Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,700 --> 00:00:30,300
Alpha and the Omega.
The beginning and the end.
2
00:00:34,500 --> 00:00:36,600
Morning ground.
3
00:01:15,800 --> 00:01:21,700
Good evening, Warden.
I see you brought all your closest friends...
4
00:01:22,600 --> 00:01:24,400
for dinner.
5
00:01:38,800 --> 00:01:42,500
You are about to become
a non-person, Shadow.
6
00:01:42,800 --> 00:01:47,900
You have no idea how right you are.
7
00:01:51,600 --> 00:01:53,300
Fuck you!
8
00:02:06,500 --> 00:02:10,300
Shadow! Deliver us to the light!
9
00:02:11,100 --> 00:02:14,400
Edward Marquis, aka Shadow.
10
00:02:14,900 --> 00:02:17,676
Convicted of 22 counts of capital murder,
11
00:02:17,700 --> 00:02:19,400
including four police officers,
12
00:02:19,500 --> 00:02:23,000
twelve counts of rape,
nine counts of double homicide,
13
00:02:23,300 --> 00:02:26,100
mothers and unborn children.
14
00:02:27,400 --> 00:02:29,800
I waited a long time for this.
15
00:02:45,000 --> 00:02:46,600
It's time, Father.
16
00:02:59,747 --> 00:03:02,254
They were banished
from among men.
17
00:03:03,176 --> 00:03:06,930
With an outcry like
that against a thief.
18
00:03:08,251 --> 00:03:11,015
To dwell on the slopes,
19
00:03:11,050 --> 00:03:15,204
their bodies in caves, sand, and stone.
20
00:03:16,792 --> 00:03:20,611
Among the bushes they
raise their raucous cry.
21
00:03:20,646 --> 00:03:23,852
Under the nettles they huddle together.
22
00:03:24,629 --> 00:03:27,458
Irresponsible
23
00:03:28,050 --> 00:03:29,382
demons
24
00:03:30,688 --> 00:03:31,973
men.
25
00:03:32,954 --> 00:03:35,143
They retrieved...
26
00:03:35,995 --> 00:03:37,021
out...
27
00:03:51,400 --> 00:03:52,700
What happened?
28
00:03:53,200 --> 00:03:55,500
God has fled.
29
00:03:56,100 --> 00:03:57,700
Hell reigns!
30
00:03:59,300 --> 00:04:02,500
Darkness prevails!
31
00:04:11,700 --> 00:04:15,100
What the hell happened down there? Go!
32
00:04:16,500 --> 00:04:18,500
What the fuck?
33
00:04:37,700 --> 00:04:41,100
Shit, that's not good!
That's the South block!
34
00:05:05,200 --> 00:05:06,700
Fire!
35
00:09:05,400 --> 00:09:07,700
I'll be seein' you later.
36
00:09:26,300 --> 00:09:29,900
Welcome...to Ellis Glen.
37
00:09:30,900 --> 00:09:35,700
We have a small group
of wonderful ladies here.
38
00:09:37,300 --> 00:09:40,300
We're not without punishment, oh no.
39
00:09:40,400 --> 00:09:44,600
We are about spiritual rehabilitation,
40
00:09:44,700 --> 00:09:46,876
through physical improvement.
41
00:09:46,900 --> 00:09:50,200
A diet regimen and a work regimen.
42
00:09:51,500 --> 00:09:56,300
As you can see this place could use
a little physical improvement itself.
43
00:09:59,900 --> 00:10:02,976
Work is good for the soul.
44
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
It'll be good for yours.
45
00:10:16,300 --> 00:10:20,000
I understand you like
to call yourself Solitaire.
46
00:10:20,200 --> 00:10:23,876
Don't try to go this alone.
47
00:10:23,900 --> 00:10:28,700
Do yourself a favor, and help us help you.
48
00:10:29,900 --> 00:10:31,700
Take her to Admitting.
49
00:10:43,100 --> 00:10:48,600
Well, you're gonna' have to get
used to this. It's a...it's a vitamin shot.
50
00:10:48,900 --> 00:10:51,300
Part of Danvers health plan.
51
00:10:55,600 --> 00:10:59,600
Know you, uh...you seem a little tense.
52
00:10:59,900 --> 00:11:05,200
Perhaps a little massage just might
help you feel a little better, hmmh?
53
00:11:09,400 --> 00:11:10,600
All right!
54
00:11:10,800 --> 00:11:11,900
All right, let me up!
55
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Let me up!
56
00:11:14,900 --> 00:11:16,600
All right, we're finished here...
57
00:11:17,200 --> 00:11:18,600
for today.
58
00:11:25,800 --> 00:11:27,800
Looking good, honey!
59
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
You must be Danvers' new guinea pig.
60
00:12:09,400 --> 00:12:12,800
I like to say she puts the hell in health.
61
00:12:13,100 --> 00:12:14,800
I'm Emily.
62
00:12:15,900 --> 00:12:20,800
But lately everyone's been
calling me Preggers.
63
00:12:26,900 --> 00:12:29,000
I guess I should be grateful, right?
64
00:12:29,100 --> 00:12:33,600
Like Danvers' whole health thing,
'gotta be good for the baby.
65
00:12:33,800 --> 00:12:35,800
So what's your story?
66
00:12:36,800 --> 00:12:40,200
I heard them call you Solitaire,
why's that?
67
00:12:42,300 --> 00:12:45,000
Because I prefer to be alone.
68
00:12:50,100 --> 00:12:52,600
It's gonna' be tough around here.
69
00:12:53,400 --> 00:12:57,000
Around here it's all about the team spirit.
70
00:12:57,200 --> 00:13:00,400
But I'm sure they've already told you that.
71
00:13:02,500 --> 00:13:04,100
My Steve was also a loner.
72
00:13:04,400 --> 00:13:07,300
You know, they called him a murderer
on the news but...
73
00:13:07,700 --> 00:13:12,776
that's not who he is.
He didn't mean to shoot that guy.
74
00:13:12,800 --> 00:13:17,400
Just panicked, is all.
All I did was drive the getaway car.
75
00:13:33,200 --> 00:13:36,076
I wonder how tough she really is.
76
00:13:36,100 --> 00:13:38,000
So why don't you take her on and find out?
77
00:13:38,100 --> 00:13:41,600
Then I won't have to kick your
skinny little ass all the time.
78
00:14:05,300 --> 00:14:06,900
Soap.
79
00:14:24,600 --> 00:14:27,600
Yo! Yo, fuckin' talkin' to you!
80
00:14:28,100 --> 00:14:30,400
You look like you got somthin' to say.
81
00:14:31,800 --> 00:14:34,900
Don't even look at her!
82
00:14:35,300 --> 00:14:38,676
Yo, you're standing over there like you
think you're better than everybody else.
83
00:14:38,700 --> 00:14:40,020
Let me tell you somethin', honey.
84
00:14:40,200 --> 00:14:43,200
We're all the same in here,
and you had better get used to that idea...
85
00:14:43,600 --> 00:14:45,300
real quick!
86
00:14:51,700 --> 00:14:53,000
Finish!
87
00:15:20,600 --> 00:15:23,600
Hey, I'm Crystal.
88
00:15:26,100 --> 00:15:28,976
So cool to see a new face around here.
89
00:15:29,000 --> 00:15:32,800
You know, especially somebody
who's not afraid to stand up to Mondo.
90
00:15:33,100 --> 00:15:36,000
Just as long as she stays out of my way.
91
00:15:37,400 --> 00:15:43,000
Oh, I was thinking, you know...
um, if you need somebody for anything?
92
00:15:44,300 --> 00:15:49,600
Like I know you don't like to talk much,
but if you need somebody to talk to...
