Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,640 --> 00:03:03,240
"Templo do deus Chivalry"
2
00:03:04,440 --> 00:03:07,280
"Anivers�rio do deus Chivalry"
3
00:03:43,040 --> 00:03:45,920
O anfitri�o da cerimonia
agrada oferecendo varas de incenso
4
00:03:58,840 --> 00:03:59,960
Espere
5
00:04:05,160 --> 00:04:06,640
Hoje � anivers�rio do deus Chivalry
6
00:04:06,760 --> 00:04:09,160
Todas as escolas de arte marcial
est�o fazendo seus cumprimentos
7
00:04:09,280 --> 00:04:12,720
Um anfitri�o da mais alta estima
dever� conduzir a cerim�nia
8
00:04:12,840 --> 00:04:16,320
como poderemos deixar uma crian�a
como ele fazer isso?
9
00:04:17,680 --> 00:04:20,640
Mestre Wu, normalmente � o anfitri�o
10
00:04:20,760 --> 00:04:23,560
da escola Lin Zan Tian a cada ano
11
00:04:23,680 --> 00:04:24,200
Por que?
12
00:04:24,280 --> 00:04:26,480
Master Lin � o principal
Shaolin na linha de sucess�o
13
00:04:26,600 --> 00:04:29,600
e respeitado por todos
14
00:04:29,680 --> 00:04:31,720
Eu tamb�m ouvi falar do nome dele
15
00:04:31,840 --> 00:04:34,000
ele n�o pode ser este jovem
16
00:04:34,080 --> 00:04:37,160
Mestre Lin est� recuperando
na vila, de uma doen�a
17
00:04:37,280 --> 00:04:40,160
este � o aluno bra�o direito dele
18
00:04:40,280 --> 00:04:41,440
Master Cheng
19
00:04:41,560 --> 00:04:44,200
Se mestre Lin estivesse aqui
eu n�o teria nada que dizer
20
00:04:44,280 --> 00:04:47,440
mas, desde que ele n�o est�
21
00:04:48,520 --> 00:04:51,040
este assunto tem que ser discutido
22
00:04:51,120 --> 00:04:54,840
Voc�, da escola Manchus
pode conduzir a cerim�nia?
23
00:04:54,960 --> 00:04:56,120
pode ser uma possibilidade
24
00:04:56,240 --> 00:04:58,360
Isto � uma piada, o deus Chivalry � Han
25
00:04:58,480 --> 00:05:00,200
por que n�s dever�amos deixar
os Manchurianos fazer isto?
26
00:05:00,280 --> 00:05:02,000
A corte respeita o deus Chivalry
27
00:05:02,080 --> 00:05:03,760
e n�o h� nenhuma distin��o
entre Han and Qing
28
00:05:03,880 --> 00:05:05,560
porque os Manchurianos
n�o podem fazer isto?
29
00:05:05,680 --> 00:05:07,480
� uma besteira
30
00:05:07,560 --> 00:05:08,480
Mestre Wu
31
00:05:08,560 --> 00:05:11,400
desde que voc� esteja atento
a corte repeita o deus Chivalry
32
00:05:11,480 --> 00:05:16,040
n�s temos que ir pelas velhas regras
para celebrar este anivers�rio
33
00:05:16,160 --> 00:05:18,880
e n�o causar qualquer dificuldade
34
00:05:27,880 --> 00:05:30,440
Oferecendo as varas de incenso
35
00:07:29,000 --> 00:07:32,920
Quem � este?
36
00:07:34,480 --> 00:07:37,840
Ele � mestre Lin aluno do mestre Law
37
00:07:37,920 --> 00:07:41,640
Damn, outro aluno da escola Lin
38
00:07:41,720 --> 00:07:43,480
Assim � a cerim�nia de hoje
39
00:07:43,600 --> 00:07:45,600
temos que ter cuidado em
ser um Shaolin?
40
00:07:45,680 --> 00:07:49,160
Pelas regras, o lider
dever� apresentar-se com a espada
41
00:07:49,280 --> 00:07:51,080
J� que voce disse isto
42
00:07:51,160 --> 00:07:53,840
deixe o mestre Law se apresentar
43
00:07:53,920 --> 00:07:56,400
depois um representante da
escola Manchurian
44
00:07:56,480 --> 00:07:57,640
tamb�m se apresentar�
45
00:07:57,760 --> 00:08:00,360
deixe-nos apreciar as habilidades deles
46
00:08:00,480 --> 00:08:03,640
Mas isto n�o est� de
acordo com as velhas regras
47
00:08:03,720 --> 00:08:06,600
Master Cheng, o que pensa?
48
00:08:08,360 --> 00:08:09,520
Certo
49
00:10:11,680 --> 00:10:13,440
Consiga uma arma
50
00:10:17,360 --> 00:10:20,000
Irm�o Law, d� a ele a arma
51
00:10:38,200 --> 00:10:40,800
Ele deveria estar envergonhado
da t�cnica dele
52
00:10:42,920 --> 00:10:45,520
Voc� ousa humilhar-nos?
53
00:10:48,960 --> 00:10:50,760
Voc� ousa ferir as pessoas no festival?
54
00:11:04,760 --> 00:11:07,480
Irm�o Law est� ferido internamente
55
00:11:07,600 --> 00:11:09,320
Eu temo n�o poder salva-lo
56
00:11:22,560 --> 00:11:24,240
Ele est� morto
57
00:11:42,800 --> 00:11:44,600
Ataque...
58
00:11:50,520 --> 00:11:55,280
Vamos...
59
00:12:03,920 --> 00:12:05,600
Entregue o assassino
60
00:12:20,560 --> 00:12:22,560
Voc� est� dificultando,
voc� quer se rebelar?
61
00:12:22,680 --> 00:12:24,360
pessoas foram assassinadas
62
00:12:24,480 --> 00:12:26,760
por que p�e a culpa em n�s?
63
00:12:26,880 --> 00:12:29,000
Tudo que n�s precisamos �
capturar o assassino
64
00:12:36,040 --> 00:12:38,640
� dif�cil de achar o assassino
em uma briga de gangues
65
00:12:38,760 --> 00:12:41,320
Senhor, por favor d� uma olhada
66
00:12:41,440 --> 00:12:44,640
n�s estamos todos de m�os vazias
67
00:12:52,120 --> 00:12:54,840
nosso irm�o foi ferido mortalmente
68
00:12:54,960 --> 00:12:57,160
a arma ainda est� aqui
69
00:12:59,280 --> 00:13:00,600
Esta n�o � uma briga de gangue
70
00:13:00,680 --> 00:13:02,720
Esta � uma briga de gangue
71
00:13:02,840 --> 00:13:04,560
O melhor que podemos fazer,
� n�o atirar em voc�s
72
00:13:04,680 --> 00:13:06,600
se voc�s insistirem
ver�o o que podemos fazer
73
00:13:06,680 --> 00:13:08,800
As autoridades t�m monitorado
74
00:13:08,880 --> 00:13:10,880
voc�s Shaolin de perto
75
00:14:03,920 --> 00:14:06,600
Wu Chung Ping sa�da o General
76
00:14:08,480 --> 00:14:11,040
Eu ordenei que voc� estabelecesse
para educar em artes marciais
77
00:14:11,160 --> 00:14:14,240
seu progresso foi
eliminando os rebeldes de Shaolin?
