Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,423 --> 00:00:05,760
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,927 --> 00:00:10,681
...the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:10,848 --> 00:00:14,060
His name: Merlin.
4
00:00:25,655 --> 00:00:28,866
Even after all these years,
I still miss him.
5
00:00:31,202 --> 00:00:32,787
He was a good father.
6
00:00:35,623 --> 00:00:37,041
I'm glad we came.
7
00:00:37,875 --> 00:00:39,502
So am I.
8
00:00:51,180 --> 00:00:52,848
I think you'd be proud.
9
00:00:53,015 --> 00:00:55,560
Particularly of Elyan.
Elyan: Me?
10
00:00:55,726 --> 00:00:58,688
Not just because you're a knight,
but of the man you've become.
11
00:00:58,854 --> 00:01:00,523
I don't think so.
She's right.
12
00:01:00,690 --> 00:01:02,692
Absolutely. You're outstanding.
13
00:01:02,858 --> 00:01:06,112
Especially when it comes to sweet-talking
the ladies, if nothing else.
14
00:01:06,279 --> 00:01:10,032
Don't listen to him.
No, Elyan loves only one woman.
15
00:01:10,199 --> 00:01:11,826
-Who?
-You.
16
00:01:11,993 --> 00:01:13,536
Tell me, I'm your sister.
17
00:01:13,703 --> 00:01:16,205
-Did Arthur not say?
Arthur never tells me anything.
18
00:01:16,372 --> 00:01:18,708
But he told you
who Gwaine's in love with.
19
00:01:18,874 --> 00:01:21,002
-So...
Ha, ha, ha.
20
00:01:51,657 --> 00:01:52,908
Heh.
21
00:02:11,427 --> 00:02:13,262
Whoa!
22
00:02:22,396 --> 00:02:23,731
To the queen.
23
00:02:23,898 --> 00:02:26,192
Get to the trees. Go!
24
00:03:03,979 --> 00:03:05,773
Sleep, my lady.
25
00:03:06,399 --> 00:03:09,360
For it could be some time
before you do so again.
26
00:03:55,156 --> 00:03:56,907
Merlin, hollyhock.
27
00:03:57,366 --> 00:03:59,785
-One dram?
-And dianthus, two drams.
28
00:03:59,952 --> 00:04:01,829
Then what?
Three grains.
29
00:04:01,996 --> 00:04:04,081
-What happened?
-We were riding.
30
00:04:04,915 --> 00:04:07,001
We came upon a nest of snakes.
31
00:04:08,878 --> 00:04:10,838
Where's Guinevere?
32
00:04:14,800 --> 00:04:16,886
-Where is she?
I told her to get away.
33
00:04:17,845 --> 00:04:19,096
She fled.
34
00:04:26,979 --> 00:04:29,273
Arthur!
We ride at dawn.
35
00:04:38,073 --> 00:04:40,201
This is no accident.
36
00:04:40,367 --> 00:04:41,452
Sorcery.
37
00:04:41,619 --> 00:04:44,705
There is dark magic
coursing through their veins.
38
00:04:45,122 --> 00:04:47,750
By any right, they should be dead.
39
00:04:48,834 --> 00:04:49,960
They were lucky.
40
00:04:52,630 --> 00:04:55,257
I fear there's more to it than luck.
41
00:05:06,227 --> 00:05:09,355
Learn to knock, will you?
-Sorry, sire.
42
00:05:10,898 --> 00:05:13,984
I wanted you to know
that Leon and Percival are safe.
43
00:05:15,069 --> 00:05:17,738
They are well
on the road to recovery.
44
00:05:17,947 --> 00:05:19,406
That's good news.
45
00:05:19,573 --> 00:05:20,825
Arthur...
46
00:05:22,076 --> 00:05:24,411
...there is evidence of sorcery.
47
00:05:26,121 --> 00:05:28,958
Gaius suspects Morgana is involved.
48
00:05:32,503 --> 00:05:33,712
You can go, Merlin.
49
00:05:38,175 --> 00:05:40,386
I lost Guinevere once before.