93
00:15:49,800 --> 00:15:52,700
I could be like your sister or something.
94
00:15:54,200 --> 00:15:57,100
Crystal, you need a big sister?
95
00:15:58,200 --> 00:16:02,500
She don't give a hell about you.
I'm your big sister in here.
96
00:16:02,600 --> 00:16:05,600
You listenin' to me?
You're gonna' misbehave anymore?
97
00:16:06,200 --> 00:16:09,600
Crystal, you is a... Yes?
98
00:16:09,700 --> 00:16:12,200
Why don't you pick on someone my size?
99
00:16:13,300 --> 00:16:15,700
Ohh...okay, so she makes her move.
100
00:16:15,800 --> 00:16:19,376
I hope you don't think I'm gonna' be scared
just because you killed somebody.
101
00:16:19,400 --> 00:16:20,600
Maybe I'll make it two.
102
00:16:21,300 --> 00:16:23,076
Let me tell you something,
I got four on you honey.
103
00:16:23,100 --> 00:16:26,700
And I'm not trying to bullshit away
like some justifiable homicide.
104
00:16:26,800 --> 00:16:28,300
What do you know about me?
105
00:16:28,500 --> 00:16:30,600
Don't play me, I know everything about you!
106
00:16:30,900 --> 00:16:33,400
I seen you on the news...Solitaire.
107
00:16:33,800 --> 00:16:38,100
Lemme ask you somethin'.
Why the hell do you call yourself that anyway?
108
00:16:38,400 --> 00:16:40,700
'Cause I don't play well with others.
109
00:16:41,900 --> 00:16:45,376
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, sweetheart.
You will learn to be a team player.
110
00:16:45,400 --> 00:16:48,400
And right here's your first lesson,
on the house!
111
00:16:48,800 --> 00:16:50,300
Regine, Lina!
112
00:17:12,900 --> 00:17:14,376
Enough!
113
00:17:14,400 --> 00:17:16,500
I should have known!
114
00:17:19,300 --> 00:17:21,776
Perhaps we weren't
properly introduced before.
115
00:17:21,800 --> 00:17:26,200
My name is Elsa Thorne,
but you can call me bitch behind my back.
116
00:17:26,400 --> 00:17:30,976
Warden Danvers enforces the rules
of the program. I enforce discipline!
117
00:17:31,000 --> 00:17:35,700
She believes in a strong mind,
I believe in a strong first impression!
118
00:17:46,100 --> 00:17:49,000
You're gonna' be a handful.
Maybe two handfuls.
119
00:17:49,300 --> 00:17:53,700
Your ass is in solitary for the day.
Not a good way to get started here.
120
00:17:53,800 --> 00:17:55,376
And what about them?
121
00:17:55,400 --> 00:17:58,000
They're coming, too.
122
00:18:05,300 --> 00:18:09,600
There will be a rematch!
Don't sleep, Solitaire!
123
00:19:26,500 --> 00:19:29,100
Mothers blood.
124
00:19:47,500 --> 00:19:49,500
No!
125
00:19:50,700 --> 00:19:52,900
Bitch can't escape me!
126
00:20:04,600 --> 00:20:09,176
Rise and shine, ladies!
It's a beautiful morning.
127
00:20:09,200 --> 00:20:13,500
The temperature's a gorgeous 82 degrees,
so up and at 'em.
128
00:20:13,600 --> 00:20:17,600
- Everyone hit the showers!
- Oh, shut the fuck up!
129
00:20:24,800 --> 00:20:28,500
This is gonna' be fine.
It's gonna' heal in no time.
130
00:20:31,400 --> 00:20:32,900
Thank you.
131
00:20:33,200 --> 00:20:36,200
Good thing Solitaire is here.
132
00:20:37,800 --> 00:20:43,200
Could've been a lot worse.
Aw man, she was so amazing.
133
00:20:43,300 --> 00:20:46,000
- Aw, you should've seen her.
- Yeah, wish I was there.
134
00:20:46,200 --> 00:20:48,500
I heard she fought them all at once?
135
00:20:48,600 --> 00:20:53,700
Yeah, yeah, all three of them, man.
She totally held her own.
136
00:20:54,000 --> 00:20:57,100
She was about to bash Mondo's face in.
137
00:20:57,400 --> 00:21:01,500
Listen, you just stay clear of Mondo, okay?
138
00:21:01,600 --> 00:21:03,400
I'll try.
139
00:21:04,500 --> 00:21:07,676
You know I'm not actually really
worried about it anymore.
140
00:21:07,700 --> 00:21:10,000
'Cause now Solitaire is here.
141
00:21:19,000 --> 00:21:21,700
Solitaire seems to be making
quite an impression, huh?
142
00:21:21,800 --> 00:21:25,776
Yeah, she kicked Mondo's ass real good.
143
00:21:25,800 --> 00:21:29,900
- And her little gang too, I heard.
- U'huh, barely broke a sweat.
144
00:21:30,500 --> 00:21:32,100
Really?
145
00:21:34,200 --> 00:21:36,700
- You got something for me or what?
- Uh..
146
00:21:38,000 --> 00:21:39,500
- Yeah.
- Come on!
147
00:21:39,600 --> 00:21:41,600
Yeah, I can scratch something up for you.
148
00:21:47,500 --> 00:21:51,400
This is it? Nothin' stronger?
149
00:21:52,100 --> 00:21:55,200
Sorry, this's th' best I can do.
150
00:22:04,500 --> 00:22:09,700
Hey. You got somethin' for me?
Huh?
151
00:22:14,900 --> 00:22:18,700
Yeah, I got somethin' for you.
152
00:22:58,700 --> 00:23:00,600
Solitaire?
153
00:23:02,700 --> 00:23:07,800
You know, the only good thing
about being pregnant in jail...
154
00:23:08,300 --> 00:23:13,300
is that they let you take extra food.
155
00:23:18,800 --> 00:23:20,700
You know...
156
00:23:21,200 --> 00:23:23,500
I wanted to come and tell you that...
157
00:23:24,600 --> 00:23:28,100
I thought it was really cool
what you did for Crystal today.
158
00:23:28,800 --> 00:23:31,800
Nobody ever stands up to Mondo like that.
159
00:23:32,500 --> 00:23:34,700
I wish I could, but...
160
00:23:40,600 --> 00:23:43,500
You remind me of Steve like that, you know.
161
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Such a bad temper, but...
162
00:23:47,300 --> 00:23:50,300
really not that bad when
you get to know them.
163
00:23:56,000 --> 00:24:00,300
I better get back, 'fore I get caught.
164
00:24:00,500 --> 00:24:04,000
So, guess I'll see you later.
165
00:24:07,100 --> 00:24:08,600
Thanks.
166
00:24:37,900 --> 00:24:39,300
- Come with me.
- What?
167
00:24:39,400 --> 00:24:41,100
- Come on.
- Where you takin' me?
168
00:24:46,400 --> 00:24:50,100
See how Mondo treats you?
You're scared of her, aren't you?
169
00:24:50,600 --> 00:24:52,600
Yeah.
170
00:24:54,000 --> 00:24:56,300
I wanna' fight back, but...
171
00:24:57,400 --> 00:25:01,700
Well anyway, now Solitaire's here, I don't
think I gotta' worry about it anymore.
172
00:25:02,000 --> 00:25:03,900
Do not trust her.
173
00:25:05,400 --> 00:25:07,000
She's violent...
174
00:25:07,200 --> 00:25:08,600
unpredictable...
175
00:25:09,400 --> 00:25:11,000
she could turn on you too.
176
00:25:13,200 --> 00:25:15,100
Why do you say that?