78
00:14:14,360 --> 00:14:16,440
General, as pessoas de Guangdong s�o duras
79
00:14:16,520 --> 00:14:18,320
e a arte marciail que eles praticam
� dura de engolir
80
00:14:18,440 --> 00:14:19,280
Lixo
81
00:14:19,400 --> 00:14:22,920
Sim, nossa escola recrutou
muitos alunos Manchurianos
82
00:14:23,040 --> 00:14:25,080
e o n�mero est� crescendo
83
00:14:25,200 --> 00:14:26,240
N�o seja t�o otimista
84
00:14:26,360 --> 00:14:28,960
Eu ou�o isso na cidade
85
00:14:29,080 --> 00:14:31,360
h� os rebeldes de Shaolin do sul
86
00:14:31,480 --> 00:14:34,680
General, eles n�o puderam causar muito dano
87
00:14:34,800 --> 00:14:36,840
Voc� ousa esconder coisas de mim?
88
00:14:36,920 --> 00:14:38,640
n�o...
89
00:14:38,760 --> 00:14:43,880
Os rebeldes shaolin
sempre causam dificuldade
90
00:14:44,000 --> 00:14:47,200
O tribunal decretou v�rias vezes
91
00:14:47,280 --> 00:14:52,720
que eles deveriam ser suprimidos
92
00:14:52,840 --> 00:14:56,600
ainda assim, voc� e seus homens
causam problemas ao festival
93
00:14:56,680 --> 00:14:59,680
e ainda foi derrotado
94
00:14:59,800 --> 00:15:04,440
N�s fomos desgra�ados,
como voc� deveria pagar por isto?
95
00:15:04,560 --> 00:15:07,040
Clem�ncia, General...
96
00:15:08,240 --> 00:15:11,240
General, embora ele seja culpado
97
00:15:11,360 --> 00:15:13,240
mas devido � lealdade dele
98
00:15:13,320 --> 00:15:17,440
deixe-o compensar isto
99
00:15:17,840 --> 00:15:20,560
Eu o pouparei desta vez, levante
100
00:15:59,200 --> 00:16:00,360
Wu Chung Ping
101
00:16:00,480 --> 00:16:01,520
Espero suas intru��es
102
00:16:01,640 --> 00:16:06,200
Voc� ostenta que seu kung fu � bom,
ainda n�o penso assim
103
00:16:06,280 --> 00:16:08,040
Eu sou um in�til. . .
104
00:16:08,160 --> 00:16:09,680
Eu h� pouco o conheci sozinho
105
00:16:09,800 --> 00:16:13,600
n�o posso suprimir esses rebeldes
106
00:16:18,920 --> 00:16:21,760
Mestre He Lian
107
00:16:21,880 --> 00:16:26,200
um perito de fu de kung
me ajudou todos estes anos
108
00:16:26,280 --> 00:16:28,560
Ele � meu confidente
109
00:16:30,240 --> 00:16:34,080
Eu lhe perguntei deliberadamente
para sair da linha
110
00:16:34,160 --> 00:16:37,480
e convidar os dois alunos dele
111
00:16:37,600 --> 00:16:40,360
que s�o ambos matadores
qualificados em artes marciais
112
00:17:00,560 --> 00:17:02,880
Este � Ba Gang
113
00:17:04,160 --> 00:17:06,200
Este � Yu Bi
114
00:17:06,280 --> 00:17:08,040
N�o deixe os jovens faze-los de bobos,
115
00:17:08,160 --> 00:17:12,080
nenhuma arma poderia nos prejudicar
116
00:17:12,200 --> 00:17:15,360
Quando eles come�arem
punindo os dissidentes de Shaolin
117
00:17:15,480 --> 00:17:17,880
voc� saber� o que eu disse
118
00:17:18,760 --> 00:17:20,320
Certo
119
00:17:21,400 --> 00:17:23,840
Estes dois s�o nossos mestres
120
00:17:23,920 --> 00:17:26,160
favoritos dos alunos
121
00:17:26,280 --> 00:17:28,000
Consiga saber de algu�m
122
00:17:28,080 --> 00:17:29,480
Sim
123
00:17:32,720 --> 00:17:34,640
Quem toma conta de escola de Shaolin?
124
00:17:34,720 --> 00:17:36,040
Lin Zan Tian
125
00:17:36,120 --> 00:17:39,680
Por�m ele � velho e doente
e n�o est� na cidade mais
126
00:17:39,800 --> 00:17:41,440
ele agora � um ermit�o na aldeia
127
00:17:41,520 --> 00:17:45,160
Todas as escolas de arte marcial
s�o uma amea�a ao tribunal
128
00:17:45,280 --> 00:17:48,320
Os tr�s mestres os ajudar�o
129
00:17:48,440 --> 00:17:52,000
e comecem com escola de Shaolin
130
00:17:52,080 --> 00:17:54,880
aniquilem tudo
131
00:17:54,960 --> 00:17:59,480
Sim, com os tres mestres
seremos invenciveis
132
00:18:37,040 --> 00:18:40,480
Papai, voc� est� sentado aqui
desde manh�
133
00:18:40,560 --> 00:18:42,680
voc� est� usando muito sua mente
134
00:18:44,880 --> 00:18:47,200
voc� deveria ter cuidado com a sa�de
135
00:18:48,000 --> 00:18:53,640
Eu sou velho, mas s� estou
preocupado
136
00:18:54,120 --> 00:18:56,640
Eu apenas temo pelo reinado
dos Manchus, e que
137
00:18:56,720 --> 00:19:02,120
o tribunal tratem os Shaolin
como uma amea�a
138
00:19:03,880 --> 00:19:05,560
Para o futuro...
139
00:19:06,680 --> 00:19:08,640
Papai, todos seus alunos
140
00:19:08,760 --> 00:19:10,360
s�o lutadores bons e fortes
141
00:19:10,480 --> 00:19:14,440
Sim, � porque eles s�o jovens
142
00:19:14,560 --> 00:19:16,920
e de sangue quente
143
00:19:17,040 --> 00:19:19,480
que eu estou preocupado demais
144
00:19:20,480 --> 00:19:23,640
O senhor tem que se recuperar
145
00:20:04,280 --> 00:20:08,320
Tio Lin, irm� Zhen Xiu me tiranizou
146
00:20:09,120 --> 00:20:11,240
Zhen Xiu, olhe-a por mim
147
00:20:11,360 --> 00:20:13,680
Se voce continuar com a boca grande,
terei de ensina-la uma li��o
148
00:20:13,760 --> 00:20:15,240
Se voc� � nervosa assim
149
00:20:15,360 --> 00:20:18,720
Eu advertirei Bao Rong sobre voc�
150
00:20:18,840 --> 00:20:20,280
Ele est� aqui?
151
00:20:20,360 --> 00:20:22,480
Eu vi Bao Rong subir a bordo do barco
152
00:20:22,600 --> 00:20:24,800
Eu vim lhe falar com boas inten��es
153
00:20:24,880 --> 00:20:28,520
mas ela me bateu
154
00:20:28,640 --> 00:20:30,240
Ah Wai, voc�...
155
00:20:31,960 --> 00:20:33,280
Veja por onde voc� pode correr
156
00:20:42,200 --> 00:20:43,960
Voc� est� t�o distraido?
