All language subtitles for SPY.2015.UNRATED.720p.WEBRip.MP3-NL.SuBs.T.U.-®

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,261 --> 00:00:08,628 Vertaling T.U. 2 00:00:55,178 --> 00:01:00,637 VARNA, BULGARIJE 3 00:01:13,146 --> 00:01:14,856 Dames. 4 00:01:28,254 --> 00:01:32,050 Baccarat. Voortreffelijk. 5 00:02:02,214 --> 00:02:05,362 Tihomir, ophangen. 6 00:02:08,020 --> 00:02:10,098 Bradley Fine. 7 00:02:14,903 --> 00:02:18,207 Wat een eer. - Aan mij de eer. 8 00:02:18,709 --> 00:02:20,395 Vertel me waar de bom is. 9 00:02:21,398 --> 00:02:24,390 Tien seconden of je sterft. - Interessant. 10 00:02:24,592 --> 00:02:28,584 Toen mijn mensen en ik hem verborgen... 11 00:02:28,796 --> 00:02:31,209 zorgde ik ervoor alle getuigen te elimineren. 12 00:02:33,871 --> 00:02:36,675 En toen elimineerde ik de eliminatoren. 13 00:02:38,777 --> 00:02:40,792 Nu ben ik dus de enige... 14 00:02:40,894 --> 00:02:46,925 die weet waar die gevaarlijke compacte en draagbare kernbom ligt. 15 00:02:47,391 --> 00:02:48,704 Daarom... 16 00:02:51,093 --> 00:02:54,390 heb ik meer dan tien seconde. 17 00:02:54,917 --> 00:02:58,054 Dan kun je beter... 18 00:03:05,891 --> 00:03:08,976 Waarom heb je dat gedaan? 19 00:03:09,116 --> 00:03:12,249 Dat was niet expres. Er zijn veel pollen in de lucht. 20 00:03:12,332 --> 00:03:15,799 Verdikkeme. Heb je je pillen ingenomen? 21 00:03:15,893 --> 00:03:20,014 Die lagen nog in het vliegtuig. - Ik heb reserves in al je jassen gestopt. 22 00:03:20,290 --> 00:03:23,724 Is dat zo? Bedankt. 23 00:03:23,857 --> 00:03:26,653 Ik hoorde dat je een tijdje geleden al snuiven... 24 00:03:26,730 --> 00:03:30,808 ik heb daar niets mee gedaan, dus het is eigenlijk mijn schuld. 25 00:03:30,909 --> 00:03:34,932 Er zijn drie mannen op de weg. Ga de achterdeur uit. 26 00:03:42,120 --> 00:03:45,671 Is hier iemand? - Er komt er ��n de hoek om. 27 00:03:48,371 --> 00:03:51,778 De andere drie komen nu uit de deur achter je. 28 00:03:55,159 --> 00:03:57,489 Yahtzee. - Toppie. 29 00:03:58,283 --> 00:03:59,960 Ik had meer kogels mee moeten nemen. 30 00:04:00,656 --> 00:04:05,095 Ik dacht dat het hagelslag was, dat eet ik altijd. Maar dit smaakte naar... 31 00:04:05,223 --> 00:04:08,723 Ik kan het niet anders zeggen. Naar rattenstront. 32 00:04:08,791 --> 00:04:10,817 Stil een beetje. 33 00:04:11,089 --> 00:04:14,108 Er zit ongedierte op het plafond en het spijt me dat ik het moet zeggen... 34 00:04:14,222 --> 00:04:16,909 maar ze hebben op je taart gepoept. 35 00:04:17,215 --> 00:04:21,031 Naar links? - Nee, rechts de tunnel door. 36 00:04:21,234 --> 00:04:24,200 Er komt er ��n recht op je af en hij heeft meerderen bij zich. 37 00:04:24,319 --> 00:04:26,433 Mijn meisje. - Dat weet ik niet. 38 00:04:42,988 --> 00:04:43,822 Pas op. 39 00:04:45,599 --> 00:04:47,286 Bijna, Fine. 40 00:04:47,770 --> 00:04:49,699 Wie is de mooiste van het land? - Jij. 41 00:04:54,555 --> 00:04:55,373 Bukken. 42 00:04:59,622 --> 00:05:02,520 Goed gedaan. Pilates heeft wonderen verricht. 43 00:05:02,700 --> 00:05:06,611 Viel het je op? - Je lijkt losser in je heupen. 44 00:05:06,697 --> 00:05:08,825 Atletisch dan. 45 00:05:09,160 --> 00:05:12,152 Je lijkt niet meer zo raar. Hou op. 46 00:05:12,263 --> 00:05:15,129 Rechtdoor? - Ga rechts de trap op. 47 00:05:15,421 --> 00:05:17,836 Daar vind je een vriendje op de eerste richel. 48 00:05:26,307 --> 00:05:29,417 Bedankt voor de hulp. - Tot bovenaan is het veilig. 49 00:05:30,985 --> 00:05:34,500 De ratten kunnen vliegen. - Kom, jongens. 50 00:05:34,890 --> 00:05:39,057 Stop bij de deur, Fine. Er komt een bewaker aan. Ik zeg wel wanneer. 51 00:05:39,186 --> 00:05:41,225 Wachten. Drie... 52 00:05:42,221 --> 00:05:44,316 twee, een, nu. 53 00:05:46,010 --> 00:05:48,353 Hemeltje, vergat ik te kloppen? 54 00:05:54,321 --> 00:05:55,687 Haal die doek uit mijn haar. 55 00:05:55,854 --> 00:05:58,453 Ik zie niets. - Hoezo? 56 00:05:58,620 --> 00:06:01,453 Er komen auto's aan. 57 00:06:02,587 --> 00:06:05,787 Ga naar de pier. - Uitstekend idee. 58 00:06:05,863 --> 00:06:07,602 Boyanovs boot ligt aan het einde. 59 00:06:27,619 --> 00:06:29,124 Er zijn geen sleutels. 60 00:06:29,176 --> 00:06:32,957 Het paneel zit links onder het stuur. Je kunt kortsluiting maken. 61 00:06:35,597 --> 00:06:39,553 Ik kom er niet bij. - Blijf liggen en doe je oren dicht. 62 00:06:39,621 --> 00:06:43,136 Hoe kan ik je prachtige stem dan horen? - Doe niet zo schattig en blijf liggen. 63 00:06:45,051 --> 00:06:48,205 Co�rdinaten 43.16547... 64 00:06:48,230 --> 00:06:51,565 27.94654. Schieten. 65 00:07:08,918 --> 00:07:12,318 Dat scheelde niet veel. Mooi drone werk, Coop. 66 00:07:12,350 --> 00:07:13,917 Ik kan je wel zoenen. 67 00:07:14,607 --> 00:07:18,513 Dat zou ik verwelkomen met open mond. 68 00:07:19,344 --> 00:07:22,618 Ik neem je mee uit eten. Goed werk, Coop. 69 00:07:22,692 --> 00:07:26,725 Kan je naar de stomerij gaan en mijn auto ophalen? 70 00:07:26,884 --> 00:07:28,168 Ja, natuurlijk. 71 00:07:28,252 --> 00:07:30,002 En mijn tuinman moet worden ontslagen. 72 00:07:30,027 --> 00:07:32,475 Hij gaat steeds over de sprinkler met de grasmaaier. 73 00:07:32,619 --> 00:07:36,817 Kan jij hem ontslaan? - Zeker. 74 00:07:36,850 --> 00:07:38,826 Grapje? Dat doe ik graag. 75 00:07:39,050 --> 00:07:41,817 Je bent de beste. Later. 76 00:07:41,852 --> 00:07:44,964 Oh God, arme Jaime. 77 00:07:46,179 --> 00:07:49,312 Het zit zo, Jaime... 78 00:07:51,601 --> 00:07:55,444 Zijn dit je kinderen? - Ja, ik heb kinderen. 79 00:07:55,500 --> 00:07:58,265 Ik bedek de ogen. 80 00:07:59,257 --> 00:08:02,886 Ze staren me aan. - Ontsla me alsjeblieft niet. 81 00:08:02,983 --> 00:08:06,869 Dit is gewoon een evaluatie. 82 00:08:15,566 --> 00:08:17,931 de grasmaaier 83 00:08:21,298 --> 00:08:22,678 Naar de grasmaaier. 84 00:08:32,387 --> 00:08:34,024 Je kan er wat van, Susan. 85 00:10:26,507 --> 00:10:28,023 Die zien er zalig uit. 86 00:10:34,969 --> 00:10:37,782 Ik wil geen kritiek hebben, maar ze zijn nogal taai. 87 00:10:38,718 --> 00:10:40,331 Je eet een washandje. 88 00:10:48,046 --> 00:10:51,146 Ik reinigde mijn smaakpapillen. 89 00:10:51,212 --> 00:10:53,694 Moest je me nu naar zo'n tent meenemen? 90 00:10:54,612 --> 00:10:57,603 Kom op, gierigaard. - Het zat vol bij Burger King. 91 00:10:59,660 --> 00:11:03,096 Sorry. Ik ben aan het eten met Gallagher. 92 00:11:03,131 --> 00:11:04,097 Bewaak je fruit. 93 00:11:04,899 --> 00:11:07,901 Dat kun je. Je bent grappig. Je timing is perfect. 94 00:11:07,936 --> 00:11:10,070 Nooit zo grappig als jij, Super Cooper. 95 00:11:10,871 --> 00:11:13,974 Op nog een succesvolle missie. 96 00:11:14,007 --> 00:11:15,208 Voor de team. 97 00:11:15,242 --> 00:11:16,343 Voor de team. 98 00:11:17,644 --> 00:11:19,144 Ik zat zo te denken. 99 00:11:20,302 --> 00:11:22,785 Zonder jou kan ik niet doen wat ik doe. 100 00:11:23,030 --> 00:11:26,226 Daarom wil ik iets speciaals voor je doen. 101 00:11:29,768 --> 00:11:31,198 Je bent gek, Fine. 102 00:11:37,352 --> 00:11:39,086 Het is een gekke cupcake. 103 00:11:40,812 --> 00:11:44,554 Je houdt van taart. - Ik ben niet zo'n grote taart. 104 00:11:44,589 --> 00:11:46,355 Ik maak taarten. Ik zie het verband. 105 00:11:46,456 --> 00:11:48,056 Nu kun je een taart aantrekken. 106 00:11:48,157 --> 00:11:52,157 Hoe weet jij dat ik niets om traditionele juwelen geef? 107 00:11:52,558 --> 00:11:54,358 Ik blijf er maar naar kijken... 108 00:11:54,459 --> 00:11:57,059 en het blijft maar naar mij kijken. 109 00:11:57,396 --> 00:12:01,446 Hoe g�nant was het niet geweest als het een diamanten ring was? 110 00:12:02,436 --> 00:12:03,878 Geen diamanten ring. 111 00:12:04,011 --> 00:12:07,078 Dan had ik moeten zeggen: 'Ik wil niet met je trouwen'. 112 00:12:07,311 --> 00:12:10,578 Niet met je gespierde armen en handen... 113 00:12:10,645 --> 00:12:14,465 die mijn rug levenslang insmeren met Nivea. 114 00:12:14,574 --> 00:12:18,516 En dan rennen er drie kinderen rond. Karen, Tommy en Billy. 115 00:12:18,711 --> 00:12:22,257 Dan zeg je: 'Wegwezen'. En ze hebben allemaal zo'n prachtige kaak... 116 00:12:22,358 --> 00:12:24,758 en blauwe ogen, en een volle mond. 117 00:12:24,959 --> 00:12:26,359 Nee, bedankt. 118 00:12:26,567 --> 00:12:31,611 Ik heb liever een sieraad dat ik echt kan dragen. 119 00:12:31,711 --> 00:12:32,881 Kan je dat niet dragen? 120 00:12:34,138 --> 00:12:37,739 Ja, bij een speciale gelegenheid. - Doe hem om. 121 00:12:38,045 --> 00:12:39,638 Dat is een... 122 00:12:39,739 --> 00:12:44,840 Dat is een instelbare ketting. - Dat zie je niet zo vaak. 123 00:12:44,926 --> 00:12:48,215 Dit past zo bij je. - Perfect. 124 00:12:48,716 --> 00:12:51,416 Er is iemand jaloers. 125 00:12:51,500 --> 00:12:55,644 Ik kan echt niet doen wat ik doe zonder jou in mijn oortje. 126 00:12:55,777 --> 00:12:59,123 Ik kan nooit doen wat jij doet. Stel mij eens voor als spion. 127 00:13:01,335 --> 00:13:03,867 Aan het werk, met een pistool. 128 00:13:04,684 --> 00:13:06,954 Hallo, terroristen. Hemeltje. 129 00:13:07,687 --> 00:13:09,823 Ik heb mezelf neergeschoten. 130 00:13:09,857 --> 00:13:11,892 Ik wilde jou neerschieten, niet mezelf. 131 00:13:11,925 --> 00:13:13,126 Dat zou ik waarschijnlijk zeggen. 132 00:13:13,160 --> 00:13:15,395 'Terroristen, kijk maar uit... 133 00:13:15,428 --> 00:13:16,630 of ik maak een chocoladetaart voor je. 134 00:13:16,664 --> 00:13:18,999 Hou je van chocola? Dan maak ik er een vanilletaart. 135 00:13:21,292 --> 00:13:25,556 Ik zal nooit een spion zijn. Ik kan me zelfs zo niet kleden. 136 00:13:25,650 --> 00:13:29,543 Alles heeft bij jou de juiste snit. 137 00:13:29,625 --> 00:13:33,118 En ik zit hier in mijn aardappelzak. 138 00:13:33,626 --> 00:13:36,938 Er zit niet eens een merkje in. Mijn moeder heeft hem gemaakt. 139 00:13:37,204 --> 00:13:39,725 Zo is het genoeg. 140 00:13:40,239 --> 00:13:43,933 Niet zo hard zijn voor jezelf. - We zijn een perfect team. 141 00:13:46,025 --> 00:13:47,263 Kom hier. 142 00:13:48,869 --> 00:13:49,849 Dichterbij. 143 00:13:52,979 --> 00:13:54,349 Je krijgt een oogontsteking. 144 00:13:57,084 --> 00:13:59,889 Heb je in je oog gewreven, toen je de kattenbak had schoongemaakt? 145 00:14:00,013 --> 00:14:02,521 Ik heb geen katten. - Waarom dacht ik dat? 146 00:14:02,692 --> 00:14:05,856 Ik weet het niet. - Neem er ��n. Goed gezelschap. 147 00:14:12,315 --> 00:14:15,948 We hebben onderschept dat het wapen verkocht is aan de hoogste bieder. 148 00:14:16,041 --> 00:14:18,728 Iemand anders dan Boyanov weet waar de atoombom is. 149 00:14:18,822 --> 00:14:22,576 Waarschijnlijk zijn dochter, Rayna. Zij is de enige die hij vertrouwde. 150 00:14:22,643 --> 00:14:26,209 Heb je een ontstoken oog, Cooper? Ga naar huis voordat je ons aansteekt. 151 00:14:26,327 --> 00:14:27,594 Ik zei het toch. 152 00:14:27,827 --> 00:14:32,661 Het is geen oogontsteking. Het is gewoon een allergische reactie. 153 00:14:32,876 --> 00:14:36,308 Ik ben allergisch voor walgelijke kinderziektes, dus blijf weg bij me. 154 00:14:36,402 --> 00:14:38,487 Sorry. - Maar je hebt helemaal gelijk. 155 00:14:38,614 --> 00:14:44,281 Na Boyanovs dood ging Rayna naar een bankkluis in een DSK vestiging in Varna. 156 00:14:44,441 --> 00:14:47,241 Wat weten we over haar? - Ik heb haar dossier. 157 00:14:49,041 --> 00:14:53,108 Wat is het warm hier. Ik haal mijn dossier op. 158 00:14:53,140 --> 00:14:56,375 Niet mijn toetsenbord aanraken met je ge�nfecteerde oogontsteking vingers. 159 00:14:56,541 --> 00:15:01,622 Huil maar meteen in mijn mond. - Het is gewoon een allergie. 160 00:15:01,732 --> 00:15:03,195 Ga zitten. Ik doe het wel. 161 00:15:04,208 --> 00:15:05,408 Rayna Boyanov. 162 00:15:05,473 --> 00:15:10,308 Jurist, studeerde cum laude af in Oxford. Heeft tien jaar in Londen gewoond. 163 00:15:10,475 --> 00:15:14,568 We weten dat ze in contact staat met leiders van verschillende terroristische organisaties. 164 00:15:14,593 --> 00:15:16,940 De meest zorgwekkend: Solsa Dudaev. 165 00:15:16,974 --> 00:15:19,882 De door Al-Qaeda gefinancierde leider van de Tsjetsjeense Martelaren Brigade. 166 00:15:19,907 --> 00:15:22,249 We zijn er vrij zeker van, dat hij de middelen heeft... 167 00:15:22,327 --> 00:15:26,273 om de bom naar New York te krijgen voor de Algemene Vergadering van volgende week. 168 00:15:26,461 --> 00:15:29,679 Een van de bronnen zegt dat ze ergens buiten Sofia verblijft. 169 00:15:29,893 --> 00:15:30,595 Ga haar halen. 170 00:15:31,979 --> 00:15:33,769 Pak mijn spullen, Coop. 171 00:15:35,307 --> 00:15:37,807 Zet alsjeblieft een zonnebril op. 172 00:15:37,974 --> 00:15:41,795 Het is net alsof je een zigeuner bent die mij er mee vervloekt. 173 00:15:41,830 --> 00:15:42,142 Ik ga er mee aan de gang. 174 00:15:42,175 --> 00:15:43,610 Dat is goed. 175 00:15:48,681 --> 00:15:53,086 Ik voelde me wat raar over... 176 00:15:53,120 --> 00:15:55,488 sommige van die dingen, en ik denk dat de inlichtingen... 177 00:15:55,522 --> 00:15:59,126 over Rayna's locatie wat te makkelijk zijn. 178 00:15:59,159 --> 00:16:01,694 Het voelt niet goed. 179 00:16:01,728 --> 00:16:03,396 Het is pas goed als Rayna achter de tralies zit... 180 00:16:03,430 --> 00:16:05,365 en wij die atoombom weer in handen hebben. 181 00:16:09,636 --> 00:16:12,639 Ik weet het niet. Al mijn alarmbellen gaan hier bij af. 182 00:16:12,672 --> 00:16:17,677 Echt? Dan is het goed, want ik heb een plan. 183 00:16:17,710 --> 00:16:20,580 Jij en ik moeten niet meer op die afschuwelijke missies gaan. 184 00:16:20,613 --> 00:16:22,015 Er samen vandoor gaan. 185 00:16:22,049 --> 00:16:23,316 Meen je dat? 186 00:16:23,916 --> 00:16:25,218 Wat? 187 00:16:25,252 --> 00:16:26,819 Wat? 188 00:16:26,853 --> 00:16:30,590 Meen ik dat? Je hebt me tuk. 189 00:16:30,623 --> 00:16:32,459 Klootzak. 190 00:16:32,492 --> 00:16:35,395 Je had je gezicht moeten zien. 191 00:16:41,134 --> 00:16:44,037 Fine, het spijt me als ik... 192 00:16:44,071 --> 00:16:47,006 Niet nodig. God, ik bewonder je. 193 00:16:49,176 --> 00:16:50,843 'Ik bewonder je'? 194 00:16:50,877 --> 00:16:53,680 Zei hij het op een flirterig... 195 00:16:53,713 --> 00:16:57,650 En uit bewondering trek ik nu mijn shirt uit... 196 00:16:57,684 --> 00:16:59,886 en penetreer je'? 197 00:16:59,919 --> 00:17:01,221 Hij nodigt me alleen maar uit in zijn slaapkamer... 198 00:17:01,254 --> 00:17:02,755 als hij wil dat ik zijn bed maak. 199 00:17:02,789 --> 00:17:04,424 Ik ben zo stom. 200 00:17:04,457 --> 00:17:05,325 Mag ik een slokje van jouw wijn? 201 00:17:06,593 --> 00:17:07,560 Het smaakt naar boter. 202 00:17:08,661 --> 00:17:10,963 We kunnen een glas voor je bestellen. 203 00:17:10,997 --> 00:17:12,562 Die was van mij. 204 00:17:12,597 --> 00:17:14,565 Mijn leven is een ramp. - Nee, dat is het niet. 205 00:17:14,730 --> 00:17:17,196 Ik ben 40 en single. 206 00:17:17,339 --> 00:17:20,972 Ik heb geen echte relatie gehad, sinds Jerry me drie jaar geleden verliet. 207 00:17:21,072 --> 00:17:22,607 Jerry was een klootzak. 208 00:17:22,774 --> 00:17:25,911 Toen ik bij de CIA ging, dacht ik dat alles anders zou zijn. 209 00:17:25,990 --> 00:17:27,958 Ik dacht dat ik een geweldige spion zou worden... 210 00:17:28,006 --> 00:17:30,122 maar ik ben nog net zo saai als daarvoor. 211 00:17:30,173 --> 00:17:32,906 Ik denk dat je geweldig bent. 212 00:17:33,019 --> 00:17:35,188 Jij bent opwindend. We zullen je wat opvrolijken. 213 00:17:35,222 --> 00:17:37,524 Mijn neef is hier gek op. 214 00:17:39,025 --> 00:17:41,661 Is jouw neefje niet drie? 215 00:17:43,096 --> 00:17:44,664 Dat is hetzelfde gezicht. 