50
00:05:41,136 --> 00:05:43,389
You're not going to lose her.
51
00:05:46,058 --> 00:05:47,268
You're not.
52
00:05:47,434 --> 00:05:50,104
We will find her. I swear.
53
00:05:56,652 --> 00:05:58,279
We'll bring her home.
54
00:06:15,713 --> 00:06:17,047
Good morning, my lady.
55
00:06:19,341 --> 00:06:20,718
What do you want with me?
56
00:06:20,885 --> 00:06:23,846
-I thought we could play a little game.
-A game?
57
00:06:24,513 --> 00:06:27,141
To find out just how much Arthur loves you.
58
00:06:27,308 --> 00:06:30,311
-It won't work.
-You underestimate his feelings.
59
00:06:30,477 --> 00:06:33,272
-He's not stupid.
-We'll see.
60
00:06:33,439 --> 00:06:36,817
-He'll know you've taken me, that it's a trap.
-He will.
61
00:06:37,443 --> 00:06:38,903
But he'll still come.
62
00:07:00,299 --> 00:07:02,927
She must have been knocked
from her mount by some force.
63
00:07:03,093 --> 00:07:05,846
Here! Tracks.
64
00:07:08,474 --> 00:07:10,059
They were heading east.
65
00:07:11,852 --> 00:07:12,895
Let's go.
66
00:07:36,961 --> 00:07:37,962
Here.
67
00:07:41,632 --> 00:07:44,093
Is it too good for you
now that you're queen?
68
00:07:44,677 --> 00:07:47,054
I don't want anything from you.
69
00:07:47,221 --> 00:07:49,139
Just my crown.
70
00:07:50,099 --> 00:07:51,350
Drink it.
71
00:07:51,642 --> 00:07:53,435
You may need it.
72
00:07:53,602 --> 00:07:57,481
-Why?
-I wouldn't be in such a hurry to know.
73
00:08:11,704 --> 00:08:12,830
Unh!
74
00:08:56,081 --> 00:08:59,793
It's getting too dark.
-We'll keep heading east.
75
00:08:59,960 --> 00:09:01,462
We've lost the trail.
76
00:09:02,796 --> 00:09:04,965
Then we'll retrace the tracks.
77
00:09:07,217 --> 00:09:08,594
Arthur.
78
00:09:11,805 --> 00:09:13,807
I'll talk to him.
79
00:09:22,316 --> 00:09:23,317
Sire.
80
00:09:23,776 --> 00:09:25,402
She can't be far.
81
00:09:25,944 --> 00:09:27,362
I know.
82
00:09:27,988 --> 00:09:30,282
But we have to work together.
83
00:09:36,747 --> 00:09:38,749
We'll make camp and get a fire going.
84
00:09:38,916 --> 00:09:42,461
In the morning, we'll pick up
her trail again. Come on.
85
00:10:01,021 --> 00:10:02,189
Keep moving.
86
00:10:02,356 --> 00:10:05,359
-Where are you taking me?
-You'll find out.
87
00:10:15,744 --> 00:10:18,580
-What is this place?
-Sleep well.
88
00:10:18,747 --> 00:10:20,082
Morgana!
89
00:11:04,710 --> 00:11:05,711
Elyan.
90
00:11:08,589 --> 00:11:11,091
If I'd stayed with her...
91
00:11:11,383 --> 00:11:15,554
-You saved Percival. You saved Leon.
-But not my own sister.
92
00:11:17,598 --> 00:11:20,726
-We cannot blame ourselves.
-She raised me.
93
00:11:22,811 --> 00:11:24,646
You wouldn't understand.
94
00:11:25,981 --> 00:11:27,232
I do.
95
00:11:28,692 --> 00:11:30,319
I don't know...
96
00:11:31,111 --> 00:11:33,197
...what I'd be if it wasn't for her.
97
00:11:35,949 --> 00:11:37,618
Can't explain.
98
00:11:39,244 --> 00:11:40,871
You don't have to.
99
00:11:58,222 --> 00:12:00,641
It's all right.
-The tower.
