:07:56,480 --> 00:07:57,640 tamb�m se apresentar� 45 00:07:57,760 --> 00:08:00,360 deixe-nos apreciar as habilidades deles 46 00:08:00,480 --> 00:08:03,640 Mas isto n�o est� de acordo com as velhas regras 47 00:08:03,720 --> 00:08:06,600 Master Cheng, o que pensa? 48 00:08:08,360 --> 00:08:09,520 Certo 49 00:10:11,680 --> 00:10:13,440 Consiga uma arma 50 00:10:17,360 --> 00:10:20,000 Irm�o Law, d� a ele a arma 51 00:10:38,200 --> 00:10:40,800 Ele deveria estar envergonhado da t�cnica dele 52 00:10:42,920 --> 00:10:45,520 Voc� ousa humilhar-nos? 53 00:10:48,960 --> 00:10:50,760 Voc� ousa ferir as pessoas no festival? 54 00:11:04,760 --> 00:11:07,480 Irm�o Law est� ferido internamente 55 00:11:07,600 --> 00:11:09,320 Eu temo n�o poder salva-lo 56 00:11:22,560 --> 00:11:24,240 Ele est� morto 57 00:11:42,800 --> 00:11:44,600 Ataque... 58 00:11:50,520 --> 00:11:55,280 Vamos... 59 00:12:03,920 --> 00:12:05,600 Entregue o assassino 60 00:12:20,560 --> 00:12:22,560 Voc� est� dificultando, voc� quer se rebelar? 61 00:12:22,680 --> 00:12:24,360 pessoas foram assassinadas 62 00:12:24,480 --> 00:12:26,760 por que p�e a culpa em n�s? 63 00:12:26,880 --> 00:12:29,000 Tudo que n�s precisamos � capturar o assassino 64 00:12:36,040 --> 00:12:38,640 � dif�cil de achar o assassino em uma briga de gangues 65 00:12:38,760 --> 00:12:41,320 Senhor, por favor d� uma olhada 66 00:12:41,440 --> 00:12:44,640 n�s estamos todos de m�os vazias 67 00:12:52,120 --> 00:12:54,840 nosso irm�o foi ferido mortalmente 68 00:12:54,960 --> 00:12:57,160 a arma ainda est� aqui 69 00:12:59,280 --> 00:13:00,600 Esta n�o � uma briga de gangue 70 00:13:00,680 --> 00:13:02,720 Esta � uma briga de gangue 71 00:13:02,840 --> 00:13:04,560 O melhor que podemos fazer, � n�o atirar em voc�s 72 00:13:04,680 --> 00:13:06,600 se voc�s insistirem ver�o o que podemos fazer 73 00:13:06,680 --> 00:13:08,800 As autoridades t�m monitorado 74 00:13:08,880 --> 00:13:10,880 voc�s Shaolin de perto 75 00:14:03,920 --> 00:14:06,600 Wu Chung Ping sa�da o General 76 00:14:08,480 --> 00:14:11,040 Eu ordenei que voc� estabelecesse para educar em artes marciais 77 00:14:11,160 --> 00:14:14,240 seu progresso foi eliminando os rebeldes de Shaolin? 78 00:14:14,360 --> 00:14:16,440 General, as pessoas de Guangdong s�o duras 79 00:14:16,520 --> 00:14:18,320 e a arte marciail que eles praticam � dura de engolir 80 00:14:18,440 --> 00:14:19,280 Lixo 81 00:14:19,400 --> 00:14:22,920 Sim, nossa escola recrutou muitos alunos Manchurianos 82 00:14:23,040 --> 00:14:25,080 e o n�mero est� crescendo 83 00:14:25,200 --> 00:14:26,240 N�o seja t�o otimista 84 00:14:26,360 --> 00:14:28,960 Eu ou�o isso na cidade 85 00:14:29,080 --> 00:14:31,360 h� os rebeldes de Shaolin do sul 86 00:14:31,480 --> 00:14:34,680 General, eles n�o puderam causar muito dano 87 00:14:34,800 --> 00:14:36,840 Voc� ousa esconder coisas de mim? 88 00:14:36,920 --> 00:14:38,640 n�o... 89 00:14:38,760 --> 00:14:43,880 Os rebeldes shaolin sempre causam dificuldade 90 00:14:44,000 --> 00:14:47,200 O tribunal decretou v�rias vezes 91 00:14:47,280 --> 00:14:52,720 que eles deveriam ser suprimidos 92 00:14:52,840 --> 00:14:56,600 ainda assim, voc� e seus homens causam problemas ao festival 93 00:14:56,680 --> 00:14:59,680 e ainda foi derrotado 94 00:14:59,800 --> 00:15:04,440 N�s fomos desgra�ados, como voc� deveria pagar por isto? 95 00:15:04,560 --> 00:15:07,040 Clem�ncia, General... 96 00:15:08,240 --> 00:15:11,240 General, embora ele seja culpado 97 00:15:11,360 --> 00:15:13,240 mas devido � lealdade dele 98 00:15:13,320 --> 00:15:17,440 deixe-o compensar isto 99 00:15:17,840 --> 00:15:20,560 Eu o pouparei desta vez, levante 100 00:15:59,200 --> 00:16:00,360 Wu Chung Ping 101 00:16:00,480 --> 00:16:01,520 Espero suas intru��es 102 00:16:01,640 --> 00:16:06,200 Voc� ostenta que seu kung fu � bom, ainda n�o penso assim 103 00:16:06,280 --> 00:16:08,040 Eu sou um in�til. . . 104 00:16:08,160 --> 00:16:09,680 Eu h� pouco o conheci sozinho 105 00:16:09,800 --> 00:16:13,600 n�o posso suprimir esses rebeldes 106 00:16:18,920 --> 00:16:21,760 Mestre He Lian 107 00:16:21,880 --> 00:16:26,200 um perito de fu de kung me ajudou todos estes anos 108 00:16:26,280 --> 00:16:28,560 Ele � meu confidente 109 00:16:30,240 --> 00:16:34,080 Eu lhe perguntei deliberadamente para sair da linha 110 00:16:34,160 --> 00:16:37,480 e convidar os dois alunos dele 111 00:16:37,600 --> 00:16:40,360 que s�o ambos matadores qualificados em artes marciais 112 00:17:00,560 --> 00:17:02,880 Este � Ba Gang 113 00:17:04,160 --> 00:17:06,200 Este � Yu Bi 114 00:17:06,280 --> 00:17:08,040 N�o deixe os jovens faze-los de bobos, 115 00:17:08,160 --> 00:17:12,080 nenhuma arma poderia nos prejudicar 116 00:17:12,200 --> 00:17:15,360 Quando eles come�arem punindo os dissidentes de Shaolin 117 00:17:15,480 --> 00:17:17,880 voc� saber� o que eu disse 118 00:17:18,760 --> 00:17:20,320 Certo 119 00:17:21,400 --> 00:17:23,840 Estes dois s�o nossos mestres 120 00:17:23,920 --> 00:17:26,160 favoritos dos alunos 121 00:17:26,280 --> 00:17:28,000 Consiga saber de algu�m 122 00:17:28,080 --> 00:17:29,480 Sim 123 00:17:32,720 --> 00:17:34,640 Quem toma conta de escola de Shaolin? 