216 00:17:44,697 --> 00:17:46,065 Dit zal anders zijn. Precies hetzelfde gezicht. 217 00:17:46,099 --> 00:17:47,534 Dit zal anders zijn. 218 00:17:48,635 --> 00:17:51,371 Klaar? 219 00:17:52,405 --> 00:17:53,840 Dat is precies hetzelfde. 220 00:17:53,873 --> 00:17:54,907 Hoe is dat hetzelfde? 221 00:17:54,941 --> 00:17:56,109 Er was wat tong bij betrokken. 222 00:17:56,143 --> 00:17:57,710 Hou alsjeblieft op. Zo vrolijk je me niet op. 223 00:17:57,744 --> 00:18:00,079 Ik ben blij dat je dat tegen Fine hebt gezegd. 224 00:18:00,113 --> 00:18:02,849 Jij speelt teveel op veilig. 225 00:18:03,039 --> 00:18:06,406 Ik hoor gewoon nog steeds de stem van mijn moeder: 226 00:18:06,673 --> 00:18:09,006 'Mooie vrouwen schrijven vaak geschiedenis.' 227 00:18:09,173 --> 00:18:13,138 Je weet dat het moet zijn: 'Mooie vrouwen schrijven zelden geschiedenis.' 228 00:18:13,306 --> 00:18:16,739 Zo zei ze het niet. - Wat zei ze nog meer. 229 00:18:16,906 --> 00:18:20,673 'Ga naar binnen, laat iemand anders winnen.' Dat hoorde ik vaak op de middelbare school. 230 00:18:20,839 --> 00:18:25,477 'Geef je dromen op, Susan. ' Dat schreef ze op mijn lunchbox. 231 00:18:27,215 --> 00:18:28,939 Luister. 232 00:18:29,205 --> 00:18:32,938 Wat is precies het verschil tussen ons en Karen Walker? 233 00:18:33,105 --> 00:18:35,573 Letterlijk alles. 234 00:18:35,637 --> 00:18:38,304 Onzin. Je was net zo goed als zij op de academie. 235 00:18:38,371 --> 00:18:41,504 Ze heeft meer missies voltooid dan Fine. 236 00:18:41,638 --> 00:18:46,037 Ze is afschuwelijk. Kijk naar haar. Ze denkt dat ze zo perfect is. 237 00:18:46,072 --> 00:18:48,807 'Hallo, ik ben Karen Walker, super spion.' 238 00:18:49,337 --> 00:18:53,205 Perfect haar, perfect gezicht. Ze huilt zich waarschijnlijk in slaap. 239 00:18:53,272 --> 00:18:55,172 Ik denk het niet. - Ik denk het wel. 240 00:18:55,237 --> 00:19:01,621 En niet die schattige kleine traantjes. Maar een beetje stil. 241 00:19:03,923 --> 00:19:06,409 Zoals een kidneyboon die ondersteboven is. 242 00:19:07,181 --> 00:19:09,782 'Zo zie ik eruit als ik slaap.' - Wees stil. 243 00:19:10,029 --> 00:19:11,932 Ze kent ons niet eens, zo egocentrisch als ze is. 244 00:19:16,636 --> 00:19:19,805 Wat zitten jullie hier schattig mooi te zijn. 245 00:19:23,736 --> 00:19:25,272 Een 'Old Fashion', alsjeblieft. 246 00:19:25,336 --> 00:19:29,371 De bediening is enorm traag. Dat duurt nog wel een uur. 247 00:19:29,436 --> 00:19:31,504 Alstublieft, Miss Walker. 248 00:19:32,404 --> 00:19:34,836 Alan kent me. Ik kom hier vaak. 249 00:19:34,971 --> 00:19:36,903 Wij ook. Niet, Alan? 250 00:19:42,071 --> 00:19:45,471 Vallen die twee u lastig? - Nee, helemaal niet. 251 00:19:46,737 --> 00:19:50,136 Hij is zo lief. - Hij doet net alsof hij ons niet kent. 252 00:19:50,904 --> 00:19:54,737 Nou, ik ga op vakantie, dus we zien elkaar als ik terug ben. 253 00:19:55,370 --> 00:19:57,169 Waar ga je heen? - Cahpri. 254 00:19:59,170 --> 00:20:02,470 Volgens mij is het 'Cahpri'. 255 00:20:03,135 --> 00:20:06,704 Ik zou liever hier blijven met een goed boek... 256 00:20:06,836 --> 00:20:09,869 maar een boot vol vrienden wachten op me. 257 00:20:10,670 --> 00:20:13,770 Boten zijn vreselijk. Ze lijken zo geweldig, maar... 258 00:20:13,805 --> 00:20:15,171 Ze zijn vreselijk. 259 00:20:15,835 --> 00:20:18,802 Ik zie jullie weer als ik terug ben. Met sproeten en een bruin kleurtje. 260 00:20:18,836 --> 00:20:20,537 We zien jou. 261 00:20:24,136 --> 00:20:28,435 Sorry, Susan voelt zich niet lekker. Iets met haar maag. 262 00:20:30,202 --> 00:20:35,069 Bedankt. Waarom deed je dat? - Ik raakte in paniek. 263 00:20:36,136 --> 00:20:38,802 Kijk naar haar. - En die jurk. 264 00:20:38,902 --> 00:20:43,236 Wat een zelfvertrouwen. Je mag hier niet eens roken. 265 00:20:44,470 --> 00:20:47,403 Ik ga naar huis. - Nee, kom op. 266 00:20:49,803 --> 00:20:52,801 Ik hoop dat je gauw beter bent. - Dank je wel. 267 00:20:53,202 --> 00:20:56,534 Alles goed, Fine? - Ik ben net aangekomen. 268 00:20:56,701 --> 00:21:01,102 Zalig, Susan. - Dat komt door de witlof. 269 00:21:04,434 --> 00:21:06,034 Is ze thuis? 270 00:21:06,201 --> 00:21:09,234 De warmte sensoren zijn geblokkeerd. Er is interferentie. 271 00:21:09,269 --> 00:21:10,901 Dit zint me niet. 272 00:21:10,968 --> 00:21:14,669 Ik ben klaar voor de uitdaging. Laten we naar binnen gaan. 273 00:21:19,001 --> 00:21:22,068 Er is iets mis met je camera. Kun je hem vervangen? 274 00:21:22,101 --> 00:21:23,402 Te laat. 275 00:21:30,834 --> 00:21:32,568 Geen bewakers. 276 00:21:33,134 --> 00:21:36,102 Haar vader zou haar nooit zo blootgesteld hebben. 277 00:21:36,167 --> 00:21:39,100 Ga terug. Dit is te makkelijk. 278 00:21:39,167 --> 00:21:40,802 Ik hou van dingen die makkelijk zijn. 279 00:21:48,034 --> 00:21:51,834 Ik weet niet hoe je zulke dingen doet. 280 00:21:52,700 --> 00:21:58,733 Wie is de mooiste van allemaal? - Ik weet het niet. Jij misschien? 281 00:21:58,800 --> 00:22:02,033 Laat je wapen vallen. - Wat gebeurt er? 282 00:22:02,067 --> 00:22:05,601 Laat het me zeggen aan degene met het oortje die wil weten wat er gebeurt. 283 00:22:06,200 --> 00:22:10,366 Hij gaat sterven. Dat is er aan de hand. 284 00:22:13,800 --> 00:22:18,366 Wat een groot pistool voor een klein meisje. - Zeg zulke dingen niet. 285 00:22:18,499 --> 00:22:22,633 Er is een messenblok rechts van je. Ze houdt het pistool vast als een amateur. 286 00:22:22,899 --> 00:22:25,765 Pak het mes en ontwapen haar. 287 00:22:25,832 --> 00:22:28,200 Suggereerde iemand nu dat je een van die messen moet pakken? 288 00:22:34,934 --> 00:22:37,166 Kunnen ze mij zien? 289 00:22:37,865 --> 00:22:39,799 Ik pas de hoek iets aan. 290 00:22:48,465 --> 00:22:52,366 Zijn naam was Bradley Fine. Hij werkte voor de CIA. 291 00:22:52,533 --> 00:22:56,765 Andere agenten zijn Matthew Wright, Timothy Cress... 292 00:22:56,832 --> 00:22:59,865 Rick Ford en Karen Walker. 293 00:22:59,899 --> 00:23:02,198 Kom op, Fine. 294 00:23:02,265 --> 00:23:05,964 Ik weet wie al jouw actieve agenten zijn. 295 00:23:06,031 --> 00:23:09,699 Dus als je het aantal niet wilt verhogen... 296 00:23:09,764 --> 00:23:12,732 blijf dan uit mijn buurt. 297 00:23:13,365 --> 00:23:17,898 En pak een Kleenex, want nu wordt het echt triest. 298 00:23:24,731 --> 00:23:27,264 In mijn functie als vice-president... 299 00:23:27,331 --> 00:23:30,564 heb ik nog nooit een moeilijkere taak gehad... 300 00:23:30,731 --> 00:23:34,131 dan om afscheid te nemen van collega's, die ons ontnomen zijn. 301 00:23:34,531 --> 00:23:37,864 Van de lijkschouwing, begrafenissen... 302 00:23:38,031 --> 00:23:41,531 en herdenkingen zoals hier. Het is moeilijk om afscheid te nemen. 303 00:23:41,597 --> 00:23:43,764 Je had niets kunnen doen. 304 00:23:43,830 --> 00:23:48,298 Bradley Fine was meer dan alleen een partner en een vriend. 305 00:23:48,464 --> 00:23:50,064 Hij maakte deel uit van onze familie. 306 00:23:50,197 --> 00:23:55,498 Met de wetenschap dat het universum een plan heeft voor elk mensenleven... 307 00:23:55,664 --> 00:24:00,363 is het moeilijk om een plotseling verlies te aanvaarden van zo'n goede en eerbare man. 308 00:24:02,530 --> 00:24:04,897 Er is een messenblok rechts van je. 309 00:24:05,063 --> 00:24:07,997 Ik heb je rapport over Rayna Boyanov gelezen. 310 00:24:08,063 --> 00:24:10,430 Je bent nu ongetwijfeld zeer ge�motioneerd... 311 00:24:10,597 --> 00:24:14,263 maar vermijd het woord 'kloten kut'. 312 00:24:15,063 --> 00:24:18,897 Ik was me niet bewust dat ik dat geschreven had. Sorry. 313 00:24:27,796 --> 00:24:32,297 Nancy, ik stuur je een heel korrelige foto. Kan jij het vergroten? 314 00:24:40,997 --> 00:24:42,597 Parijs? 315 00:24:43,396 --> 00:24:47,962 Hoe is die kut achter onze namen gekomen? - Dat weten we niet. 316 00:24:48,029 --> 00:24:52,696 Gebruik het 'k woord' niet, Ford, of je krijgt de HR-afdeling op je nek. 317 00:24:52,762 --> 00:24:54,662 'Kut' betekent iets heel anders in Engeland. 318 00:24:54,829 --> 00:24:58,729 Hier betekent het 'een vagina'. Er moet een mol in het spel zijn. 319 00:24:58,796 --> 00:25:02,096 Of ze hebben ons systeem gehackt. 320 00:25:02,262 --> 00:25:06,429 Rayna Boyanov staat op het punt een nucleair wapen te verkopen... 321 00:25:06,596 --> 00:25:10,262 aan terroristen, en we hebben geen idee waar zij of de bom is. 322 00:25:10,329 --> 00:25:13,495 Gelukkig, vond onze technicus Susan Cooper een spoor. 323 00:25:13,861 --> 00:25:16,462 Rayna had het nummer van Sergio De Luca... 324 00:25:16,629 --> 00:25:20,961 waarvan we vermoeden dat hij contact had met terroristische groeperingen. 325 00:25:21,028 --> 00:25:23,296 Rayna gebruikt hem misschien om kopers voor de bom te vinden. 326 00:25:23,361 --> 00:25:25,895 Zijn nummer is van een kantoor in Parijs. 327 00:25:25,962 --> 00:25:29,495 Ik zei je dat je mij had moeten sturen in plaats van Fine. 328 00:25:29,695 --> 00:25:31,495 Nu is Fine dood. Ik maak hem af. 329 00:25:31,528 --> 00:25:34,695 Dat gaat niet. Iemand moet De Luca volgen... 330 00:25:34,728 --> 00:25:38,795 die ons hopelijk naar Rayna leidt, maar het kan niemand van jullie zijn. 331 00:25:39,195 --> 00:25:40,895 Ik weet wat we moeten doen. 332 00:25:41,095 --> 00:25:44,361 Ik gebruik de Face/Off machine en krijg een volledig nieuw gezicht. 333 00:25:44,495 --> 00:25:46,893 Ze zullen nooit weten dat ik het ben. 334 00:25:46,927 --> 00:25:49,728 Heb je geld? Dat kost 50 cent. - Moet ik betalen? 335 00:25:49,795 --> 00:25:53,128 Nee, het bestaat niet. - Welwaar. 336 00:25:53,295 --> 00:25:56,561 Ik hoorde Cress en Wright erover praten in het toilet. 337 00:25:56,895 --> 00:26:01,227 Volgens mij namen ze je in de maling. - Stelletje vagina's. 338 00:26:01,294 --> 00:26:03,295 Hou daar in godsnaam mee op. 339 00:26:03,327 --> 00:26:07,594 Iemand van ons moet gaan en het maakt niet uit of we ge�dentificeerd worden. 340 00:26:07,627 --> 00:26:11,094 We hebben het eerder geprobeerd, en we hebben de schurk altijd gepakt. 341 00:26:11,195 --> 00:26:13,394 Dit is meer dan alleen een liquidatie. 342 00:26:13,460 --> 00:26:16,194 We kunnen Rayna, De Luca en sommige terroristische leiders pakken... 343 00:26:16,361 --> 00:26:18,560 en het wapen terugkrijgen als we het juist aanpakken. 344 00:26:18,594 --> 00:26:22,260 Iemand moet hen achtervolgen zonder aandacht te trekken. 345 00:26:22,626 --> 00:26:24,427 Iemand die onzichtbaar is. - Ik doe het. 346 00:26:24,594 --> 00:26:27,960 Bedankt, kantine dame. - Ik meen het. 347 00:26:27,994 --> 00:26:32,527 Ik ben nog nooit in het veld geweest. - Precies. Kloten idee. 348 00:26:32,594 --> 00:26:36,494 Daarom is het onwaarschijnlijk dat ze mij identificeren. 349 00:26:36,660 --> 00:26:39,827 Maar je werkte met Fine. Misschien hebben ze ook een dossier van jou. 350 00:26:39,994 --> 00:26:43,994 Dat is mogelijk, maar de kans dat ze mijn gezicht kennen is minimaal. 351 00:26:44,094 --> 00:26:47,827 Ik wil dit echt doen, Miss Crocker. Voor Fine. 352 00:26:47,828 --> 00:26:48,828 Wat ga je doen? Je kat meenemen als hulp? 353 00:26:53,294 --> 00:26:55,758 Je overweegt dit echt? 354 00:26:56,159 --> 00:26:57,159 Luister, Betty... 355 00:26:57,360 --> 00:27:01,260 Ford, noem nog een keer Betty Crocker, en ik ruk je hart eruit. 356 00:27:01,361 --> 00:27:03,361 Ik ben niet alleen burger.... 357 00:27:03,462 --> 00:27:05,662 die een eed heeft afgelegd om dit land te beschermen. 358 00:27:05,963 --> 00:27:07,363 Ik heb ook een eed afgelegd... 359 00:27:07,464 --> 00:27:09,364 om mijn gesneuvelde kameraden te wreken. Wij allemaal. 360 00:27:10,665 --> 00:27:12,465 Nee, hoor. - Ik niet. 361 00:27:12,565 --> 00:27:15,865 Ik ben er vrij zeker van Ik herinner het me. 362 00:27:15,866 --> 00:27:18,966 Ik herinner me dat ik me hand op stak. En toen iets zei... 363 00:27:19,325 --> 00:27:22,859 Als je denkt dat ik toekijk hoe je een secretaresse... 364 00:27:23,026 --> 00:27:26,326 mijn werk laat doen, neem mijn ontslag dan maar aan. 365 00:27:27,293 --> 00:27:32,259 Ik ben gekwalificeerd als agent. 366 00:27:33,659 --> 00:27:35,659 Helemaal. 367 00:27:35,826 --> 00:27:40,393 Agent, agent. - Overweeg je dit? 368 00:27:40,659 --> 00:27:45,159 Voor de veiligheid van alle aanwezigen overweeg ik het. 369 00:27:45,226 --> 00:27:47,893 Overweeg dit dan. Ik neem ontslag. 370 00:27:50,093 --> 00:27:54,826 En er is een Face/Off machine. Jullie houden dat alleen geheim voor mij. 371 00:27:56,658 --> 00:28:02,425 Dat is nog nooit eerder gebeurd. - Wat een mooi kantoor is dit. 372 00:28:02,492 --> 00:28:07,192 Hoe zit het, Cooper? Heb je een pittige kant? 373 00:28:07,259 --> 00:28:09,458 In dat rapport had ik echt 'kloten kut' gezet. 374 00:28:10,425 --> 00:28:11,958 Ik heb je dossier gelezen. 375 00:28:12,025 --> 00:28:16,724 Je was de beste in je klas, met betrekking tot computers en ondersteuningsmiddelen. 376 00:28:16,891 --> 00:28:22,458 Maar je gedrag is nogal tam. Je hebt nog nooit een pistool vastgehouden. 377 00:28:22,625 --> 00:28:25,025 Dus was ik enigszins verbaasd... 378 00:28:25,090 --> 00:28:27,691 toen ik de beelden zag van deze oefening op de boerderij. 379 00:28:34,057 --> 00:28:37,658 Ben ik dat? - Stom pistool. 380 00:28:38,124 --> 00:28:39,857 Dit is echt opgezet. 381 00:28:40,157 --> 00:28:41,391 Hoek van de camera. 382 00:28:44,091 --> 00:28:46,524 Cooper, stop. 383 00:28:47,224 --> 00:28:52,357 Het is uit context getrokken. - Ik heb het 15 keer bekeken. 384 00:28:52,424 --> 00:28:55,090 Ik wilde het bijna op YouTube zetten. 385 00:28:55,257 --> 00:28:58,990 Ik voelde me nogal ongemakkelijk met de situatie. 386 00:28:59,157 --> 00:29:02,524 Maar het is meer dan tien jaar geleden, en de instructeur was niet gewond. 387 00:29:02,559 --> 00:29:08,557 Fine was je mentor, toch? Waarom ben je geen actief agent geworden? 388 00:29:09,024 --> 00:29:12,523 We waren een geweldig team, en Fine had een aantal goede argumenten. 389 00:29:12,690 --> 00:29:15,324 Ik hoorde misschien meer thuis... 390 00:29:15,490 --> 00:29:17,189 In zijn oor. 391 00:29:17,356 --> 00:29:20,490 Hij kapte je af. Alle topagenten deden dat voor ik hier kwam. 392 00:29:20,657 --> 00:29:22,723 Ik dacht echt dat hij goeie punten had. 393 00:29:23,489 --> 00:29:24,423 Vrouwen. 394 00:29:24,857 --> 00:29:28,956 Heb je sindsdien nog getraind. Tien jaar is best lang. 395 00:29:28,989 --> 00:29:31,623 Normalerwijs zou ik je naar de boerderij sturen, maar er is geen tijd... 396 00:29:31,655 --> 00:29:34,323 en jouw naam mag niet uitlekken. 397 00:29:35,489 --> 00:29:37,823 Ga ik? - Ja. 398 00:29:39,489 --> 00:29:45,322 Maar het is slechts een waarnemersmissie. - Begrepen. 399 00:29:45,356 --> 00:29:48,456 Je krijgt een nieuwe identiteit. Je bent niet langer Susan Cooper. 400 00:29:48,489 --> 00:29:50,223 Daar heb ik wat idee�n over. 401 00:29:50,388 --> 00:29:54,189 Ik heb wat rondgeneusd. Seraphina, Maddox, Gisele... 402 00:29:54,323 --> 00:29:57,188 Carol Jenkins. 403 00:29:57,222 --> 00:30:01,588 Er was een 13-jarig meisje met de naam Carol. 404 00:30:01,755 --> 00:30:05,588 Die sleepte me altijd de buurt rond. Gebruikte mijn vlecht als hondenriem... 405 00:30:05,755 --> 00:30:11,223 en dwong me om te bedelen voor koekjes. 406 00:30:11,787 --> 00:30:14,055 Carol is een alleenstaande moeder van vier kinderen... 407 00:30:14,222 --> 00:30:18,288 tijdelijk gedetacheerd uit Delaware om promotie te maken voor een software bedrijf. 408 00:30:18,455 --> 00:30:22,387 Dat is heel anders... 