100
00:12:00,807 --> 00:12:02,226
It was a dream.
101
00:12:02,392 --> 00:12:06,480
Everything in its shadow was dead,
and the sound, it was like--
102
00:12:06,647 --> 00:12:10,525
-Like children screaming.
-And the rain that fell was like blood.
103
00:12:10,692 --> 00:12:12,903
I had the same dream.
104
00:12:14,780 --> 00:12:20,077
I was lost in a forest and the trees had claws,
and when I finally escaped it.
105
00:12:20,244 --> 00:12:22,162
There was a plain.
106
00:12:22,704 --> 00:12:30,045
-Empty as far as the eye could see, except--
-Rising into the sky was a black pillar of stone.
107
00:12:30,921 --> 00:12:34,341
A tower so dark it could swallow the sun.
108
00:12:34,508 --> 00:12:36,260
The dark tower.
109
00:12:39,054 --> 00:12:42,891
It's a place where every young knight has
taught to dread, and rightly so.
110
00:12:43,058 --> 00:12:46,311
-It's where many have met their end.
-I've never heard of it.
111
00:12:46,979 --> 00:12:48,605
With good reason.
112
00:12:49,314 --> 00:12:53,527
It's said that the mere mention of it
can bring doom to any of those who hear it.
113
00:12:56,697 --> 00:12:59,283
Well, let's not mention it again.
114
00:12:59,658 --> 00:13:03,870
I was having a dream about eating a cheese
that tasted of apple pie.
115
00:13:04,246 --> 00:13:05,956
Anyone else have that dream?
116
00:13:07,916 --> 00:13:09,668
You're all missing out.
117
00:13:18,135 --> 00:13:20,429
Why would they both have that dream?
118
00:13:21,054 --> 00:13:23,765
Poison. Must still be coursing
through their veins.
119
00:13:23,932 --> 00:13:27,060
-But the same dream?
-Arthur, Morgana conjured those snakes.
120
00:13:27,227 --> 00:13:29,896
Leon and Percival would be dead if that
was what she wanted.
121
00:13:30,063 --> 00:13:31,273
So what are you saying?
122
00:13:31,440 --> 00:13:36,153
She planted those visions
in their minds. It's a trap.
123
00:13:36,820 --> 00:13:39,197
She's luring you to your doom.
124
00:13:39,531 --> 00:13:41,158
At the tower.
125
00:13:43,201 --> 00:13:45,329
That's where she's taken Guinevere.
126
00:14:38,423 --> 00:14:40,675
I've decided to journey to the dark tower.
127
00:14:41,927 --> 00:14:44,346
It's my belief that Guinevere's
been imprisoned there.
128
00:14:45,472 --> 00:14:48,767
I don't know what horrors will be waiting,
so I'll travel alone.
129
00:14:48,934 --> 00:14:50,352
No.
130
00:14:51,603 --> 00:14:53,897
I'm sorry. I've made my decision.
131
00:14:54,272 --> 00:14:56,691
You can't stop me, Arthur.
132
00:14:56,858 --> 00:14:58,652
She's my sister.
133
00:15:01,822 --> 00:15:03,615
Nor me, Arthur.
134
00:15:04,282 --> 00:15:06,701
-She's our queen.
-And our friend.
135
00:15:07,577 --> 00:15:10,497
She's a maiden in a tower.
Damsel in distress.
136
00:15:12,249 --> 00:15:14,167
I was born for this moment.
137
00:15:18,672 --> 00:15:20,841
You can turn back, Merlin.
138
00:15:21,049 --> 00:15:22,968
I made you a promise, remember?
139
00:15:52,289 --> 00:15:53,915
The dark tower.
140
00:15:55,292 --> 00:15:59,004
How do we get to it?
Through the impenetrable forest.
141
00:16:00,130 --> 00:16:01,798
But it's impenetrable.
142
00:16:01,965 --> 00:16:03,258
Exactly.
143
00:16:03,425 --> 00:16:06,261
-We can't possibly get through there.
-We must.
144
00:16:38,919 --> 00:16:40,378
Keep going.
