All language subtitles for Nadeje zitrka 2006_subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,360 --> 00:00:26,560 Děkujeme. 2 00:02:10,050 --> 00:02:19,350 Začali jsme v šesti letech a myslím si, že to je takový standardní věk, že později s to už nemá moc smysl. Ale tak to je asi takhle u každého sportu. 3 00:03:11,360 --> 00:03:22,540 Dobíhej ty balóny. Žešmar, já poní tou prdelí, když hraješ jak postižená. V tenisu mě přivedl táta, který mě trénoval ještě do minulého roku. 4 00:03:23,240 --> 00:03:25,260 Teď jsem pod vedením Jakuba Slánského. 5 00:04:06,120 --> 00:04:16,420 Naše tréninkový penzum je tak čtyři až šest hodin denně. A k tomu je ještě tak dvakrát týdně nezbytná fyzička a psychologické odreagování. 6 00:05:28,100 --> 00:05:40,860 Ahoj Teresko, až si to pustíš, bude tvůj vedchý otec už zase hrát veterány v Německu. Asi tě moc nepotěším, ale víš, že jsme spolu vždycky mluvili na férovku. Podívej se na to aspoň pětkrát. 7 00:05:44,620 --> 00:05:56,930 Ty zpátky. Nefungují základní věci. 8 00:05:57,390 --> 00:06:06,550 Držení rakety, přechody na sík, koncentrace. Neudržíš míč díl ve hře a tím pádem pak na ní nevyvíjíš žádný větší klak. Ne, ne, ne, ve škole žádný problémy nemám. 9 00:06:06,810 --> 00:06:14,470 Vlastně naše škole mi poskytuje individuální plán, takže je to všechno v pohodě. 10 00:06:14,870 --> 00:06:26,500 Stíhám to dobře, i když někdy je to těžký, zkoubit to všechno dohromady, ale v podstatě žádný problémy nemám. Ne. 11 00:06:32,760 --> 00:06:40,220 Táta tě domluvil s Jakubem za doučování. Když je mě, tak tam ve středu zajdi. A kdy? Jak máš volno po fyzičce. 12 00:06:45,540 --> 00:06:46,640 Ještě tě protáhnu. 13 00:06:47,040 --> 00:08:50,740 Tak já si vlastně teď už pro her moc nedělám, spíš se vždycky snažím myslet na další zápas a vyvarovat se těch chyb, který jsem dělala předtím. 14 00:08:51,320 --> 00:08:52,000 Ne, děkuju. 15 00:09:16,040 --> 00:09:26,300 Ne, ne, ne, tak na kluky vlastně teď vůbec nemám čas, protože pokud chci dělat tenis vrcholově, tak nemám prostě kdy. 16 00:10:06,420 --> 00:10:08,080 Kolky to? To stačí, pojďte si napít. 17 00:10:29,320 --> 00:10:41,970 Kdo ještě chtěla nepřišla na to doučování? Nemusíš to říkat na všem. Tak ještě třikrát a konec. 18 00:10:43,450 --> 00:11:38,620 Tak největší úspěch, asi účast ve finále na juniorském mistrovství Evropy v Turíně. 19 00:11:39,380 --> 00:11:45,980 A pak jsem taky určitě pešná na to, že jsem se dostala do čtvrtfinále v ženách. 20 00:11:46,960 --> 00:12:09,820 No tak samozřejmě, že mě to pokaždé... 21 00:12:09,840 --> 00:12:19,700 Já jsem si myslela, že bych se tím nebavila, ale tak já si myslím, že když se tomu člověk chce opravdu profesionálně věnovat, tak je nezbytně nutný, aby to dělal naplno. Co to děláš? 22 00:12:21,940 --> 00:12:23,320 Já mám s tebou takový pl... 23 00:12:40,430 --> 00:12:47,070 Potřebovala bych, abys mě odpanil. Cože? Potřebovala bych, abys mě odpanil. 24 00:13:09,940 --> 00:13:19,340 Ne, ne, ne, ne, ne, jdi se vedle umyj, a pak to tady uděláme bez všech těch ostatních věcí. Jo, takhle. Aby jsi mohla příště už hrát za ženy. 25 00:13:20,380 --> 00:13:39,840 Tak si můžeš jít třeba rovnou dva. 26 00:13:43,510 --> 00:13:45,370 Ale jestli potřebuješ pomoct, tak... 27 00:14:33,980 --> 00:14:43,510 Můžu dneska spát u tebe? Ty máš nervy z té juniorky, viď? Hm, asi jo. 28 00:14:46,680 --> 00:14:50,860 Neboj, to zvládneš. Hlavně se musíš pořádně vyspat. 29 00:15:27,080 --> 00:15:34,300 Víš, co jsme říkali, když jsi byla malá? Dneska jsem udělala všechno pro to, abych se všichni zvěděla. A abych byla nejlepší. 30 00:15:52,230 --> 00:16:03,170 Tak teď jsme si dali za cíl 20. místo ve světovém žebříčku. No, asi je to trochu přehnaný, ale myslím si, že člověk musí mít před sebou takovejhle nějakej velkej cíl. 31 00:16:03,590 --> 00:16:06,250 Vírkom, tak tam. 32 00:16:10,810 --> 00:16:18,410 Pacientka, žádám perforaci panenské plány. 33 00:16:21,610 --> 00:16:28,530 Výkon proveden na žádost pacientky. 34 00:16:29,360 --> 00:16:37,230 Z ginekologického hlediska indikován není. 35 00:16:37,450 --> 00:16:52,750 Z riziky a důsledky zákroku pacientka. 36 00:16:54,020 --> 00:16:55,930 Srozuměná souhlasím. 37 00:17:05,319 --> 00:17:17,460 Tak mě to půjde. Půjde podepsat. 38 00:17:18,319 --> 00:17:24,970 Prosím. Děkuji. 4597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.