124 00:17:34,720 --> 00:17:36,040 Lin Zan Tian 125 00:17:36,120 --> 00:17:39,680 Por�m ele � velho e doente e n�o est� na cidade mais 126 00:17:39,800 --> 00:17:41,440 ele agora � um ermit�o na aldeia 127 00:17:41,520 --> 00:17:45,160 Todas as escolas de arte marcial s�o uma amea�a ao tribunal 128 00:17:45,280 --> 00:17:48,320 Os tr�s mestres os ajudar�o 129 00:17:48,440 --> 00:17:52,000 e comecem com escola de Shaolin 130 00:17:52,080 --> 00:17:54,880 aniquilem tudo 131 00:17:54,960 --> 00:17:59,480 Sim, com os tres mestres seremos invenciveis 132 00:18:37,040 --> 00:18:40,480 Papai, voc� est� sentado aqui desde manh� 133 00:18:40,560 --> 00:18:42,680 voc� est� usando muito sua mente 134 00:18:44,880 --> 00:18:47,200 voc� deveria ter cuidado com a sa�de 135 00:18:48,000 --> 00:18:53,640 Eu sou velho, mas s� estou preocupado 136 00:18:54,120 --> 00:18:56,640 Eu apenas temo pelo reinado dos Manchus, e que 137 00:18:56,720 --> 00:19:02,120 o tribunal tratem os Shaolin como uma amea�a 138 00:19:03,880 --> 00:19:05,560 Para o futuro... 139 00:19:06,680 --> 00:19:08,640 Papai, todos seus alunos 140 00:19:08,760 --> 00:19:10,360 s�o lutadores bons e fortes 141 00:19:10,480 --> 00:19:14,440 Sim, � porque eles s�o jovens 142 00:19:14,560 --> 00:19:16,920 e de sangue quente 143 00:19:17,040 --> 00:19:19,480 que eu estou preocupado demais 144 00:19:20,480 --> 00:19:23,640 O senhor tem que se recuperar 145 00:20:04,280 --> 00:20:08,320 Tio Lin, irm� Zhen Xiu me tiranizou 146 00:20:09,120 --> 00:20:11,240 Zhen Xiu, olhe-a por mim 147 00:20:11,360 --> 00:20:13,680 Se voce continuar com a boca grande, terei de ensina-la uma li��o 148 00:20:13,760 --> 00:20:15,240 Se voc� � nervosa assim 149 00:20:15,360 --> 00:20:18,720 Eu advertirei Bao Rong sobre voc� 150 00:20:18,840 --> 00:20:20,280 Ele est� aqui? 151 00:20:20,360 --> 00:20:22,480 Eu vi Bao Rong subir a bordo do barco 152 00:20:22,600 --> 00:20:24,800 Eu vim lhe falar com boas inten��es 153 00:20:24,880 --> 00:20:28,520 mas ela me bateu 154 00:20:28,640 --> 00:20:30,240 Ah Wai, voc�... 155 00:20:31,960 --> 00:20:33,280 Veja por onde voc� pode correr 156 00:20:42,200 --> 00:20:43,960 Voc� est� t�o distraido? 157 00:20:44,080 --> 00:20:46,840 Voc� est� cego? 158 00:20:46,960 --> 00:20:49,440 Veja a seu modo, entenda? 159 00:20:49,520 --> 00:20:51,160 Esque�a, foi voc� que se esbarrou por acaso em mim 160 00:20:51,280 --> 00:20:52,280 n�o foi por querer 161 00:20:52,400 --> 00:20:53,880 Quem est� chamando voc� ' Miss'? 162 00:20:53,960 --> 00:20:56,080 Abra seus olhos largo e veja 163 00:21:02,960 --> 00:21:04,360 Irm�o, espere por mim 164 00:21:07,120 --> 00:21:08,720 Ent�o voc� � o aluno de tio Lin 165 00:21:08,840 --> 00:21:11,040 Eu lhe direi que o castigue 166 00:21:25,880 --> 00:21:28,520 A escola Manchu constantemente est� causando dificuldade para n�s 167 00:21:28,640 --> 00:21:30,280 eles est�o apostando no apoio do Qing 168 00:21:30,400 --> 00:21:32,440 fazer tudo que eles querem conosco 169 00:21:32,520 --> 00:21:36,520 Pela lei o irm�o morreu em v�o 170 00:21:36,640 --> 00:21:38,720 tendo sido morto por eles no Festival? 171 00:21:42,040 --> 00:21:44,160 Nossa honra foi dilacerada 172 00:21:44,280 --> 00:21:45,600 N�s lutadores shaolin 173 00:21:45,680 --> 00:21:49,000 com superiores como Fang Shi Yu e Wu Hui Qian 174 00:21:49,080 --> 00:21:51,880 n�o precisamos de mortes her�icas 175 00:21:52,000 --> 00:21:55,880 Por que voc� precisaria lutar por um anfitri�o insignificante? 176 00:21:56,000 --> 00:21:58,840 Se voc� tivesse os dado o direito de conduzir a cerim�nia 177 00:21:58,920 --> 00:22:00,960 n�o haveria nenhuma briga 178 00:22:01,880 --> 00:22:05,000 Faremos o que o senhor disse 179 00:22:06,880 --> 00:22:09,480 Como voc� os enfrentou em p�blico, 180 00:22:09,600 --> 00:22:12,560 eles n�o se render�o 181 00:22:12,680 --> 00:22:15,760 voc� deve estar atento o tempo todo 182 00:22:18,960 --> 00:22:20,800 "Lin, escola de arte marcial" 183 00:22:31,600 --> 00:22:33,720 Eu disse que eu n�o iria, contudo voc� me for�ou 184 00:22:33,840 --> 00:22:36,520 Deixe de ser tolo, o que disse o professor? 