177
00:25:17,400 --> 00:25:21,100
Anyway, who's gonna' protect me?
178
00:25:25,600 --> 00:25:27,400
I can look after you.
179
00:25:27,700 --> 00:25:32,600
I can make sure that Mondo and
her girls leave you alone for good.
180
00:25:34,100 --> 00:25:38,200
But you have to be good to me, too.
181
00:25:40,300 --> 00:25:41,700
Good to you?
182
00:25:49,000 --> 00:25:53,800
Now Crystal...it won't be all that bad.
183
00:25:53,900 --> 00:25:58,000
You can ask Hotrod.
She seems to really like it.
184
00:25:58,800 --> 00:26:00,700
Now I have to like it too?
185
00:26:01,000 --> 00:26:03,800
Oh, please don't be like that,
you made it sound so awful.
186
00:26:04,200 --> 00:26:08,900
Look, whose hand would
you rather have on you?
187
00:26:09,100 --> 00:26:13,500
Mine, or Mondo's?
188
00:26:19,500 --> 00:26:22,500
Do what I ask and I promise...
189
00:26:23,100 --> 00:26:26,000
Mondo will never touch you ever again.
190
00:26:26,900 --> 00:26:30,200
Elsa? Elsa...it's not productive!
191
00:26:30,900 --> 00:26:35,776
- Now we've spoken about this before.
- We're simply coming to an agreement.
192
00:26:35,800 --> 00:26:38,900
A mutually rewarding agreement.
193
00:26:39,700 --> 00:26:43,876
You are not taking advantage of
any of these girls under my watch.
194
00:26:43,900 --> 00:26:46,900
Now they're here to follow a program,
I want no distractions.
195
00:26:47,200 --> 00:26:48,800
I am taking advantage of no one.
196
00:26:49,200 --> 00:26:51,800
Nobody is being forced,
and nobody is being hurt.
197
00:26:52,400 --> 00:26:53,377
Isn't that right?
198
00:26:53,401 --> 00:26:57,776
You are not to have any more
sessions with these girls.
199
00:26:57,800 --> 00:27:00,376
I don't want any more of them
coming back damaged.
200
00:27:00,400 --> 00:27:02,200
Crystal! Call your guards!
201
00:27:03,200 --> 00:27:05,200
Never mind, I'll do it myself.
202
00:27:08,400 --> 00:27:10,076
We see her.
203
00:27:10,100 --> 00:27:12,900
She's runnin' across the restricted yard.
204
00:27:23,500 --> 00:27:28,200
We have a prisoner in the restricted area.
All units report.
205
00:27:31,200 --> 00:27:34,876
We have a prisoner in the restricted area.
All units report.
206
00:27:34,900 --> 00:27:35,900
What?
207
00:27:45,700 --> 00:27:50,176
Yoga class will commence in fifteen minutes
for the green room.
208
00:27:50,200 --> 00:27:53,400
Please make your way down to gym hall.
209
00:27:56,300 --> 00:27:58,400
I'm giving you a second chance.
210
00:27:58,700 --> 00:28:00,876
Please make the most of it.
211
00:28:00,900 --> 00:28:05,600
Despite what you might think, punishment
is not one of my favorite things.
212
00:28:05,900 --> 00:28:08,500
Did you drug me somehow, Danvers?
213
00:28:08,700 --> 00:28:11,400
The mind does strange things in isolation.
214
00:28:11,700 --> 00:28:13,300
Especially the first time.
215
00:28:13,600 --> 00:28:16,400
Perhaps you've heard some rumors
about the history of this place.
216
00:28:16,900 --> 00:28:22,076
But it would serve you to just let all that
go, and focus on your reality in the present.
217
00:28:22,100 --> 00:28:25,700
My mind doesn't play tricks on me,
I know what I saw.
218
00:28:26,100 --> 00:28:29,500
Then do your best to avoid
that room, Solitaire.
219
00:28:29,800 --> 00:28:33,500
Like I said, I don't believe in
negative reinforcement.
220
00:28:33,800 --> 00:28:37,176
So help me by not earning it.
221
00:28:37,200 --> 00:28:43,076
Yeah, your temperature seems to be normal.
Blood pressure is holding steady.
222
00:28:43,100 --> 00:28:46,200
I think Danvers is just
being overly cautious.
223
00:28:48,600 --> 00:28:53,500
You are pretty good with those fists,
though. Your getting quite a reputation.
224
00:28:53,800 --> 00:28:56,900
I hear you gave Mondo a run for her money.
225
00:28:57,400 --> 00:29:00,700
I just don't like seeing
people taken advantage of.
226
00:29:02,400 --> 00:29:04,800
Humility is for the weak.
227
00:29:05,400 --> 00:29:07,776
There is strength in your blood,
you shouldn't deny that.
228
00:29:07,800 --> 00:29:10,300
Are you my therapist now?
229
00:29:12,000 --> 00:29:15,800
Let's just say I think there's something
very special about you.
230
00:29:16,300 --> 00:29:18,300
What's Danvers hiding?
231
00:29:20,400 --> 00:29:23,300
I wasn't aware Danvers was hiding anything.
232
00:29:23,600 --> 00:29:26,900
I saw blood on the walls!
233
00:29:28,900 --> 00:29:31,900
Oh that, that blood is ancient history,
it's been there forever.
234
00:29:32,300 --> 00:29:34,176
We're gonna' take care of it
as soon as possible.
235
00:29:34,200 --> 00:29:36,400
What happened in this place?
236
00:29:41,400 --> 00:29:44,100
I know just as much as you do.
237
00:29:45,900 --> 00:29:49,300
Get back up on the table.
Your vitamin injection.
238
00:30:19,400 --> 00:30:22,400
I'm a little freaked out about Crystal.
239
00:30:22,500 --> 00:30:26,000
Did you notice the way Danvers and Elsa
are runnin' around?
240
00:30:26,100 --> 00:30:28,776
Whispering, acting like nothin's wrong.
241
00:30:28,800 --> 00:30:32,700
This isn't the first time somethin' heavy
has hit this place.
242
00:30:33,800 --> 00:30:34,800
Yeah, I feel it too.
243
00:30:35,100 --> 00:30:38,900
Help! Guard help! Guard!
244
00:30:39,700 --> 00:30:41,100
Look at this.
245
00:30:41,500 --> 00:30:45,076
Fuckin' cut an artery.
Look at this, I'm bleeding!
246
00:30:45,100 --> 00:30:46,900
Take me to the infirmary!
247
00:30:47,100 --> 00:30:50,900
I'm fuckin' bleeding now,
this goddamn piece of shit!
248
00:30:56,800 --> 00:30:59,976
I didn't know Brigitte was such a crybaby.
249
00:31:00,000 --> 00:31:03,200
Don't stress her.
You'll be crying next.
250
00:31:03,500 --> 00:31:05,300
Is this a rematch?
251
00:31:06,100 --> 00:31:09,276
- I wanna piece in this one too.
- This is my fight!
252
00:31:09,300 --> 00:31:13,900
Look who grew some balls!
If you're feeling froggy...leave!
253
00:32:11,500 --> 00:32:12,900
You all right?
254
00:33:05,200 --> 00:33:07,700
Stop it!
255
00:33:25,000 --> 00:33:27,200
What am I doing here?
256
00:33:30,100 --> 00:33:32,776
The idea was for you to relax.
257
00:33:32,800 --> 00:33:35,176
You shocked me, you bitch!
258
00:33:35,200 --> 00:33:38,776
I was defending myself!
Where's Mondo?
259
00:33:38,800 --> 00:33:44,500
Back in solitary.
So are her girls, and your friend Waco.