409 00:30:23,488 --> 00:30:25,088 Iets mis? 410 00:30:25,388 --> 00:30:29,321 Ik vroeg me af of dit mijn familie was, of dat ik mensen gegijzeld had. 411 00:30:29,487 --> 00:30:34,121 Hoe moet De Luca me serieus als ik er zo uitzie? 412 00:30:34,155 --> 00:30:36,022 De Luca vindt helemaal niets van je. 413 00:30:36,087 --> 00:30:40,121 Je moet geen contact opnemen met de doelwitten. 414 00:30:40,421 --> 00:30:42,588 Volgen en rapporteren. 415 00:30:42,621 --> 00:30:45,554 Wij installeren je in een pand aan de overkant van het kantoor van De Luca. 416 00:30:45,687 --> 00:30:47,687 Je wordt verbonden met zijn telecommunicatielijn en krijgt toegang... 417 00:30:47,820 --> 00:30:52,154 tot zijn gesprekken en data flow. Sexier wordt het niet. E�n fout... 418 00:30:52,288 --> 00:30:56,221 en er komt een atoombom in de handen van terroristen. Begrepen? 419 00:30:56,988 --> 00:30:59,354 Patrick heeft speciale apparatuur voor je klaarliggen. 420 00:31:06,421 --> 00:31:08,820 Wat doe je? 421 00:31:09,954 --> 00:31:14,120 Al een spionnennnaam gevonden? Die van mij zou 'Amber Valentine' zijn. 422 00:31:14,253 --> 00:31:17,386 Dat klinkt als een pornoster. - Ik heb de spionnennaam formule gedaan. 423 00:31:17,421 --> 00:31:20,354 Mijn eerste huisdier heette Amber, en ik groeide op in Valentine Street. 424 00:31:20,386 --> 00:31:22,186 Zo ben je dus aan je porno naam gekomen. 425 00:31:22,221 --> 00:31:25,185 Ik dacht dat het een spionnennaam was. Hoe zou jij heten? 426 00:31:25,221 --> 00:31:29,453 'Meatball, Martin Luther King Jr, Boulevard'. 427 00:31:34,120 --> 00:31:37,486 Dit is zo opwindend. 428 00:31:37,519 --> 00:31:40,420 Je bent een spion. - Ik weet het. 429 00:31:40,452 --> 00:31:43,652 Deze krijg je. - Nee. 430 00:31:44,385 --> 00:31:47,553 Kijk nou eens. - Ziet er geavanceerd uit. 431 00:31:47,585 --> 00:31:50,020 Het is net de toekomst. 432 00:31:53,052 --> 00:31:58,352 Elaine heeft me gezegd jou deze gadgets te overhandigen. 433 00:31:59,452 --> 00:32:01,852 Deze zijn niet voor jou. 434 00:32:04,885 --> 00:32:06,419 Is dat een 'verkrachtingsfluit'? 435 00:32:06,485 --> 00:32:11,752 Elaine zei dat je alleen spullen mee moest nemen die een alleenstaande vrouw meeneemt. 436 00:32:11,952 --> 00:32:15,052 Die kan je overal krijgen. - Niet dit fluitje. 437 00:32:15,219 --> 00:32:20,151 Als je hierop blaast, komt er een klein giftig dartpijltje uit, die je tegenstander elimineert. 438 00:32:20,318 --> 00:32:23,085 Het werkt alleen met jouw vingerafdruk. 439 00:32:23,252 --> 00:32:27,052 Dat is echt cool. - Super cool. 440 00:32:27,585 --> 00:32:32,119 Deze spray tegen schimmelnagels kan elk beveiligingssysteem bevriezen. 441 00:32:32,984 --> 00:32:35,951 Wat een afbeelding om mee door Europa te lopen. 442 00:32:36,119 --> 00:32:39,851 Het functioneert tevens als pepperspray. - Waarom ziet het er dan niet gewoon zo uit? 443 00:32:40,019 --> 00:32:43,318 Dat is eigenlijk een goed idee. Een andere keer dan maar. 444 00:32:43,485 --> 00:32:46,951 Ik wacht wel als je een nieuw label wil afdrukken. 445 00:32:47,184 --> 00:32:51,184 Dan moet ik de printer weer aanzetten, en dat wil ik niet echt. 446 00:32:51,684 --> 00:32:53,351 Deze zijn gevuld met chloroform. 447 00:32:53,485 --> 00:32:56,951 Dat zijn flink wat aambeien. 448 00:32:57,118 --> 00:33:01,084 Daardoor vraag ik me wel af wat er aan de hand is. 449 00:33:01,251 --> 00:33:03,951 Dat weet ik niet. Ik heb dat probleem niet. 450 00:33:04,118 --> 00:33:07,884 Als je denkt dat je vergiftigd bent, kauw hier dan op. 451 00:33:10,518 --> 00:33:11,751 LAXEERMIDDEL 452 00:33:12,284 --> 00:33:17,783 Heb ik je beledigd of zo? - Dat is een bizar thema. 453 00:33:18,383 --> 00:33:23,317 Tenslotte krijgen alle agenten een nachtkijker die verborgen is in hun horloge. 454 00:33:23,350 --> 00:33:27,117 Daar heb ik over gelezen. 455 00:33:27,150 --> 00:33:29,384 Dat zijn Bette Midler en Barbara Hershey. 456 00:33:29,683 --> 00:33:31,716 Van 'Beaches'. 457 00:33:32,150 --> 00:33:37,750 Hoe gek moet ik op Beaches zijn? - Heel erg als je er naar kijkt. 458 00:33:37,783 --> 00:33:40,916 Ik vlieg. - Anthony, spaar de batterij. 459 00:33:41,083 --> 00:33:43,781 Krijg ik die ook? - Nee. 460 00:33:43,816 --> 00:33:47,349 Ik heb je tassen al gepakt. Schiet op en ga je aankleden. 461 00:33:47,416 --> 00:33:49,616 Carol Jenkins moet meteen naar de luchthaven. 462 00:33:49,783 --> 00:33:54,183 Het is erg moedig van je om je leven op te offeren omwille van de natie. 463 00:33:54,250 --> 00:33:58,315 Ik kom terug hoor. - We zullen zien. 464 00:33:58,316 --> 00:34:01,816 H�, Pat. Ik maak die gasten in. 465 00:34:01,817 --> 00:34:02,817 Mooi zo, Anthony. 466 00:34:04,018 --> 00:34:06,418 Pardon. Ik heb in m'n broek gescheten. 467 00:34:17,750 --> 00:34:19,582 Je ziet er geweldig uit. 468 00:34:19,749 --> 00:34:22,982 Ik zie eruit als iemands homofobe tante. 469 00:34:23,682 --> 00:34:27,649 PARIJS, FRANKRIJK 470 00:34:28,949 --> 00:34:31,349 Naar hotel Modi�re, alstublieft. 471 00:34:33,382 --> 00:34:35,815 Wat spannend. 472 00:34:36,848 --> 00:34:39,115 Het Louvre. 473 00:34:40,215 --> 00:34:41,882 Wat een mooi hotel. 474 00:34:42,049 --> 00:34:47,881 Is het die niet? Nee, misschien de volgende keer. 475 00:34:47,915 --> 00:34:52,648 We gaan een twijfelachtig gebied in. 476 00:34:53,115 --> 00:34:54,849 Het ziet er wat onsmakelijk uit. 477 00:34:55,081 --> 00:34:59,614 Draai maar om en ga naar mijn hotel. 478 00:35:03,848 --> 00:35:08,381 Dit is vast hotel Modi�re niet. 479 00:35:10,581 --> 00:35:13,114 Dat is het wel. 480 00:35:51,080 --> 00:35:53,547 Kalm blijven, Susan. 481 00:35:54,580 --> 00:35:59,047 Nancy, kun je me horen? - Ik ben hier. 482 00:35:59,247 --> 00:36:02,847 De vleermuizen zijn verdwenen. We zijn nu ongedierte vrij. 483 00:36:03,013 --> 00:36:06,380 Heb je je pistool, Carol? - Ja, en noem me niet zo. 484 00:36:06,547 --> 00:36:10,080 Ik denk dat ik een hartaanval krijg. 485 00:36:10,247 --> 00:36:13,380 Ik kan dit niet. Het was prima met de echte spion. Niet met mij. 486 00:36:13,412 --> 00:36:16,280 Maak je geen zorgen, ik ben hier. Alles komt goed. 487 00:36:16,347 --> 00:36:19,612 Ik praat je er wel doorheen. Pak de camera. Ik wil je kamer zien. 488 00:36:19,679 --> 00:36:22,447 Dat wil je niet. Zo erg is het. 489 00:36:23,580 --> 00:36:26,779 Martha Stuart in een diepe depressie. 490 00:36:28,347 --> 00:36:30,779 Hebben ze je in het kloten Carlton gestopt? 491 00:36:30,946 --> 00:36:34,279 Probeer te slapen. We beginnen morgen. 492 00:36:34,446 --> 00:36:36,529 Als ik die Rayna zie weet ik niet wat ik ga doen. 493 00:36:36,564 --> 00:36:38,612 Ze moet sterven voor wat ze Fine aangedaan heeft. 494 00:36:38,812 --> 00:36:43,678 Haal diep adem. Je komt niet in haar buurt. 495 00:36:43,746 --> 00:36:45,579 Maak je nergens zorgen over. 496 00:36:46,080 --> 00:36:48,080 Serieus? 497 00:36:48,512 --> 00:36:51,678 Jongens, er zit een muis op mijn tieten. 498 00:36:51,846 --> 00:36:56,079 Ik denk dat het veilig is. - Welterusten. 499 00:37:09,146 --> 00:37:11,545 Je kunt het, Susan. 500 00:37:12,011 --> 00:37:13,878 Je bent een krijger. 501 00:37:14,446 --> 00:37:16,645 Je bent een wapen. 502 00:37:16,911 --> 00:37:20,610 Niet zweten. - Je zweet anders aardig. 503 00:37:23,011 --> 00:37:24,344 Wat doe jij hier? 504 00:37:24,411 --> 00:37:28,244 Hoe kan ik in deze waardeloze hotelkamer kom? Ik ben een echte spion. 505 00:37:28,278 --> 00:37:30,245 Je had toch ontslag genomen? - We moeten de verkoop... 506 00:37:30,278 --> 00:37:34,644 van een atoombom voorkomen en dan sturen ze iemand die op de vrouw van de kerstman lijkt. 507 00:37:34,811 --> 00:37:38,845 Ik ben undercover, want jij mag hier niet eens zijn. 508 00:37:39,010 --> 00:37:41,445 Ik heb de neiging om dingen te doen als mensen zeggen dat ik dat niet mag. 509 00:37:41,610 --> 00:37:44,510 Loop door vuur, ga geblinddoekt waterski�n... 510 00:37:44,677 --> 00:37:46,777 en leer op latere leeftijd piano spelen. 511 00:37:46,811 --> 00:37:49,977 En ik ben van plan om De Luca, Rayna en Dudaev uit te schakelen... 512 00:37:50,144 --> 00:37:52,845 en ik ga die bom terughalen. - Wat kan het jou schelen wat ik doe? 513 00:37:52,877 --> 00:37:55,145 Jij denkt echt dat je klaar bent voor het veldwerk? 514 00:37:55,177 --> 00:37:56,944 Ik heb mezelf ooit gedefibrilleerd. 515 00:37:57,110 --> 00:37:59,977 Ik heb gebroken glas uit mijn eigen oog getrokken. 516 00:38:00,144 --> 00:38:02,644 Ik sprong uit een appartementencomplex... 517 00:38:02,811 --> 00:38:07,577 met een regenjas als parachute en brak beide benen. 518 00:38:07,610 --> 00:38:11,610 En toch deed ik alsof ik bij Cirque du Soleil meedeed. 519 00:38:11,644 --> 00:38:15,777 Ik heb genoeg microchips ingeslikt en uitgekakt voor een hele computer. 520 00:38:15,944 --> 00:38:20,876 Deze arm is er volledig afgerukt geweest en er weer aangenaaid met deze arm. 521 00:38:21,077 --> 00:38:24,910 Volgens mij is dat medisch gezien onmogelijk. 522 00:38:24,943 --> 00:38:27,377 Ondanks een dreigende moordaanslag... 523 00:38:27,544 --> 00:38:32,176 gaf ik een overtuigende toespraak voor het Congres als Barack Obama. 524 00:38:32,209 --> 00:38:35,709 Met zwarte gezichtsverf? Nogal ongepast. 525 00:38:35,710 --> 00:38:39,310 Ik zag mijn pleegouders ontploffen in een busje. 526 00:38:39,743 --> 00:38:42,275 Ik zag mijn geliefde uit een vliegtuig gegooid worden... 527 00:38:42,309 --> 00:38:45,309 en geraakt worden door 'n ander vliegtuig, in de lucht. 528 00:38:45,544 --> 00:38:50,642 Ik reed van de autosnelweg op een trein, terwijl ik in brand stond. 529 00:38:50,676 --> 00:38:53,743 Niet de auto. Ik stond in brand. 530 00:38:53,776 --> 00:38:55,643 Jij bent intens, zeg. 531 00:38:57,475 --> 00:39:01,143 Drank uit je minibar. - Dat is niet juist. 532 00:39:06,842 --> 00:39:08,842 Je gaat deze missie verpesten. 533 00:39:09,276 --> 00:39:11,807 Nee, jij gaat de missie verpesten. 534 00:39:11,942 --> 00:39:15,309 Nee, jij. 535 00:39:15,540 --> 00:39:17,709 Nee, jij. 536 00:39:18,374 --> 00:39:21,841 Jij, maal oneindigheid. 537 00:39:22,541 --> 00:39:24,676 Kan dit hotel er nog dodelijker uitzien? 538 00:39:33,008 --> 00:39:35,741 Mijn kantoor is hier. 539 00:39:35,775 --> 00:39:39,941 Dat betekent dat De Luca vlak tegenover... 540 00:39:42,940 --> 00:39:46,140 Hopelijk is dat niet het pand van De Luca. 541 00:39:46,474 --> 00:39:48,440 Hij moet geweten hebben dat we kwamen. 542 00:39:48,475 --> 00:39:51,841 Wat moet ik nu doen? - Niet in paniek raken. 543 00:39:51,874 --> 00:39:54,775 Alles ��n voor ��n. Het lukt ons wel. 544 00:39:55,806 --> 00:39:58,373 Pardon. 545 00:39:58,807 --> 00:40:02,273 Wanneer is er hier brand geweest? 546 00:40:02,675 --> 00:40:05,939 Gisteravond. En geen kleine brand. 547 00:40:06,874 --> 00:40:10,074 Kijk maar. - Mag ik die lenen? 548 00:40:10,173 --> 00:40:12,007 Ja, ga je gang. 549 00:40:16,873 --> 00:40:20,640 Woont deze man in deze straat? 550 00:40:20,673 --> 00:40:22,774 Nee, ik ken hem niet. 551 00:40:22,806 --> 00:40:26,306 Goed, ik heb de foto. Ik breng hem in het systeem. 552 00:40:33,039 --> 00:40:36,073 Geen resultaten. Misschien was hij gewoon een toeschouwer. 553 00:40:36,107 --> 00:40:38,939 Let op. Ik verdenk hem. 554 00:40:38,973 --> 00:40:42,073 En ik heb een vermoeden dat je alles gewoon verpest. 555 00:40:44,274 --> 00:40:47,072 Potjandorie toch, het is Ford. 556 00:40:47,106 --> 00:40:51,072 Sharon, wist je dat Ford aan 't werk is? - Er is niets wat ik kan doen. 557 00:40:51,106 --> 00:40:53,706 Stop met me te stalken. 558 00:40:53,738 --> 00:40:58,373 Moest je het doelwit waarschuwen zodat hij alles kon platbranden? 559 00:40:58,406 --> 00:41:00,639 Indien ja, heel goed gedaan. 560 00:41:00,672 --> 00:41:05,006 Ze zijn wellicht achterdochtig omdat ze jou overal gezien hebben. Je gaat nog 's dood. 561 00:41:05,038 --> 00:41:08,672 Niets kan me doden. Ik ben immuun voor 179 soorten vergif. 562 00:41:09,006 --> 00:41:11,739 Ik weet dat omdat ik ze allemaal tegelijk heb ingeslikt... 563 00:41:11,805 --> 00:41:16,639 toen ik infiltreerde in een geheim ondergronds gifmisdrijf. 564 00:41:17,339 --> 00:41:21,938 Net zoals hondengevechten, maar dan mensen die gif slikten... 565 00:41:21,973 --> 00:41:25,405 terwijl rijke mensen wedden of we het zouden overleven of niet. 566 00:41:25,505 --> 00:41:27,905 Deze vind ik het moeilijk te geloven. 567 00:41:27,938 --> 00:41:30,505 Ik was vijf minuten dood, en kwam toen terug tot leven. 568 00:41:30,537 --> 00:41:33,837 Het lijkt wel of hij in Newsies meespeelt. 569 00:41:33,872 --> 00:41:35,571 Weet Crocker dat je hier bent? 570 00:41:35,604 --> 00:41:38,138 Ik moet niemands toestemming hebben om 't land te redden... 571 00:41:38,171 --> 00:41:40,504 en het wreken van mijn goede vriend Bradley Fine. 572 00:41:40,538 --> 00:41:43,071 Je haatte hem. Je noemde hem Beverly Zeur. 573 00:41:43,172 --> 00:41:45,837 Hij gaf je het geheime teken en jij gaf hem tampons. 574 00:41:46,004 --> 00:41:48,571 Mannen zijn elkaars rivalen. Dat begrijp jij niet. 575 00:41:48,737 --> 00:41:51,472 Tenzij je een dingdong onder die rok hebt. 576 00:41:51,504 --> 00:41:54,337 Dat is echt onbeschoft. En zeg niet 'dingdong' en doe niet dat. 577 00:41:54,504 --> 00:41:57,571 Niemand ziet mij als ik het niet wil. 578 00:41:57,737 --> 00:42:00,504 Ik beweeg als een schaduw. 579 00:42:02,671 --> 00:42:06,171 Hij is helemaal gek. Sharon zegt dat hij echt heeft ontslag genomen. 580 00:42:06,337 --> 00:42:07,537 Hij wil bloed zien. 581 00:42:07,704 --> 00:42:10,604 Hij ziet er heel stoer uit met zijn rugzak van Louis Vuitton. 582 00:42:13,237 --> 00:42:16,538 Nancy, zie je dat? Dat is de man van de brand. 583 00:42:16,936 --> 00:42:18,571 Ik volg hem. 584 00:42:18,603 --> 00:42:23,770 Spannend. En ik volg jou, hoe jij hem volgt. Wat een dag. 585 00:42:29,471 --> 00:42:32,003 Denkt je dat Ford hem in een val leidt? 586 00:42:32,036 --> 00:42:34,436 De idioot weet niet eens dat hij wordt gevolgd. 587 00:42:37,671 --> 00:42:42,003 Hij ontmoet een vrouw. Heb je enig idee wie ze is? 588 00:42:42,370 --> 00:42:44,871 Nee, moeilijk te zien. Kun je dichterbij komen? 589 00:42:48,403 --> 00:42:52,170 Hij verwisselde net Ford z'n rugzak. Hij wordt opgelicht. 590 00:42:53,936 --> 00:42:56,071 Ik moet 'm gaan waarschuwen. 591 00:42:57,470 --> 00:43:00,670 Ik moet er langs. Ik vergat mijn kind. 592 00:43:00,704 --> 00:43:03,402 Uit de weg. Ik ben ziek. 593 00:43:03,569 --> 00:43:07,070 Zeg dat je in je broek hebt gescheten. Zo gaan ze meteen aan de kant. 594 00:43:07,103 --> 00:43:09,303 Ik heb in m'n broek gescheten. 595 00:43:13,369 --> 00:43:14,702 Hij heeft een partner. 596 00:43:17,036 --> 00:43:18,535 Hallo, iedereen. 597 00:43:42,035 --> 00:43:44,069 Geef me de microfoon. 598 00:43:50,269 --> 00:43:53,235 Susan, je moet discreet zijn. Wat ben je aan het doen? 599 00:43:53,402 --> 00:43:55,201 Aan de kant. 600 00:43:56,101 --> 00:43:58,601 Rick Ford. 601 00:43:59,634 --> 00:44:01,334 Geef me de microfoon. 602 00:44:02,734 --> 00:44:05,234 Hoe kan je ontsnappen op hoge hakken? 603 00:44:10,334 --> 00:44:12,468 Ze hebben je rugzak gewisseld. 604 00:44:14,234 --> 00:44:15,834 In godsnaam? 605 00:44:15,868 --> 00:44:18,001 Aan de kant. 606 00:44:18,168 --> 00:44:20,933 Ga aan de kant. - Opzij. 607 00:44:41,067 --> 00:44:44,833 Ik achtervolg een van de terroristen. Hij nam een foto van mij. 608 00:44:45,000 --> 00:44:48,433 Hem achtervolgen? Wat zal je doen als je hem te pakken hebt? 609 00:44:48,600 --> 00:44:50,933 Hem neerslaan, geen idee. 610 00:44:50,966 --> 00:44:53,066 Ik volg hem naar zijn bestemming. 