157
00:20:44,080 --> 00:20:46,840
Voc� est� cego?
158
00:20:46,960 --> 00:20:49,440
Veja a seu modo, entenda?
159
00:20:49,520 --> 00:20:51,160
Esque�a, foi voc� que se esbarrou
por acaso em mim
160
00:20:51,280 --> 00:20:52,280
n�o foi por querer
161
00:20:52,400 --> 00:20:53,880
Quem est� chamando voc� ' Miss'?
162
00:20:53,960 --> 00:20:56,080
Abra seus olhos largo e veja
163
00:21:02,960 --> 00:21:04,360
Irm�o, espere por mim
164
00:21:07,120 --> 00:21:08,720
Ent�o voc� � o aluno de tio Lin
165
00:21:08,840 --> 00:21:11,040
Eu lhe direi que o castigue
166
00:21:25,880 --> 00:21:28,520
A escola Manchu constantemente est�
causando dificuldade para n�s
167
00:21:28,640 --> 00:21:30,280
eles est�o apostando no apoio do Qing
168
00:21:30,400 --> 00:21:32,440
fazer tudo que eles querem conosco
169
00:21:32,520 --> 00:21:36,520
Pela lei o irm�o morreu em v�o
170
00:21:36,640 --> 00:21:38,720
tendo sido morto por eles
no Festival?
171
00:21:42,040 --> 00:21:44,160
Nossa honra foi dilacerada
172
00:21:44,280 --> 00:21:45,600
N�s lutadores shaolin
173
00:21:45,680 --> 00:21:49,000
com superiores como Fang Shi Yu
e Wu Hui Qian
174
00:21:49,080 --> 00:21:51,880
n�o precisamos de mortes her�icas
175
00:21:52,000 --> 00:21:55,880
Por que voc� precisaria lutar
por um anfitri�o insignificante?
176
00:21:56,000 --> 00:21:58,840
Se voc� tivesse os dado
o direito de conduzir a cerim�nia
177
00:21:58,920 --> 00:22:00,960
n�o haveria nenhuma briga
178
00:22:01,880 --> 00:22:05,000
Faremos o que o senhor disse
179
00:22:06,880 --> 00:22:09,480
Como voc� os enfrentou em p�blico,
180
00:22:09,600 --> 00:22:12,560
eles n�o se render�o
181
00:22:12,680 --> 00:22:15,760
voc� deve estar atento o tempo todo
182
00:22:18,960 --> 00:22:20,800
"Lin, escola de arte marcial"
183
00:22:31,600 --> 00:22:33,720
Eu disse que eu n�o iria, contudo voc� me for�ou
184
00:22:33,840 --> 00:22:36,520
Deixe de ser tolo,
o que disse o professor?
185
00:22:36,640 --> 00:22:38,840
Ele me advertiu
186
00:22:38,920 --> 00:22:41,400
e nos pediu muita paciencia;
187
00:22:41,480 --> 00:22:43,960
Apoiar a moralidade,
amplamente e recrute os estudantes e
188
00:22:44,080 --> 00:22:46,720
espere pela oportunidade certa
para subverter o Qings
189
00:22:46,840 --> 00:22:49,840
Irm�o, quando ouviu o professor
190
00:22:49,920 --> 00:22:51,880
voc� lhe falou
eles vieram procurar briga
191
00:22:52,000 --> 00:22:53,560
e mataram o irm�o Law?
192
00:22:53,680 --> 00:22:55,840
Sim, mas ele disse
193
00:22:55,920 --> 00:22:58,400
que n�s n�o dever�amos ter
competido pelo anfitri�o
194
00:22:58,480 --> 00:22:59,560
assim desenvolvemos
um rancor com eles
195
00:22:59,680 --> 00:23:01,480
Eles est�o seguros pra voltar
e causar mais briga
196
00:23:01,560 --> 00:23:03,440
"Principal linha de sucess�o Shaolin"
197
00:23:07,680 --> 00:23:11,160
Relaxe. Se eles voltarem
� at� melhor
198
00:23:11,280 --> 00:23:13,600
n�s teremos a chance para vingar
a morte do irm�o Law
199
00:23:13,680 --> 00:23:15,480
Eu n�o posso acreditar, nossos superiores
200
00:23:15,600 --> 00:23:17,240
tal como Fang Shi Yu e Hong Xi Guan
201
00:23:17,320 --> 00:23:19,840
estavam respeitando inimigo desde o
princ�pio e n�o ousou revidar
202
00:23:20,640 --> 00:23:24,440
Professor tem as raz�es dele
para nos instruir assim
203
00:23:24,520 --> 00:23:28,160
n�s dever�amos escuta-lo
204
00:23:28,280 --> 00:23:29,760
Que mais disse o professor?
205
00:23:29,880 --> 00:23:31,520
Li Yao te falou tudo
206
00:23:31,880 --> 00:23:34,320
Ele s� proferiu algumas palavras
depois que voc� o cortou
207
00:23:34,440 --> 00:23:36,200
� um desperd�cio de tempo
208
00:23:49,480 --> 00:23:51,720
"Manchu escola de artes maricais"
209
00:24:11,800 --> 00:24:14,480
Chame todo mundo na escola amanh�
210
00:24:14,600 --> 00:24:15,720
Sim
211
00:24:25,880 --> 00:24:28,360
Se voc� pudesse satisfazer o interessado
212
00:24:28,480 --> 00:24:29,880
Eu lhe pagarei dez taels de prata
213
00:24:30,000 --> 00:24:31,440
Mesmo?
214
00:24:35,240 --> 00:24:39,680
Voc� perder�,
Yu Lin � muito exigente
215
00:24:42,200 --> 00:24:44,120
Voc� quer ganhar a prata, certo?
216
00:24:44,240 --> 00:24:45,560
Sim
217
00:24:46,040 --> 00:24:47,160
Vamos
218
00:24:56,320 --> 00:24:58,680
Veja? Voc� perdeu
219
00:24:58,800 --> 00:25:02,240
N�o seja impaciente, assista,
220
00:25:02,560 --> 00:25:05,440
Mestre He, estes 2 mestres
praticam kung fu desde Crian�a
221
00:25:05,520 --> 00:25:06,960
n�o arruine o treinamento deles
222
00:25:07,080 --> 00:25:10,040
Espere e ver�...
223
00:26:02,520 --> 00:26:04,840
Bem? Ainda n�o pode me ganhar?
224
00:26:04,920 --> 00:26:06,760
Este mestre Ba ele...
225
00:26:06,880 --> 00:26:08,520
ele o que?
226
00:26:10,600 --> 00:26:11,640
O que aconteceu?
227
00:26:11,760 --> 00:26:14,080
Mestre Wu, nosso irm�o
228
00:26:14,200 --> 00:26:16,840
atingiu o apogeu em Armadura de A�o
229
00:26:16,960 --> 00:26:18,640
que cobre at� as partes privadas dele
230
00:26:23,720 --> 00:26:25,120
Emocionante, isso � grande
231
00:26:25,240 --> 00:26:27,680
Eu ouvi isso do Padre de
Sobrancelhas brancas de Er Mei
232
00:26:27,800 --> 00:26:29,840
que conhece kung fu muito bem
233
00:26:35,280 --> 00:26:36,600
Voc� se dar� melhor comigo
234
00:26:36,680 --> 00:26:39,520
Eu sou am�vel e habilidoso
235
00:26:53,240 --> 00:26:56,640
"Manchu escola de artes marciais"
236
00:27:07,480 --> 00:27:10,680
Mestres, por favor
237
00:27:27,440 --> 00:27:31,040
"Lin escola de artes marciais"
238
00:28:09,320 --> 00:28:10,320
Wu
239
00:28:10,440 --> 00:28:12,720
De onde voc� os trouxe?