260
00:33:44,700 --> 00:33:46,300
Care to join them?
261
00:33:51,000 --> 00:33:54,676
I'm hoping imersion therapy
will help you find peace.
262
00:33:54,700 --> 00:33:58,500
Peace? Peace of what?
263
00:33:58,800 --> 00:34:01,200
Lie back, Solitaire.
264
00:34:02,100 --> 00:34:06,676
Lie back and let the water
surround you and calm you.
265
00:34:06,700 --> 00:34:10,900
Let yourself become detached
from your rage.
266
00:34:15,800 --> 00:34:18,200
That's it.
267
00:34:19,100 --> 00:34:24,200
Lie back.
Step outside yourself, Solitaire.
268
00:34:25,400 --> 00:34:33,400
Bath...space...overcome...
269
00:34:52,500 --> 00:34:54,876
- Who is he?
- What do you mean?
270
00:34:54,900 --> 00:34:57,700
I saw him again.
271
00:34:58,700 --> 00:35:00,900
Truly evil.
272
00:35:01,300 --> 00:35:05,176
He was with my mother.
He died in this room.
273
00:35:05,200 --> 00:35:06,900
Many men died in this room.
274
00:35:07,000 --> 00:35:10,100
None of them fucking exploded,
that should narrow it down!
275
00:35:10,800 --> 00:35:13,000
It happened, I saw it.
276
00:35:13,500 --> 00:35:16,100
And I don't think he's left this place.
277
00:35:16,200 --> 00:35:20,800
Have you ever had a vision like this before,
any occurance of psychic ability?
278
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
I don't...
279
00:35:23,300 --> 00:35:26,500
a little with my mother,
but nothing like this.
280
00:35:28,400 --> 00:35:31,500
You will tell me what I need to know.
281
00:35:31,800 --> 00:35:33,800
I wish I could help you.
282
00:35:33,900 --> 00:35:36,400
You'll wish you had.
283
00:35:37,300 --> 00:35:40,100
Ow! Yo, how long is this gonna' take?
284
00:35:40,800 --> 00:35:44,500
Oh, I can hurry,
then you go right back to solitary, okay?
285
00:35:44,900 --> 00:35:46,700
Don't get smart with me, Doc.
286
00:35:46,900 --> 00:35:49,300
You know I will snap your neck
like a fuckin' pencil
287
00:35:49,500 --> 00:35:50,900
and make it look like an accident!
288
00:35:51,400 --> 00:35:53,800
I'm sure you can.
289
00:35:54,000 --> 00:35:56,500
You are the strongest
woman we have in here.
290
00:35:57,400 --> 00:36:00,300
Or that is, you were until Solitaire.
291
00:36:00,600 --> 00:36:02,600
Uh, slow your roll, Doc.
292
00:36:02,900 --> 00:36:05,200
We both know that she just got lucky.
293
00:36:05,500 --> 00:36:09,400
And if you don't stop flappin' your gums,
you're gonna' be the next one takin' a beatdown.
294
00:36:12,700 --> 00:36:15,400
So many threats Mondo, huh?
295
00:36:17,900 --> 00:36:21,176
I think I have a little
something to calm you down.
296
00:36:21,200 --> 00:36:23,200
Now you sound like the Warden.
297
00:36:23,500 --> 00:36:26,176
She thinks she's smarter than me,
smarter than everybody.
298
00:36:26,200 --> 00:36:28,400
And you know,
she thinks she's smarter than you.
299
00:36:28,800 --> 00:36:31,600
Well, she's definitely wrong about that.
300
00:36:33,100 --> 00:36:36,800
But just keep that little secret
between the two of us, shall we?
301
00:36:37,200 --> 00:36:41,576
Yo, what the fuck is that black stuff?
I already had my vitamin, I don't need any more.
302
00:36:41,600 --> 00:36:43,600
Just a booster.
303
00:36:44,500 --> 00:36:49,000
After what happened this morning, I thought
maybe you, you could use a little something.
304
00:36:49,100 --> 00:36:53,000
Whatever, just hurry up
so I get the hell out of here.
305
00:37:15,400 --> 00:37:16,900
Mondo!
306
00:37:17,800 --> 00:37:19,800
Mondo, can you hear me?
307
00:37:20,100 --> 00:37:21,700
Can you hear me?
308
00:37:22,800 --> 00:37:24,100
Mondo, can...
309
00:37:24,900 --> 00:37:26,000
Mondo?
310
00:37:26,200 --> 00:37:27,500
Can you hear me?
311
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Hey! Hey!
312
00:39:35,400 --> 00:39:38,600
What's happening here?
Oh, my God!
313
00:39:38,700 --> 00:39:42,500
She went crazy. I was treating her wounds
and she flew into a rage.
314
00:39:42,600 --> 00:39:44,900
She killed Franko,
when he tried to stop her.
315
00:39:44,900 --> 00:39:47,200
Look, I'm sorry.
I had to put her down.
316
00:39:48,400 --> 00:39:51,900
- You put her down all right.
- Wuh, I had to!
317
00:39:52,000 --> 00:39:54,600
You knew what she was like,
how strong she was.
318
00:39:54,700 --> 00:39:56,700
- I, I had no choice.
- Christ.
319
00:39:57,100 --> 00:40:02,700
Doctor Swann, I want you to dispose of
these two bodies as discretely as possible.
320
00:40:03,400 --> 00:40:05,700
- Discretely?
- Yes.
321
00:40:05,800 --> 00:40:08,776
If one of this gets out,
this program is finished.
322
00:40:08,800 --> 00:40:12,900
First Crystal and now this.
What is happening here?
323
00:40:13,100 --> 00:40:15,476
My work must continue, and it will.
324
00:40:15,500 --> 00:40:19,700
Do your part Doctor Swann,
and leave the rest to me.
325
00:40:21,500 --> 00:40:25,500
You stay here.
He'll need help cleaning this up.
326
00:40:28,100 --> 00:40:32,100
We haven't met,
but we've been acquainted all our lives.
327
00:40:47,400 --> 00:40:49,800
I'm sorry.
328
00:40:50,800 --> 00:40:54,976
The baby's kickin' me good.
329
00:40:55,000 --> 00:40:59,376
- You want me to get you some help?
- No, I'll be fine. Just gotta' relax, you know?
330
00:40:59,400 --> 00:41:00,800
Yeah.
331
00:41:02,600 --> 00:41:07,200
Channel some of Danvers' positive energy.
332
00:41:07,900 --> 00:41:12,200
Guess it's the first time
I heard you joke around here.
333
00:41:12,500 --> 00:41:15,800
Maybe Danvers' voodoo's working on you.
334
00:41:16,200 --> 00:41:18,000
Yeah right, Danvers.
335
00:41:18,600 --> 00:41:20,900
If it's anyone, it's you.
336
00:41:21,500 --> 00:41:24,300
Me? What do I have to do with it?
337
00:41:27,600 --> 00:41:29,700
You remind me of someone.
338
00:41:31,200 --> 00:41:35,900
- You mean her?
- Someone took her from me.
339
00:41:36,100 --> 00:41:38,300
I never got to know her.
340
00:41:44,500 --> 00:41:51,500
You know, you...you're the only one in this
place that doesn't seem like they belong here.
341
00:41:54,700 --> 00:41:57,476
I think you'd make a good mother,
if you could get out.
342
00:41:57,500 --> 00:41:59,400
What's the matter?
343
00:42:00,600 --> 00:42:02,900
Oh, God!
344
00:42:03,300 --> 00:42:04,900
- Emily!
- I know!
345
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
- I know, it's coming!
- Jesus Christ.
346
00:42:07,300 --> 00:42:11,100
- It's not supposed to.