611 00:44:53,100 --> 00:44:54,766 Dit lijkt te veel op Rick Ford. 612 00:44:54,800 --> 00:44:59,200 Ik hou niet van deze sexy, maar roekeloze acties. 613 00:45:09,566 --> 00:45:12,066 Hij ging een gebouw binnen. 614 00:45:12,233 --> 00:45:15,266 Goed gedaan. Wij bedanken u voor vandaag. 615 00:45:15,299 --> 00:45:17,165 De positie is genoteerd. 616 00:45:17,333 --> 00:45:19,466 Ik ga achter hem aan. - Wat? 617 00:45:19,633 --> 00:45:21,499 Ik doe dit voor Fine. 618 00:45:30,732 --> 00:45:33,765 Hij is boven. - Wees voorzichtig. 619 00:45:33,799 --> 00:45:36,165 Dit is helemaal niets voor jou. 620 00:45:36,332 --> 00:45:40,232 Het doet me denken aan mijn seksvideo. Gewoon veel pijnlijk gedoe. 621 00:45:40,399 --> 00:45:43,032 Gelieve niet te praten. 622 00:45:43,165 --> 00:45:45,432 Sorry, ik ben gewoon zo zenuwachtig. 623 00:45:48,699 --> 00:45:51,299 Let op, Susan. 624 00:46:29,398 --> 00:46:31,831 Hoe komt u hier? 625 00:46:31,931 --> 00:46:33,797 Ik ben gewoon op zoek naar mijn vogel. 626 00:46:33,998 --> 00:46:38,231 Mr Bean Bag. Houd je van vogels? 627 00:46:39,763 --> 00:46:44,198 Ik waarschuw je. Ik wil niet meer zien van die bom onzin. 628 00:46:44,762 --> 00:46:48,398 Genoeg zo. Laat 't mes vallen of ik schiet. 629 00:46:48,430 --> 00:46:50,197 Ik betwijfel het. 630 00:46:50,297 --> 00:46:53,697 Een pistool werkt beter m�t kogels. 631 00:46:57,263 --> 00:46:59,962 Die CIA-opleiding is niet wat het geweest is. 632 00:46:59,997 --> 00:47:01,930 Je hebt gelijk, klojo. 633 00:47:19,997 --> 00:47:21,828 Susan, wat heb je gedaan? 634 00:47:26,563 --> 00:47:31,262 Nee, niet op hem. 635 00:47:36,963 --> 00:47:39,063 Oh God, waarom nam ik ook stoofpot? 636 00:47:44,896 --> 00:47:47,829 Raynas' mensen moeten geweten hebben dat Ford in Parijs was. 637 00:47:48,129 --> 00:47:51,196 En beelden van een CIA-agent triggert een bom... 638 00:47:51,362 --> 00:47:53,729 is PR voor elke terreur groep. 639 00:47:53,896 --> 00:47:57,529 Weten we iets over de vrouw die hij ontmoette? - 't Programma kan haar niet identificeren. 640 00:47:57,696 --> 00:48:00,029 Is het mogelijk om Ford te lokaliseren? 641 00:48:00,196 --> 00:48:03,062 Hij verbergt zich nog in Parijs. 642 00:48:03,328 --> 00:48:06,695 Hij probeert steeds ons systeem te hacken. 643 00:48:06,862 --> 00:48:08,696 Hij is als een op hol geslagen hond... 644 00:48:08,861 --> 00:48:11,362 neukend en schijtend doorheen de wijk. 645 00:48:11,663 --> 00:48:12,963 Het zou makkelijker zijn, als... 646 00:48:17,864 --> 00:48:20,164 Die van Ford is groter. - Dit is ongemakkelijk. 647 00:48:21,165 --> 00:48:23,965 Waarom moet het altijd gericht? We zien het toch. 648 00:48:24,166 --> 00:48:27,466 Hij is dood, toch? Wat jammer. 649 00:48:27,696 --> 00:48:30,062 Hier is een video. Ik kan wel raden wat dit is. 650 00:48:30,296 --> 00:48:32,896 Zorg dat je alles opneemt. Het hotel is de basis. 651 00:48:33,229 --> 00:48:35,796 Keer terug na de aanval. Ik haal Renaldo vanuit Rome. 652 00:48:35,860 --> 00:48:38,260 'Renaldo'. Kennen we iemand met die naam? 653 00:48:38,427 --> 00:48:40,595 Niet voor zover ik weet. - Nicola... 654 00:48:41,161 --> 00:48:43,028 Luister je? 655 00:48:43,195 --> 00:48:47,060 Ik testte enkel de camera. - Stop en zoek Ford. 656 00:48:54,261 --> 00:48:58,061 Wat is er mis met deze persoon? 657 00:48:58,062 --> 00:49:00,662 Verdomme, het beeld loopt vast. Moment. 658 00:49:00,863 --> 00:49:02,863 Kom op, niet de zandloper. 659 00:49:02,864 --> 00:49:05,264 Cooper, leg die camera neer. 660 00:49:05,427 --> 00:49:09,661 Nancy, kan je beeldmateriaal vinden van Boyanovs kantoor? 661 00:49:09,828 --> 00:49:14,195 Er staan foto's op de desktop. Zoek eentje van hem naast 'n auto. 662 00:49:21,794 --> 00:49:24,861 'Renaldo' is een Rolls-Royce. - Hack in het tracking systeem. 663 00:49:24,894 --> 00:49:27,760 Het is een Wraith, dus heeft het een door een satelliet aangedreven versnellingspook. 664 00:49:27,927 --> 00:49:32,761 Zoek de Boyanovs data. De GPS moet precies onthullen waar De Luca in Rome is. 665 00:49:32,794 --> 00:49:33,895 Ik ga naar het vliegveld. 666 00:49:34,060 --> 00:49:36,726 Vergeet het, Cooper. Je komt terug naar hier. 667 00:49:36,761 --> 00:49:38,361 Ik kan dit. 668 00:49:38,528 --> 00:49:41,626 Ik ben niet iemand die opschept, maar nu doe ik het toch. 669 00:49:41,793 --> 00:49:44,061 Ik heb net veel mensen gered... 670 00:49:44,228 --> 00:49:46,759 en we zijn zo dichtbij Rayna en die bom. 671 00:49:46,827 --> 00:49:48,960 Kijk onder het tapijt in de hoek. 672 00:49:54,093 --> 00:49:57,360 Je krijgt een nieuwe identiteit. - Godzijdank. 673 00:49:59,426 --> 00:50:02,993 Je bent nu Penny Morgan, een gescheiden huisvrouw uit Iowa. 674 00:50:03,027 --> 00:50:05,526 Je verkocht meer cosmetica dan wie dan ook in de staat... 675 00:50:05,693 --> 00:50:09,460 en de gratis auto, die je won, heb je omgeruild voor 'n Europese reis. 676 00:50:09,495 --> 00:50:11,526 Mijn hobby's zijn decouperen en borduren. 677 00:50:11,693 --> 00:50:15,660 Ik verzamel porseleinen poppen en ben vice-voorzitter van de tuinclub. 678 00:50:15,693 --> 00:50:17,126 Geen voorzitter? 679 00:50:17,193 --> 00:50:20,926 Ik kon ook getrouwd zijn met een pop om het extra triestig te maken. 680 00:50:21,126 --> 00:50:24,894 Waarom heb ik tien katten? Is dat zelfs legaal? 681 00:50:24,994 --> 00:50:27,760 Fine mocht altijd een zakenman zijn. 682 00:50:27,927 --> 00:50:31,458 Eens was hij een racer. Daar zijn de tien katten. 683 00:50:31,660 --> 00:50:34,892 Er mist enkel nog een T-shirt met: 'Een man heeft me nog nooit aangeraakt'. 684 00:50:35,092 --> 00:50:36,292 Je hebt gelijk, Cooper. 685 00:50:36,459 --> 00:50:39,458 Je deed het goed. Dat had een bloedbad geweest. 686 00:50:39,625 --> 00:50:41,292 Dank je wel, mevrouw. 687 00:50:41,493 --> 00:50:45,493 Toch koos je de kat dame. - Ze was al op de vloer. 688 00:50:47,625 --> 00:50:53,293 ROME, ITALIE 689 00:51:16,957 --> 00:51:20,558 Dat geeft echt zelfvertrouwen. De Luca al gevonden? 690 00:51:20,590 --> 00:51:24,991 Hij verliet net hotel Majestic en gaat naar het zuiden. 691 00:51:25,024 --> 00:51:27,157 Ik heb een agent gestuurd om je te rijden. 692 00:51:27,324 --> 00:51:30,925 Het mocht niets opvallend zijn, dus ik koos voor een aarde kleur. 693 00:51:37,858 --> 00:51:39,725 Wil je stoppen? 694 00:51:48,824 --> 00:51:51,924 Welkom in Rome. - Dank je wel. 695 00:51:54,357 --> 00:51:59,025 Ik ben Aldo, zoals die schoenenwinkels in Amerikaanse winkelcentra. 696 00:51:59,458 --> 00:52:01,325 Mijn naam is Penny, zoals een cent. 697 00:52:01,357 --> 00:52:05,123 Zoals een cent. Of zoals 'penne alla vodka'. 698 00:52:05,923 --> 00:52:07,724 Sloeg je net op m'n kont? 699 00:52:09,324 --> 00:52:12,389 Kom, ik zal je naar De Luca brengen. 700 00:52:15,823 --> 00:52:18,024 Godverdomme. 701 00:52:25,623 --> 00:52:27,689 Maak je geen zorgen, ik heb je. 702 00:52:29,123 --> 00:52:31,056 Trager. 703 00:52:31,457 --> 00:52:33,488 Nancy, is hij wel een agent? 704 00:52:33,655 --> 00:52:35,323 Ja, hij is de beste. 705 00:52:36,155 --> 00:52:38,988 Er zijn wel wat klachten ingediend over hem. 706 00:52:40,289 --> 00:52:42,088 Kijk uit voor het verkeer. 707 00:52:42,255 --> 00:52:43,855 Let op de weg. 708 00:52:44,524 --> 00:52:46,422 Aldo is supersnel. 709 00:52:54,556 --> 00:52:56,388 Doodlopend. 710 00:52:57,322 --> 00:52:59,655 Dit kan niet waar zijn. 711 00:53:09,788 --> 00:53:13,756 Intrigerende dame, we zijn er. Nu moet je gaan. 712 00:53:13,921 --> 00:53:19,055 Want als ik nog langer diep in je mooie, groene ogen kijk... 713 00:53:19,087 --> 00:53:22,655 ik verliefd zal worden. Oeps, te laat. 714 00:53:23,055 --> 00:53:25,988 Werkt die zin ooit? - Ik neem dat aan als... 715 00:53:26,022 --> 00:53:28,821 Dat is een 'nee'. Neem dat aan als een nee. 716 00:53:39,954 --> 00:53:43,454 Je flirtte net nog met mij. - Ik neem graag m'n kansen. 717 00:53:43,554 --> 00:53:47,621 Hier is mijn telefoonnummer. Leer het uit het je hoofd en verbrand het. 718 00:53:48,022 --> 00:53:51,622 De mensen waarmee we te maken hebben. Ze houden van... 719 00:53:51,623 --> 00:53:55,323 Hoe zeg je dat? Vermoorden hele families. 720 00:53:55,454 --> 00:53:57,021 Heb je iets voor mij? 721 00:53:57,054 --> 00:54:00,987 Heb ik iets voor je? Wil je een deel van mij? 722 00:54:01,154 --> 00:54:04,122 Niet dat. - Wat wil je van me? 723 00:54:04,254 --> 00:54:06,654 Je hebt een envelop met mijn pistool er in. 724 00:54:06,821 --> 00:54:12,621 Het is geen wapen. Ik ben enkel blij om jou te zien. 725 00:54:14,521 --> 00:54:16,987 Het was een grap. Er is geen pistool. 726 00:54:17,154 --> 00:54:21,086 Ze zeiden dat je dat niet langer nodig hebt. Succes. 727 00:54:24,921 --> 00:54:28,520 Geweldig, hoor. Had Pepe le Puh geen tijd? 728 00:54:28,553 --> 00:54:32,853 Jij krijgt meer aandacht dan ik in dagen. Maanden. 729 00:54:33,086 --> 00:54:36,487 Al drie jaar en 40 dagen. - Nog nieuws over De Luca? 730 00:54:36,586 --> 00:54:40,253 Ja, hij zou nu moeten aankomen. 731 00:54:47,186 --> 00:54:49,720 Hij is sexy. 732 00:54:49,886 --> 00:54:54,053 Ik kan niet meer objectief zijn. Vanaf nu juich ik voor hem. 733 00:54:54,220 --> 00:54:56,353 Het is maar 'n grap, Susan. 734 00:54:56,719 --> 00:54:58,220 Hij is aantastelijk. 735 00:54:58,386 --> 00:55:01,653 Laten we je installeren in de bakkerij achter je. 736 00:55:01,820 --> 00:55:04,019 De Luca brengt de hele avond in 't casino door. 737 00:55:04,185 --> 00:55:05,920 Ik ga er heen, Nancy. 738 00:55:06,086 --> 00:55:10,253 Je hoorde Elaine. Gewoon verslag uitbrengen, geen contact. 739 00:55:10,419 --> 00:55:12,885 Ik volg hem gewoon naar binnen. 740 00:55:13,020 --> 00:55:17,185 En als hij contact met mij opneemt, is dat maar zo. 741 00:55:17,219 --> 00:55:19,752 Je katdame uiterlijk past daar niet. 742 00:55:19,785 --> 00:55:23,385 Daarom verbrandt Penny haar katten T-shirts en gebruikt haar cosmetica geld. 743 00:55:23,419 --> 00:55:25,419 Dat gaat te ver. 744 00:55:40,419 --> 00:55:43,319 Jullie zijn vreselijk. 745 00:55:43,352 --> 00:55:45,351 Ik hoop voor jou dat De Luca er nog is. 746 00:55:45,418 --> 00:55:48,652 En dat betalen we je niet terug. Je had iets goedkopers moeten kopen. 747 00:55:48,685 --> 00:55:52,119 Ik ga offline nu, Nancy. - Nee, wacht. 748 00:55:58,818 --> 00:56:00,684 Buongiorno, jongens. 749 00:56:00,718 --> 00:56:03,884 Als ik niet over tien minuten terug ben, heb ik alles gewonnen. 750 00:56:03,918 --> 00:56:06,084 Even wrijven voor geluk. 751 00:56:06,118 --> 00:56:08,784 Wat een vette hoofdhuid. 752 00:56:18,018 --> 00:56:21,051 Het spijt me, ik moet u inchecken. 753 00:56:21,083 --> 00:56:23,551 Uw naam? - Penny Morgan. 754 00:56:23,584 --> 00:56:26,418 U staat niet op de lijst. 755 00:56:26,451 --> 00:56:27,917 Ze hoort bij mij. 756 00:56:27,951 --> 00:56:29,584 Mijn geliefde. 757 00:56:29,618 --> 00:56:31,851 Je bent te laat. Maar zo mooi als je er uitziet... 758 00:56:31,884 --> 00:56:33,950 was het het wachten waard. 759 00:56:34,516 --> 00:56:37,516 Laten we iets gaan drinken. - Wat een gentleman. 760 00:56:37,683 --> 00:56:40,083 Je ziet er verrukkelijk vanavond, mijn geliefde. 761 00:56:40,250 --> 00:56:43,417 Wat doe je hier, verdomme? - Wat 'n stemwisseling. 762 00:56:43,450 --> 00:56:46,650 Wat doe jij hier? Je onthult mijn cover hier. 763 00:56:46,816 --> 00:56:50,682 Ik jou? Hilarisch. Ik moest je binnen helpen. 764 00:56:50,850 --> 00:56:52,850 Wat moest ik dan doen? Binnenkomen en zeggen: 765 00:56:53,016 --> 00:56:57,250 'Hallo, waar is het buffet? Ik ben van 't Midwesten. Waar is de Blue Man Group?' 766 00:56:57,283 --> 00:56:59,250 Ik ben geen idioot, Ford. 767 00:56:59,416 --> 00:57:02,750 Je moet hier niet zijn, terwijl ik dicht bij De Luca tracht te komen. 768 00:57:02,783 --> 00:57:04,816 Hoe ga je dat doen? 769 00:57:04,983 --> 00:57:07,150 Wou je hem verleiden? Is dat je plan? 770 00:57:07,316 --> 00:57:09,550 Waarom zou dat zo ondenkbaar zijn? 771 00:57:09,716 --> 00:57:12,950 Omdat je eruit ziet als een rattenvanger met 'n trouwring. Daarom. 772 00:57:13,116 --> 00:57:14,616 Ik kom De Luca uitschakelen. 773 00:57:14,783 --> 00:57:16,715 Klinkt sexy. Ik hoop dat je geluk hebt. 774 00:57:16,882 --> 00:57:18,816 Als ik sexy wou zijn... 775 00:57:18,848 --> 00:57:22,183 zou je drijfnat, ademloos en versuft op de vloer liggen. 776 00:57:22,350 --> 00:57:24,349 Maar dat is niet zo, dus rot op. 777 00:57:24,383 --> 00:57:26,581 Een beetje dimmen. 778 00:57:26,682 --> 00:57:30,815 Zonder De Luca vinden we Rayna nooit, dus dim maar een beetje meer. 779 00:57:30,982 --> 00:57:33,447 Zo krijg je polonium 210 in een drankje... 780 00:57:33,482 --> 00:57:36,049 en lig je tien maanden op de Intensive Care met een stralingsvergiftiging... 781 00:57:36,215 --> 00:57:40,115 en ben je zes maanden blind, bind dus maar even in. 782 00:57:40,282 --> 00:57:43,415 Al je dierbare zijn al neergeschoten, en alleen jij overleeft? 783 00:57:43,582 --> 00:57:49,549 Misschien plegen ze allemaal zelfmoord omdat ze je niet kunnen uitstaan? 784 00:57:49,582 --> 00:57:51,214 Hier gaat hier om leven of dood. 785 00:57:51,381 --> 00:57:55,882 Omdat het hier helemaal anders is dan achter een scherm te zitten. 786 00:57:56,049 --> 00:57:58,515 Blijf uit de buurt. Laat De Luca je niet zien. 787 00:57:58,682 --> 00:58:01,315 Ik zie ook dat je pistool uit je achterzak steekt. 788 00:58:01,482 --> 00:58:06,014 Tenzij je zo extreem bent dat je een reserve-pik op je heup hebt. 789 00:58:40,314 --> 00:58:43,380 Dame, deze stoelen zijn gereserveerd. - Ja, natuurlijk. 790 00:58:44,280 --> 00:58:46,648 Ik moet helaas vragen om buiten te wachten. 791 00:58:46,814 --> 00:58:49,381 Absoluut. Is dat geen deur? 792 00:58:50,079 --> 00:58:52,048 Dat wist ik wel. 793 00:58:52,212 --> 00:58:55,313 Dit gebeurt vast onophoudelijk. - Het is nog nooit eerder gebeurd. 794 00:58:57,247 --> 00:58:59,579 Mevrouw. 795 00:59:00,713 --> 00:59:04,613 Het is hier prima. Gelieve niet meer te verkennen. 796 00:59:04,646 --> 00:59:06,512 Geweldig. 797 00:59:12,080 --> 00:59:14,612 Van Mr De Luca. 798 00:59:19,780 --> 00:59:21,880 Susan, lieve hemel. 799 00:59:21,947 --> 00:59:25,047 Ik heb Rayna gevonden. Ze is bij De Luca. 800 00:59:25,079 --> 00:59:28,613 Het is je gelukt. Uitstekend verslag gegeven, mevrouw. 801 00:59:42,879 --> 00:59:45,979 Iemand deed iets in haar drankje. 802 00:59:46,545 --> 00:59:49,545 Is het gif? - Het zijn ieder geval geen spiervezels. 803 00:59:49,612 --> 00:59:54,612 Ze doodde Fine. Ik zou het liefst kijken en haar hier zien sterven. 804 00:59:55,479 --> 00:59:59,611 En alleen zij weet waar de bom is, dus Dudaev krijgt hem nooit in handen. 805 00:59:59,778 --> 01:00:01,046 Wat ga je doen? 806 01:00:02,646 --> 01:00:04,611 Sorry... 807 01:00:04,745 --> 01:00:06,312 Spreekt u Engels? 808 01:00:06,378 --> 01:00:09,612 Ik denk dat iemand Rohypnol in uw cocktail heeft gestopt. 809 01:00:10,046 --> 01:00:11,379 Weet je zeker dat jij het niet was? 810 01:00:11,446 --> 01:00:16,045 Nee, nooit. - Kunt u hem identificeren? 811 01:00:16,677 --> 01:00:21,744 Hij vertrok net uit die deur. Hij draagt 'n paars vlinderdasje. 812 01:00:27,379 --> 01:00:29,345 Dank u, Miss... 813 01:00:29,412 --> 01:00:31,677 Penny Morgan. 814 01:00:31,877 --> 01:00:33,577 Het was geen moeite. 815 01:00:33,644 --> 01:00:38,710 Wij dames moeten elkaar helpen. Dit soort dingen gebeuren vaker. 816 01:00:38,877 --> 01:00:41,778 Krijgt u vaak Rohypnol toegediend? 817 01:00:41,945 --> 01:00:45,644 Ik vroeg eens aan een Tylenol en toen kreeg ik een extra sterke. 