240
00:28:12,840 --> 00:28:15,920
A coisa boa sobre voc�
� que voc� tem a pele grossa
241
00:28:19,400 --> 00:28:21,080
Li Yao, volte
242
00:28:24,080 --> 00:28:25,960
Este sujeito � muito sens�vel
243
00:28:34,640 --> 00:28:36,760
Quem quer lutar?
244
00:28:42,840 --> 00:28:43,840
Voc� �...
245
00:28:43,960 --> 00:28:46,040
N�o importa isso
246
00:28:46,120 --> 00:28:47,600
sem saber seu nome
n�o � certol lutar
247
00:28:47,680 --> 00:28:49,360
Wang Jing He
248
00:28:49,480 --> 00:28:53,880
Bem, golpeie 3 socos primeiro
depois � minha vez
249
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Eu n�o quero tirar vantagem de voc�
250
00:28:56,080 --> 00:28:57,880
Eu estou amedrontado voc�?
251
00:28:58,000 --> 00:29:00,280
Vamos pra fora
252
00:29:53,200 --> 00:29:55,120
Irm�o, tenha cuidado
253
00:29:57,600 --> 00:29:59,080
Irm�o Wang
254
00:30:02,320 --> 00:30:03,440
Veja isto
255
00:30:05,800 --> 00:30:08,600
Ele me golpeou tr�s socos
e eu n�o retaliei
256
00:30:08,680 --> 00:30:10,560
O que est� fazendo, fora daqui?
257
00:30:11,280 --> 00:30:13,840
N�o tem regras que
quando um disc�pulo de Shaolin
258
00:30:13,960 --> 00:30:16,200
compete com outros?
259
00:30:24,920 --> 00:30:26,080
Ent�o venha
260
00:31:15,560 --> 00:31:18,200
Eu morrerei de cabe�a erguida
261
00:31:25,080 --> 00:31:26,160
Um passo atras
262
00:31:33,280 --> 00:31:36,960
Parece que o fu de kung de Shaolin
n�o � grande coisa
263
00:31:37,080 --> 00:31:39,400
o praticante est� como uma boneca de papel
264
00:31:39,480 --> 00:31:41,480
s� levou tr�s socos
para terminar a luta
265
00:31:45,240 --> 00:31:47,560
Seu Qi Gong n�o � ruim
266
00:31:47,880 --> 00:31:51,360
N�o mude de assunto,
Eu o controlarei
267
00:33:25,640 --> 00:33:27,640
Ataque...
268
00:34:13,040 --> 00:34:14,600
Vamos...
269
00:35:19,480 --> 00:35:22,560
Irm�o, falaremos
quando vermos o professor
270
00:35:32,160 --> 00:35:33,960
Estranho, eles se foram
271
00:35:34,520 --> 00:35:37,640
Eles devem ter ido pra l�, vamos. . .
272
00:36:19,320 --> 00:36:20,840
Mestre
273
00:36:32,080 --> 00:36:36,800
N�s n�o quisemos come�ar qualquer confus�o
274
00:36:36,880 --> 00:36:39,600
mas eles levaram alguns homens
para lutar em nossa porta
275
00:36:39,680 --> 00:36:42,760
Mestre, o irm�o e os homens dele
morrer�o de uma morte cruel
276
00:36:42,880 --> 00:36:46,840
Voc� conheceu dois verdadeiros mestres
277
00:36:48,120 --> 00:36:49,400
Sigam me
278
00:37:15,360 --> 00:37:16,800
Hey
279
00:37:59,520 --> 00:38:01,240
Mestre
280
00:38:01,360 --> 00:38:04,680
Um deles pratica Armadura de a�o
281
00:38:04,800 --> 00:38:06,880
e o outro Qi Gong
282
00:38:07,000 --> 00:38:08,640
e ambos alcan�aram
o apogeu da arte deles
283
00:38:08,720 --> 00:38:09,440
Eles s�o invinciveis?
284
00:38:09,520 --> 00:38:11,760
N�o h� tal coisa
285
00:38:11,880 --> 00:38:14,640
sempre h� algu�m melhor
286
00:38:15,440 --> 00:38:20,280
Armadura de a�o faz os m�sculos do corpo
duros como um tronco
287
00:38:20,360 --> 00:38:24,280
e insens�vel para socos
288
00:38:24,400 --> 00:38:27,280
menos para o golpe
289
00:38:27,360 --> 00:38:29,040
Garra de �guia rolante
290
00:38:32,360 --> 00:38:35,160
Qi Gong pode dissipar o poder de socos
291
00:38:35,280 --> 00:38:36,800
Quando a pessoa da o melhor dele
292
00:38:36,920 --> 00:38:39,640
ele pode repercutir o poder do soco
293
00:38:39,720 --> 00:38:42,280
e prejudica a que iniciou o golpe
294
00:38:42,400 --> 00:38:48,080
Por�m, n�o pode resistir ao
ataque atrav�s dos dedos
295
00:38:48,200 --> 00:38:50,000
A Garra de �guia
296
00:38:52,480 --> 00:38:55,200
Este era o estilo de Shaolin
297
00:38:55,280 --> 00:38:57,800
mas n�o � minha especialidade
298
00:38:57,920 --> 00:39:04,120
e al�m disso, estou velho e fraco
299
00:39:04,240 --> 00:39:07,280
Com sua forma��o de kung fu
300
00:39:07,400 --> 00:39:09,880
e o professor certo
301
00:39:09,960 --> 00:39:13,560
voc� pode ganhar em tr�s meses
302
00:39:13,680 --> 00:39:16,120
Professor, irm�o Chen e eu...
303
00:39:17,920 --> 00:39:20,760
O Rei da Garra de �guia
304
00:39:20,880 --> 00:39:21,640
A Garra de �guia dele
305
00:39:21,720 --> 00:39:25,000
est� ao n�vel mais alto
306
00:39:25,080 --> 00:39:27,560
Garra de �guia, Garra de �guia Rolante
307
00:39:27,680 --> 00:39:30,320
Voc� poderia seguir o ensinamento dele
308
00:39:30,440 --> 00:39:33,040
Embora ele tendo sido um monge
por muitos anos
309
00:39:33,120 --> 00:39:34,880
Eu penso que ele pode ajudar
310
00:39:35,000 --> 00:39:37,480
neste assunto
311
00:40:13,240 --> 00:40:14,400
levantem
312
00:40:15,120 --> 00:40:18,080
Seu professor est� doente
313
00:40:18,200 --> 00:40:20,800
Quantos anos voc�s estudaram com ele?