- Hey! We need some help down here!
347
00:42:11,500 --> 00:42:14,876
- It's Emily, she's having the baby!
- Oh Solitare please, you have to help me!
348
00:42:14,900 --> 00:42:17,876
- Shut up!
- Tryin' to sleep!
349
00:42:17,900 --> 00:42:19,374
Solitare, please help me!
350
00:42:19,600 --> 00:42:23,600
Hey! I said she's having
her baby right now!
351
00:42:23,700 --> 00:42:26,800
Somebody call Steve.
352
00:42:27,775 --> 00:42:29,775
Please, you have to do something!
353
00:42:29,800 --> 00:42:33,200
I said she's having her baby right now!
354
00:42:35,300 --> 00:42:38,100
Hey! I need help down here!
355
00:42:39,000 --> 00:42:42,900
Oh, stop that banging!
356
00:42:50,600 --> 00:42:53,400
How you doin'?
You hangin' in there?
357
00:42:56,400 --> 00:42:57,676
Come on, baby.
358
00:42:57,700 --> 00:42:59,500
I'll be right back.
359
00:42:59,600 --> 00:43:01,600
Stay here, and I'll go get help.
360
00:43:59,600 --> 00:44:02,476
I heard what happened.
How are you feeling?
361
00:44:02,500 --> 00:44:04,176
Where's my baby?
362
00:44:04,200 --> 00:44:06,800
We've made arrangements for the baby.
363
00:44:08,200 --> 00:44:11,576
But we're no longer
capable of taking care of you.
364
00:44:11,600 --> 00:44:15,800
For the time being,
I have no choice but to keep you secure.
365
00:44:18,600 --> 00:44:21,400
No!
366
00:44:21,400 --> 00:44:24,200
No, please...please, don't go!
367
00:44:33,800 --> 00:44:36,000
I regret to have to do this.
368
00:44:36,600 --> 00:44:40,300
I thought our first therapy session
had generated some positive results.
369
00:44:40,800 --> 00:44:44,300
I have no choice now,
but to arrange for your transfer.
370
00:44:45,200 --> 00:44:48,300
Just when I was getting to know this place.
371
00:45:02,200 --> 00:45:04,300
I'm ready now.
372
00:45:08,600 --> 00:45:10,800
Show me!
373
00:46:08,700 --> 00:46:11,700
You have something that belongs to me.
374
00:46:11,900 --> 00:46:15,500
I don't have what you want anymore.
You're too late.
375
00:46:15,600 --> 00:46:18,600
- Too late.
- Too late.
376
00:46:32,200 --> 00:46:34,500
You shouldn't lie to me.
377
00:46:35,400 --> 00:46:36,776
You know that.
378
00:46:36,800 --> 00:46:40,076
See, I can feel your heartbeat.
379
00:46:40,100 --> 00:46:44,300
I can feel the blood running
through your veins.
380
00:46:48,800 --> 00:46:52,000
You couldn't stop me from delivering her!
381
00:46:54,500 --> 00:46:56,800
Time is on my side.
382
00:46:57,100 --> 00:47:00,900
I found you, and I'll find her.
383
00:47:17,500 --> 00:47:20,200
Behind this...
384
00:47:21,100 --> 00:47:23,400
beauty...
385
00:47:26,200 --> 00:47:29,600
lies your destruction.
386
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
Whatta' you want?
387
00:47:48,300 --> 00:47:51,276
I need your help.
They won't let me out to see my baby.
388
00:47:51,300 --> 00:47:53,600
Oh, you need my help?
389
00:47:54,400 --> 00:47:58,600
All of the sudden you need
a pathetic junkie's help.
390
00:48:02,600 --> 00:48:06,400
Guess I can't call you Preggers
anymore now, can I?
391
00:48:08,700 --> 00:48:10,800
I know what your real name is.
392
00:48:11,400 --> 00:48:13,700
It's Emily. Emily.
393
00:48:13,900 --> 00:48:15,700
Do you know what my name is?
394
00:48:16,300 --> 00:48:18,700
- No.
- No.
395
00:48:21,300 --> 00:48:24,976
No. You just judge me cause I have
a certain relationship with a doc.
396
00:48:25,000 --> 00:48:28,800
And you figure that you can use me
to get to your baby, isn't that right?
397
00:48:29,200 --> 00:48:33,600
You know I never do nothing to nobody,
except myself.
398
00:48:33,700 --> 00:48:36,300
- I certainly didn't kill anybody.
- Neither did I!
399
00:48:36,600 --> 00:48:39,300
No, it was your loving boyfriend.
400
00:48:39,800 --> 00:48:43,000
I didn't know that he was
gonna' shoot that guy!
401
00:48:43,200 --> 00:48:47,800
Look, you think whatever you want about me,
but I love my child.
402
00:48:48,000 --> 00:48:51,500
That guy he shot was somebody's child.
403
00:48:53,375 --> 00:48:55,375
Okay.
404
00:48:57,400 --> 00:48:59,300
I'm gonna' help you.
405
00:48:59,400 --> 00:49:01,176
You know why?
406
00:49:01,200 --> 00:49:05,200
Because you would never ever do it for me.
407
00:49:07,100 --> 00:49:08,900
And after this...
408
00:49:12,500 --> 00:49:15,800
you and I will both know
who the better person is.
409
00:49:26,000 --> 00:49:30,700
- How's it coming?
- It's coming just fine.
410
00:49:30,900 --> 00:49:34,500
- Should be running pretty soon now.
- Pretty soon now?
411
00:49:35,000 --> 00:49:37,600
You were supposed to have it repaired
over an hour ago.
412
00:49:37,700 --> 00:49:42,200
- Well, I guess that's the problem when you use cheap labor.
- Don't you talk back to me!
413
00:49:42,400 --> 00:49:46,376
- Remember who's your boss here!
- Of course. Danvers, right?
414
00:49:46,400 --> 00:49:48,200
How dare you!
415
00:49:51,400 --> 00:49:53,400
Come with me.
416
00:49:57,700 --> 00:50:00,700
This's the last time I'm gonna' warn you.
417
00:50:08,400 --> 00:50:14,000
I thought we had understanding.
418
00:50:15,000 --> 00:50:20,000
I thought we had an agreement.
419
00:50:20,500 --> 00:50:23,000
I thought it's gonna' be something...
420
00:50:23,400 --> 00:50:25,200
I thought...
421
00:50:25,500 --> 00:50:30,100
this was gonna' be mutually beneficial.
422
00:50:35,700 --> 00:50:39,700
You will learn...
423
00:50:40,500 --> 00:50:42,500
to obey.
424
00:50:43,400 --> 00:50:46,100
Okay, I want you respect me now.
425
00:50:46,800 --> 00:50:52,000
You are gonna' learn to like it.
426
00:50:55,100 --> 00:50:58,100
Do you understand
where I'm comin' from?
427
00:51:04,800 --> 00:51:08,676
Elsa Thorne, please report to the
Warden's office immediately.
428
00:51:08,700 --> 00:51:11,176
Elsa Thorne!
429
00:51:11,200 --> 00:51:11,977
Shit!
430
00:51:12,001 --> 00:51:15,476
Elsa Thorne, please report to the
Warden's office immediately.
431
00:51:15,500 --> 00:51:18,700
Stay here. Don't you dare leave.
432
00:51:19,200 --> 00:51:21,300
I'll be right back.
433
00:51:51,700 --> 00:51:53,500
What's up Doc?
434
00:51:54,200 --> 00:51:56,800
Not much. Hey, where'd you come from?
435
00:51:57,000 --> 00:51:58,700
Where've you been?