818 01:00:45,711 --> 01:00:47,545 Ik weet niet wat hun bedoelingen waren... 819 01:00:51,977 --> 01:00:54,910 Hij is gevonden. Wilt u meegaan om hem te identificeren? 820 01:00:55,011 --> 01:00:59,278 Ja, natuurlijk. Ik ben blij om te helpen. 821 01:01:10,876 --> 01:01:14,076 Mijn vriend hier zegt, dat je iets in mijn drankje hebt gestopt. 822 01:01:14,243 --> 01:01:16,043 Ik ken jullie niet. 823 01:01:16,209 --> 01:01:19,676 Ik ben hier op zakenreis. Ik ga terug naar het hotel en slapen. 824 01:01:19,843 --> 01:01:23,110 Uitstekend. Net op tijd voor een slaapmutsje. 825 01:01:23,277 --> 01:01:26,577 Blijkbaar is er niets mis mee. - Ik wil je drankje niet. 826 01:01:37,944 --> 01:01:40,177 Val dood, Rayna. 827 01:01:42,143 --> 01:01:44,344 Verrukkelijk. 828 01:01:45,009 --> 01:01:47,676 Jij bent voor de gek gehouden. 829 01:02:19,709 --> 01:02:22,742 Hoe lang was ik bewusteloos? - Lang genoeg om je uit te lachen. 830 01:02:22,808 --> 01:02:24,208 Wat is er gebeurd? 831 01:02:24,475 --> 01:02:28,541 Het was maar 'n droom. Een man zijn keel werd doorgesneden. 832 01:02:28,776 --> 01:02:31,408 Sorry, ik weet niet... 833 01:02:33,008 --> 01:02:35,575 Dank u. Dat is... 834 01:02:35,809 --> 01:02:37,540 verrassend galant. 835 01:02:37,608 --> 01:02:41,409 Vergeef me. Ik heb veel dingen gezien... 836 01:02:41,576 --> 01:02:44,307 alleen dat nog nooit. 837 01:02:44,374 --> 01:02:48,240 Penny, zou je dit aan iemand vertellen? 838 01:02:51,708 --> 01:02:55,307 Vertellen? Die klootzak kreeg z'n verdiende loon. 839 01:02:55,574 --> 01:03:00,140 Zodra ik hem zag, dacht ik: 'Die man verdient geen keel.' 840 01:03:00,307 --> 01:03:02,474 Goed gedaan. 841 01:03:03,574 --> 01:03:06,474 Ik zou je graag willen uitnodigen voor het diner als dank. 842 01:03:06,540 --> 01:03:10,373 We moeten het echt hebben over die afschuwelijke jurk. 843 01:03:10,440 --> 01:03:14,275 Geweldig. Precies waar ik op gehoopt heb. 844 01:03:14,307 --> 01:03:16,406 Overigens. 845 01:03:16,675 --> 01:03:22,173 Hristo zou oppassen in de bar, zodat niemand wat in mijn drankjes zou doen. 846 01:03:26,307 --> 01:03:28,006 Ik zal eens met hem gaan praten. 847 01:03:28,139 --> 01:03:30,739 Het lijkt me eerlijk om zijn loon in te trekken. 848 01:03:30,939 --> 01:03:33,973 Of schiet hem in het hoofd. Het werkt elke keer. 849 01:03:34,640 --> 01:03:35,839 Rome is gewoon... 850 01:03:35,906 --> 01:03:38,839 Rome is verschrikkelijk. Echt saai en smerig. 851 01:03:38,906 --> 01:03:41,773 Ik ben blij dat iemand van ons het eindelijk durft te zeggen. 852 01:03:42,539 --> 01:03:44,873 Je hebt lippenstift op je tanden. - Echt? 853 01:03:44,939 --> 01:03:48,006 Je ziet eruit als iemand die een doos kleurpotloden heeft gegeten. 854 01:03:49,838 --> 01:03:50,638 Alstublieft. 855 01:03:50,673 --> 01:03:55,039 Dit had gelijk gebracht moeten worden. - Ik dacht precies hetzelfde. 856 01:03:55,239 --> 01:03:57,938 Ik ben diep teleurgesteld over de service. 857 01:03:58,105 --> 01:04:01,406 Dat betreur ik, mevrouw. 858 01:04:04,439 --> 01:04:09,506 Ik zag een keer iemand dit eten. 859 01:04:11,438 --> 01:04:14,105 Het was vreemd. 860 01:04:14,272 --> 01:04:17,338 Scheur je altijd je eten in stukken als 'n eekhoorn? 861 01:04:17,872 --> 01:04:20,438 Ik check gewoon de samenstelling. 862 01:04:23,372 --> 01:04:25,905 Je eet als een kind. - Dank je wel. 863 01:04:26,072 --> 01:04:29,738 Wilt u de wijnkaart zien? 864 01:04:29,905 --> 01:04:31,572 Penny mag bestellen. 865 01:04:34,637 --> 01:04:36,937 Dit weegt nogal wat. 866 01:04:37,105 --> 01:04:39,905 Ik ben in de stemming voor rode wijn. 867 01:04:40,172 --> 01:04:41,505 Eentje met lawaai... 868 01:04:41,672 --> 01:04:44,638 en een geile nasmaak. 869 01:04:44,805 --> 01:04:49,004 Zo korrelig als hummus... 870 01:04:49,171 --> 01:04:51,404 die natuurlijk is verdund. 871 01:04:51,405 --> 01:04:54,805 Iets wat de voorste, smaakpapillen stimuleert... 872 01:04:54,806 --> 01:04:56,806 en terugschiet met een sisser. 873 01:04:56,807 --> 01:05:02,107 Met een vieze mineraalachtige nasmaak. Als we vlees eten. 874 01:05:02,508 --> 01:05:06,508 Hier, dit ziet er veelbelovend uit. Iets met... 875 01:05:06,509 --> 01:05:11,209 Deze past goed bij toast. En kornoel. Neem ik aan? 876 01:05:12,938 --> 01:05:17,204 Ik neem: 'Sapori e Delizie'. 877 01:05:17,638 --> 01:05:21,104 Dat is de naam van het restaurant. 878 01:05:21,271 --> 01:05:24,671 Ja, ik weet het. Waarom verras je ons niet... 879 01:05:24,737 --> 01:05:28,104 met iets wat we niet weten zoals een lekkere fles wijn? 880 01:05:28,271 --> 01:05:30,904 Goed. Ik kom zo terug. 881 01:05:31,037 --> 01:05:35,604 Het is zo moeilijk om goed personeel te vinden deze dagen, toch? 882 01:05:38,235 --> 01:05:40,670 Ik weet wie al jouw actieve agenten zijn. 883 01:05:42,473 --> 01:05:44,509 Ik bemerk iets van... 884 01:05:45,409 --> 01:05:46,977 Mag dit over? 885 01:05:48,045 --> 01:05:51,765 Ik weet niet hoe ik wijn moet bestellen. 886 01:05:51,800 --> 01:05:55,486 Ik kom uit een klein stadje in Iowa. 887 01:05:55,520 --> 01:05:57,968 Ik heb geld gespaard voor dit reisje naar Rome. 888 01:05:58,003 --> 01:05:59,089 Ik had een klein potje op mijn bureau... 889 01:05:59,123 --> 01:06:00,558 en iedereen zei: 'Je krijgt nooit genoeg geld bij elkaar'. 890 01:06:00,591 --> 01:06:02,593 Het is me wel gelukt en hier ben ik. 891 01:06:02,627 --> 01:06:05,563 Toen heb ik jou ontmoet, en kan ik me veroorloven... 892 01:06:05,596 --> 01:06:07,497 om hier te eten. 893 01:06:07,532 --> 01:06:11,363 Ik probeer je te imponeren. En dat lukt me niet zo best. 894 01:06:12,336 --> 01:06:14,404 Dat dacht ik al. 895 01:06:14,438 --> 01:06:17,542 Jouw goedkope baljurk is niet echt verfijnd. 896 01:06:19,409 --> 01:06:22,046 Ik ben niet naar het bal geweest, dus misschien is het... 897 01:06:22,104 --> 01:06:25,770 Ik ben opgegroeid in Bulgarije, wat overigens een vreselijke plek is. 898 01:06:26,097 --> 01:06:29,064 Veel arme mensen, die alleen kool eten. 899 01:06:29,202 --> 01:06:32,411 Er was een vrouw die uit haar huis werd gezet... 900 01:06:32,584 --> 01:06:35,724 en verloor al haar geld. Ze kon niet eens haar lichaam verkopen. 901 01:06:35,896 --> 01:06:38,690 Ze eindigde als een straat clown. 902 01:06:38,863 --> 01:06:43,728 Ze deed het in de modder, terwijl ze huilde en huilde. 903 01:06:44,867 --> 01:06:48,593 Je doet me aan haar denken. - Dank je wel. 904 01:07:02,127 --> 01:07:05,233 Kom, we gaan naar Boedapest. 905 01:07:05,830 --> 01:07:09,557 Ik moet wat zaken afhandelen. Daarna neem je mijn priv�-jet. 906 01:07:09,625 --> 01:07:13,904 Waar je maar wil, als dank voor het redden van mijn leven. 907 01:07:19,208 --> 01:07:20,830 Is er iets mis? 908 01:07:25,315 --> 01:07:27,972 Nee hoor. Komaan. 909 01:07:30,008 --> 01:07:33,596 Ik stond alleen te praten. - Laten we geen sc�ne schoppen. 910 01:07:33,803 --> 01:07:37,667 Ik ga direct naar mijn kamer en pak mijn spullen. 911 01:07:37,701 --> 01:07:41,164 Susan stuurt een code. - Je zal later worden teruggevlogen. 912 01:07:41,199 --> 01:07:44,377 'Schakel... - Als de rest net zo is als die jurk... 913 01:07:44,413 --> 01:07:46,517 de... - dan kan iemand ze verbranden. 914 01:07:47,243 --> 01:07:49,795 stroom uit. - Dat was me er een. 915 01:07:51,796 --> 01:07:53,936 Schakel de stroom uit bij 't Casino Di Rome. 916 01:07:55,281 --> 01:07:59,801 Dan schakel je het elektriciteitsnet uit. - Dat zou fijn zijn. 917 01:08:03,631 --> 01:08:07,323 Iedereen wees kalm, en blijf waar u bent. 918 01:08:14,912 --> 01:08:16,708 Wat gebeurt er? 919 01:08:32,215 --> 01:08:35,216 Rayna, gelukkig heeft je haar de val gebroken. 920 01:08:35,353 --> 01:08:38,700 Plotseling ging het licht uit. Ik weet niet of het een overval was. 921 01:08:38,873 --> 01:08:42,938 Twee van jouw mannen namen mij te pakken en gooiden jou neer. Eentje raakte mijn kont aan. 922 01:08:42,973 --> 01:08:45,819 Ik weet niet wie, maar ik voelde absoluut een hand. 923 01:08:46,554 --> 01:08:48,125 Komt alles goed met hen? 924 01:08:48,160 --> 01:08:51,272 Maak je geen zorgen. Hun lot is bezegeld. 925 01:08:52,705 --> 01:08:55,499 Het spijt me, gaat u maar voor. 926 01:08:55,983 --> 01:08:57,914 Je moet je schamen. 927 01:09:06,265 --> 01:09:09,438 Het is echt een mooi vliegtuig. 928 01:09:09,610 --> 01:09:12,578 Is hij van jou? - Het was van mijn vader. 929 01:09:13,406 --> 01:09:17,165 Nog nooit in een priv�-jet gevlogen? 930 01:09:17,338 --> 01:09:22,068 Ik kreeg een keer een upgrade naar Premium Economy. Heerlijk. 931 01:09:22,238 --> 01:09:24,447 Premium Economy? 932 01:09:24,618 --> 01:09:27,863 Dat klinkt als een kooi voor vieze dieren. - Ja, waarschijnlijk. 933 01:09:28,035 --> 01:09:32,452 Maar zo zag het er niet uit. Dank je. 934 01:09:33,348 --> 01:09:35,420 Waarom ben je zo aardig tegen me? 935 01:09:35,591 --> 01:09:39,024 Toch niet omdat ik je herinner aan 'n zielige, Bulgaarse clown? 936 01:09:39,028 --> 01:09:41,305 Je doet me denken aan mijn moeder. 937 01:09:42,651 --> 01:09:47,447 Echt? We schelen anders niet veel in leeftijd. 938 01:09:47,585 --> 01:09:50,863 Je bent grappig. Het is de Bulgaarse clown in je. 939 01:09:51,864 --> 01:09:55,522 Ze was anders. Excentriek, net zoals jij bent. 940 01:09:56,798 --> 01:10:00,214 Toen ik je zag staan in die abortus van een jurk... 941 01:10:00,387 --> 01:10:05,112 het was alsof je zei: 'Dit ben ik. Het is lelijk, maar het is van mij'. 942 01:10:06,065 --> 01:10:10,413 Hier is ze. - Waar heb je die foto van mij vandaan? 943 01:10:10,448 --> 01:10:14,171 Ik zie er geweldig uit. Hallo, dubbelganger. 944 01:10:14,206 --> 01:10:15,912 Ze was de enige die ik vertrouwde. 945 01:10:16,084 --> 01:10:19,973 Op jouw moeder. - Op mijn moeder. 946 01:10:20,008 --> 01:10:21,979 En op jou. 947 01:10:22,151 --> 01:10:27,636 Je wordt nooit zo wijs als een uil maar tegen mij kun je altijd oehoe zeggen. 948 01:10:27,843 --> 01:10:30,206 Wat een hilarische achterlijke toost. 949 01:10:30,241 --> 01:10:33,054 Je bent zalig. - Jij ook. 950 01:10:35,883 --> 01:10:39,196 Waar gaan we ook alweer heen? 951 01:10:49,062 --> 01:10:52,756 Als je vergiftigd ben, neem dan een van deze... 952 01:11:08,697 --> 01:11:09,870 Wat is er gebeurd? 953 01:11:10,042 --> 01:11:15,253 Ik heb nog nooit iemand gezien die dood ging aan een laxeermiddel. 954 01:11:15,426 --> 01:11:18,598 Wat heb je gedaan? Heb je me verdoofd? 955 01:11:18,875 --> 01:11:23,119 Natuurlijk. Ik vertrouw niemand. Ik moest je spullen doorzoeken. 956 01:11:24,064 --> 01:11:27,687 Vertel eens. Zijn je aambeien groot of gewoon hardnekkig? 957 01:11:27,928 --> 01:11:31,138 Stop met smsen. - Dat doe ik niet. 958 01:11:31,311 --> 01:11:33,931 Ik speel Candy Crush, en ik ben op niveau 95. 959 01:11:34,104 --> 01:11:35,795 Dat is zo onbeleefd. 960 01:11:38,572 --> 01:11:40,298 Wat doe je, Colin? 961 01:11:40,471 --> 01:11:44,284 Sorry, maar de plannen zijn veranderd. - Wie heeft je omgekocht, Colin? 962 01:11:44,319 --> 01:11:47,562 Colin werkt hier al acht maanden niet meer. Mijn naam is Fredrick. 963 01:11:47,733 --> 01:11:50,287 Doe je het daarom, omdat ik me je naam niet kan herinneren? 964 01:11:50,460 --> 01:11:53,322 Sommige mensen zijn erg ge�nteresseerd in wat je te koop hebt. 965 01:11:53,530 --> 01:11:58,119 Dit is helemaal niet nodig. Ik kan je een leven van luxe aanbieden, Col... 966 01:11:59,396 --> 01:12:01,880 Ben je mijn naam weer vergeten? - Nee. 967 01:12:02,053 --> 01:12:05,399 Je heet... - Zeg niet Colin. 968 01:12:05,642 --> 01:12:09,069 Het zal me een rotzorg zijn hoe je heet. Je bent maar een hulpje. 969 01:12:09,088 --> 01:12:11,468 Leuk geprobeerd, Colin. Stan en ik verkochten het aan... 970 01:12:11,745 --> 01:12:13,780 Mijn naam is Fredrick. 971 01:12:17,437 --> 01:12:19,371 Sorry, dame, maar ze betalen me alleen voor... 972 01:12:27,824 --> 01:12:30,135 Toe nou. 973 01:12:30,467 --> 01:12:32,744 Ga naar de cockpit en hou het vliegtuig recht. 974 01:12:32,917 --> 01:12:35,366 Ik kan geen vliegtuig besturen. 975 01:12:37,403 --> 01:12:39,851 Dat was vreemd. 976 01:12:44,009 --> 01:12:45,942 Blaas wat je wilt, dame. 977 01:12:46,079 --> 01:12:48,701 Blaas maar tegen mij, Colin. 978 01:12:49,184 --> 01:12:52,014 Mijn naam is Fredrick. 979 01:13:32,056 --> 01:13:34,401 In godsnaam. 980 01:13:34,574 --> 01:13:36,748 Ik heb het onder de knie. Ik weet wat ik doe. 981 01:13:39,992 --> 01:13:41,648 Ben je in orde? 982 01:13:41,717 --> 01:13:44,303 Nee. Ik heb een hoofd, van 'n dode in mijn reet. 983 01:13:44,338 --> 01:13:46,664 Deze is voor Fine. Naar beneden. 984 01:13:48,390 --> 01:13:51,910 Niet weer. Weet je wel wat je doet? 985 01:13:53,496 --> 01:13:55,705 De besturing is erg gevoelig. 986 01:13:55,739 --> 01:13:59,637 Een van die doden zit gewoon te schijten hier. 987 01:14:00,397 --> 01:14:01,880 Moment. 988 01:14:02,964 --> 01:14:06,311 Nu heb ik het. Ik denk dat ik het weet. 989 01:14:08,987 --> 01:14:12,508 Goed dat ik die vluchtsimulator app heb gebruikt. 990 01:14:12,681 --> 01:14:15,130 Gefeliciteerd, Penny Morgan. 991 01:14:15,338 --> 01:14:17,717 Je hebt jezelf zojuist onthuld. 992 01:14:18,269 --> 01:14:21,617 Schakel de automatische piloot aan, en sta op. 993 01:14:24,354 --> 01:14:28,459 Geen geintjes, anders knal ik die CIA hersens over het controle panel. 994 01:14:28,631 --> 01:14:31,771 Ik weet wat je denkt, en je hebt het mis. 995 01:14:33,289 --> 01:14:35,428 Mijn echte naam is... 996 01:14:35,566 --> 01:14:38,797 Heb je al een spion naam? Mijne zou zijn... 997 01:14:38,832 --> 01:14:42,029 Amber Valentine. - Ben je een pornoster? 998 01:14:42,595 --> 01:14:44,761 Je bent verdomd hilarisch, h�? 999 01:14:44,961 --> 01:14:47,792 Ik ben een bodyguard ingehuurd door je vader om je te beschermen. 1000 01:14:47,959 --> 01:14:50,691 Bodyguard? Jij? Onzin. 1001 01:14:50,891 --> 01:14:52,889 Het is grappig dat je dat zegt, want zonder mij... 1002 01:14:53,090 --> 01:14:55,223 zou je zijn neergestort in de Alpen... 1003 01:14:55,388 --> 01:14:57,721 of in een lijkenhuis liggen met een gat in je keel. 1004 01:14:57,887 --> 01:14:59,985 Je bent een kleine verwende snotneus. 1005 01:15:00,386 --> 01:15:03,851 Waarom zou mijn vader iemand inhuren als jij? 1006 01:15:04,284 --> 01:15:06,183 Omdat hij me vertrouwde. 1007 01:15:06,349 --> 01:15:09,349 En om wat voor reden dan ook, maar hij hield van je. 1008 01:15:09,516 --> 01:15:11,679 Hij wilde niet eens dat je wist dat ik je in de gaten hield. 1009 01:15:11,846 --> 01:15:15,812 Hij vroeg me om deze hele Penny Morgan identiteit te construeren. 1010 01:15:15,977 --> 01:15:19,210 'Je ziet eruit als mijn dode moeder.' 1011 01:15:20,042 --> 01:15:24,307 En krijg de klere dat ik je herinner op dat beest. 1012 01:15:24,473 --> 01:15:26,606 Geen wonder dat je vader nooit de zoon kreeg die hij graag wilde. 1013 01:15:26,772 --> 01:15:30,704 Je hebt hem ooit 'n keer geneukt, lag de microfoon neer en vertrok. 1014 01:15:30,904 --> 01:15:33,703 Val dood. Alles wat je zegt is een leugen. 1015 01:15:34,734 --> 01:15:36,634 Raakte ik een gevoelige snaar? 1016 01:15:36,801 --> 01:15:39,066 Ja, hij wilde een zoon, en je wist het. 1017 01:15:40,099 --> 01:15:44,296 Hij wilde je als zijn opvolger, maar vreesde dat 't je dood zou worden. 1018 01:15:44,730 --> 01:15:48,428 Dus als je wilt overleven, en je die bom wilt hebben, dan blijf je bij mij. 1019 01:15:48,795 --> 01:15:52,758 En als je daar een probleem mee hebt, weet je wat je dan kan doen? 1020 01:15:55,092 --> 01:15:59,189 Dan kunnen jij en je belachelijke accent zelf het vliegtuig laten landen. 