314
00:40:20,880 --> 00:40:21,480
7 anos
315
00:40:21,600 --> 00:40:22,240
8 anos
316
00:40:22,360 --> 00:40:24,560
7 e 8 anos
317
00:40:24,680 --> 00:40:28,320
seu kung fu deveria ter estabelecido
algum fundamento
318
00:40:38,600 --> 00:40:41,640
Eu quero testar voc�s
319
00:40:41,760 --> 00:40:42,840
Tenham cuidado
320
00:40:46,560 --> 00:40:48,800
Eu quero que
321
00:40:48,880 --> 00:40:51,480
aprendam este pontap�
322
00:40:51,880 --> 00:40:52,680
Isso que � um pontap� veloz!
323
00:40:52,800 --> 00:40:53,520
Certo
324
00:40:53,640 --> 00:40:57,240
Voc� tem que coordenar o pontap�
com seu movimento de corpo, assim
325
00:40:57,360 --> 00:41:00,120
at� mesmo se seu oponente souber
que voc� chutar� ele
326
00:41:00,240 --> 00:41:02,440
ele ainda n�o pode escapar
327
00:41:02,520 --> 00:41:03,640
Cuidado
328
00:41:11,080 --> 00:41:13,240
Senhor, eu quero aprender a Garra de �guia
329
00:41:13,360 --> 00:41:14,400
Tenha paci�ncia?
330
00:41:14,480 --> 00:41:15,920
Sim
331
00:41:16,040 --> 00:41:18,200
Este rio tem muitas carpas
332
00:41:18,280 --> 00:41:21,640
elas s� s�o gostosas
333
00:41:21,720 --> 00:41:25,240
se pescadas � m�o
334
00:41:25,360 --> 00:41:27,000
Eu adoro carpas
335
00:41:27,080 --> 00:41:30,480
voc� deve pegar cinquenta por dia para mim
336
00:41:30,600 --> 00:41:33,480
e n�o venha at� mim
sem cumprir a tarefa
337
00:42:31,920 --> 00:42:32,760
Eu n�o tenho medo de voc�
338
00:42:32,880 --> 00:42:34,120
Por que voc� me molhou?
339
00:42:34,240 --> 00:42:36,800
Voc� fez isso primeiro
340
00:42:36,880 --> 00:42:39,640
Eu n�o tenho nada a dizer
a uma crian�a como voc�
341
00:42:43,440 --> 00:42:44,320
Quem diz que eu sou crian�a?
342
00:42:44,440 --> 00:42:46,960
Voc� n�o sabe nada mais do
que tirar sarro dos outros
343
00:42:47,080 --> 00:42:49,120
Olhe s� para voc�,
fazendo careta o dia todo
344
00:42:49,240 --> 00:42:51,680
Isso n�o feriria seu inimigo
345
00:42:52,880 --> 00:42:55,800
Eu n�o tenho nada a dizer,
pois sou uma crian�a
346
00:43:47,840 --> 00:43:49,560
N�o pare
347
00:45:04,120 --> 00:45:07,560
Covarde, ele ousou n�o vir atras de mim
348
00:45:11,440 --> 00:45:15,160
Pratique todo o dia e me ignore
349
00:45:15,720 --> 00:45:17,040
Ah Wai
350
00:45:18,240 --> 00:45:20,560
Com quem est� falando?
351
00:45:21,200 --> 00:45:22,240
Quem voc� est� chamando de 'covarde'?
352
00:45:22,360 --> 00:45:25,360
Quem mant�m praticando e ignorando-a?
353
00:47:56,680 --> 00:47:58,360
Eu n�o fui pregui�oso
354
00:50:01,320 --> 00:50:04,960
Exatamente cinq�enta, todas pescadas hoje
355
00:50:10,120 --> 00:50:13,440
Senhor, deveria me ensinar
a Garra de �guia, certo?
356
00:50:13,520 --> 00:50:14,960
Eu tenho feito esta rotina durante um m�s
357
00:50:15,080 --> 00:50:16,480
Me deixe olhar para suas m�os
358
00:50:20,800 --> 00:50:25,680
De amanh� em diante
voc� vai cortar �rvores na floresta
359
00:50:25,760 --> 00:50:28,800
Eu quero uma madeira
t�o larga quanto o di�metro de uma tigela
360
00:50:28,880 --> 00:50:33,560
cada um com tr�s p�s de comprimento,
e eu quero um total de 50
361
00:50:33,680 --> 00:50:34,640
Derrubar �rvores?
362
00:50:34,760 --> 00:50:36,040
Sim
363
00:50:39,480 --> 00:50:40,960
O irm�o e eu viemos aprender com voc�
364
00:50:41,080 --> 00:50:43,480
Ele pratica kung fu diariamente
enquanto eu pesco carpas
365
00:50:43,560 --> 00:50:45,480
Agora quer que eu derrube �rvores
366
00:50:45,560 --> 00:50:47,360
Voc� pode partir
367
00:50:55,600 --> 00:50:57,640
A pesca � t�o agrad�vel
368
00:51:37,560 --> 00:51:38,360
Irm�o He
369
00:51:38,480 --> 00:51:41,480
Voc� sabe o progresso do irm�o Mai?
370
00:51:45,760 --> 00:51:48,720
Falar com voc� � como se estivesse
falando com uma pedra
371
00:51:55,280 --> 00:51:57,520
Li Yao, voc� n�o teme nada?
372
00:51:57,640 --> 00:52:00,360
Por que esse olhar t�o assustado
quando v� Ah Wai?
373
00:52:00,480 --> 00:52:02,560
N�o importa, preciso pr�ticar
374
00:52:02,680 --> 00:52:04,480
Se sou t�o inativo quanto ela �
375
00:52:04,600 --> 00:52:07,600
ela tamb�m ficar� assustada se me ver
376
00:52:07,720 --> 00:52:09,280
Voc� est� pedindo perd�o
377
00:52:09,400 --> 00:52:12,400
Ah Wai, fez um acordo
que voc�s n�o discutiriam novamente
378
00:52:12,480 --> 00:52:14,120
Como voc� faz isto novamente?
379
00:52:19,760 --> 00:52:21,680
Ela concordou em n�o discutir comigo?
380
00:52:26,520 --> 00:52:28,040
Ah Wai
381
00:52:44,280 --> 00:52:47,640
Voc� se sai melhor com a boca fechada
382
00:52:52,240 --> 00:52:54,440
Nenhum golpe a mais, eu espero
383
00:53:08,880 --> 00:53:11,680
Bom, todas essas �rvores
cortei hoje
384
00:53:11,800 --> 00:53:13,520
Cinquenta completamente,
nem mais nem menos
385
00:53:13,640 --> 00:53:16,440
Eu n�o quero nenhuma
reclama��o sobre isto
386
00:53:18,000 --> 00:53:20,680
Certo, me deixe separa-las lentamente
387
00:53:20,800 --> 00:53:22,440
N�o � necess�rio
388
00:53:22,560 --> 00:53:25,640
N�o � necessario?
Voc� quer que eu fa�a com as m�os?
389
00:53:25,760 --> 00:53:27,040
Est� certo
390
00:53:34,280 --> 00:53:36,640
Senhor, eu entendo
391
00:55:32,760 --> 00:55:34,240
N�s dever�amos voltar
onde est� o Professor primeiro?