436
00:52:00,500 --> 00:52:03,700
- In a bit of a rush today, huh?
- Yes, uh.
437
00:52:03,800 --> 00:52:06,900
Been kind of a stressful day,
just need something to relax me.
438
00:52:07,400 --> 00:52:11,800
- Oh, some-thing, huh?
- Ah come on, you know what I mean.
439
00:52:13,600 --> 00:52:17,800
- And you know what I mean.
- Ahh.
440
00:52:44,700 --> 00:52:46,200
- Wait!
- What?
441
00:52:46,300 --> 00:52:47,876
What about the baby?
442
00:52:47,900 --> 00:52:51,100
Oh, he's asleep. We can be quiet.
443
00:52:51,400 --> 00:52:53,200
You will be.
444
00:53:25,000 --> 00:53:28,000
I'll be nice and quiet, too.
445
00:53:31,400 --> 00:53:34,200
Baby, we'll get you to your mama.
446
00:55:16,400 --> 00:55:18,000
This evening, yeah.
447
00:55:18,200 --> 00:55:21,176
We can talk about that later. Okay.
448
00:55:21,200 --> 00:55:22,476
You called?
449
00:55:22,500 --> 00:55:24,976
We're moving Solitaire out,
first thing tomorrow.
450
00:55:25,000 --> 00:55:26,800
She's being transferred.
451
00:55:27,300 --> 00:55:29,776
So we're folding, just like that.
452
00:55:29,800 --> 00:55:33,300
She's a wild card. There's no
way of knowing what she'll do next.
453
00:55:33,500 --> 00:55:35,900
You know what? It's your program.
454
00:55:36,400 --> 00:55:38,000
By the way.
455
00:55:39,400 --> 00:55:41,500
Why is your hair wet?
456
00:55:55,500 --> 00:55:58,300
You gotta' let me outta' here!
457
00:56:17,800 --> 00:56:20,200
Danvers! Get Danvers!
458
00:56:27,900 --> 00:56:30,700
Let me outta' here, goddamn it!
459
00:56:48,500 --> 00:56:50,900
This had better be good.
460
00:56:53,600 --> 00:56:58,676
Solitaire, I am warning you!
You better stop this, right now!
461
00:56:58,700 --> 00:57:02,876
You're only making this worse for yourself.
I thought you and I hadda' understanding!
462
00:57:02,900 --> 00:57:04,176
What's happening? What's wrong with her?
463
00:57:04,200 --> 00:57:05,600
I don't know.
464
00:57:06,100 --> 00:57:08,600
Well, don't you think you should find out?
465
00:57:09,000 --> 00:57:11,900
And you call yourself security?
466
00:57:16,400 --> 00:57:19,200
- We gotta' get out of here right now!
- Calm down, Solitaire!
467
00:57:19,400 --> 00:57:22,276
- It's too late, we gotta' go!
- No one is going anywhere!
468
00:57:22,300 --> 00:57:24,400
Now, do not make me use the taser again.
469
00:57:24,500 --> 00:57:26,376
You'll need a lot more than that!
Something's coming!
470
00:57:26,400 --> 00:57:28,800
- What's coming?
- Something evil!
471
00:57:39,400 --> 00:57:43,500
Solitaire, stop it! Stop it!
472
00:58:12,800 --> 00:58:16,900
You should listen to the Warden.
Calm down.
473
00:59:29,600 --> 00:59:31,776
What are you doing to me Swann?
474
00:59:31,800 --> 00:59:33,976
I am making you stronger, Solitaire!
475
00:59:34,000 --> 00:59:36,300
I'll show you how strong I am!
476
00:59:42,900 --> 00:59:46,276
What is that stuff Swann?
What have you been injecting me with?
477
00:59:46,300 --> 00:59:48,700
It's blood that can prolong your life.
478
00:59:48,900 --> 00:59:53,500
Strong enough to withstand aging,
to, to stave off disease!
479
00:59:54,600 --> 00:59:56,676
Whatta' you talking about?
480
00:59:56,700 --> 00:59:58,776
- Whose blood?
- You've seen him.
481
00:59:58,800 --> 01:00:01,576
You've had visions, you told Danvers.
482
01:00:01,600 --> 01:00:07,300
A man who died here twenty years ago,
but whose blood lives on.
483
01:00:13,900 --> 01:00:16,500
Whatta' you know about him?
484
01:00:17,800 --> 01:00:23,800
Because I saw him, too. I was there.
485
01:00:58,200 --> 01:01:02,000
That night I collected Shadow's blood.
486
01:01:02,100 --> 01:01:05,376
And since that time,
I have dedicated my life to
487
01:01:05,400 --> 01:01:09,000
understanding and
harnessing its true power!
488
01:01:09,400 --> 01:01:12,476
His blood is the life!
489
01:01:12,500 --> 01:01:15,400
You've been keeping it all this time.
490
01:01:15,500 --> 01:01:20,700
For years it was nothing.
All scientific analysis yielded nothing.
491
01:01:21,200 --> 01:01:24,100
But when they opened
this place after 20 years
492
01:01:24,400 --> 01:01:28,876
I seized the opportunity to come back
to the site where it all happened!
493
01:01:28,900 --> 01:01:33,876
And only then did his blood reveal
its true power to me.
494
01:01:33,900 --> 01:01:35,500
But it doesn't look like you benefitted.
495
01:01:35,700 --> 01:01:37,576
Oh, I would never dare
to test this on myself
496
01:01:37,600 --> 01:01:41,300
until I found someone I thought
was strong enough to survive it.
497
01:01:41,500 --> 01:01:43,700
That's what happened to Mondo.
498
01:01:44,200 --> 01:01:47,176
She didn't go crazy,
you dosed her with his blood!
499
01:01:47,200 --> 01:01:49,276
I thought she would have the strength.
500
01:01:49,300 --> 01:01:51,600
It's a shame she didn't.
501
01:01:52,900 --> 01:01:55,076
But you do.
502
01:01:55,100 --> 01:01:58,576
Don't you notice how much more
powerful you've become?
503
01:01:58,600 --> 01:02:02,200
Yeah, and I thought it was
Danvers' diet plan.
504
01:02:02,300 --> 01:02:04,900
Oh, Solitaire please,
think of the possibilities!
505
01:02:05,000 --> 01:02:12,600
You and I are among the chosen few to,
to attain immortality!
506
01:02:15,000 --> 01:02:18,276
No, Solitaire! Think about this.
507
01:02:18,300 --> 01:02:20,700
This is the greatest chance of our lives.
508
01:02:23,500 --> 01:02:24,776
Emily!
509
01:02:24,800 --> 01:02:27,600
Emily! We gotta' go now.
510
01:02:29,200 --> 01:02:30,200
Gotta' go!
511
01:02:30,400 --> 01:02:34,000
Where's my baby?
We need to get him!
512
01:03:31,100 --> 01:03:35,300
Somebody, guard tower, monitor room,
somebody answer!
513
01:03:35,400 --> 01:03:38,076
- What the hell is going on here?
- Hang off the sirens.
514
01:03:38,100 --> 01:03:41,176
- Where have you been?
- I just found Hotrod, dead.
515
01:03:41,200 --> 01:03:45,600
In the shower room.
Somebody ripped out her goddamn heart.
516
01:03:51,500 --> 01:03:56,500
Rise! Rise!
517
01:04:19,500 --> 01:04:21,600
Stop, or I'll shoot!
518
01:04:41,000 --> 01:04:43,976
This is Rollins, they got into Block Four.
519
01:04:44,000 --> 01:04:45,700
Fire!
520
01:04:49,400 --> 01:04:50,700
Shoot!