185 00:22:36,640 --> 00:22:38,840 Ele me advertiu 186 00:22:38,920 --> 00:22:41,400 e nos pediu muita paciencia; 187 00:22:41,480 --> 00:22:43,960 Apoiar a moralidade, amplamente e recrute os estudantes e 188 00:22:44,080 --> 00:22:46,720 espere pela oportunidade certa para subverter o Qings 189 00:22:46,840 --> 00:22:49,840 Irm�o, quando ouviu o professor 190 00:22:49,920 --> 00:22:51,880 voc� lhe falou eles vieram procurar briga 191 00:22:52,000 --> 00:22:53,560 e mataram o irm�o Law? 192 00:22:53,680 --> 00:22:55,840 Sim, mas ele disse 193 00:22:55,920 --> 00:22:58,400 que n�s n�o dever�amos ter competido pelo anfitri�o 194 00:22:58,480 --> 00:22:59,560 assim desenvolvemos um rancor com eles 195 00:22:59,680 --> 00:23:01,480 Eles est�o seguros pra voltar e causar mais briga 196 00:23:01,560 --> 00:23:03,440 "Principal linha de sucess�o Shaolin" 197 00:23:07,680 --> 00:23:11,160 Relaxe. Se eles voltarem � at� melhor 198 00:23:11,280 --> 00:23:13,600 n�s teremos a chance para vingar a morte do irm�o Law 199 00:23:13,680 --> 00:23:15,480 Eu n�o posso acreditar, nossos superiores 200 00:23:15,600 --> 00:23:17,240 tal como Fang Shi Yu e Hong Xi Guan 201 00:23:17,320 --> 00:23:19,840 estavam respeitando inimigo desde o princ�pio e n�o ousou revidar 202 00:23:20,640 --> 00:23:24,440 Professor tem as raz�es dele para nos instruir assim 203 00:23:24,520 --> 00:23:28,160 n�s dever�amos escuta-lo 204 00:23:28,280 --> 00:23:29,760 Que mais disse o professor? 205 00:23:29,880 --> 00:23:31,520 Li Yao te falou tudo 206 00:23:31,880 --> 00:23:34,320 Ele s� proferiu algumas palavras depois que voc� o cortou 207 00:23:34,440 --> 00:23:36,200 � um desperd�cio de tempo 208 00:23:49,480 --> 00:23:51,720 "Manchu escola de artes maricais" 209 00:24:11,800 --> 00:24:14,480 Chame todo mundo na escola amanh� 210 00:24:14,600 --> 00:24:15,720 Sim 211 00:24:25,880 --> 00:24:28,360 Se voc� pudesse satisfazer o interessado 212 00:24:28,480 --> 00:24:29,880 Eu lhe pagarei dez taels de prata 213 00:24:30,000 --> 00:24:31,440 Mesmo? 214 00:24:35,240 --> 00:24:39,680 Voc� perder�, Yu Lin � muito exigente 215 00:24:42,200 --> 00:24:44,120 Voc� quer ganhar a prata, certo? 216 00:24:44,240 --> 00:24:45,560 Sim 217 00:24:46,040 --> 00:24:47,160 Vamos 218 00:24:56,320 --> 00:24:58,680 Veja? Voc� perdeu 219 00:24:58,800 --> 00:25:02,240 N�o seja impaciente, assista, 220 00:25:02,560 --> 00:25:05,440 Mestre He, estes 2 mestres praticam kung fu desde Crian�a 221 00:25:05,520 --> 00:25:06,960 n�o arruine o treinamento deles 222 00:25:07,080 --> 00:25:10,040 Espere e ver�... 223 00:26:02,520 --> 00:26:04,840 Bem? Ainda n�o pode me ganhar? 224 00:26:04,920 --> 00:26:06,760 Este mestre Ba ele... 225 00:26:06,880 --> 00:26:08,520 ele o que? 226 00:26:10,600 --> 00:26:11,640 O que aconteceu? 227 00:26:11,760 --> 00:26:14,080 Mestre Wu, nosso irm�o 228 00:26:14,200 --> 00:26:16,840 atingiu o apogeu em Armadura de A�o 229 00:26:16,960 --> 00:26:18,640 que cobre at� as partes privadas dele 230 00:26:23,720 --> 00:26:25,120 Emocionante, isso � grande 231 00:26:25,240 --> 00:26:27,680 Eu ouvi isso do Padre de Sobrancelhas brancas de Er Mei 232 00:26:27,800 --> 00:26:29,840 que conhece kung fu muito bem 233 00:26:35,280 --> 00:26:36,600 Voc� se dar� melhor comigo 234 00:26:36,680 --> 00:26:39,520 Eu sou am�vel e habilidoso 235 00:26:53,240 --> 00:26:56,640 "Manchu escola de artes marciais" 236 00:27:07,480 --> 00:27:10,680 Mestres, por favor 237 00:27:27,440 --> 00:27:31,040 "Lin escola de artes marciais" 238 00:28:09,320 --> 00:28:10,320 Wu 239 00:28:10,440 --> 00:28:12,720 De onde voc� os trouxe? 240 00:28:12,840 --> 00:28:15,920 A coisa boa sobre voc� � que voc� tem a pele grossa 241 00:28:19,400 --> 00:28:21,080 Li Yao, volte 242 00:28:24,080 --> 00:28:25,960 Este sujeito � muito sens�vel 243 00:28:34,640 --> 00:28:36,760 Quem quer lutar? 244 00:28:42,840 --> 00:28:43,840 Voc� �... 245 00:28:43,960 --> 00:28:46,040 N�o importa isso 246 00:28:46,120 --> 00:28:47,600 sem saber seu nome n�o � certol lutar 247 00:28:47,680 --> 00:28:49,360 Wang Jing He 248 00:28:49,480 --> 00:28:53,880 Bem, golpeie 3 socos primeiro depois � minha vez 249 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Eu n�o quero tirar vantagem de voc� 250 00:28:56,080 --> 00:28:57,880 Eu estou amedrontado voc�? 251 00:28:58,000 --> 00:29:00,280 Vamos pra fora 252 00:29:53,200 --> 00:29:55,120 Irm�o, tenha cuidado 253 00:29:57,600 --> 00:29:59,080 Irm�o Wang 254 00:30:02,320 --> 00:30:03,440 Veja isto 255 00:30:05,800 --> 00:30:08,600 Ele me golpeou tr�s socos e eu n�o retaliei 256 00:30:08,680 --> 00:30:10,560 O que est� fazendo, fora daqui? 257 00:30:11,280 --> 00:30:13,840 N�o tem regras que quando um disc�pulo de Shaolin 258 00:30:13,960 --> 00:30:16,200 compete com outros? 259 00:30:24,920 --> 00:30:26,080 Ent�o venha 260 00:31:15,560 --> 00:31:18,200 Eu morrerei de cabe�a erguida 261 00:31:25,080 --> 00:31:26,160 Um passo atras 262 00:31:33,280 --> 00:31:36,960 Parece que o fu de kung de Shaolin n�o � grande coisa 263 00:31:37,080 --> 00:31:39,400 o praticante est� como uma boneca de papel 264 00:31:39,480 --> 00:31:41,480 s� levou tr�s socos para terminar a luta 265 00:31:45,240 --> 00:31:47,560 Seu Qi Gong n�o � ruim 266 00:31:47,880 --> 00:31:51,360 N�o mude de assunto, Eu o controlarei 267 00:33:25,640 --> 00:33:27,640 Ataque... 