392
00:55:34,360 --> 00:55:36,400
Melhor ir primeiro para escola Qing
393
00:55:36,480 --> 00:55:38,040
e saber mais sobre a situa��o agora;
E ent�o voltamos
394
00:55:38,160 --> 00:55:41,080
Onde est� o professor, para discutir
mais adiante sobre o combate
395
00:55:41,200 --> 00:55:42,200
Bom
396
00:55:46,480 --> 00:55:48,520
Se o General souber que
voc�s fecharm mais de dez
397
00:55:48,640 --> 00:55:51,200
escolas de artes macials
nos �ltimos meses
398
00:55:51,280 --> 00:55:53,560
ele ficaria muito contente
399
00:55:58,320 --> 00:56:00,520
Alguma instru��o adicional
do General?
400
00:56:00,640 --> 00:56:04,000
Ele lhe pediu que tivesse cuidado com fugitivos
401
00:56:04,080 --> 00:56:06,880
Teremos problemas
se n�o pudermos matar todos
402
00:56:07,000 --> 00:56:10,000
Com voc�s tr�s,
o que poderemos temer?
403
00:56:11,880 --> 00:56:14,400
Professor, n�s pegamos
quatro estudantes de Lin Zan Tian
404
00:56:14,520 --> 00:56:15,200
Traga-os
405
00:56:15,280 --> 00:56:16,440
Sim
406
00:56:17,480 --> 00:56:18,680
venham
407
00:56:19,760 --> 00:56:22,160
O que est� fazendo voc�?
408
00:56:22,680 --> 00:56:30,560
Mova...
409
00:56:30,680 --> 00:56:31,480
Homens da Escola de Qing
410
00:56:31,600 --> 00:56:34,160
pegaram quatro estudantes do Mestre Lin
411
00:56:38,000 --> 00:56:40,800
Os sujeitos de Qing capturaram
quatro de nossos irm�os
412
00:56:40,880 --> 00:56:42,240
Vamos resgata-los
413
00:57:04,200 --> 00:57:07,280
Voc�s tem praticado artes marciais
todos os dias em nossa escola
414
00:57:07,400 --> 00:57:09,040
Por que voc� n�o veio?
415
00:57:09,160 --> 00:57:10,080
N�s somos Hans
416
00:57:10,200 --> 00:57:12,680
Como ousa falar assim
417
00:57:17,080 --> 00:57:18,560
Quem mais n�o est� convencido?
418
00:57:18,680 --> 00:57:19,640
Pare
419
00:57:40,720 --> 00:57:44,040
H� alguns fugitivos
que est�o aqui para procurar morte
420
00:57:44,120 --> 00:57:45,760
Tem muita gente aqui
421
00:57:45,880 --> 00:57:46,760
� uma oportunidade boa para
422
00:57:46,880 --> 00:57:49,120
nossos peritos mostrar
as habilidades deles
423
00:58:12,640 --> 00:58:14,800
Garra de �guia! Yu Bi, observe
424
01:02:21,280 --> 01:02:22,360
Ba Gang
425
01:04:25,800 --> 01:04:29,400
De agora em diante quem ousar
ir contra n�s, estar� morto
426
01:04:31,680 --> 01:04:33,200
Estas pessoas n�o est�o convencidas
427
01:04:33,280 --> 01:04:35,640
N�s n�o podemos deixar eles irem
428
01:04:36,400 --> 01:04:38,520
Eles seguramente voltar�o
com informa��o sobre n�s
429
01:04:38,640 --> 01:04:40,720
N�s temos que destruir neste tempo
430
01:04:40,840 --> 01:04:41,800
Eles tem pressa
431
01:04:41,880 --> 01:04:42,960
Sim
432
01:04:45,960 --> 01:04:47,040
Informe �s autoridades
433
01:04:47,160 --> 01:04:48,640
e pendure os corpos deles
434
01:04:48,720 --> 01:04:51,480
em frente �
escola de artes marciais Lin Zan Tian
435
01:05:08,280 --> 01:05:12,320
"Dois discipulos Shaolin causam confus�o
436
01:05:12,440 --> 01:05:16,240
na escola Qing"
437
01:05:34,640 --> 01:05:36,120
O que aconteceu?
438
01:05:38,320 --> 01:05:39,800
De pressa, saiam
439
01:05:41,880 --> 01:05:42,680
O que est� acontecendo?
440
01:05:42,800 --> 01:05:44,800
S�o os irm�os Ho e Mai
441
01:06:14,600 --> 01:06:16,400
Eles tiveram uma morte cruel
442
01:06:17,120 --> 01:06:18,320
Professor
443
01:06:18,440 --> 01:06:20,880
Irm�o Ho golpeou Ba Gang sem d�vida
444
01:06:20,960 --> 01:06:23,480
por que ele n�o foi ferido?
445
01:06:29,080 --> 01:06:32,240
Eu n�o esperava que a
Armadura de A�o dele
446
01:06:32,360 --> 01:06:36,280
atingisse o n�vel do
padre de sobrancelhas brancas
447
01:06:36,400 --> 01:06:38,360
Significa que ele poderia cair no golpe dele
448
01:06:38,480 --> 01:06:40,440
Professor, a Garra de �guia de irm�o Mai,
449
01:06:40,560 --> 01:06:42,120
poderia ter acertado
o Qi Gong dele
450
01:06:42,240 --> 01:06:44,440
Mas, Yu Bi estava preparado
451
01:06:44,520 --> 01:06:46,280
e o Irm�o Mai n�o p�de derrota-lo
452
01:06:46,400 --> 01:06:48,400
Professor, o que vamos fazer agora?
453
01:06:50,480 --> 01:06:52,440
Voc� tem que descansar primeiro
454
01:07:48,120 --> 01:07:52,280
Li Yao, Chen Bao Rong, venham aqui
455
01:08:20,680 --> 01:08:24,640
Professor disse que Mestre Liang
tem um temperamento muito ruim
456
01:08:24,720 --> 01:08:25,680
Temos que ser pacientes
457
01:08:25,800 --> 01:08:29,680
Sim, voc� quer aprender Wing Chuen kung fu
458
01:08:29,800 --> 01:08:31,720
Eu temo que isto seja at� mais duro
459
01:08:33,200 --> 01:08:34,320
Vamos
460
01:08:55,440 --> 01:08:57,640
Onde Li Yao foi?
461
01:09:00,000 --> 01:09:01,800
Ele foi aprender com um professor famoso
462
01:09:11,320 --> 01:09:12,840
Entre e fale para o papai
463
01:09:19,960 --> 01:09:21,200
Papai
464
01:09:28,840 --> 01:09:31,360
Os capangas de Qing est�o aqui, v� depressa
465
01:09:31,480 --> 01:09:33,760
Professor, n�s n�o o deixaremos
466
01:09:33,880 --> 01:09:36,200
Papai, o que faremos?
467
01:09:36,520 --> 01:09:39,240
N�o h� outra escolha
468
01:09:39,320 --> 01:09:40,560
voc� realmente n�o ir�o?