521
01:05:01,800 --> 01:05:04,000
What the fuck?
522
01:05:05,900 --> 01:05:07,500
Shit!
523
01:05:33,100 --> 01:05:34,300
Where did you go?
524
01:05:35,200 --> 01:05:36,200
To hell and back.
525
01:05:36,400 --> 01:05:38,400
How do we stop those things?
526
01:05:38,600 --> 01:05:40,900
A bullet in the head.
527
01:05:41,000 --> 01:05:42,300
Or take 'em apart.
528
01:05:43,500 --> 01:05:44,940
They had no choice but to stay down.
529
01:05:45,300 --> 01:05:47,500
Look, we gotta' get everyone
outta' here right now!
530
01:05:47,700 --> 01:05:51,300
They already have this place surrounded.
You should know that for yourself.
531
01:05:51,800 --> 01:05:53,576
We'll be safer if we just stay in here.
532
01:05:53,600 --> 01:05:57,000
Yeah, for how long? They're not
gonna' wait for us to come outside!
533
01:05:57,200 --> 01:06:01,376
- What are you saying?
- They're hungry, they're pissed off, and they've got help.
534
01:06:01,400 --> 01:06:06,400
- What do you mean, help?
- We haven't seen the worst yet.
535
01:06:11,700 --> 01:06:12,700
You're...
536
01:06:15,000 --> 01:06:16,100
you are back.
537
01:06:16,500 --> 01:06:18,100
Do I know you?
538
01:06:18,200 --> 01:06:19,500
Yes, that night I was there.
539
01:06:20,300 --> 01:06:24,000
I saw your true power
with my own eyes.
540
01:06:24,200 --> 01:06:27,600
You were my...executioner.
541
01:06:28,200 --> 01:06:29,976
Thank you.
542
01:06:30,000 --> 01:06:32,900
Your hands were
the instrument of my destruction.
543
01:06:33,300 --> 01:06:36,276
Now it is your turn.
544
01:06:36,300 --> 01:06:39,900
I beg you, please forgive me.
And, and, and enlighten me.
545
01:06:40,500 --> 01:06:46,400
I give my blood to those whom I choose.
To those who choose to serve me.
546
01:06:46,600 --> 01:06:49,200
I choose to serve you!
547
01:06:49,500 --> 01:06:51,300
I, I kept your blood.
548
01:06:51,400 --> 01:06:54,500
It can restore you to your full power.
549
01:06:57,300 --> 01:07:00,176
Mothers blood can restore my full power!
550
01:07:00,200 --> 01:07:02,176
But I can help you.
551
01:07:02,200 --> 01:07:05,200
There is someone here
who is as strong as you are.
552
01:07:06,600 --> 01:07:07,776
The girl.
553
01:07:07,800 --> 01:07:12,200
- How did you know?
- I sense her presence.
554
01:07:13,800 --> 01:07:16,000
Mans' blood is weak!
555
01:07:16,300 --> 01:07:18,700
And cowards' blood is weaker still.
556
01:07:29,900 --> 01:07:31,600
Did you call for help?
557
01:07:31,700 --> 01:07:34,100
- The phones are dead.
- What's your plan now?
558
01:07:34,400 --> 01:07:37,200
I am not putting anyone else
in unnecessary risk.
559
01:07:40,300 --> 01:07:42,600
We need to wait out the night, and...
560
01:07:47,700 --> 01:07:50,700
And then what?
They'll all be gone by morning?
561
01:07:51,100 --> 01:07:55,300
Look Danvers, I'll lead the charge,
we all gotta' get out of here right now!
562
01:08:01,300 --> 01:08:03,800
I'm not leaving them trapped in there.
563
01:09:26,500 --> 01:09:29,000
God! We'll never stop them all!
564
01:09:29,300 --> 01:09:31,900
Go! Go! Go! Go!
565
01:09:37,700 --> 01:09:39,400
- Come on girls, come on.
- Hurry up.
566
01:09:39,700 --> 01:09:41,976
What the fuck are those things,
and where'd they come from?
567
01:09:42,000 --> 01:09:44,800
Get a grip! I have no idea,
but we have got to stick together.
568
01:09:45,200 --> 01:09:46,900
Stick together?
569
01:09:48,200 --> 01:09:50,500
Seems like it's every woman for herself.
570
01:09:52,200 --> 01:09:54,400
Come on, get outta' here!
Get outta' here!
571
01:10:05,475 --> 01:10:07,275
Solitare!
572
01:10:07,900 --> 01:10:11,800
Solitaire! I'm stuck! Can't open this door!
573
01:10:12,000 --> 01:10:14,500
Help!
574
01:10:15,475 --> 01:10:17,275
Help!
575
01:10:17,700 --> 01:10:20,800
- Fuck you!
- Rage, come back!
576
01:10:21,900 --> 01:10:24,500
Hey, I'm stuck in here!
577
01:10:25,800 --> 01:10:28,100
Get me out! Get me out!
578
01:10:35,900 --> 01:10:39,400
Rage!
579
01:10:44,300 --> 01:10:48,900
Rage! No! Rage!
580
01:10:49,000 --> 01:10:55,800
Rage! Rage! Rage! Rage! Rage!
581
01:10:56,300 --> 01:10:59,176
- Don't be foolish!
- Hurry up, let's go!
582
01:10:59,200 --> 01:11:01,200
Get out, come on, girls!
583
01:11:35,400 --> 01:11:37,400
Come on, Rage.
584
01:11:43,500 --> 01:11:46,300
I tried to fight them.
There were too many.
585
01:11:46,300 --> 01:11:49,200
It's okay. You fought it real good.
586
01:12:00,300 --> 01:12:03,100
All right, everyone up on the catwalk.
587
01:12:06,000 --> 01:12:09,700
Look! We have got to stick together
if we're gonna' get through this.
588
01:12:10,000 --> 01:12:11,876
Now we'll be safe up on the catwalk.
589
01:12:11,900 --> 01:12:15,100
- There's no place safe here.
- Then what do you suggest?
590
01:12:15,600 --> 01:12:17,800
We don't wait for them to come to us.
591
01:12:18,000 --> 01:12:19,776
We break through one
of the empty cell blocks.
592
01:12:19,800 --> 01:12:21,276
Then we have to fight them in the yard.
593
01:12:21,300 --> 01:12:23,300
We have to fight them one way or another.
594
01:12:23,500 --> 01:12:26,800
- I'm with her.
- This isn't your decision to make.
595
01:12:26,800 --> 01:12:30,100
News flash, bitch!
You don't run things around here anymore.
596
01:12:30,500 --> 01:12:34,200
Just a minute. There may be another way
outta' here. Down to the basement.
597
01:12:34,800 --> 01:12:36,000
Okay, next idea.
598
01:12:36,500 --> 01:12:39,300
I mean it! A passage way
for Staff in case of riots.
599
01:12:39,600 --> 01:12:41,300
It may still be open.
600
01:12:41,600 --> 01:12:45,400
I'm not risking everyone's life on an
escape route that may or may not be there.
601
01:12:45,900 --> 01:12:49,300
We'll check it out first.
If it's open, we put everybody down.
602
01:12:49,400 --> 01:12:50,500
And if not?
603
01:12:50,700 --> 01:12:52,600
Then we're still trapped, aren't we?
604
01:12:56,700 --> 01:12:59,676
Wait. Wait, let me go with you.
I have to find my baby.
605
01:12:59,700 --> 01:13:02,500
Emily, stay with Danvers.
606
01:13:12,000 --> 01:13:14,600
Who's this man that you talking about?
607
01:13:15,000 --> 01:13:17,300
The monster who raped
and murdered my mother.