268 00:34:13,040 --> 00:34:14,600 Vamos... 269 00:35:19,480 --> 00:35:22,560 Irm�o, falaremos quando vermos o professor 270 00:35:32,160 --> 00:35:33,960 Estranho, eles se foram 271 00:35:34,520 --> 00:35:37,640 Eles devem ter ido pra l�, vamos. . . 272 00:36:19,320 --> 00:36:20,840 Mestre 273 00:36:32,080 --> 00:36:36,800 N�s n�o quisemos come�ar qualquer confus�o 274 00:36:36,880 --> 00:36:39,600 mas eles levaram alguns homens para lutar em nossa porta 275 00:36:39,680 --> 00:36:42,760 Mestre, o irm�o e os homens dele morrer�o de uma morte cruel 276 00:36:42,880 --> 00:36:46,840 Voc� conheceu dois verdadeiros mestres 277 00:36:48,120 --> 00:36:49,400 Sigam me 278 00:37:15,360 --> 00:37:16,800 Hey 279 00:37:59,520 --> 00:38:01,240 Mestre 280 00:38:01,360 --> 00:38:04,680 Um deles pratica Armadura de a�o 281 00:38:04,800 --> 00:38:06,880 e o outro Qi Gong 282 00:38:07,000 --> 00:38:08,640 e ambos alcan�aram o apogeu da arte deles 283 00:38:08,720 --> 00:38:09,440 Eles s�o invinciveis? 284 00:38:09,520 --> 00:38:11,760 N�o h� tal coisa 285 00:38:11,880 --> 00:38:14,640 sempre h� algu�m melhor 286 00:38:15,440 --> 00:38:20,280 Armadura de a�o faz os m�sculos do corpo duros como um tronco 287 00:38:20,360 --> 00:38:24,280 e insens�vel para socos 288 00:38:24,400 --> 00:38:27,280 menos para o golpe 289 00:38:27,360 --> 00:38:29,040 Garra de �guia rolante 290 00:38:32,360 --> 00:38:35,160 Qi Gong pode dissipar o poder de socos 291 00:38:35,280 --> 00:38:36,800 Quando a pessoa da o melhor dele 292 00:38:36,920 --> 00:38:39,640 ele pode repercutir o poder do soco 293 00:38:39,720 --> 00:38:42,280 e prejudica a que iniciou o golpe 294 00:38:42,400 --> 00:38:48,080 Por�m, n�o pode resistir ao ataque atrav�s dos dedos 295 00:38:48,200 --> 00:38:50,000 A Garra de �guia 296 00:38:52,480 --> 00:38:55,200 Este era o estilo de Shaolin 297 00:38:55,280 --> 00:38:57,800 mas n�o � minha especialidade 298 00:38:57,920 --> 00:39:04,120 e al�m disso, estou velho e fraco 299 00:39:04,240 --> 00:39:07,280 Com sua forma��o de kung fu 300 00:39:07,400 --> 00:39:09,880 e o professor certo 301 00:39:09,960 --> 00:39:13,560 voc� pode ganhar em tr�s meses 302 00:39:13,680 --> 00:39:16,120 Professor, irm�o Chen e eu... 303 00:39:17,920 --> 00:39:20,760 O Rei da Garra de �guia 304 00:39:20,880 --> 00:39:21,640 A Garra de �guia dele 305 00:39:21,720 --> 00:39:25,000 est� ao n�vel mais alto 306 00:39:25,080 --> 00:39:27,560 Garra de �guia, Garra de �guia Rolante 307 00:39:27,680 --> 00:39:30,320 Voc� poderia seguir o ensinamento dele 308 00:39:30,440 --> 00:39:33,040 Embora ele tendo sido um monge por muitos anos 309 00:39:33,120 --> 00:39:34,880 Eu penso que ele pode ajudar 310 00:39:35,000 --> 00:39:37,480 neste assunto 311 00:40:13,240 --> 00:40:14,400 levantem 312 00:40:15,120 --> 00:40:18,080 Seu professor est� doente 313 00:40:18,200 --> 00:40:20,800 Quantos anos voc�s estudaram com ele? 314 00:40:20,880 --> 00:40:21,480 7 anos 315 00:40:21,600 --> 00:40:22,240 8 anos 316 00:40:22,360 --> 00:40:24,560 7 e 8 anos 317 00:40:24,680 --> 00:40:28,320 seu kung fu deveria ter estabelecido algum fundamento 318 00:40:38,600 --> 00:40:41,640 Eu quero testar voc�s 319 00:40:41,760 --> 00:40:42,840 Tenham cuidado 320 00:40:46,560 --> 00:40:48,800 Eu quero que 321 00:40:48,880 --> 00:40:51,480 aprendam este pontap� 322 00:40:51,880 --> 00:40:52,680 Isso que � um pontap� veloz! 323 00:40:52,800 --> 00:40:53,520 Certo 324 00:40:53,640 --> 00:40:57,240 Voc� tem que coordenar o pontap� com seu movimento de corpo, assim 325 00:40:57,360 --> 00:41:00,120 at� mesmo se seu oponente souber que voc� chutar� ele 326 00:41:00,240 --> 00:41:02,440 ele ainda n�o pode escapar 327 00:41:02,520 --> 00:41:03,640 Cuidado 328 00:41:11,080 --> 00:41:13,240 Senhor, eu quero aprender a Garra de �guia 329 00:41:13,360 --> 00:41:14,400 Tenha paci�ncia? 330 00:41:14,480 --> 00:41:15,920 Sim 331 00:41:16,040 --> 00:41:18,200 Este rio tem muitas carpas 332 00:41:18,280 --> 00:41:21,640 elas s� s�o gostosas 333 00:41:21,720 --> 00:41:25,240 se pescadas � m�o 334 00:41:25,360 --> 00:41:27,000 Eu adoro carpas 335 00:41:27,080 --> 00:41:30,480 voc� deve pegar cinquenta por dia para mim 336 00:41:30,600 --> 00:41:33,480 e n�o venha at� mim sem cumprir a tarefa 337 00:42:31,920 --> 00:42:32,760 Eu n�o tenho medo de voc� 338 00:42:32,880 --> 00:42:34,120 Por que voc� me molhou? 