145
00:17:26,091 --> 00:17:27,300
Heh.
146
00:17:38,603 --> 00:17:39,896
Elyan?
147
00:17:53,618 --> 00:17:55,245
Blunt anyway.
148
00:17:56,454 --> 00:17:59,291
Don't stop.
-We've lost the path.
149
00:17:59,457 --> 00:18:01,001
Then we'll keep heading north.
150
00:18:01,167 --> 00:18:04,713
-How do we know which way is north?
-The ivy.
151
00:18:05,463 --> 00:18:09,426
Pale leaves face south.
Dark leaves face north.
152
00:18:31,573 --> 00:18:34,826
We're on the right course.
We should reach the tower by sundown.
153
00:18:34,993 --> 00:18:36,828
We need to pick up the pace.
154
00:18:41,416 --> 00:18:42,542
Gwen.
155
00:18:44,169 --> 00:18:45,211
Merlin?
156
00:19:02,687 --> 00:19:05,148
Come. Let us have something to eat.
157
00:19:18,286 --> 00:19:20,497
We should have made it out
of the forest by now.
158
00:19:20,747 --> 00:19:22,248
Look.
159
00:19:24,668 --> 00:19:26,294
What is it?
160
00:19:34,386 --> 00:19:36,096
How can that be?
161
00:19:36,930 --> 00:19:39,766
We have gone around in a circle.
162
00:19:40,975 --> 00:19:43,687
We have wasted an entire day!
163
00:19:46,022 --> 00:19:47,649
Let's make camp
for the night.
164
00:19:48,525 --> 00:19:50,026
Get some rest.
165
00:19:50,193 --> 00:19:52,404
And pick up fresh in the morning.
166
00:20:01,037 --> 00:20:02,872
I made you a promise.
167
00:20:04,124 --> 00:20:06,292
Remember?
168
00:20:08,002 --> 00:20:09,587
We will bring her home.
169
00:20:19,639 --> 00:20:21,558
Eat. Here.
170
00:20:21,975 --> 00:20:24,018
Food always makes me feel better.
171
00:20:25,311 --> 00:20:27,105
Would you prefer some chicken?
172
00:20:29,441 --> 00:20:31,067
You must eat.
173
00:20:31,568 --> 00:20:32,569
You're fading away.
174
00:20:33,278 --> 00:20:38,158
I don't know what cruel trick you're playing,
but I will not be broken by you.
175
00:20:39,242 --> 00:20:41,286
I thought this would be nice.
176
00:20:42,078 --> 00:20:46,374
I know how lonely you must be,
all by yourself in that room.
177
00:20:49,502 --> 00:20:51,629
At least you're not shackled.
178
00:20:52,338 --> 00:20:54,132
And there's daylight.
179
00:20:55,049 --> 00:20:56,676
You can move. You can see.
180
00:20:56,843 --> 00:20:59,220
You expect me to be grateful?
181
00:21:00,221 --> 00:21:02,223
I too have suffered, Gwen.
182
00:21:03,183 --> 00:21:05,643
I spent two years living in darkness.
183
00:21:06,811 --> 00:21:10,148
Spent two years chained to a wall
at the bottom of a pit.
184
00:21:14,819 --> 00:21:16,237
You did not know.
185
00:21:22,786 --> 00:21:26,581
I would have sold my soul for someone
to show me kindness such as this.
186
00:21:29,125 --> 00:21:31,669
If you want me
to take you back up there...
187
00:22:34,148 --> 00:22:37,318
Welcome to my realm, Emrys.
188
00:22:39,529 --> 00:22:40,738
Who are you?
189
00:22:40,989 --> 00:22:42,699
Why, I'm Queen Mab.
190
00:22:42,907 --> 00:22:45,451
I am the spirit of this place...
191
00:22:45,660 --> 00:22:48,788
...and all the places
that bring despair to men's hearts.
192
00:22:50,081 --> 00:22:52,709
Few have ever seen me, Emrys.
193
00:22:52,876 --> 00:22:55,211
You should count yourself fortunate.