1021 01:16:00,921 --> 01:16:02,687 Goed, bodyguard. 1022 01:16:03,521 --> 01:16:05,852 Maar als ik erachter kom dat je liegt... 1023 01:16:06,019 --> 01:16:10,083 dan laat ik je manieren zien om te sterven, waar je nog niet eens van gedroomd hebt. 1024 01:16:10,883 --> 01:16:14,015 Laten we naar Boedapest gaan. Ik heb nu een drankje nodig. 1025 01:16:14,181 --> 01:16:16,146 Dat zal best. 1026 01:16:27,641 --> 01:16:31,405 BOEDAPEST HONGARIJE 1027 01:16:42,932 --> 01:16:44,765 Welkom terug, Miss Boyanov. 1028 01:16:44,931 --> 01:16:46,930 Praat niet tegen me. Je bent mijn vriend niet. Opzij. 1029 01:16:47,097 --> 01:16:49,063 Wegwezen, ik heb het onder controle. 1030 01:16:50,428 --> 01:16:52,394 Wie gaan we ontmoeten? 1031 01:16:52,561 --> 01:16:56,459 Je bent mijn lijfwacht, geen zakenpartner. Concentreer je op mijn leven beschermen. 1032 01:16:56,625 --> 01:16:59,291 In spanning te worden gehouden maakt me zeker meer effici�nter. 1033 01:16:59,458 --> 01:17:04,456 Het is al goed. Zal ik alvast 'n mooie jurk kopen, waar je in begraven kan worden? 1034 01:17:04,621 --> 01:17:06,220 Dombo. 1035 01:17:06,787 --> 01:17:09,619 Ik heb een afspraak met een potenti�le koper. 1036 01:17:09,785 --> 01:17:12,584 Als ze niet meer betalen, verkoop ik het morgen aan een ander. 1037 01:17:13,084 --> 01:17:15,541 Waar? - Ik weet het nog niet. 1038 01:17:24,379 --> 01:17:27,009 Anton is een van mijn bewakers, psycho. 1039 01:17:27,176 --> 01:17:29,541 Ik hou niet van zijn gezicht. 1040 01:17:29,708 --> 01:17:32,574 Ik hou niet van je gezicht. - Wie ben jij in hemelsnaam? 1041 01:17:32,773 --> 01:17:35,972 Ik ben degene die je lul eraf snijdt en hem aan je voorhoofd plakt... 1042 01:17:36,039 --> 01:17:38,803 dan ben je net een eenhoorn met hanglul. Dat is wie ik ben. 1043 01:17:38,970 --> 01:17:41,636 Je zou 'lullo' moeten heten. Niet 'Anton'. 1044 01:17:41,802 --> 01:17:44,700 Laten we rustig doen. 1045 01:17:44,867 --> 01:17:49,365 Lijkt hij niet op een lullo. - Ik begrijp waarom mijn vader dol was op jou. 1046 01:17:50,432 --> 01:17:52,364 Amber is mijn bodyguard. 1047 01:17:52,830 --> 01:17:54,163 Lijk wat meer op haar. 1048 01:17:54,330 --> 01:17:57,293 Ik hoop niet dat jouw hoofd, mijn telefoon heeft vernield. 1049 01:18:07,088 --> 01:18:10,487 We hebben een belangrijke avond voor ons. Je kan je even opfrissen, Amber. 1050 01:18:10,655 --> 01:18:11,987 Ga douchen, bedoel ik. 1051 01:18:12,186 --> 01:18:15,484 Wees zelf ook niet bang voor water. Je ruikt naar een dooie hoer... 1052 01:18:15,519 --> 01:18:18,783 die een week in de zon heeft gelegen, voordat iemand haar lijk vond. 1053 01:18:18,950 --> 01:18:22,281 Je moet echt even dimmen. - Het spijt me, dat ging echt te ver. 1054 01:18:22,448 --> 01:18:24,480 Veel te ver. 1055 01:18:31,843 --> 01:18:33,609 Wat kijk je nou? 1056 01:18:34,243 --> 01:18:35,912 Ik zal jou vernietigen. 1057 01:18:35,945 --> 01:18:39,475 En nadat ik daar mee klaar ben, neem ik een foto van jouw overblijfselen... 1058 01:18:39,516 --> 01:18:41,651 en stuur het naar je moeder. 1059 01:18:41,685 --> 01:18:43,587 Met een klein berichtje. 'Zijn laatste woorden waren... 1060 01:18:43,620 --> 01:18:45,889 mijn moeder was vreselijk. Jij hebt me dit aangedaan.' 1061 01:18:45,922 --> 01:18:48,539 Dat is vreselijk gemeen. - Ja, ik ben vreselijk gemeen. 1062 01:18:48,574 --> 01:18:50,174 Kom je daar nu pas achter? 1063 01:18:50,209 --> 01:18:51,473 Geef me je jas. - Het is een heren model. 1064 01:18:52,341 --> 01:18:55,839 Ik zie geen man, ofwel? Ik zie een persiflage van 'The Sound of Music'. 1065 01:19:02,506 --> 01:19:04,505 Ik geef het niet. 1066 01:19:04,671 --> 01:19:07,968 Ik heb al 12 uur dezelfde jurk aan. Geef me je jas. 1067 01:19:08,077 --> 01:19:11,114 Dit is mijn jas. 1068 01:19:11,147 --> 01:19:12,849 Ik ga door je lichaam heen... 1069 01:19:12,882 --> 01:19:14,784 en ruk je rug eraf als een weerwolf. 1070 01:19:15,418 --> 01:19:16,986 Zonder de jas te scheuren. 1071 01:19:17,020 --> 01:19:20,100 Zodat ik je jas kan dragen en een middelvinger naar je op kan steken. 1072 01:19:20,223 --> 01:19:23,228 Dat doe je echt niet. - Ik pak die jas. 1073 01:19:24,601 --> 01:19:27,433 Ik had je gewaarschuwd, klootzak. 1074 01:19:38,260 --> 01:19:40,259 Hallo? 1075 01:19:40,426 --> 01:19:43,591 Zeg iets? 1076 01:19:43,757 --> 01:19:45,257 Ik kan er niet meer tegen. 1077 01:19:45,423 --> 01:19:47,722 Niemand in het echte leven kan een spion iets aandoen... 1078 01:19:47,889 --> 01:19:51,386 dat weerzinwekkender of verontrustender is dat mijn hersenen nu verwerken. 1079 01:19:51,553 --> 01:19:53,918 Red me van mezelf, Susan. 1080 01:19:54,085 --> 01:19:56,617 Ik ga nog meer babbelen. 1081 01:19:56,785 --> 01:19:59,150 Weet je dat je er niets aan kunt doen als je grote pori�n hebt? 1082 01:19:59,349 --> 01:20:01,914 Nancy, je maakt me gek. 1083 01:20:02,081 --> 01:20:04,281 Ik kon niet praten wat ik zat in een overvolle lift. 1084 01:20:04,446 --> 01:20:08,743 Gelukkig, alles is goed met je. Je bent 12 uur lang verdwenen. 1085 01:20:09,079 --> 01:20:11,510 Ik moest mijn oortje en camera uitdoen. 1086 01:20:11,676 --> 01:20:14,908 Rayna zou zo ontdekt hebben dat ik een spion ben. 1087 01:20:15,075 --> 01:20:18,506 Ben je bij Rayna? Je zou niet in haar buurt komen. 1088 01:20:18,541 --> 01:20:21,937 Ik weet het, maar ik krijg veel goede informatie. 1089 01:20:22,104 --> 01:20:25,269 Ik wil de radiostilte nog een tijdje voortzetten. 1090 01:20:25,434 --> 01:20:28,034 Maak je geen zorgen. Ik hou je nu beter in de gaten. 1091 01:20:28,201 --> 01:20:30,066 Hoe dat zo? 1092 01:20:31,233 --> 01:20:34,164 Wat doe jij hier? - Elaine wil weten wat je uitspookt. 1093 01:20:34,331 --> 01:20:37,130 Ik volgde je oortje zo kon ik je vinden. 1094 01:20:37,297 --> 01:20:41,128 Hebben ze je gestuurd? - Ik zou net zo onbekend als jij. 1095 01:20:41,295 --> 01:20:44,059 Heb je een nieuwe identiteit gekregen? - Het is echt cool. 1096 01:20:44,692 --> 01:20:47,789 Ik stelde Amber Valentine voor, ik mocht het van hen gebruiken. 1097 01:20:47,824 --> 01:20:50,623 Waarom jij wel? Ik moest een katten dame spelen. 1098 01:20:52,254 --> 01:20:54,653 Wie is zij? - Ik wist niet dat de politie hier was. 1099 01:20:54,820 --> 01:20:58,118 Het is mijn collega waar ik over verteld heb. 1100 01:20:58,285 --> 01:21:00,984 Nee hoor. - Jawel, Helen Keller. 1101 01:21:01,149 --> 01:21:02,982 Jullie heten beide Amber? 1102 01:21:03,149 --> 01:21:06,980 Wat zei ik nu over praten tegen mij? - Niets. 1103 01:21:07,015 --> 01:21:10,811 Moeten Cagney en Lacey het aan je uitleggen? 1104 01:21:10,978 --> 01:21:14,109 Cagney gaat je keel in en Lacey in je kont. 1105 01:21:14,143 --> 01:21:17,442 Ik laat ze elkaar ontmoeten in het midden zodat ze harmonica spelen met je hart... 1106 01:21:17,609 --> 01:21:20,906 Ik pomp het totdat het knapt. Zweedse slet. 1107 01:21:21,073 --> 01:21:24,671 Durf je niet. - Ga je nu huilen, Zwitsers mietje? 1108 01:21:24,693 --> 01:21:26,484 Ik huil niet. - Je huilt toch. 1109 01:21:26,703 --> 01:21:29,806 Nee, dat doe ik niet. Het is gewoon warm. 1110 01:21:30,239 --> 01:21:33,971 Laten we Anton even met rust laten. 1111 01:21:34,006 --> 01:21:37,424 Hoe heet je? 1112 01:21:38,472 --> 01:21:41,556 Het spijt me. - Ze hoort niet haar echte naam te zeggen. 1113 01:21:41,591 --> 01:21:44,641 Zij is een van mijn beste. Ze is waanzinnig getalenteerd. 1114 01:21:44,676 --> 01:21:46,898 Om dingen op de bovenste plank te bereiken? 1115 01:21:49,466 --> 01:21:51,750 Dat was goed. Omdat ik lang ben. 1116 01:21:51,785 --> 01:21:54,000 Vreemd genoeg, lukt dat me nooit. 1117 01:21:54,035 --> 01:21:58,005 Een dokter zei ooit dat ik spieren als een kind heb. Mijn armen zijn als noedels. 1118 01:22:08,280 --> 01:22:11,745 Breng Rayna in veiligheid. - Ik heb haar. Wegwezen. 1119 01:22:25,237 --> 01:22:28,686 Een scooter met een dak? Denk je dat je de paus bent? 1120 01:22:41,021 --> 01:22:42,768 Opzij. 1121 01:22:58,333 --> 01:23:01,039 Hij rijdt als een gek. Ik hou het niet bij. 1122 01:23:03,643 --> 01:23:05,925 Wacht nou eens even. 1123 01:23:07,051 --> 01:23:10,917 Ik heb het. Ik ga afsnijden. 1124 01:23:18,651 --> 01:23:21,272 Kom op maar. 1125 01:23:26,970 --> 01:23:30,375 Ik ben zo stoer. 1126 01:23:33,855 --> 01:23:37,155 Ja, ja, ik weet wat je zegt. 1127 01:23:37,190 --> 01:23:40,455 Kijk voor je. Doe je werk. 1128 01:23:42,841 --> 01:23:45,691 Waar gaan we heen? Het ruikt naar kaas. 1129 01:23:45,726 --> 01:23:48,011 Sorry, ik zweet misschien... 1130 01:23:48,157 --> 01:23:51,860 kaas, ik heb nogal een pittige lasagna gegeten. 1131 01:23:51,894 --> 01:23:54,029 Stomme idiote clownsshow. 1132 01:23:54,063 --> 01:23:55,598 Dit gekloot houdt nu op. 1133 01:24:16,830 --> 01:24:20,324 Pardon, weet je waar ik een Popeyes Chicken kan vinden? 1134 01:24:20,541 --> 01:24:23,816 Ik liep langs een KFC, maar ik ben meer voor Popeyes. 1135 01:24:26,395 --> 01:24:28,880 Ik vraag het wel aan iemand anders. 1136 01:24:42,865 --> 01:24:47,221 Genoeg nu. 1137 01:24:56,434 --> 01:24:58,965 Laat je wapen vallen. 1138 01:25:00,596 --> 01:25:03,902 Waarom zit je niet in Capri? Sorry dat ik je neergeschoten heb. 1139 01:25:03,937 --> 01:25:07,464 Je herkende me zeker niet vanwege mijn nieuwe kapsel. 1140 01:25:07,499 --> 01:25:11,316 Het is echt mooi. Zijn dat extensies? 1141 01:25:11,351 --> 01:25:14,069 Nee, dit is mijn eigen haar. 1142 01:25:14,104 --> 01:25:16,872 Het is gewoon geverfd. - Als jij het zegt. 1143 01:25:16,907 --> 01:25:20,720 Het spijt me. En dit spijt me ook. 1144 01:25:33,037 --> 01:25:36,530 Susan, mijn dijen staan in brand. 1145 01:25:37,011 --> 01:25:38,199 Waar is Rayna? 1146 01:25:38,234 --> 01:25:40,610 Ze ontsnapte. Ik zweette echt veel. 1147 01:25:40,636 --> 01:25:42,271 Je moest op haar letten. 1148 01:25:42,305 --> 01:25:44,139 Dat ze zo snel kan rennen. Zeker met dat haar. 1149 01:25:44,173 --> 01:25:46,008 Dat weegt vast negen kilo. 1150 01:25:46,041 --> 01:25:48,010 Misschien is ze een heks. Heeft ze een toverspreuk uitgesproken? 1151 01:25:48,441 --> 01:25:50,682 Karen Walker is dood. Ze was een dubbelagent. 1152 01:25:50,717 --> 01:25:54,283 Iemand schoot haar voor mijn ogen neer. Dit moet echt heel diep zitten. 1153 01:25:58,061 --> 01:26:00,492 Kom als de sodemieter naar boven. 1154 01:26:00,527 --> 01:26:03,657 Nu. 1155 01:26:03,826 --> 01:26:05,958 Als ze het nu gehoord heeft? - Vast niet. 1156 01:26:06,529 --> 01:26:08,030 Als dat nu wel zo is? 1157 01:26:08,063 --> 01:26:11,670 Zo luid spraken we niet eens. - Zo'n vrouw heeft superoren. 1158 01:26:11,734 --> 01:26:15,207 Die heeft ze niet. Ik zeg dit alleen maar omdat jij me er naar vroeg... 1159 01:26:15,804 --> 01:26:18,774 jij zorgt wel dat deze situatie erg negatief wordt. 1160 01:26:18,807 --> 01:26:21,644 Gaan we nu zo doen, Amber Valentine? 1161 01:26:21,677 --> 01:26:24,280 Susan Cooper, echt? 1162 01:26:39,328 --> 01:26:41,556 Daar gaan we dan. 1163 01:26:43,766 --> 01:26:45,834 Het lukt ons wel. 1164 01:26:45,868 --> 01:26:47,903 Mijn benen bewegen blijkbaar niet. 1165 01:26:47,936 --> 01:26:50,239 Nancy, ik weet dat je bang bent... 1166 01:26:50,273 --> 01:26:54,533 je bent er nu bij betrokken, en je moet je zenuwen onder controle houden. 1167 01:26:54,677 --> 01:26:59,684 Ik ben nu de meest onder controle houden persoon die je ooit ontmoet hebt. 1168 01:26:59,782 --> 01:27:02,197 Kom op maar. 1169 01:27:02,785 --> 01:27:05,254 Wees op alles voorbereid. Ze is onvoorspelbaar. 1170 01:27:05,288 --> 01:27:07,323 Het is onmogelijk te voorspellen wat ze denkt. 1171 01:27:07,356 --> 01:27:09,258 Waarschijnlijk omdat ze in het Bulgaars denkt. 1172 01:27:13,496 --> 01:27:16,265 Wat doe je? - Ik maak mijn veters vast. 1173 01:27:16,299 --> 01:27:17,966 Je hebt instappers aan. Kom hier. 1174 01:27:24,841 --> 01:27:26,675 Kom naar binnen. 1175 01:27:26,715 --> 01:27:31,372 Mensen proberen me te vermoorden en de enige bescherming die ik heb zijn jullie twee... 1176 01:27:31,407 --> 01:27:36,405 jullie zien eruit als twee demente tantes op vakantie. 1177 01:27:36,440 --> 01:27:41,275 Heb je anderen in je team dan deze de astmatische baardaap? 1178 01:27:41,310 --> 01:27:45,481 Zij doet meestal de niet-fysieke beveiligingstaken. 1179 01:27:45,516 --> 01:27:47,719 Ik ben zeer niet-fysiek begaafd. 1180 01:27:47,754 --> 01:27:50,707 Ik lees veel. Ik lees handen en kaarten... 1181 01:27:50,742 --> 01:27:53,625 en ik heb alle Hunger Games series gelezen. 1182 01:27:53,660 --> 01:27:56,633 Wat heb ik daar aan? - Ik weet het niet. Ik raak in paniek. 1183 01:27:56,668 --> 01:28:00,106 En jij, stop met die debiele Penny Morgan outfit. 1184 01:28:00,141 --> 01:28:02,965 Kleed je als een normaal mens. 1185 01:28:03,496 --> 01:28:06,418 Zorg dat er meer bodyguards zijn, anders sterven jullie beiden. 1186 01:28:14,083 --> 01:28:18,148 Lik mijn reet, Rayna. - Deze missie gaat je geld kosten. 1187 01:28:18,183 --> 01:28:20,235 Je kleedgeld is al voor de helft opgebruikt... 1188 01:28:20,270 --> 01:28:22,801 Kan je je niet gewoon concentreren om een nieuwe bodyguard te vinden? 1189 01:28:22,836 --> 01:28:29,188 Ik heb al contact opgenomen met het bureau. 1190 01:28:31,438 --> 01:28:33,467 Oh, echt. 1191 01:28:33,502 --> 01:28:37,628 Jij in deze kleren, prachtig. 1192 01:28:54,359 --> 01:28:57,103 Hebben we iets? - Nog niet, Susan. 1193 01:28:57,138 --> 01:28:59,848 Het is wel een intimiderende menigte. 1194 01:28:59,883 --> 01:29:02,165 Hallo. U ziet er goed uit. 1195 01:29:03,456 --> 01:29:05,780 Blijven lachen. Schoonheid vervaagt. 1196 01:29:05,815 --> 01:29:08,221 Houd je ogen open. 1197 01:29:10,371 --> 01:29:12,532 Ik zei dat je iets anders aan moest trekken. 1198 01:29:12,567 --> 01:29:15,144 En doe die handschoenen uit. Je ziet eruit als Darth Vader. 1199 01:29:15,318 --> 01:29:17,220 Jij ziet eruit alsof er een Ewok op je hoofd is doodgegaan. 1200 01:29:17,253 --> 01:29:19,861 Ik weet niet eens wat dat betekent. - Daar kom je wel achter... 1201 01:29:19,888 --> 01:29:22,300 als ik je opensnijd als een Tauntaun. - Ja, hoor. 1202 01:29:22,880 --> 01:29:27,156 Let op deze vrouw. Zij is degene die komt bieden. 1203 01:29:27,191 --> 01:29:29,669 Hij heeft een partner. - Heel mooi. 1204 01:29:29,698 --> 01:29:31,066 Ik ben blij dat je weet wat mooi is. 1205 01:29:31,099 --> 01:29:32,868 Onthoud dat als je weer in een kledingzaak bent. 1206 01:29:34,984 --> 01:29:37,900 Houd je ogen open. Ik kan je hulp nodig hebben. 1207 01:29:37,935 --> 01:29:40,656 Om mijn ogen te sluiten in de aanwezigheid van dit mooie lichaam... 1208 01:29:40,691 --> 01:29:42,823 zou een misdaad zijn. 1209 01:29:44,018 --> 01:29:47,919 Nancy, herinner je je die vrouw met een bom in Parijs? 1210 01:29:47,954 --> 01:29:51,820 Ze komt bieden. We weten dat ze werkt voor De Luca. 1211 01:29:53,103 --> 01:29:55,801 Godallemachtig. 1212 01:30:01,210 --> 01:30:03,467 Hij is van mij. 1213 01:30:03,502 --> 01:30:07,854 Ik wilde haar niet zo hard raken. Je ziet eruit als een ballon. Alsjeblieft. 1214 01:30:08,621 --> 01:30:10,490 Wat doe je, Ford? 1215 01:30:10,525 --> 01:30:14,004 Ik kom je helpen. Je mag Rayna nu niet kwijtraken. 1216 01:30:14,039 --> 01:30:16,133 Dit is geen geintje. 1217 01:30:16,168 --> 01:30:21,221 Jouw snor is een geintje. Waar heb je dat vandaan, aardappelhoofd? 1218 01:30:21,256 --> 01:30:22,651 Jij zorgt dat ik ontdekt wordt. 1219 01:30:22,685 --> 01:30:25,053 Een zonnebril is maar accessoire, geen dekmantel. 