339 00:42:34,240 --> 00:42:36,800 Voc� fez isso primeiro 340 00:42:36,880 --> 00:42:39,640 Eu n�o tenho nada a dizer a uma crian�a como voc� 341 00:42:43,440 --> 00:42:44,320 Quem diz que eu sou crian�a? 342 00:42:44,440 --> 00:42:46,960 Voc� n�o sabe nada mais do que tirar sarro dos outros 343 00:42:47,080 --> 00:42:49,120 Olhe s� para voc�, fazendo careta o dia todo 344 00:42:49,240 --> 00:42:51,680 Isso n�o feriria seu inimigo 345 00:42:52,880 --> 00:42:55,800 Eu n�o tenho nada a dizer, pois sou uma crian�a 346 00:43:47,840 --> 00:43:49,560 N�o pare 347 00:45:04,120 --> 00:45:07,560 Covarde, ele ousou n�o vir atras de mim 348 00:45:11,440 --> 00:45:15,160 Pratique todo o dia e me ignore 349 00:45:15,720 --> 00:45:17,040 Ah Wai 350 00:45:18,240 --> 00:45:20,560 Com quem est� falando? 351 00:45:21,200 --> 00:45:22,240 Quem voc� est� chamando de 'covarde'? 352 00:45:22,360 --> 00:45:25,360 Quem mant�m praticando e ignorando-a? 353 00:47:56,680 --> 00:47:58,360 Eu n�o fui pregui�oso 354 00:50:01,320 --> 00:50:04,960 Exatamente cinq�enta, todas pescadas hoje 355 00:50:10,120 --> 00:50:13,440 Senhor, deveria me ensinar a Garra de �guia, certo? 356 00:50:13,520 --> 00:50:14,960 Eu tenho feito esta rotina durante um m�s 357 00:50:15,080 --> 00:50:16,480 Me deixe olhar para suas m�os 358 00:50:20,800 --> 00:50:25,680 De amanh� em diante voc� vai cortar �rvores na floresta 359 00:50:25,760 --> 00:50:28,800 Eu quero uma madeira t�o larga quanto o di�metro de uma tigela 360 00:50:28,880 --> 00:50:33,560 cada um com tr�s p�s de comprimento, e eu quero um total de 50 361 00:50:33,680 --> 00:50:34,640 Derrubar �rvores? 362 00:50:34,760 --> 00:50:36,040 Sim 363 00:50:39,480 --> 00:50:40,960 O irm�o e eu viemos aprender com voc� 364 00:50:41,080 --> 00:50:43,480 Ele pratica kung fu diariamente enquanto eu pesco carpas 365 00:50:43,560 --> 00:50:45,480 Agora quer que eu derrube �rvores 366 00:50:45,560 --> 00:50:47,360 Voc� pode partir 367 00:50:55,600 --> 00:50:57,640 A pesca � t�o agrad�vel 368 00:51:37,560 --> 00:51:38,360 Irm�o He 369 00:51:38,480 --> 00:51:41,480 Voc� sabe o progresso do irm�o Mai? 370 00:51:45,760 --> 00:51:48,720 Falar com voc� � como se estivesse falando com uma pedra 371 00:51:55,280 --> 00:51:57,520 Li Yao, voc� n�o teme nada? 372 00:51:57,640 --> 00:52:00,360 Por que esse olhar t�o assustado quando v� Ah Wai? 373 00:52:00,480 --> 00:52:02,560 N�o importa, preciso pr�ticar 374 00:52:02,680 --> 00:52:04,480 Se sou t�o inativo quanto ela � 375 00:52:04,600 --> 00:52:07,600 ela tamb�m ficar� assustada se me ver 376 00:52:07,720 --> 00:52:09,280 Voc� est� pedindo perd�o 377 00:52:09,400 --> 00:52:12,400 Ah Wai, fez um acordo que voc�s n�o discutiriam novamente 378 00:52:12,480 --> 00:52:14,120 Como voc� faz isto novamente? 379 00:52:19,760 --> 00:52:21,680 Ela concordou em n�o discutir comigo? 380 00:52:26,520 --> 00:52:28,040 Ah Wai 381 00:52:44,280 --> 00:52:47,640 Voc� se sai melhor com a boca fechada 382 00:52:52,240 --> 00:52:54,440 Nenhum golpe a mais, eu espero 383 00:53:08,880 --> 00:53:11,680 Bom, todas essas �rvores cortei hoje 384 00:53:11,800 --> 00:53:13,520 Cinquenta completamente, nem mais nem menos 385 00:53:13,640 --> 00:53:16,440 Eu n�o quero nenhuma reclama��o sobre isto 386 00:53:18,000 --> 00:53:20,680 Certo, me deixe separa-las lentamente 387 00:53:20,800 --> 00:53:22,440 N�o � necess�rio 388 00:53:22,560 --> 00:53:25,640 N�o � necessario? Voc� quer que eu fa�a com as m�os? 389 00:53:25,760 --> 00:53:27,040 Est� certo 390 00:53:34,280 --> 00:53:36,640 Senhor, eu entendo 391 00:55:32,760 --> 00:55:34,240 N�s dever�amos voltar onde est� o Professor primeiro? 392 00:55:34,360 --> 00:55:36,400 Melhor ir primeiro para escola Qing 393 00:55:36,480 --> 00:55:38,040 e saber mais sobre a situa��o agora; E ent�o voltamos 394 00:55:38,160 --> 00:55:41,080 Onde est� o professor, para discutir mais adiante sobre o combate 395 00:55:41,200 --> 00:55:42,200 Bom 396 00:55:46,480 --> 00:55:48,520 Se o General souber que voc�s fecharm mais de dez 397 00:55:48,640 --> 00:55:51,200 escolas de artes macials nos �ltimos meses 398 00:55:51,280 --> 00:55:53,560 ele ficaria muito contente 399 00:55:58,320 --> 00:56:00,520 Alguma instru��o adicional do General? 400 00:56:00,640 --> 00:56:04,000 Ele lhe pediu que tivesse cuidado com fugitivos 401 00:56:04,080 --> 00:56:06,880 Teremos problemas se n�o pudermos matar todos 402 00:56:07,000 --> 00:56:10,000 Com voc�s tr�s, o que poderemos temer? 403 00:56:11,880 --> 00:56:14,400 Professor, n�s pegamos quatro estudantes de Lin Zan Tian 404 00:56:14,520 --> 00:56:15,200 Traga-os 405 00:56:15,280 --> 00:56:16,440 Sim 406 00:56:17,480 --> 00:56:18,680 venham 407 00:56:19,760 --> 00:56:22,160 O que est� fazendo voc�? 