194
00:22:55,962 --> 00:23:02,468
-You, everything in in this forest, it's bewildering.
-The forest is but one step on the journey.
195
00:23:03,636 --> 00:23:05,471
How do we find a way out?
196
00:23:05,638 --> 00:23:08,683
Oh, little one,
you should not have to ask.
197
00:23:09,392 --> 00:23:11,811
Left is right and right is left.
198
00:23:12,020 --> 00:23:15,231
And the way behind is the way ahead.
It is simple.
199
00:23:15,398 --> 00:23:17,025
Oh. Simple.
200
00:23:17,191 --> 00:23:19,360
You have a mind's eye, Emrys.
201
00:23:19,527 --> 00:23:21,946
You must learn to trust in it.
202
00:23:24,324 --> 00:23:26,784
For far greater challenges lie ahead.
203
00:23:28,953 --> 00:23:32,206
-When we reach the dark tower?
-"If."
204
00:23:33,958 --> 00:23:38,421
-What do you mean?
-You must beware, Emrys.
205
00:23:38,588 --> 00:23:41,007
The tower is not a real place.
206
00:23:41,174 --> 00:23:43,176
It is the heart's rest.
207
00:23:44,177 --> 00:23:45,887
The mind's deepest fear.
208
00:23:46,471 --> 00:23:49,849
-The stillness in the hummingbird's eye.
-Stop talking in riddles.
209
00:23:50,016 --> 00:23:52,101
Then I shall talk in rhyme.
210
00:23:52,268 --> 00:23:55,146
Heed my words with due concern...
211
00:23:55,313 --> 00:23:57,398
...for one of you will not return.
212
00:23:58,775 --> 00:24:00,360
What do you mean?
213
00:24:07,784 --> 00:24:09,327
Which one?
214
00:24:44,487 --> 00:24:47,991
We need to find the clearing
where we saw the dolorous plains.
215
00:24:48,157 --> 00:24:49,826
-Which way is that?
-North.
216
00:24:51,911 --> 00:24:53,997
Please. I know I can get us there.
217
00:24:54,163 --> 00:24:57,792
I wouldn't do anything to risk Gwen's life.
I can get us to the dark tower.
218
00:24:57,959 --> 00:24:59,752
I am certain.
219
00:25:01,587 --> 00:25:04,465
I know what Gwen means to you,
to all of us.
220
00:25:09,721 --> 00:25:12,515
-We need to head north.
-Which way is that, Merlin?
221
00:25:12,932 --> 00:25:14,976
-That way.
No, it's...
222
00:25:20,648 --> 00:25:23,484
...over there.
How on earth would you know that?
223
00:25:24,652 --> 00:25:26,446
Sense of smell.
224
00:25:27,071 --> 00:25:29,741
When the wind is from the north,
you can smell the sea.
225
00:25:29,907 --> 00:25:32,160
-That's ridiculous.
-Trust me just this once.
226
00:25:33,327 --> 00:25:34,495
Arthur...
227
00:25:35,955 --> 00:25:38,833
...give him a chance.
What choice do we have?
228
00:25:52,680 --> 00:25:54,766
You sure this is the right way, Merlin?
229
00:26:22,627 --> 00:26:24,045
Merlin...
230
00:26:24,837 --> 00:26:26,798
...you're a genius.
231
00:26:35,890 --> 00:26:37,475
Which way now?
232
00:27:23,312 --> 00:27:26,732
How far do you think it is?
-At least we can see where we're going.
233
00:27:27,233 --> 00:27:29,610
Let's not just stand here looking at it.
234
00:28:17,283 --> 00:28:19,952
I thought you might like to dine with me.
235
00:28:24,582 --> 00:28:27,126
Come, you must eat or you'll fade away.
236
00:28:44,352 --> 00:28:46,312
Your hands are cold.
237
00:28:46,479 --> 00:28:49,190
There's a warm fire going for you.
238
00:28:49,357 --> 00:28:52,193
Anything you want, you can have.
239
00:28:52,360 --> 00:28:53,903
I'll give it to you.