608
01:13:17,600 --> 01:13:19,576
Thought you killed him.
609
01:13:19,600 --> 01:13:21,300
I thought so, too.
610
01:13:21,500 --> 01:13:24,000
It's not very heroic are we,
killing the wrong man.
611
01:13:24,300 --> 01:13:26,200
I thought there was evidence.
612
01:13:26,500 --> 01:13:30,900
- Where's this passageway you were talking about?
- Here at the stairs.
613
01:13:55,200 --> 01:13:56,300
Crystal?
614
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
That you?
615
01:14:00,400 --> 01:14:02,700
Where've you been?
616
01:14:24,200 --> 01:14:25,300
Fuck this.
617
01:14:26,300 --> 01:14:28,676
Either they're dead, or they got out.
618
01:14:28,700 --> 01:14:31,376
But either way, they are coming back
for our sorry asses.
619
01:14:31,400 --> 01:14:33,300
No, Solitaire would never leave us behind.
620
01:14:33,700 --> 01:14:37,600
Well you know what, you can sit here and
you can wait for her all night.
621
01:14:38,000 --> 01:14:39,200
I'm outta' here.
622
01:14:39,300 --> 01:14:41,000
Who's with me?
623
01:15:07,700 --> 01:15:09,700
You want a rematch?
624
01:15:57,000 --> 01:15:58,600
Ah, shit!
625
01:16:01,200 --> 01:16:02,500
Get the fuck!
626
01:16:11,400 --> 01:16:13,200
Slow down.
627
01:16:14,400 --> 01:16:19,200
- You don't get to tell me what to do.
- Tough girl!
628
01:16:19,900 --> 01:16:22,376
That's right.
629
01:16:22,400 --> 01:16:25,800
- Delicious. Where is she?
- Who?
630
01:16:26,300 --> 01:16:28,900
The girl. The one with the power.
631
01:16:29,400 --> 01:16:32,400
Fuck you!
632
01:16:33,700 --> 01:16:36,400
Fuck me?
633
01:17:11,400 --> 01:17:12,800
I hear you.
634
01:17:13,400 --> 01:17:16,000
Where, where...
635
01:17:16,300 --> 01:17:18,300
where are you?
636
01:17:18,600 --> 01:17:21,476
- I'm coming, I hear you!
- Emily, no!
637
01:17:21,500 --> 01:17:25,500
- No wait, it's not safe!
- I hear you, I'm coming!
638
01:17:26,800 --> 01:17:30,500
Wait. Wait, I hear you. I'm coming!
639
01:17:39,100 --> 01:17:41,300
Welcome.
640
01:17:44,400 --> 01:17:47,100
- Come on in.
- Shadow.
641
01:17:49,300 --> 01:17:51,400
I've been waiting for you.
642
01:17:53,200 --> 01:17:55,700
You can feel my heartbeat.
643
01:17:58,400 --> 01:18:00,300
Your blood is...
644
01:18:01,600 --> 01:18:03,600
strong...
645
01:18:03,900 --> 01:18:06,200
just like your mama's.
646
01:18:08,300 --> 01:18:10,900
Oh, sorry. We haven't met.
647
01:18:11,200 --> 01:18:13,876
But we've been acquainted all our lives.
648
01:18:13,900 --> 01:18:16,200
I know you all too well.
649
01:18:16,500 --> 01:18:20,276
Ever since I stepped foot in this place.
650
01:18:20,300 --> 01:18:22,300
And I know what you did to her!
651
01:18:22,600 --> 01:18:24,200
Really?
652
01:18:24,500 --> 01:18:27,500
Luisa was so clever.
653
01:18:27,600 --> 01:18:32,076
Mothers blood...so strong.
654
01:18:32,100 --> 01:18:36,600
I tried to preserve her, but she escaped me
before you were born.
655
01:18:37,600 --> 01:18:41,000
But now fate has delivered you to me.
656
01:18:41,400 --> 01:18:46,200
No. It's delivered you to me!
657
01:18:47,300 --> 01:18:49,200
Wonderful!
658
01:19:03,900 --> 01:19:06,400
You are strong!
659
01:19:10,000 --> 01:19:12,800
She would've been proud.
660
01:19:17,100 --> 01:19:19,700
And you're just as beautiful.
661
01:19:20,100 --> 01:19:24,800
Behind this beauty lies your destruction!
662
01:19:36,500 --> 01:19:41,176
That's what your mother whispered to me
just before she died.
663
01:19:41,200 --> 01:19:44,400
It's all I have left of her...except...
664
01:19:45,300 --> 01:19:49,400
Her blood line ends here.
665
01:19:50,400 --> 01:19:52,500
You want blood?
666
01:20:04,000 --> 01:20:05,900
Oh, who left you here?
667
01:20:08,100 --> 01:20:10,600
Mommy's got you, don't worry.
668
01:20:11,000 --> 01:20:13,100
What is it?
669
01:20:13,200 --> 01:20:16,600
Oh, you're hungry, is that it? Here.
670
01:21:07,300 --> 01:21:09,876
Behind this beauty...
671
01:21:09,900 --> 01:21:13,200
lies your destruction.
672
01:22:21,500 --> 01:22:23,800
You're stronger...
673
01:22:25,200 --> 01:22:28,100
than I anticipated.
674
01:22:29,400 --> 01:22:33,200
So it began, with your mother and me.
675
01:22:33,400 --> 01:22:35,600
Now it's just us.
676
01:22:50,200 --> 01:22:55,800
Now you can die,
just like your mother did, Cassandra.
677
01:23:06,700 --> 01:23:09,200
How do you know that?
678
01:23:09,500 --> 01:23:11,600
How do you know my name?
679
01:23:12,800 --> 01:23:17,600
I know more about you than
you can possibly conceive.
680
01:23:18,200 --> 01:23:23,200
I barely knew your mother at all.
She was just...an appetizer.
681
01:23:24,000 --> 01:23:26,100
She would've never had you.
682
01:23:26,400 --> 01:23:29,600
She was my mother and
you raped and murdered her!
683
01:23:29,900 --> 01:23:34,300
No...you're wrong, Cassandra.
684
01:23:35,400 --> 01:23:37,500
I touched her.
685
01:23:37,900 --> 01:23:42,200
Then she became your mother.
And then I murdered her.
686
01:23:43,200 --> 01:23:47,800
She was just a sacrifice
for my immortality.
687
01:23:48,700 --> 01:23:52,376
But she tried to rob me of that
when you were born.
688
01:23:52,400 --> 01:23:57,000
Can't you feel my blood
boiling in your veins?
689
01:23:57,600 --> 01:23:59,500
You have no idea.
690
01:23:59,900 --> 01:24:04,500
Fate has brought us together,
so I can snatch it back.
691
01:24:06,300 --> 01:24:08,200
No.
692
01:24:10,300 --> 01:24:13,100
It's brought us together
so I can avenge her!
693
01:24:13,400 --> 01:24:17,700
You talk about iring your mother's life,
694
01:24:17,800 --> 01:24:21,100
yet you disavow the name she gave you.
695
01:24:21,500 --> 01:24:24,376
You call yourself...Solitaire.
696
01:24:24,400 --> 01:24:28,176
- You wanna' know why?
- Yes.
697
01:24:28,200 --> 01:24:31,100
Because I love the sight of wet on black!
698
01:24:57,600 --> 01:25:00,000
Come to Daddy.
699
01:25:02,300 --> 01:25:05,700
You have your mother's blade,
do you know how to use it?
700
01:25:06,200 --> 01:25:08,800
Be a good daughter...
701
01:25:10,300 --> 01:25:11,900
and...
702
01:25:12,900 --> 01:25:14,700
die!
53295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.