408 00:56:22,680 --> 00:56:30,560 Mova... 409 00:56:30,680 --> 00:56:31,480 Homens da Escola de Qing 410 00:56:31,600 --> 00:56:34,160 pegaram quatro estudantes do Mestre Lin 411 00:56:38,000 --> 00:56:40,800 Os sujeitos de Qing capturaram quatro de nossos irm�os 412 00:56:40,880 --> 00:56:42,240 Vamos resgata-los 413 00:57:04,200 --> 00:57:07,280 Voc�s tem praticado artes marciais todos os dias em nossa escola 414 00:57:07,400 --> 00:57:09,040 Por que voc� n�o veio? 415 00:57:09,160 --> 00:57:10,080 N�s somos Hans 416 00:57:10,200 --> 00:57:12,680 Como ousa falar assim 417 00:57:17,080 --> 00:57:18,560 Quem mais n�o est� convencido? 418 00:57:18,680 --> 00:57:19,640 Pare 419 00:57:40,720 --> 00:57:44,040 H� alguns fugitivos que est�o aqui para procurar morte 420 00:57:44,120 --> 00:57:45,760 Tem muita gente aqui 421 00:57:45,880 --> 00:57:46,760 � uma oportunidade boa para 422 00:57:46,880 --> 00:57:49,120 nossos peritos mostrar as habilidades deles 423 00:58:12,640 --> 00:58:14,800 Garra de �guia! Yu Bi, observe 424 01:02:21,280 --> 01:02:22,360 Ba Gang 425 01:04:25,800 --> 01:04:29,400 De agora em diante quem ousar ir contra n�s, estar� morto 426 01:04:31,680 --> 01:04:33,200 Estas pessoas n�o est�o convencidas 427 01:04:33,280 --> 01:04:35,640 N�s n�o podemos deixar eles irem 428 01:04:36,400 --> 01:04:38,520 Eles seguramente voltar�o com informa��o sobre n�s 429 01:04:38,640 --> 01:04:40,720 N�s temos que destruir neste tempo 430 01:04:40,840 --> 01:04:41,800 Eles tem pressa 431 01:04:41,880 --> 01:04:42,960 Sim 432 01:04:45,960 --> 01:04:47,040 Informe �s autoridades 433 01:04:47,160 --> 01:04:48,640 e pendure os corpos deles 434 01:04:48,720 --> 01:04:51,480 em frente � escola de artes marciais Lin Zan Tian 435 01:05:08,280 --> 01:05:12,320 "Dois discipulos Shaolin causam confus�o 436 01:05:12,440 --> 01:05:16,240 na escola Qing" 437 01:05:34,640 --> 01:05:36,120 O que aconteceu? 438 01:05:38,320 --> 01:05:39,800 De pressa, saiam 439 01:05:41,880 --> 01:05:42,680 O que est� acontecendo? 440 01:05:42,800 --> 01:05:44,800 S�o os irm�os Ho e Mai 441 01:06:14,600 --> 01:06:16,400 Eles tiveram uma morte cruel 442 01:06:17,120 --> 01:06:18,320 Professor 443 01:06:18,440 --> 01:06:20,880 Irm�o Ho golpeou Ba Gang sem d�vida 444 01:06:20,960 --> 01:06:23,480 por que ele n�o foi ferido? 445 01:06:29,080 --> 01:06:32,240 Eu n�o esperava que a Armadura de A�o dele 446 01:06:32,360 --> 01:06:36,280 atingisse o n�vel do padre de sobrancelhas brancas 447 01:06:36,400 --> 01:06:38,360 Significa que ele poderia cair no golpe dele 448 01:06:38,480 --> 01:06:40,440 Professor, a Garra de �guia de irm�o Mai, 449 01:06:40,560 --> 01:06:42,120 poderia ter acertado o Qi Gong dele 450 01:06:42,240 --> 01:06:44,440 Mas, Yu Bi estava preparado 451 01:06:44,520 --> 01:06:46,280 e o Irm�o Mai n�o p�de derrota-lo 452 01:06:46,400 --> 01:06:48,400 Professor, o que vamos fazer agora? 453 01:06:50,480 --> 01:06:52,440 Voc� tem que descansar primeiro 454 01:07:48,120 --> 01:07:52,280 Li Yao, Chen Bao Rong, venham aqui 455 01:08:20,680 --> 01:08:24,640 Professor disse que Mestre Liang tem um temperamento muito ruim 456 01:08:24,720 --> 01:08:25,680 Temos que ser pacientes 457 01:08:25,800 --> 01:08:29,680 Sim, voc� quer aprender Wing Chuen kung fu 458 01:08:29,800 --> 01:08:31,720 Eu temo que isto seja at� mais duro 459 01:08:33,200 --> 01:08:34,320 Vamos 460 01:08:55,440 --> 01:08:57,640 Onde Li Yao foi? 461 01:09:00,000 --> 01:09:01,800 Ele foi aprender com um professor famoso 462 01:09:11,320 --> 01:09:12,840 Entre e fale para o papai 463 01:09:19,960 --> 01:09:21,200 Papai 464 01:09:28,840 --> 01:09:31,360 Os capangas de Qing est�o aqui, v� depressa 465 01:09:31,480 --> 01:09:33,760 Professor, n�s n�o o deixaremos 466 01:09:33,880 --> 01:09:36,200 Papai, o que faremos? 467 01:09:36,520 --> 01:09:39,240 N�o h� outra escolha 468 01:09:39,320 --> 01:09:40,560 voc� realmente n�o ir�o? 469 01:09:40,680 --> 01:09:41,640 Professor, por favor nos instrua 470 01:09:41,720 --> 01:09:44,160 V�, deixem que os capangas de Qing saibam que 471 01:09:44,280 --> 01:09:46,800 Disc�pulos de Shaolin preferem a morte do que render 472 01:10:20,160 --> 01:10:21,840 Papai 473 01:10:21,960 --> 01:10:26,400 V�o para a parte de tr�s enquanto 474 01:10:26,520 --> 01:10:28,680 os quatro lutam 475 01:10:31,040 --> 01:10:31,560 Papai 476 01:10:31,680 --> 01:10:33,200 Fa�am o que eu digo 477 01:10:33,280 --> 01:10:38,200 Diga para Bao Rong vingar-nos 478 01:10:38,280 --> 01:10:41,600 Rapido, chega Ah Wai, fora daqui 479 01:10:41,680 --> 01:10:43,040 Tio Lin 480 01:12:50,880 --> 01:12:52,840 Velho bobo, melhor voc� se render 481 01:12:52,960 --> 01:12:56,560 Disc�pulos de Shaolin nunca rendem 482 01:13:23,880 --> 01:13:25,840 a Armadura de A�o de Ba Gang 483 01:13:25,960 --> 01:13:28,800 alcan�ou o mesmo n�vel do padre de sobrancelhas brancas 484 01:13:28,880 --> 01:13:31,800 Lembre-se Traindo assim os discipulos de shaolin 485 01:13:31,880 --> 01:13:35,360 pelos esfor�os de Hung Wan Ding e Wu Ah Biu 486 01:13:35,480 --> 01:13:37,120 Padre de Sobrancelhas brancas s� poderia ser destruido 487 01:13:37,240 --> 01:13:40,200 pelo Tigre e Punho de Guindaste combinados 488 01:13:40,280 --> 01:13:44,040 Li Yao, voc� tem que treinar muito duro 489 01:13:44,160 --> 01:13:47,960 caso contr�rio voc� falhar� 490 01:13:48,080 --> 01:13:50,360 Voc� est� determinado? 