240
00:28:54,070 --> 00:28:55,404
Why are you doing this?
241
00:28:56,322 --> 00:28:58,032
Because we're friends.
242
00:28:58,658 --> 00:29:00,368
-We always were.
-Leave me alone.
243
00:29:00,785 --> 00:29:02,078
Gwen.
244
00:29:08,251 --> 00:29:11,462
-What are you trying to do to me?
-I'm helping you.
245
00:29:12,255 --> 00:29:14,924
-I'm looking after you.
-I want nothing from you.
246
00:29:19,553 --> 00:29:21,973
Well, if you change your mind,
let me know.
247
00:30:02,638 --> 00:30:03,931
We can't afford to rest.
248
00:30:05,391 --> 00:30:06,934
I'm all right.
249
00:30:14,275 --> 00:30:16,694
Don't look. It'll be all right.
250
00:30:17,486 --> 00:30:19,447
Don't look. It'll be all right.
251
00:30:37,548 --> 00:30:39,675
Don't look. It'll be all right.
252
00:31:00,404 --> 00:31:01,447
Merlin!
253
00:31:21,717 --> 00:31:24,178
We must keep moving.
254
00:31:29,517 --> 00:31:31,060
Guinevere.
255
00:31:32,937 --> 00:31:33,938
Arthur?
256
00:31:39,610 --> 00:31:40,611
No.
257
00:31:41,946 --> 00:31:43,906
I know it's not you.
258
00:31:44,281 --> 00:31:45,282
I know it's not you.
259
00:31:45,449 --> 00:31:47,410
I know it's not you.
260
00:31:49,078 --> 00:31:50,913
I know it's not you.
261
00:31:51,997 --> 00:31:53,833
I know it's not you.
262
00:31:55,251 --> 00:31:56,377
Guinevere.
263
00:31:56,585 --> 00:31:59,171
-Look at me.
-I know it's not you.
264
00:31:59,338 --> 00:32:00,798
Please.
265
00:32:01,048 --> 00:32:02,925
I know it's not you.
266
00:32:03,300 --> 00:32:05,928
It's me. It's Arthur.
267
00:32:06,095 --> 00:32:07,596
I know it's not you.
268
00:32:08,431 --> 00:32:09,432
See?
269
00:32:12,226 --> 00:32:14,478
It's me. It's Arthur.
270
00:32:14,979 --> 00:32:16,522
You're safe now.
271
00:33:22,838 --> 00:33:24,840
It's all right.
272
00:33:25,341 --> 00:33:26,967
It's all right.
273
00:33:27,134 --> 00:33:28,594
I'm here.
274
00:33:29,887 --> 00:33:31,722
I'm here.
275
00:33:35,809 --> 00:33:38,395
My darling, it was wrong to make you suffer.
276
00:33:39,480 --> 00:33:41,065
The mandrake root is cruel.
277
00:33:42,399 --> 00:33:44,276
Pierces the depths of your soul.
278
00:33:44,443 --> 00:33:48,113
Twisting your unconscious
into the very image you fear and dread.
279
00:33:49,365 --> 00:33:52,576
Gwen, you've been so courageous,
but it was necessary.
280
00:33:54,286 --> 00:33:56,539
Gwen, you're not alone now.
281
00:33:57,331 --> 00:33:59,583
You need never be alone again.
282
00:34:00,960 --> 00:34:03,254
I'm the only one you can trust.
283
00:34:04,088 --> 00:34:06,590
I'm all you have left in the world.
284
00:34:07,841 --> 00:34:09,510
The others taunt you.
285
00:34:09,802 --> 00:34:11,220
Hate you.
286
00:34:12,471 --> 00:34:13,722
Come.
287
00:34:17,101 --> 00:34:18,811
You need some rest.
288
00:34:19,270 --> 00:34:20,813
Some proper rest.
289
00:34:27,611 --> 00:34:28,737
No.
290
00:34:33,450 --> 00:34:37,079
Whatever twisted game you're playing,
I want no part in it.