1220 01:30:25,087 --> 01:30:26,555 Rot op. 1221 01:30:26,589 --> 01:30:29,091 Je verpest dit zonder mij in de buurt om je te redden. 1222 01:30:29,124 --> 01:30:30,926 Ik haat je zo erg. 1223 01:30:30,959 --> 01:30:33,295 Jouw verlangen naar mij mag je niet in gevaar brengen, Cooper. 1224 01:30:33,328 --> 01:30:35,397 Dat zou je wel willen, Magnum. 1225 01:30:35,430 --> 01:30:37,332 Je danst als een geile achtste klasser. 1226 01:30:37,365 --> 01:30:39,434 Heb je een erectie? Laat me los. 1227 01:30:39,468 --> 01:30:40,936 Meng je tussen de mensen, of donder op. 1228 01:30:40,969 --> 01:30:43,082 Donder jij maar op. 1229 01:30:45,107 --> 01:30:46,542 Wie domineert er nu? 1230 01:30:51,714 --> 01:30:54,105 Niet doen, klootzak. 1231 01:30:54,717 --> 01:30:57,219 Dat meen je niet. Ga van me af. 1232 01:30:57,252 --> 01:30:59,555 Ga maar van mij af. - Ga van me af, met je zijden overhemd. 1233 01:31:01,624 --> 01:31:03,680 Meng je tussen de mensen, of rot op. 1234 01:31:09,164 --> 01:31:12,195 Bedankt voor de mooie dames. Alles goed? 1235 01:31:12,701 --> 01:31:16,705 Applaus voor Mr 50 Cent. 1236 01:31:17,339 --> 01:31:19,542 Hoe gaat het, Boedapest? 1237 01:31:19,575 --> 01:31:21,944 Ik heb net goulash gegeten. Heerlijk. 1238 01:31:29,351 --> 01:31:32,233 Ze is hier. 1239 01:31:32,788 --> 01:31:34,823 Rayna mag haar niet zien. 1240 01:31:34,857 --> 01:31:37,192 Schakel jij haar lijfwachten uit, ik reken met haar af. 1241 01:31:37,225 --> 01:31:39,798 Niemand commandeert mij. - Heb jij een beter idee? 1242 01:31:40,663 --> 01:31:42,665 We laten gas vrij in de club... 1243 01:31:42,698 --> 01:31:44,700 zodat iedereen aan tijdelijk geheugenverlies leidt. 1244 01:31:44,733 --> 01:31:47,739 100 staven dynamiet... - Ga nu maar. 1245 01:31:49,972 --> 01:31:52,074 Nancy, kom nu hierheen. 1246 01:31:53,275 --> 01:31:54,596 Ik kom, Susan. Ik ben hier. 1247 01:31:54,631 --> 01:31:57,757 Sorry. Ik ben hier. 1248 01:31:59,548 --> 01:32:03,527 50 Cent Stuk. Bedankt dat je dat hebt laten weten. 1249 01:32:04,140 --> 01:32:07,789 Zorg dat Rayna die vrouw niet ziet. Zorg voor afleiding. 1250 01:32:07,824 --> 01:32:10,291 Wat voor afleiding? - Grote afleiding. 1251 01:32:16,379 --> 01:32:18,741 Ik hou van je. 1252 01:32:20,391 --> 01:32:23,878 Ik hou van je. Kus me. Neem me, nu. 1253 01:32:27,668 --> 01:32:30,085 Draai je om. 1254 01:32:30,120 --> 01:32:33,142 Haal haar van me af. - Ik kom eraan. 1255 01:32:33,177 --> 01:32:37,082 Nancy, ga mee naar buiten. - Ik ben weer in orde. Heel erg bedankt. 1256 01:32:38,243 --> 01:32:39,611 Ik heb mijn wens gedaan. 1257 01:32:39,646 --> 01:32:43,055 Nu moet ik Michael Bubl� bespringen in Kroati�. Hij wil me. 1258 01:32:43,090 --> 01:32:46,464 Ik heb het onder controle, Cooper. Jij komt met mij mee. 1259 01:32:52,082 --> 01:32:56,502 Grotere afleiding. Een hele grote afleiding. 1260 01:33:00,142 --> 01:33:02,440 Trut. 1261 01:33:06,172 --> 01:33:09,272 Ik moet weten voor wie ze werkt. Haal Rayna weg. 1262 01:33:18,186 --> 01:33:20,202 Het is niet eerlijk. 1263 01:33:27,874 --> 01:33:30,212 Nancy, waar ben je? 1264 01:33:30,247 --> 01:33:34,962 Ik ben ontdekt. Blijkbaar heeft 50 Cent geen gevoel voor humor. 1265 01:33:34,997 --> 01:33:37,812 Ik heb hulp nodig. Ik heb mijn pistool verloren. 1266 01:33:52,818 --> 01:33:55,813 We hebben waarschijnlijk meer gemeen, dan je denkt. 1267 01:34:09,611 --> 01:34:12,768 Waarom heb ik geen handschoenen aan? 1268 01:34:36,186 --> 01:34:38,220 Klootzak. 1269 01:34:48,279 --> 01:34:51,487 Er zit veel woede in die jumpsuit. 1270 01:35:10,194 --> 01:35:12,664 Meen je dat nou? 1271 01:35:15,247 --> 01:35:18,234 Wacht even. Dit wil je toch niet? 1272 01:35:18,988 --> 01:35:22,207 Dit is niet wat ik wil. Dit is wat een man wil. 1273 01:35:22,208 --> 01:35:25,273 Wij. Twee slimme brunettes. 1274 01:35:25,274 --> 01:35:29,924 Elkaar zo afmaken. Je lijkt op een meisje waar ik bij op school zat. 1275 01:35:29,925 --> 01:35:32,804 Dingen gebeuren. We ploeteren allemaal. 1276 01:35:32,805 --> 01:35:37,286 Meestal zijn het dingen met handen. - Ik kan niet wachten om je te vermoorden. 1277 01:36:05,874 --> 01:36:07,573 Dat ging er zo doorheen. 1278 01:36:07,574 --> 01:36:11,968 Bedankt voor je wapen. - Het zat in jou, het moet dus niet in mij. 1279 01:36:23,370 --> 01:36:25,446 Sta op. 1280 01:36:27,433 --> 01:36:30,052 Je bent gearresteerd door Susan Cooper... 1281 01:36:30,236 --> 01:36:32,708 en de regering van de Verenigde Staten. 1282 01:36:42,613 --> 01:36:44,898 Hoe heb je dat gedaan? - Ik heb niks gedaan. 1283 01:36:44,933 --> 01:36:47,399 Hij deed dat. 1284 01:37:16,985 --> 01:37:21,134 Word wakker. Heb je een lekker dutje gedaan? 1285 01:37:21,169 --> 01:37:22,679 Je snurkte erg luid. 1286 01:37:22,714 --> 01:37:25,533 Dat is nu niet het meest verontrustende nieuws. 1287 01:37:25,568 --> 01:37:27,774 Mijn vader nam hier mensen mee naartoe. 1288 01:37:27,809 --> 01:37:31,311 Liet hij je er ook uitzien als een sletterige dolfijnentrainer? 1289 01:37:31,346 --> 01:37:34,814 Hij verhongerde hen, martelde hen. Wat je je maar kan bedenken. 1290 01:37:34,849 --> 01:37:38,598 Hij vond het zeker niet fijn als mensen tegen hem logen. 1291 01:37:38,633 --> 01:37:40,805 Niet dat ik erin trapte. 1292 01:37:40,840 --> 01:37:42,943 Wist je het? - Natuurlijk. 1293 01:37:42,978 --> 01:37:47,151 Je bent echt beter af in de kelder, Coop. Dan had je dit alles vermeden. 1294 01:37:47,186 --> 01:37:51,675 Wat? Ben jij een wapenhandelaar of een terrorist? 1295 01:37:54,264 --> 01:37:57,104 Hij neukt me. 1296 01:38:03,674 --> 01:38:06,161 Jij zoent luidruchtig. 1297 01:38:06,196 --> 01:38:08,280 Sorry? - Jij zoent luidruchtig. 1298 01:38:08,315 --> 01:38:10,329 Het is smerig en onaantrekkelijk. 1299 01:38:10,364 --> 01:38:13,546 Je ziet eruit als een oude tandeloze vrouw, die de jam uit een donut zuigt. 1300 01:38:13,581 --> 01:38:17,075 Hoe voelt het te slapen met de man die jouw vader heeft vermoord? 1301 01:38:17,110 --> 01:38:22,002 Leuk geprobeerd, Coop. Ze weet al dat het Cress was. 1302 01:38:24,460 --> 01:38:27,752 Je was waarschijnlijk altijd al verliefd op hem, toch? 1303 01:38:27,787 --> 01:38:30,289 Je praatte in zijn oor... 1304 01:38:30,324 --> 01:38:33,824 en hoopte dat hij uiteindelijk voor je zou vallen. 1305 01:38:33,859 --> 01:38:37,866 Arme, zielige Susan Coleman. 1306 01:38:37,901 --> 01:38:40,892 Dat is mijn achternaam niet, dus zo erg is dat niet. 1307 01:38:40,927 --> 01:38:42,605 Cooping. 1308 01:38:42,640 --> 01:38:45,766 Croupon. - Je bedoelt Groupon? 1309 01:38:45,801 --> 01:38:48,892 Nee, geen Groupon. - Croupe. 1310 01:38:48,927 --> 01:38:50,751 Ga door. - Kapowski. 1311 01:38:50,786 --> 01:38:52,540 Je wordt steeds kouder. 1312 01:38:52,575 --> 01:38:56,605 Wat het ook is, laten we je 'Dood' noemen. 1313 01:38:56,640 --> 01:38:58,765 Moeten we haar niet in leven laten tot vanavond? 1314 01:38:58,800 --> 01:39:00,776 Ik ben van gedachten veranderd. 1315 01:39:02,960 --> 01:39:05,339 Tot ziens. 1316 01:39:08,623 --> 01:39:11,183 Alsof ik een kogel aan jou zou verspillen. 1317 01:39:12,464 --> 01:39:15,038 Stop haar in de kamer. 1318 01:39:34,046 --> 01:39:36,843 Hallo, gevangen dame. 1319 01:39:37,413 --> 01:39:40,956 Ik heb gefaald. De missie is niet gelukt. 1320 01:39:40,991 --> 01:39:44,883 Fine leeft en hij is een verrader. 1321 01:39:44,918 --> 01:39:47,630 Wees niet zo hard voor jezelf. 1322 01:39:47,665 --> 01:39:51,159 Mijn moeder zei altijd: 1323 01:39:51,194 --> 01:39:56,087 'Aldo, het leven is vol van verdriet... 1324 01:39:56,122 --> 01:39:59,367 en verrassingen... 1325 01:39:59,402 --> 01:40:02,613 Maar de geweldige... 1326 01:40:02,648 --> 01:40:05,471 boezem... 1327 01:40:05,506 --> 01:40:08,294 zal...'. 1328 01:40:11,186 --> 01:40:13,140 Goed verhaal. 1329 01:40:26,288 --> 01:40:28,890 Blijf uit de buurt. - Ik heb niet veel tijd. 1330 01:40:28,925 --> 01:40:33,053 Waarom heb je het gedaan? - Dit was mijn enige manier. 1331 01:40:33,088 --> 01:40:36,266 Ik moest doen alsof ik dood was om Rayna's vertrouwen te winnen. 1332 01:40:36,301 --> 01:40:39,444 Ik heb het signaal gestoord en haalde mijn lens eruit. Makkie. 1333 01:40:39,479 --> 01:40:43,223 Ik wilde het je niet aandoen, maar ik moest wel. 1334 01:40:43,258 --> 01:40:44,881 Rayna wist wie onze agenten waren... 1335 01:40:44,916 --> 01:40:47,894 omdat Karen Walker de namen aan haar had verkocht. 1336 01:40:47,929 --> 01:40:50,838 Ik durfde niemand te vertrouwen. Zelfs jij niet. 1337 01:40:50,873 --> 01:40:55,221 Hoe weet ik dat je de waarheid vertelt? - Heeft Karen Walker geprobeerd je te vermoorden? 1338 01:40:55,256 --> 01:40:57,760 Heb jij haar neergeschoten? - Ik ben diep undercover. 1339 01:40:57,795 --> 01:41:01,010 Maar niet zo diep dat ik je niet kan beschermen. 1340 01:41:01,045 --> 01:41:05,814 Kijk in mijn ogen. 1341 01:41:08,233 --> 01:41:11,793 Je ene oog is groter dan de andere. - Echt? 1342 01:41:11,828 --> 01:41:17,341 Jij bent zo perfect. Klootzak. 1343 01:41:18,771 --> 01:41:22,982 Dat deed pijn. - Dat was ook de bedoeling. 1344 01:41:23,017 --> 01:41:26,025 Boezem. - Is hij gevaarlijk? 1345 01:41:26,060 --> 01:41:31,093 Alleen als je borsten hebt. Weet Rayna echt dat ik een spion ben? 1346 01:41:31,128 --> 01:41:37,079 Niet tot jij je openbaarde in de keuken. Ik dacht dat ze meer ervaring had. 1347 01:41:37,114 --> 01:41:41,416 Dat heeft ze gelukkig niet. Anders was je nu dood geweest. 1348 01:41:41,451 --> 01:41:46,618 Ik moet gaan. We gaan naar De Lucas villa, waar we Dudaev zullen ontmoeten. 1349 01:41:46,653 --> 01:41:48,842 En dan rijden we naar de locatie van de bom. 1350 01:41:48,877 --> 01:41:51,085 Het is bijna voorbij. 1351 01:41:52,307 --> 01:41:54,646 Hou vol. 1352 01:41:57,802 --> 01:42:02,298 Hallo, vastgebonden dame. - Niet nu, Aldo. 1353 01:42:02,336 --> 01:42:06,367 Ik denk dat Fine je onderschat. 1354 01:42:06,561 --> 01:42:10,348 Je vond je doelen, je hebt hen achtervolgd en je hebt hard gevochten. 1355 01:42:10,393 --> 01:42:15,313 Susan, je bent een goede agent. 1356 01:42:17,225 --> 01:42:18,854 Je pakt hen de volgende keer. 1357 01:42:20,066 --> 01:42:22,319 Tenzij we hier sterven. 1358 01:42:24,113 --> 01:42:29,100 Dan gebeurt dat niet. - Zo eindig ik niet. 1359 01:42:29,135 --> 01:42:31,191 Maak me los. 1360 01:42:31,365 --> 01:42:34,173 Boezem. 1361 01:42:34,174 --> 01:42:36,494 Maak me nu maar los. 1362 01:42:36,684 --> 01:42:40,442 Maar Fine zei dat hij heeft een plan. We moeten hier blijven. 1363 01:42:40,479 --> 01:42:42,573 Maak me nu los. 1364 01:42:45,171 --> 01:42:46,443 Dat is mijn kont. 1365 01:42:46,478 --> 01:42:50,229 Het is heel moeilijk om te zien, wat ik doe. 1366 01:42:50,264 --> 01:42:54,111 Je pakte mijn kont gewoon. - Sorry. 1367 01:42:54,146 --> 01:42:56,121 Laten we op onze zij rollen. 1368 01:42:58,771 --> 01:43:03,325 De knoop zit heel vast, maar ik vorder. - Je hebt je hand te ver omhoog. 1369 01:43:03,360 --> 01:43:06,953 Mijn rechterhand wordt belemmerd door het gewicht van mijn lichaam. 1370 01:43:07,503 --> 01:43:10,231 Laten we dit proberen. 1371 01:43:11,544 --> 01:43:16,549 Ik wurm me naar je toe. 1372 01:43:23,421 --> 01:43:25,098 Je doet erg luidruchtig. 1373 01:43:33,153 --> 01:43:37,268 Ik heb een idee. - Nog eentje? 1374 01:43:38,989 --> 01:43:41,245 Niet bewegen. Lig stil. 1375 01:43:43,673 --> 01:43:46,656 Dit gebeurt niet. 1376 01:43:47,461 --> 01:43:50,369 Het was zo geweldig toen het begon. 1377 01:43:51,609 --> 01:43:56,210 Mijn penis kust misschien zachtjes je achterhoofd. 1378 01:43:56,245 --> 01:43:59,278 Maak me los, voordat ik je noten kraak. 1379 01:43:59,313 --> 01:44:02,312 Hadden we maar tijd voor die geneugten. 1380 01:44:02,313 --> 01:44:07,163 Jouw gezicht en de knoop gaan bijna mijn dikke darm in. 1381 01:44:08,835 --> 01:44:12,647 Niet likken. 1382 01:44:13,306 --> 01:44:17,037 Het is gedaan. - Bedankt, Aldo. 1383 01:44:17,072 --> 01:44:20,469 Ik wil niet weten waarom mijn nek nat is, maar je hebt het uitstekend gedaan. 1384 01:44:20,504 --> 01:44:24,788 Draai je nu om, dan maak ik je los. En dan wegwezen. 1385 01:45:10,292 --> 01:45:13,976 Stuur de CIA en Interpol bericht. Ik ga naar De Lucas om Fine te helpen. 1386 01:45:14,011 --> 01:45:15,833 Weet je waar de villa is? 1387 01:45:17,524 --> 01:45:19,057 Ik weet alles. 1388 01:45:19,092 --> 01:45:25,919 Op een dag, zal ik misschien miss super spion Susan Cooper neuken. 1389 01:46:07,574 --> 01:46:11,348 Ik hou van de geur van een nieuwe auto. Echt lekker. 1390 01:47:03,280 --> 01:47:05,661 Welkom op het Balatonmeer. 1391 01:47:05,696 --> 01:47:09,280 Ik vond de trap hier en heb er een huis omheen gebouwd. 1392 01:47:09,315 --> 01:47:13,116 Onze beste Mr Dudaev komt er zo aan. 1393 01:47:14,549 --> 01:47:18,409 Jij bent binnenkort een hele rijke vrouw, Rayna. 1394 01:47:18,444 --> 01:47:22,252 Dus moet je wat voorzichtiger zijn met wie je omgaat. 1395 01:47:22,287 --> 01:47:26,146 Veel mensen hebben vreselijke agenda's. 1396 01:47:26,181 --> 01:47:29,205 Misschien, je vriend hier. 1397 01:47:29,240 --> 01:47:31,536 Hij heeft een aantal voor de hand liggende uiterlijke kwaliteiten. 1398 01:47:31,571 --> 01:47:35,218 Je hebt mooie ogen. - Bedankt. 1399 01:47:35,253 --> 01:47:38,831 Maar hij werkt ook voor de CIA. 1400 01:47:38,866 --> 01:47:42,444 Raar gezelschap voor iemand met jouw werk, Rayna. 1401 01:47:42,445 --> 01:47:45,968 Dat schept niet veel vertrouwen in de mensen om je heen. 1402 01:47:45,969 --> 01:47:47,687 Rot toch op, Sergio. 1403 01:47:47,688 --> 01:47:49,573 Zo had je nooit tegen mijn vader gesproken. 1404 01:47:49,574 --> 01:47:52,380 Dat was nooit nodig. - Het is waar. 1405 01:47:52,525 --> 01:47:54,955 Ik werkte voor de CIA, maar ze denken dat ik dood ben. 1406 01:47:55,198 --> 01:47:57,850 Ik hoor nu bij Rayna. En ik ben hier om jullie beiden te helpen. 1407 01:47:58,655 --> 01:48:03,383 Jij en Karen Walker zijn dubbel agenten. 1408 01:48:03,418 --> 01:48:06,845 Wat is er aan de hand bij de CIA? Nemen drones alle leuke taken over? 1409 01:48:08,468 --> 01:48:11,856 Als we hem nu niet liquideren, dan blaas ik de deal af. 1410 01:48:13,645 --> 01:48:15,614 Waag het niet. 1411 01:48:16,132 --> 01:48:18,896 Luister daar maar naar, klootzak. Waag het niet. 1412 01:48:18,931 --> 01:48:22,088 Je bent een beetje in de minderheid, Miss... 1413 01:48:23,557 --> 01:48:27,108 Hoe heet jij? - Susan Cooper. Ik ben van de CIA. 1414 01:48:27,143 --> 01:48:30,624 Rayna, heb je het hele agentschap uitgenodigd... 1415 01:48:30,659 --> 01:48:34,387 of is het een bedrijfsuitje in de naastgelegen villa? 1416 01:48:34,422 --> 01:48:37,249 Jij bent grappig. Ik ben alleen. 1417 01:48:37,284 --> 01:48:40,231 Het is verstandig om Fine en mij in leven te laten. 1418 01:48:40,266 --> 01:48:43,178 Ik probeer het, maar ik kan je logica niet volgen. 1419 01:48:43,213 --> 01:48:45,410 Moet het wat langzamer? 1420 01:48:45,445 --> 01:48:49,457 Je hebt zo een ontmoeting met Solsa Dudaev, waar ik al jarenlang inlichtingen over vergader. 1421 01:48:49,492 --> 01:48:55,241 Jouw jongens zijn te druk met waxen om je te vertellen hoe hij zaken doet. 1422 01:48:55,276 --> 01:48:59,183 De meeste worden vermoord. Ik kan je vertellen wat Dudaev gaat doen. 1423 01:48:59,331 --> 01:49:00,871 Vijf minuten voordat hij er zelfs maar over nadenkt. 1424 01:49:00,872 --> 01:49:03,990 En ik weet genoeg om een Russische vlag tatoe te bedekken. 1425 01:49:03,991 --> 01:49:06,735 Sinds Dudae's broer was vermoord door Russische militairen. 1426 01:49:06,736 --> 01:49:08,532 Heb je een computer? 