491 01:14:07,040 --> 01:14:10,520 Bao Rong, me mostre suas habilidades 492 01:14:24,360 --> 01:14:28,400 Com estas suas habilidades voc� n�o pode surpreender Yu Bi 493 01:14:28,480 --> 01:14:31,480 N�o cometa o mesmo erro que Mai Han 494 01:14:31,600 --> 01:14:34,720 Voc� poderia ganhar atrav�s da 495 01:14:34,840 --> 01:14:37,440 surpresa interior 496 01:14:51,760 --> 01:14:54,640 Wing Chuen usa o poder do seu interior 497 01:14:54,720 --> 01:14:57,680 tamb�m � co-irm� de Shaolin 498 01:14:57,800 --> 01:15:00,320 e originou do Grande Mestre Wu Mei 499 01:15:00,440 --> 01:15:02,360 Se voc� n�o puder libertar seu poder 500 01:15:02,480 --> 01:15:04,720 dentro de 3 centimetros 501 01:15:04,840 --> 01:15:06,560 voc� morrer� em v�o 502 01:15:38,120 --> 01:15:39,520 Cai fora! 503 01:15:39,640 --> 01:15:43,200 Voc� quer aprender o Tigre e Punho de Guindaste? 504 01:15:43,320 --> 01:15:45,400 Mestre Liang, me escute 505 01:15:46,320 --> 01:15:48,040 Voc� est� partindo ou n�o? 506 01:16:00,720 --> 01:16:04,920 Li Yao, o �nico que poderia te ensinar, 507 01:16:05,040 --> 01:16:08,840 o Tigre e Punho de Guindaste � Mestre Liang 508 01:16:08,960 --> 01:16:12,200 Ele � exc�ntrico 509 01:16:12,280 --> 01:16:16,240 e voc� tem que o aguentar 510 01:16:16,320 --> 01:16:18,680 e implorar que o ensine 511 01:16:25,360 --> 01:16:26,040 Mestre Liang 512 01:16:26,160 --> 01:16:27,600 ainda falando besteira 513 01:17:50,880 --> 01:17:54,160 Eu li o carta de seu professor 514 01:17:54,280 --> 01:17:57,520 � uma troca de paradigma 515 01:17:57,640 --> 01:17:59,720 para voc� mudar 516 01:17:59,840 --> 01:18:02,520 das posi��es largas de Punho Pendurado 517 01:18:02,640 --> 01:18:05,680 para usar o poder dos golpes curtos 518 01:18:06,240 --> 01:18:08,680 Eu sou um homem de poucas palavras 519 01:18:08,800 --> 01:18:12,160 se voc� pensa que poderia fazer s� isso, ent�o v� 520 01:18:12,280 --> 01:18:13,920 Eu trabalharei duro 521 01:20:36,480 --> 01:20:37,960 Mestre, bom dia 522 01:22:24,400 --> 01:22:27,360 Professor, eu treinei durante um m�s 523 01:22:46,600 --> 01:22:50,760 H� pouco me assistiu praticar 524 01:22:50,880 --> 01:22:55,120 e tentou me for�ar a mostrar a real t�cnica 525 01:22:55,240 --> 01:22:56,800 Esque�a 526 01:23:29,880 --> 01:23:31,680 "Tai Yu restaurante" 527 01:23:35,360 --> 01:23:36,640 O de sempre por favor 528 01:23:44,760 --> 01:23:48,120 Como �, voc� conseguiu o que eu lhe disse que descobrisse? 529 01:23:48,240 --> 01:23:49,360 Lin Zan Tian escola de artes marciais 530 01:23:49,480 --> 01:23:52,880 j� foi destru�do pela escola Qing 531 01:23:53,600 --> 01:23:54,960 O que sobre Lin Zan Tian? 532 01:23:55,080 --> 01:23:58,840 Foi dificil achar a filha de mestre Lin 533 01:23:59,880 --> 01:24:02,920 Mestre Lin se matou 534 01:24:20,280 --> 01:24:21,800 Obrigado por me mostrar o certo 535 01:24:30,440 --> 01:24:32,720 Chega de passar a noite ao ar livre 536 01:24:32,840 --> 01:24:33,960 Obrigado professor 537 01:24:43,440 --> 01:24:45,240 O que disse o professor Lin a voc� 538 01:24:45,320 --> 01:24:46,640 quando ele o enviou aqui? 539 01:24:46,720 --> 01:24:48,840 Que voc� tem considera��o, � am�vel e o �nico 540 01:24:48,960 --> 01:24:52,760 que Hong Zhi Guan deu o Tigre e Punho de Guindaste 541 01:24:52,880 --> 01:24:55,720 Somente o senhor pode me ensinar 542 01:24:55,840 --> 01:24:57,680 Desde que a Armadura de A�o do oponente 543 01:24:57,800 --> 01:25:01,560 alcan�ou o mesmo n�vel como o padre Sobrancelhas brancas 544 01:25:01,680 --> 01:25:04,920 ele deve saber que os olhos s�o um alvo vuner�vel 545 01:25:05,040 --> 01:25:08,200 Se voc� usar o estilo de Guindaste para atacar os olhos dele 546 01:25:08,280 --> 01:25:10,520 mesmo ele sabendo, n�o pode se defender com sucesso 547 01:25:10,640 --> 01:25:11,960 Como disse o professor 548 01:25:12,080 --> 01:25:14,640 depois que eu tiver aprendido o Tigre e Punho de Guindaste 549 01:25:14,760 --> 01:25:18,520 Eu s� devo lutar com o Punho de Tigre 550 01:25:18,640 --> 01:25:21,040 e n�o revelar meu conhecimento do estilo de Guindaste 551 01:25:21,160 --> 01:25:23,960 at� que eu adquira a oportunidade de golpear fatalmente 552 01:25:24,080 --> 01:25:25,880 Voc� poderia imaginar 553 01:25:26,000 --> 01:25:29,200 at� mesmo se voc� soubesse o Tigre e Punho de Guindaste 554 01:25:29,280 --> 01:25:31,840 Se voc� n�o atacar fatalmente com o punho de Guindaste 555 01:25:31,960 --> 01:25:35,680 seu oponente ficaria alerta 556 01:25:35,800 --> 01:25:38,240 e voc� mesmo assim poderia morrer nas m�os dele 557 01:25:38,360 --> 01:25:39,520 Eu pensei nisto 558 01:25:39,640 --> 01:25:43,880 Eu posso ensinar at� voc� derrotar seu inimigo 559 01:25:44,000 --> 01:25:45,160 Sim 560 01:27:20,880 --> 01:27:25,840 Bao Rong. . . Eu estive aqui o tempo todo 561 01:27:25,960 --> 01:27:27,640 mas eu n�o quis distrai-lo 562 01:27:27,720 --> 01:27:31,840 eu concordei com Mestre em n�o o ver 563 01:27:32,480 --> 01:27:33,520 Por que voc� n�o est� praticando? 