291
00:34:37,246 --> 00:34:39,623
I would rather stay here and die.
292
00:35:57,618 --> 00:35:59,036
Something's wrong.
293
00:36:01,538 --> 00:36:03,415
It's too easy.
294
00:36:05,042 --> 00:36:07,169
Are you ever happy?
295
00:36:25,688 --> 00:36:26,689
Arthur!
296
00:36:38,867 --> 00:36:40,577
Aah!
297
00:36:45,999 --> 00:36:47,668
No one move.
298
00:36:49,128 --> 00:36:51,004
Stay exactly where you are.
299
00:36:52,214 --> 00:36:54,383
-What triggered it?
Unh!
300
00:36:55,968 --> 00:36:58,470
The flagstones.
They must react to pressure.
301
00:36:58,971 --> 00:37:00,139
Here.
302
00:37:01,932 --> 00:37:03,600
I'll use this.
303
00:37:16,363 --> 00:37:17,948
I'll go first.
304
00:37:25,122 --> 00:37:26,582
I'll push on.
305
00:37:27,833 --> 00:37:29,126
No, Elyan.
306
00:37:31,879 --> 00:37:34,465
None of us would even be here
if it wasn't for me.
307
00:37:35,007 --> 00:37:37,217
-I have to do this.
Elyan!
308
00:37:48,604 --> 00:37:51,106
-Gwen.
-Elyan.
309
00:37:52,149 --> 00:37:56,361
-What has she done to you?
-No, don't. It will not let you pass.
310
00:37:57,571 --> 00:37:59,907
Morgana has enchanted it
to protect me.
311
00:38:00,449 --> 00:38:03,619
-You can't free me, Elyan. Leave me here, please.
-No.
312
00:38:03,786 --> 00:38:06,705
You cannot overcome it.
It will fight to the death.
313
00:38:31,396 --> 00:38:33,190
Elyan, go! Save yourself.
314
00:38:54,962 --> 00:38:57,464
-Gwen. Unh!
-Elyan?
315
00:39:02,135 --> 00:39:04,179
I'm here. I'm here.
316
00:39:04,680 --> 00:39:05,681
I'm here.
317
00:39:08,976 --> 00:39:10,394
For a moment...
318
00:39:12,688 --> 00:39:14,606
I didn't think I was gonna win.
319
00:39:19,194 --> 00:39:20,988
Father would be proud of you.
320
00:39:25,534 --> 00:39:27,202
And of you.
321
00:39:29,204 --> 00:39:30,330
So proud.
322
00:41:15,852 --> 00:41:18,689
I was warned one of us would not return.
323
00:41:21,525 --> 00:41:23,402
It's not your fault, Merlin.
324
00:41:24,861 --> 00:41:26,196
Elyan is dead.
325
00:41:26,363 --> 00:41:31,284
The sword that Elyan fell prey to
was surely intended for Arthur.
326
00:41:33,370 --> 00:41:34,997
Now he's safe...
327
00:41:35,664 --> 00:41:37,749
...and so is Gwen.
328
00:42:59,247 --> 00:43:00,749
How is it?
329
00:43:02,417 --> 00:43:04,127
Arthur thinks he's won.
330
00:43:04,294 --> 00:43:05,879
He has no idea.
331
00:43:07,339 --> 00:43:09,800
Do you understand now who you can trust?
332
00:43:09,966 --> 00:43:13,261
It's you, Morgana. It's only ever been you.
333
00:43:14,096 --> 00:43:17,599
You're not one of them,
and you never will be.
334
00:43:17,766 --> 00:43:21,645
You don't know how much I hate them,
all of them.
335
00:43:22,646 --> 00:43:25,774
You've done well to see past the lies
to the real truth.
336
00:43:25,941 --> 00:43:28,735
You have an important part
to play in the future.
337
00:43:29,319 --> 00:43:33,115
Together we will ensure the destruction
of everything Arthur holds dear.
338
00:43:45,669 --> 00:43:48,338
Have you noticed anything about Gwen of late?
339
00:43:57,514 --> 00:43:58,557
Arthur!
22164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.