1427 01:49:09,092 --> 01:49:11,255 Ooit gehoord van Google? Ik zal je nog iets anders vertellen. 1428 01:49:11,256 --> 01:49:14,106 Jouw kleine vriendinnetje, van het Parijse bombardement... 1429 01:49:14,141 --> 01:49:16,417 ze gebruikt je om bij Rayna te komen. 1430 01:49:16,452 --> 01:49:19,728 Als ik er niet was geweest hadden ze haar gisteravond ontvoerd... 1431 01:49:19,763 --> 01:49:23,208 dan zou jij hier met je lul in je hand staan, want dan zou je die bom nooit vinden. 1432 01:49:23,243 --> 01:49:24,994 Jij hebt me nodig, De Luca. 1433 01:49:25,029 --> 01:49:27,467 Ik help je alleen als je Fine in leven laat. 1434 01:49:34,289 --> 01:49:36,838 Jij werkt voor de CIA... 1435 01:49:36,873 --> 01:49:39,674 en jij wilt mij helpen een atoombom te verkopen... 1436 01:49:39,709 --> 01:49:42,475 om zijn leven te redden. Waarom zou ik dat geloven? 1437 01:49:42,510 --> 01:49:44,121 Omdat ze verliefd op hem is. 1438 01:49:45,547 --> 01:49:48,938 En? Die idioot is te stom om dat te zien. 1439 01:49:48,973 --> 01:49:51,255 Hij is te dom om te beseffen dat ik alles voor hem zou doen. 1440 01:49:52,448 --> 01:49:56,392 De CIA kan oprotten. Wat hebben ze voor mij gedaan? 1441 01:49:56,427 --> 01:50:01,060 Tien jaar voor een ellendig salaris in een kelder vol vleermuizen... 1442 01:50:01,095 --> 01:50:04,239 die me waarschijnlijk een oogontsteking bezorgde en allergie�n. 1443 01:50:04,274 --> 01:50:06,246 Er is iets mis met mijn ogen. 1444 01:50:06,281 --> 01:50:09,730 Ik was al lang geleden opgestapt, als ik Fine niet had gehad. 1445 01:50:11,127 --> 01:50:15,282 Ik doe alles als hij maar in leven blijft. 1446 01:50:16,362 --> 01:50:21,336 Zielig, h�? - Heel erg zielig. 1447 01:50:21,371 --> 01:50:25,802 Klootzak. Als dit voorbij is, scheer ik je kaal. 1448 01:50:25,837 --> 01:50:30,234 Goed, Miss Havisham, ik accepteer het aanbod. 1449 01:50:30,269 --> 01:50:32,810 Maar als je ook maar iets probeert... 1450 01:50:32,845 --> 01:50:37,407 dan laat ik je droom uitkomen en stuur jou en je vriendje naar de hemel. 1451 01:50:38,908 --> 01:50:41,329 Kom op. 1452 01:50:52,945 --> 01:50:56,484 Mr Dudaev, welkom in Hongarije. 1453 01:50:56,519 --> 01:51:00,176 Het is net als Tsjetsjeni�, maar makkelijker uit te spreken. 1454 01:51:00,568 --> 01:51:05,848 Hou op met die onzin. Waar is het pakje? 1455 01:51:05,883 --> 01:51:07,781 Zodra mijn cli�nt, het geld ziet... 1456 01:51:07,816 --> 01:51:11,241 leidt ze ons naar de verborgen schuilplaats. 1457 01:51:11,276 --> 01:51:13,144 Waar dat ook moge zijn. 1458 01:51:22,054 --> 01:51:24,891 Het lukt wel, knapperd. 1459 01:51:25,849 --> 01:51:28,221 Je krijgt niet veel voor 100 miljoen vandaag de dag, niet? 1460 01:51:32,193 --> 01:51:34,462 Mooie steen. 1461 01:51:36,913 --> 01:51:40,765 Het is voor jou. - Heren, volg mij maar. 1462 01:52:07,373 --> 01:52:10,836 Hier is het. - Wat is dit voor onzin? 1463 01:52:10,871 --> 01:52:16,037 Solsa, ik verzeker je... - Het is de kernbom. 1464 01:52:16,546 --> 01:52:19,015 Slim meisje. 1465 01:52:25,529 --> 01:52:27,194 Een loden ruimte. 1466 01:52:27,229 --> 01:52:31,503 Klopt. Het lood is zo dik dat het niet getraceerd kan worden. 1467 01:52:31,538 --> 01:52:34,003 Mijn vader was bijzonder goed in zijn werk. 1468 01:52:34,004 --> 01:52:36,637 Ongelooflijk. Had me maar gewaarschuwd, Rayna. 1469 01:52:36,672 --> 01:52:39,011 Mijn trainingspak heeft daar een week lang in gelegen. 1470 01:52:55,311 --> 01:52:57,519 Dit is mooi. 1471 01:52:58,324 --> 01:53:00,566 Ja, dat is het. 1472 01:53:04,840 --> 01:53:08,658 Wat doe je? - Zaken doen. 1473 01:53:16,816 --> 01:53:20,283 Zet het in de helikopter. En vergeet mijn diamanten niet. 1474 01:53:23,960 --> 01:53:25,468 Wat is er aan de hand? 1475 01:53:25,783 --> 01:53:28,726 De Luca heeft je bedrogen, Rayna, en je hebt hem er zo heengeleid. 1476 01:53:28,761 --> 01:53:30,812 Je had toch niet verwacht dat ik het aan hem zou geven? 1477 01:53:30,987 --> 01:53:33,648 Dat is net als een Stradivarius aan een zwerver geven. 1478 01:53:33,824 --> 01:53:37,747 Ik heb een koper die me er 500 miljoen euro voor wil geven. 1479 01:53:37,922 --> 01:53:42,126 En Dudaev zou die bom nooit de Verenigde Staten in hebben gekregen. 1480 01:53:42,301 --> 01:53:46,575 Mijn koper zet het in New York en gebruikt hem volgende week. 1481 01:53:47,626 --> 01:53:51,060 Als je 'Phantom of the Opera' nog niet gezien hebt... 1482 01:53:51,235 --> 01:53:54,712 Ga je mij nu ook vermoorden, Sergio? - Ja, helaas. 1483 01:53:56,930 --> 01:53:58,897 Het is gemakkelijker op die manier, dat begrijp je vast wel. 1484 01:53:58,932 --> 01:54:00,968 Leg het mij maar uit. 1485 01:54:08,337 --> 01:54:09,923 Hij bedoelt het goed. 1486 01:54:10,430 --> 01:54:11,926 Deze dag wordt beter en beter. 1487 01:54:11,961 --> 01:54:16,535 Bedankt voor de voorstelling, mensen, maar de show is voorbij. 1488 01:54:23,383 --> 01:54:26,217 Ga. 1489 01:54:44,513 --> 01:54:46,027 Waar is De Luca? 1490 01:54:47,264 --> 01:54:49,386 Ga liggen. 1491 01:54:58,479 --> 01:55:00,402 Ik had je moeten vermoorden toen ik de kans had. 1492 01:55:00,437 --> 01:55:05,116 Rayna, ga de auto in. Duw hem hierheen. 1493 01:55:07,477 --> 01:55:11,022 Serieus? Gebruik die zwakke armen en duw hem. 1494 01:55:21,208 --> 01:55:23,900 Wat is er gebeurd? Heb ik hem? 1495 01:55:23,935 --> 01:55:26,592 Breng de bom naar de helikopter. 1496 01:55:26,627 --> 01:55:29,402 Ik doe het wel. 1497 01:55:36,480 --> 01:55:40,120 Schiet op. 1498 01:55:41,042 --> 01:55:43,010 Kom op. 1499 01:55:47,144 --> 01:55:49,346 Schiet haar dood. 1500 01:55:49,381 --> 01:55:51,578 Dit heb ik al eens eerder gedaan. 1501 01:55:56,470 --> 01:55:59,553 Je gaat dit verkloten. - Hou je bek en kom helpen. 1502 01:56:04,786 --> 01:56:06,655 Grapje zeker? 1503 01:56:11,212 --> 01:56:13,518 Wat doe je? - Ik klim omhoog via jou... 1504 01:56:13,553 --> 01:56:15,778 en schakel De Luca uit. 1505 01:56:16,308 --> 01:56:18,540 Laat mijn tieten los. - Ik red je. 1506 01:56:18,575 --> 01:56:21,029 Niet daar vasthouden. 1507 01:56:21,064 --> 01:56:23,675 Ik heb geen goede grip. Je broek is te glad. 1508 01:56:23,710 --> 01:56:28,166 Had een grovere broek aan getrokken. - Ik wil mijn schuurpapieren broek niet meer. 1509 01:56:28,167 --> 01:56:30,865 Drukken met die reet. 1510 01:56:32,138 --> 01:56:34,704 Ga eruit. - Help me. 1511 01:56:34,705 --> 01:56:38,664 Klootzak. Ik ga je aangeven bij het hoofdbureau. 1512 01:56:38,696 --> 01:56:44,863 Hou je vast. Ik zwaai net als een trapeze naar de cockpit... 1513 01:56:47,577 --> 01:56:51,226 Ik zei toch dat je het zou verpesten. 1514 01:56:55,763 --> 01:56:58,890 Jemig. Dat is hoog. 1515 01:57:06,938 --> 01:57:12,210 Mijn nieuwe pak. - Nu is het afgelopen. 1516 01:57:15,441 --> 01:57:18,681 Stop. - Ik ben niet in de stemming voor jouw onzin. 1517 01:57:18,716 --> 01:57:20,834 Dan zal je dit te gek vinden. 1518 01:57:22,494 --> 01:57:25,620 Ik ben niet in de stemming voor jouw onzin. 1519 01:57:27,239 --> 01:57:30,162 Sorry, spion, spelletjestijd is voorbij. 1520 01:57:30,197 --> 01:57:33,085 Dat klopt. Zeg je speelgoed maar gedag. 1521 01:57:33,120 --> 01:57:36,025 Niet doen. 1522 01:57:53,427 --> 01:57:56,131 Sterf. 1523 01:58:00,441 --> 01:58:03,215 Ik heb een man neergeschoten. 1524 01:58:03,250 --> 01:58:05,948 Is het verkeerd, dat het zo goed voelt? 1525 01:58:06,525 --> 01:58:08,490 Dit ben ik gewoon. 1526 01:58:10,355 --> 01:58:12,176 Heldhaftige dame. 1527 01:58:12,211 --> 01:58:16,169 In mijn land is er een spreekwoord over vrouwen zoals jou: 1528 01:58:16,345 --> 01:58:20,337 'Geil als de kloten'. - Niet nu, Aldo. 1529 01:58:20,724 --> 01:58:22,965 Go, Susan. 1530 01:58:23,491 --> 01:58:25,557 Dat was niet gepland. 1531 01:58:28,095 --> 01:58:30,897 Typisch een vrouw om sieraden mee te nemen tijdens de strijd. 1532 01:58:31,283 --> 01:58:34,085 Dat is de lelijkste ketting, die ik ooit heb gezien. 1533 01:58:34,260 --> 01:58:38,814 Dat klopt en jij mag hem hebben. Hij is verstelbaar. 1534 01:58:50,030 --> 01:58:53,354 Daar gaan we dan. 1535 01:58:54,005 --> 01:58:56,690 Kom op. 1536 01:58:56,725 --> 01:58:59,376 Ik heb het. 1537 01:59:05,111 --> 01:59:07,439 Waar heb je die helikopter vandaan? 1538 01:59:07,474 --> 01:59:11,840 Van 50 Cent. Ik moest hem junioragent maken om het te mogen lenen. 1539 01:59:11,875 --> 01:59:14,591 Hij is doodsbang voor me. 1540 01:59:14,626 --> 01:59:17,292 Ik ben een verdomde spion. We gaan iemand anders neerschieten. 1541 01:59:17,327 --> 01:59:20,953 Kalm een beetje, 50 Cent, of ik klim weer op je. 1542 01:59:20,988 --> 01:59:24,579 Deze dag wordt beter en beter. - Hij wil me. 1543 01:59:24,614 --> 01:59:27,853 We kunnen beter landen. 1544 01:59:27,888 --> 01:59:30,286 Ik heb een atoombom in het water laten vallen. 1545 01:59:43,919 --> 01:59:45,999 Sorry van het meer. 1546 01:59:46,034 --> 01:59:49,782 Niet duwen, je krijgt je foto's. Er zijn er genoeg voor iedereen. 1547 01:59:49,817 --> 01:59:53,531 Ik hielp een terrorist te pakken. Heeft Kanye zoiets ooit gedaan? 1548 01:59:58,844 --> 02:00:02,440 Is dit niet geweldig? Ik had gehoopt de rest van mijn leven in de gevangenis te zitten. 1549 02:00:02,475 --> 02:00:06,928 Dan had ik me kunnen verzoenen met de gedachte dat ik sliep met de moordenaar van mijn vader. 1550 02:00:06,963 --> 02:00:10,342 Bel mijn advocaat en haal mijn Goyard koffer in het hotel... 1551 02:00:10,377 --> 02:00:15,248 Denk je dat ik nog voor je werk? - Boeien. Val dood. 1552 02:00:15,283 --> 02:00:17,688 Ik wist dat je me leuk vond. 1553 02:00:22,329 --> 02:00:24,943 Val ook dood. 1554 02:00:29,882 --> 02:00:32,249 Raak mijn haar niet aan. 1555 02:00:40,135 --> 02:00:44,200 Aldo,ik ben te moe om tegen je tekeer te gaan. 1556 02:00:44,235 --> 02:00:46,801 Ik begrijp dat heel goed. 1557 02:00:46,836 --> 02:00:51,291 Mijn echte naam is Albert. MI6. 1558 02:00:51,326 --> 02:00:56,018 Sorry voor mijn overmatige vermomming. Ik leef me altijd volledig in in de rol. 1559 02:00:56,053 --> 02:00:59,470 Maar ik was misschien iets te enthousiast. 1560 02:00:59,505 --> 02:01:02,477 Een beetje. - Ik wil mijn excuses aanbieden. 1561 02:01:02,512 --> 02:01:05,450 Mocht je ooit in Londen zijn voor je werk... 1562 02:01:05,485 --> 02:01:08,257 dan zou ik je graag mee uit eten nemen. 1563 02:01:08,292 --> 02:01:12,176 Dat lijkt me leuk. - Geweldig. 1564 02:01:17,216 --> 02:01:20,760 Hoe vind je mijn Engelse accent? 1565 02:01:20,795 --> 02:01:24,162 Ik heb het geleerd van 'Downton Abbey'. 1566 02:01:24,197 --> 02:01:26,310 Nee, ik maak maar een grapje. 1567 02:01:26,345 --> 02:01:28,872 Of wel? 1568 02:01:30,156 --> 02:01:32,715 Coop, goed gedaan. 1569 02:01:32,750 --> 02:01:36,104 Wat een prestatie. Super-Cooper, je was fantastisch. 1570 02:01:36,139 --> 02:01:39,459 Ja, je hebt het echt goed gedaan. - Bedankt, mevrouw. 1571 02:01:39,494 --> 02:01:41,345 Ik wil je in het veld houden. 1572 02:01:42,288 --> 02:01:46,938 Je moet morgen naar Praag en infiltreren in een internationale drugssmokkel ring. 1573 02:01:47,107 --> 02:01:48,556 Hier is je nieuwe identiteit. 1574 02:01:51,151 --> 02:01:53,173 Doe je het? 1575 02:01:53,206 --> 02:01:55,565 Agent Susan Cooper meldt zich voor de dienst. 1576 02:01:55,734 --> 02:01:58,228 Niemand zegt of doet dat. 1577 02:01:59,138 --> 02:02:00,788 Bedankt. 1578 02:02:00,957 --> 02:02:04,529 Francis Mays is een werkloze telemarketeer en leeft van zijn invaliditeitsuitkering. 1579 02:02:04,698 --> 02:02:06,483 Mijn hemel. 1580 02:02:06,551 --> 02:02:09,079 Wie draagt er nu een leesbril op zijn paspoort foto? 1581 02:02:09,247 --> 02:02:11,605 Ze maakt maar een grapje. 1582 02:02:13,290 --> 02:02:15,583 Dat was een goeie. 1583 02:02:17,301 --> 02:02:20,468 Ik maak geen grapje. Ik heb geen gevoel voor humor. 1584 02:02:20,637 --> 02:02:23,872 Spreek je gauw. Fijn dat de oogontsteking beter gaat. 1585 02:02:23,906 --> 02:02:27,984 Het was gewoon een allergie. Begrepen. 1586 02:02:28,017 --> 02:02:30,611 Nu ben je een spion, Coop. 1587 02:02:30,982 --> 02:02:33,409 Gefeliciteerd. - Dank je wel. 1588 02:02:33,578 --> 02:02:35,835 In vind nooit meer iemand die zo goed was als jij, in de kelder. 1589 02:02:38,295 --> 02:02:41,328 Volgens mij wel. Er zijn een hoop goeie mensen daar. 1590 02:02:43,384 --> 02:02:48,100 Ik weet een goed restaurant hier vlakbij. 1591 02:02:48,169 --> 02:02:52,852 Zullen we samen lekker lang gaan eten? 1592 02:02:59,558 --> 02:03:03,636 Ik heb zin in een avondje uit met de meiden. 1593 02:03:04,141 --> 02:03:06,904 Dat begrijp je vast wel. - Natuurlijk. 1594 02:03:07,245 --> 02:03:10,726 Ik zie je later. Veel plezier. - Bedankt. 1595 02:03:10,761 --> 02:03:14,207 Je bent iets hariger, dan ik had verwacht. 1596 02:03:14,208 --> 02:03:16,880 Later, maat. 1597 02:03:22,184 --> 02:03:24,966 Al die dingen die je over me gezegd hebt, tegen De Luca... 1598 02:03:26,670 --> 02:03:29,003 Meende je dat? 1599 02:03:29,004 --> 02:03:32,462 Wat bewonder ik je. 1600 02:03:33,316 --> 02:03:37,222 Fijn dat je nog in leven bent, Beverly, gekke rukker. 1601 02:03:38,067 --> 02:03:39,751 Goed gedaan, Cooper. 1602 02:03:40,325 --> 02:03:43,863 Was dat een compliment? Dat is niet makkelijk voor je. 1603 02:03:44,032 --> 02:03:47,502 Je hebt goed werk verricht, ook al was het waarschijnlijk gewoon beginners geluk. 1604 02:03:47,671 --> 02:03:49,860 Daar gaan we weer. Waar heb je dat pak vandaan? 1605 02:03:50,029 --> 02:03:51,850 Ik heb het zelf gemaakt. 1606 02:03:52,019 --> 02:03:54,983 Het is mooi. Ben je nog steeds bij de CIA? 1607 02:03:55,152 --> 02:03:56,601 Waarschijnlijk niet, maar ze hebben me nodig. 1608 02:03:56,872 --> 02:04:00,611 Ik moet eerst wat tijd alleen doorbrengen om mijn hoofd leeg te maken. 1609 02:04:01,453 --> 02:04:06,744 Ik ga langs de kust. Wat tijd doorbrengen in Itali� en Griekenland. 1610 02:04:07,822 --> 02:04:09,858 Soms moet een man de zee opgaan. 1611 02:04:10,389 --> 02:04:12,916 Dat klinkt goed, Ford. 1612 02:04:13,624 --> 02:04:15,579 Zorg goed voor jezelf. 1613 02:04:23,159 --> 02:04:26,833 Weet hij dat het een meer is? - Ik denk het niet. 1614 02:04:31,247 --> 02:04:33,438 Kom op. 1615 02:04:33,607 --> 02:04:35,730 Ik wil niet laten zien hoeveel pijn ik heb. 1616 02:04:35,864 --> 02:04:39,807 Ik zal je steunen. - Mijn billen zijn helemaal gespannen. 1617 02:04:40,481 --> 02:04:44,020 Als je pijn hebt, neem een warm bad, voordat we het gaan vieren. 1618 02:04:44,188 --> 02:04:47,558 Ik hoop dat je champagne en beef jerky. 1619 02:04:47,727 --> 02:04:50,321 Je moet wel. Ik heb een hele doos vol gestolen. 1620 02:04:50,490 --> 02:04:54,197 Ik weet niet of dat samen lekker is. - Uit 50 Cents helikopter. 1621 02:04:54,702 --> 02:04:56,118 Langzaam, langzaam. 1622 02:04:56,286 --> 02:04:58,847 Cooper, is dit een meer? 1623 02:05:00,162 --> 02:05:02,756 Hoe kom ik in godsnaam naar Itali�? 1624 02:05:11,592 --> 02:05:13,472 Boezems. 1625 02:05:20,552 --> 02:05:23,181 Hou op met gillen. Je vond het heerlijk. 1626 02:05:24,867 --> 02:05:26,619 Oh god... 1627 02:09:52,531 --> 02:09:55,276 Klaar? 1628 02:09:55,311 --> 02:09:57,900 Nog een keer? 1629 02:09:59,186 --> 02:10:02,021 Niet weer zo met je duim doen. 1630 02:10:07,174 --> 02:10:09,986 Ik zei het. Ik haat mezelf. 1631 02:10:10,021 --> 02:10:12,355 Ze zei het. 1632 02:10:12,356 --> 02:10:15,249 HET MAKEN EN DISTRUBUEREN VAN DEZE FILM ZORGDE VOOR 13.000 BANEN EN DUIZENDE UREN WERK 1633 02:10:15,284 --> 02:10:19,019 Vertaling T.U. 132999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.