564 01:27:33,640 --> 01:27:40,160 Eu falhei. estou indo falar para meu professor que estou desistindo 565 01:27:46,400 --> 01:27:49,760 Papai n�o o pode ouvir mais 566 01:27:54,360 --> 01:27:58,760 Quando voc� partiu veio uma gangue e. . . 567 01:28:45,400 --> 01:28:46,240 O que est� fazendo? 568 01:28:46,360 --> 01:28:48,440 Professor, eu sinto que h� pessoas l� fora 569 01:28:48,560 --> 01:28:50,440 Tolice. Levante 570 01:30:03,280 --> 01:30:04,720 Eu fiz isto! 571 01:30:04,840 --> 01:30:06,080 Ainda um caminho longo para prosseguir 572 01:30:11,040 --> 01:30:12,960 Quantos centimetros de dist�ncia voc� treina agora? 573 01:30:13,080 --> 01:30:14,560 12 centimetros 574 01:30:14,680 --> 01:30:17,360 Voc� s� pode derrotar seu inimigo atacando com 5 centimetros de dist�ncia dele 575 01:30:17,480 --> 01:30:18,920 Eu posso praticar 576 01:30:30,080 --> 01:30:31,680 Eu desejo saber sobre o progresso de Li Yao 577 01:30:31,800 --> 01:30:34,480 Ele � mais inteligente que eu, e deve estar bem mais adiantado que eu 578 01:30:34,920 --> 01:30:36,120 Ah Wai est� acompanhando ele tamb�m 579 01:30:36,240 --> 01:30:37,720 Eu disse para Ah Wai que n�o se mostre 580 01:30:37,840 --> 01:30:39,640 Eu tenho medo que ele se distraia 581 01:30:50,200 --> 01:30:55,480 Ah Wai, se voc� continuar fazendo barulho l� fora 582 01:30:55,600 --> 01:30:58,360 cedo ou tarde ele a descobrir� 583 01:30:59,960 --> 01:31:01,760 Eu tenho um modo para lidar com ele 584 01:31:02,600 --> 01:31:04,440 Ele suspeita 585 01:31:04,560 --> 01:31:05,920 da comida que eu cozinhei para ele? 586 01:31:06,040 --> 01:31:10,440 Sim, ele parou e ficou pensativo a cada bocado 587 01:31:10,520 --> 01:31:12,960 Eu desejo saber em que ele estava pensando 588 01:31:16,440 --> 01:31:19,640 Mestre Liang, n�o seja muito severo com ele 589 01:31:20,760 --> 01:31:22,080 Deixe de falar tolice 590 01:32:21,480 --> 01:32:22,840 Mestre 591 01:32:38,440 --> 01:32:40,000 Quando voc� veio? 592 01:32:40,120 --> 01:32:42,840 Quando voc� ainda estava fora na casa do Mestre Liang 593 01:32:42,920 --> 01:32:45,240 Isso � que foi um m�s duro 594 01:32:45,320 --> 01:32:47,240 mas vendo o treino do professor a cada dia 595 01:32:47,320 --> 01:32:48,920 Eu estabeleci um bom fundamento 596 01:32:49,040 --> 01:32:50,080 Voc� � sem vergonha 597 01:32:50,200 --> 01:32:53,280 � lament�vel como voc� olhou quando foi ralhado pelo Mestre 598 01:32:53,400 --> 01:32:56,200 Seja cuidadoso ou ele a ralhar� por falar pelas paredes 599 01:32:56,280 --> 01:32:57,080 N�o se preocupe 600 01:32:57,200 --> 01:33:00,200 Mestre Liang gosta muito mim, ele n�o ralhar� 601 01:33:01,400 --> 01:33:04,960 Como Mestre Lin est�? O que sabe da irm� Zhen Xiu? 602 01:33:05,080 --> 01:33:06,840 Eles n�o est�o preocupados por que voc� veio? 603 01:33:08,760 --> 01:33:10,280 irm� Zhen Xiu foi acompanhar o Irm�o Bao Rong 604 01:33:10,400 --> 01:33:11,520 E sobre Mestre? 605 01:33:12,480 --> 01:33:15,640 Algu�m foi � resid�ncia de Lin no dia que voc� partiu 606 01:33:15,720 --> 01:33:17,440 Mestre Lin... 607 01:33:18,680 --> 01:33:20,160 Voc�... 608 01:33:20,280 --> 01:33:22,880 Eu tenho de praticar kung fu, deixe de intrometer comigo 609 01:36:20,760 --> 01:36:23,240 Como est�o voc�s? Digam algo 610 01:36:23,320 --> 01:36:25,240 At� mesmo voc� n�o tem nada que dizer? 611 01:36:25,360 --> 01:36:27,280 O que mais n�s poder�amos dizer? 612 01:36:34,840 --> 01:36:38,320 Mestre Liang disse ele s� poderia me ensinar kung fu 613 01:36:38,440 --> 01:36:40,240 S� eu poderia derrotar Ba Gang 614 01:36:40,360 --> 01:36:41,960 depende s� de mim 615 01:36:50,360 --> 01:36:52,400 Voc�s est�o partindo amanh� de manh� 616 01:36:52,480 --> 01:36:54,240 Voc�s tem que comer algo 617 01:37:47,160 --> 01:37:49,120 "Linha principal de sucess�o de Shaolin " 618 01:37:49,240 --> 01:37:51,600 N�s temos que reconstruir a escola 619 01:37:51,680 --> 01:37:53,760 e a reputa��o de Shaolin 620 01:37:57,680 --> 01:38:01,080 Mestre, por favor nos aben�oe 621 01:38:01,200 --> 01:38:03,800 e nos ajude a vingar dos capangas de Qing 622 01:38:24,080 --> 01:38:25,440 "Manchu escola de artes marciais" 623 01:38:25,520 --> 01:38:27,040 O que � isto? 624 01:45:37,520 --> 01:45:40,800 Vamos, depressa. . . By TEUANJO- 45999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.