469
01:09:40,680 --> 01:09:41,640
Professor, por favor nos instrua
470
01:09:41,720 --> 01:09:44,160
V�, deixem que os
capangas de Qing saibam que
471
01:09:44,280 --> 01:09:46,800
Disc�pulos de Shaolin preferem a morte
do que render
472
01:10:20,160 --> 01:10:21,840
Papai
473
01:10:21,960 --> 01:10:26,400
V�o para a parte de tr�s enquanto
474
01:10:26,520 --> 01:10:28,680
os quatro lutam
475
01:10:31,040 --> 01:10:31,560
Papai
476
01:10:31,680 --> 01:10:33,200
Fa�am o que eu digo
477
01:10:33,280 --> 01:10:38,200
Diga para Bao Rong vingar-nos
478
01:10:38,280 --> 01:10:41,600
Rapido, chega Ah Wai, fora daqui
479
01:10:41,680 --> 01:10:43,040
Tio Lin
480
01:12:50,880 --> 01:12:52,840
Velho bobo, melhor voc� se render
481
01:12:52,960 --> 01:12:56,560
Disc�pulos de Shaolin nunca rendem
482
01:13:23,880 --> 01:13:25,840
a Armadura de A�o de Ba Gang
483
01:13:25,960 --> 01:13:28,800
alcan�ou o mesmo n�vel
do padre de sobrancelhas brancas
484
01:13:28,880 --> 01:13:31,800
Lembre-se
Traindo assim os discipulos de shaolin
485
01:13:31,880 --> 01:13:35,360
pelos esfor�os de
Hung Wan Ding e Wu Ah Biu
486
01:13:35,480 --> 01:13:37,120
Padre de Sobrancelhas brancas
s� poderia ser destruido
487
01:13:37,240 --> 01:13:40,200
pelo Tigre e Punho de Guindaste combinados
488
01:13:40,280 --> 01:13:44,040
Li Yao, voc� tem que treinar muito duro
489
01:13:44,160 --> 01:13:47,960
caso contr�rio voc� falhar�
490
01:13:48,080 --> 01:13:50,360
Voc� est� determinado?
491
01:14:07,040 --> 01:14:10,520
Bao Rong, me mostre suas habilidades
492
01:14:24,360 --> 01:14:28,400
Com estas suas habilidades
voc� n�o pode surpreender Yu Bi
493
01:14:28,480 --> 01:14:31,480
N�o cometa o mesmo erro
que Mai Han
494
01:14:31,600 --> 01:14:34,720
Voc� poderia ganhar atrav�s da
495
01:14:34,840 --> 01:14:37,440
surpresa interior
496
01:14:51,760 --> 01:14:54,640
Wing Chuen usa o poder do seu interior
497
01:14:54,720 --> 01:14:57,680
tamb�m � co-irm� de Shaolin
498
01:14:57,800 --> 01:15:00,320
e originou do Grande Mestre Wu Mei
499
01:15:00,440 --> 01:15:02,360
Se voc� n�o puder libertar seu poder
500
01:15:02,480 --> 01:15:04,720
dentro de 3 centimetros
501
01:15:04,840 --> 01:15:06,560
voc� morrer� em v�o
502
01:15:38,120 --> 01:15:39,520
Cai fora!
503
01:15:39,640 --> 01:15:43,200
Voc� quer aprender
o Tigre e Punho de Guindaste?
504
01:15:43,320 --> 01:15:45,400
Mestre Liang, me escute
505
01:15:46,320 --> 01:15:48,040
Voc� est� partindo ou n�o?
506
01:16:00,720 --> 01:16:04,920
Li Yao, o �nico que poderia te ensinar,
507
01:16:05,040 --> 01:16:08,840
o Tigre e Punho de Guindaste � Mestre Liang
508
01:16:08,960 --> 01:16:12,200
Ele � exc�ntrico
509
01:16:12,280 --> 01:16:16,240
e voc� tem que o aguentar
510
01:16:16,320 --> 01:16:18,680
e implorar que o ensine
511
01:16:25,360 --> 01:16:26,040
Mestre Liang
512
01:16:26,160 --> 01:16:27,600
ainda falando besteira
513
01:17:50,880 --> 01:17:54,160
Eu li o carta de seu professor
514
01:17:54,280 --> 01:17:57,520
� uma troca de paradigma
515
01:17:57,640 --> 01:17:59,720
para voc� mudar
516
01:17:59,840 --> 01:18:02,520
das posi��es largas de Punho Pendurado
517
01:18:02,640 --> 01:18:05,680
para usar o poder dos golpes curtos
518
01:18:06,240 --> 01:18:08,680
Eu sou um homem
de poucas palavras
519
01:18:08,800 --> 01:18:12,160
se voc� pensa que
poderia fazer s� isso, ent�o v�
520
01:18:12,280 --> 01:18:13,920
Eu trabalharei duro
521
01:20:36,480 --> 01:20:37,960
Mestre, bom dia
522
01:22:24,400 --> 01:22:27,360
Professor, eu treinei durante um m�s
523
01:22:46,600 --> 01:22:50,760
H� pouco me assistiu praticar
524
01:22:50,880 --> 01:22:55,120
e tentou me for�ar a
mostrar a real t�cnica
525
01:22:55,240 --> 01:22:56,800
Esque�a
526
01:23:29,880 --> 01:23:31,680
"Tai Yu restaurante"
527
01:23:35,360 --> 01:23:36,640
O de sempre por favor
528
01:23:44,760 --> 01:23:48,120
Como �, voc� conseguiu
o que eu lhe disse que descobrisse?
529
01:23:48,240 --> 01:23:49,360
Lin Zan Tian escola de artes marciais
530
01:23:49,480 --> 01:23:52,880
j� foi destru�do pela escola Qing
531
01:23:53,600 --> 01:23:54,960
O que sobre Lin Zan Tian?
532
01:23:55,080 --> 01:23:58,840
Foi dificil achar a filha de mestre Lin
533
01:23:59,880 --> 01:24:02,920
Mestre Lin se matou
534
01:24:20,280 --> 01:24:21,800
Obrigado por me mostrar o certo
535
01:24:30,440 --> 01:24:32,720
Chega de passar a noite ao ar livre
536
01:24:32,840 --> 01:24:33,960
Obrigado professor
537
01:24:43,440 --> 01:24:45,240
O que disse o professor Lin a voc�
538
01:24:45,320 --> 01:24:46,640
quando ele o enviou aqui?
539
01:24:46,720 --> 01:24:48,840
Que voc� tem considera��o,
� am�vel e o �nico
540
01:24:48,960 --> 01:24:52,760
que Hong Zhi Guan deu
o Tigre e Punho de Guindaste
541
01:24:52,880 --> 01:24:55,720
Somente o senhor pode me ensinar
542
01:24:55,840 --> 01:24:57,680
Desde que a Armadura de A�o do oponente
543
01:24:57,800 --> 01:25:01,560
alcan�ou o mesmo n�vel
como o padre Sobrancelhas brancas
544
01:25:01,680 --> 01:25:04,920
ele deve saber que
os olhos s�o um alvo vuner�vel
545
01:25:05,040 --> 01:25:08,200
Se voc� usar o estilo de Guindaste
para atacar os olhos dele
546
01:25:08,280 --> 01:25:10,520
mesmo ele sabendo, n�o pode se
defender com sucesso
547
01:25:10,640 --> 01:25:11,960
Como disse o professor
548
01:25:12,080 --> 01:25:14,640
depois que eu tiver aprendido
o Tigre e Punho de Guindaste
549
01:25:14,760 --> 01:25:18,520
Eu s� devo lutar com o Punho de Tigre
550
01:25:18,640 --> 01:25:21,040
e n�o revelar meu conhecimento
do estilo de Guindaste
551
01:25:21,160 --> 01:25:23,960
at� que eu adquira a oportunidade
de golpear fatalmente
552
01:25:24,080 --> 01:25:25,880
Voc� poderia imaginar
553
01:25:26,000 --> 01:25:29,200
at� mesmo se voc� soubesse
o Tigre e Punho de Guindaste
554
01:25:29,280 --> 01:25:31,840
Se voc� n�o atacar fatalmente
com o punho de Guindaste
555
01:25:31,960 --> 01:25:35,680
seu oponente ficaria alerta
556
01:25:35,800 --> 01:25:38,240
e voc� mesmo assim
poderia morrer nas m�os dele
557
01:25:38,360 --> 01:25:39,520
Eu pensei nisto
558
01:25:39,640 --> 01:25:43,880
Eu posso ensinar at� voc�
derrotar seu inimigo
559
01:25:44,000 --> 01:25:45,160
Sim
560
01:27:20,880 --> 01:27:25,840
Bao Rong. . . Eu estive aqui o tempo todo
561
01:27:25,960 --> 01:27:27,640
mas eu n�o quis distrai-lo
562
01:27:27,720 --> 01:27:31,840
eu concordei com Mestre em n�o o ver
563
01:27:32,480 --> 01:27:33,520
Por que voc� n�o est� praticando?
564
01:27:33,640 --> 01:27:40,160
Eu falhei. estou indo falar para
meu professor que estou desistindo
565
01:27:46,400 --> 01:27:49,760
Papai n�o o pode ouvir mais
566
01:27:54,360 --> 01:27:58,760
Quando voc� partiu veio uma gangue e. . .
567
01:28:45,400 --> 01:28:46,240
O que est� fazendo?
568
01:28:46,360 --> 01:28:48,440
Professor, eu sinto que
h� pessoas l� fora
569
01:28:48,560 --> 01:28:50,440
Tolice. Levante
570
01:30:03,280 --> 01:30:04,720
Eu fiz isto!
571
01:30:04,840 --> 01:30:06,080
Ainda um caminho longo para prosseguir
572
01:30:11,040 --> 01:30:12,960
Quantos centimetros de dist�ncia
voc� treina agora?
573
01:30:13,080 --> 01:30:14,560
12 centimetros
574
01:30:14,680 --> 01:30:17,360
Voc� s� pode derrotar seu inimigo
atacando com 5 centimetros
de dist�ncia dele
575
01:30:17,480 --> 01:30:18,920
Eu posso praticar
576
01:30:30,080 --> 01:30:31,680
Eu desejo saber sobre o progresso de Li Yao
577
01:30:31,800 --> 01:30:34,480
Ele � mais inteligente que eu,
e deve estar bem mais adiantado que eu
578
01:30:34,920 --> 01:30:36,120
Ah Wai est� acompanhando ele tamb�m
579
01:30:36,240 --> 01:30:37,720
Eu disse para Ah Wai que n�o se mostre
580
01:30:37,840 --> 01:30:39,640
Eu tenho medo que ele se distraia
581
01:30:50,200 --> 01:30:55,480
Ah Wai, se voc� continuar
fazendo barulho l� fora
582
01:30:55,600 --> 01:30:58,360
cedo ou tarde ele a descobrir�
583
01:30:59,960 --> 01:31:01,760
Eu tenho um modo para lidar com ele
584
01:31:02,600 --> 01:31:04,440
Ele suspeita
585
01:31:04,560 --> 01:31:05,920
da comida que eu cozinhei para ele?
586
01:31:06,040 --> 01:31:10,440
Sim, ele parou e ficou
pensativo a cada bocado
587
01:31:10,520 --> 01:31:12,960
Eu desejo saber em que
ele estava pensando
588
01:31:16,440 --> 01:31:19,640
Mestre Liang, n�o seja muito severo com ele
589
01:31:20,760 --> 01:31:22,080
Deixe de falar tolice
590
01:32:21,480 --> 01:32:22,840
Mestre
591
01:32:38,440 --> 01:32:40,000
Quando voc� veio?
592
01:32:40,120 --> 01:32:42,840
Quando voc� ainda estava fora
na casa do Mestre Liang
593
01:32:42,920 --> 01:32:45,240
Isso � que foi um m�s duro
594
01:32:45,320 --> 01:32:47,240
mas vendo o treino do professor a cada dia
595
01:32:47,320 --> 01:32:48,920
Eu estabeleci um bom fundamento
596
01:32:49,040 --> 01:32:50,080
Voc� � sem vergonha
597
01:32:50,200 --> 01:32:53,280
� lament�vel como voc� olhou
quando foi ralhado pelo Mestre
598
01:32:53,400 --> 01:32:56,200
Seja cuidadoso ou ele a ralhar�
por falar pelas paredes
599
01:32:56,280 --> 01:32:57,080
N�o se preocupe
600
01:32:57,200 --> 01:33:00,200
Mestre Liang gosta muito mim,
ele n�o ralhar�
601
01:33:01,400 --> 01:33:04,960
Como Mestre Lin est�?
O que sabe da irm� Zhen Xiu?
602
01:33:05,080 --> 01:33:06,840
Eles n�o est�o preocupados
por que voc� veio?
603
01:33:08,760 --> 01:33:10,280
irm� Zhen Xiu foi
acompanhar o Irm�o Bao Rong
604
01:33:10,400 --> 01:33:11,520
E sobre Mestre?
605
01:33:12,480 --> 01:33:15,640
Algu�m foi � resid�ncia de Lin
no dia que voc� partiu
606
01:33:15,720 --> 01:33:17,440
Mestre Lin...
607
01:33:18,680 --> 01:33:20,160
Voc�...
608
01:33:20,280 --> 01:33:22,880
Eu tenho de praticar kung fu,
deixe de intrometer comigo
609
01:36:20,760 --> 01:36:23,240
Como est�o voc�s? Digam algo
610
01:36:23,320 --> 01:36:25,240
At� mesmo voc� n�o tem nada que dizer?
611
01:36:25,360 --> 01:36:27,280
O que mais n�s poder�amos dizer?
612
01:36:34,840 --> 01:36:38,320
Mestre Liang disse
ele s� poderia me ensinar kung fu
613
01:36:38,440 --> 01:36:40,240
S� eu poderia derrotar Ba Gang
614
01:36:40,360 --> 01:36:41,960
depende s� de mim
615
01:36:50,360 --> 01:36:52,400
Voc�s est�o partindo amanh� de manh�
616
01:36:52,480 --> 01:36:54,240
Voc�s tem que comer algo
617
01:37:47,160 --> 01:37:49,120
"Linha principal de sucess�o de Shaolin "
618
01:37:49,240 --> 01:37:51,600
N�s temos que reconstruir a escola
619
01:37:51,680 --> 01:37:53,760
e a reputa��o de Shaolin
620
01:37:57,680 --> 01:38:01,080
Mestre, por favor nos aben�oe
621
01:38:01,200 --> 01:38:03,800
e nos ajude a vingar dos capangas de Qing
622
01:38:24,080 --> 01:38:25,440
"Manchu escola de artes marciais"
623
01:38:25,520 --> 01:38:27,040
O que � isto?
624
01:45:37,520 --> 01:45:40,800
Vamos, depressa. . .
By TEUANJO-
45999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.