All language subtitles for Merlin.S05E05.The.Disir.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,757 --> 00:00:06,010 In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:06,177 --> 00:00:11,224 ...the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:11,390 --> 00:00:15,228 His name: Merlin. 4 00:01:09,407 --> 00:01:11,284 Osgar... 5 00:01:14,745 --> 00:01:17,290 ...you know what must be done. 6 00:01:17,456 --> 00:01:18,833 I do. 7 00:01:19,500 --> 00:01:21,002 Stand. 8 00:01:25,548 --> 00:01:27,174 Take it. 9 00:01:31,470 --> 00:01:35,349 The fate of Arthur Pendragon is in your hands now. 10 00:01:38,978 --> 00:01:40,605 See that you honor it. 11 00:02:53,719 --> 00:02:56,263 You're getting good, Mordred. Very good. 12 00:02:56,972 --> 00:02:59,058 -My lord. -I may have to start trying soon. 13 00:02:59,225 --> 00:03:00,601 My lord. 14 00:03:05,898 --> 00:03:07,233 Always remember... 15 00:03:13,447 --> 00:03:17,159 Did you see how Mordred used a contre quarte to my high-line attack? It was skillfully done. 16 00:03:17,326 --> 00:03:19,578 -Really? -You understand what a contre quarte is, right? 17 00:03:19,745 --> 00:03:22,415 I'd guess it's a type of parry beginning in the quarter position... 18 00:03:22,581 --> 00:03:24,083 ...ending with a twist of the wrist. 19 00:03:24,250 --> 00:03:26,335 You have been paying attention. 20 00:03:26,711 --> 00:03:28,879 What do you think of young Mordred? 21 00:03:31,590 --> 00:03:33,509 He's, uh, making progress. 22 00:03:33,676 --> 00:03:37,138 He has all the makings of a fine knight. Don't you think? 23 00:03:37,304 --> 00:03:39,515 There are many fine knights in Camelot. 24 00:03:39,682 --> 00:03:43,686 Yes, but if I'm not mistaken, he'll be one of the finest. 25 00:03:43,853 --> 00:03:47,815 And I'm determined he will receive nothing but encouragement from me. 26 00:03:50,317 --> 00:03:51,819 You think he's not ready? 27 00:03:51,986 --> 00:03:53,821 It's not that. He's an excellent swordsman. 28 00:03:53,988 --> 00:03:55,698 You think he's too young. Too headstrong. 29 00:03:55,906 --> 00:03:57,491 He's always been thoughtful and modest. 30 00:03:58,117 --> 00:03:59,827 Well, he sounds perfect, Merlin. 31 00:03:59,994 --> 00:04:02,329 I can't ignore what I saw. 32 00:04:02,496 --> 00:04:04,665 Mordred is destined to play a part in Arthur's death. 33 00:04:05,207 --> 00:04:09,003 Perhaps. Perhaps not. The future has many paths. That is only one. 34 00:04:09,170 --> 00:04:12,590 Have you ever seen him show anything but kindness towards Arthur? 35 00:04:12,757 --> 00:04:15,342 -No, but-- -If Mordred wished Arthur ill... 36 00:04:15,509 --> 00:04:17,678 ...he's had ample opportunity to do so. 37 00:04:17,845 --> 00:04:19,930 He's a likable boy, Merlin. 38 00:04:20,097 --> 00:04:24,101 I know. I like him myself. But I can't ignore what I saw. 39 00:04:24,268 --> 00:04:27,396 Seeing is not the same as knowing. 40 00:04:28,189 --> 00:04:31,150 And we must know for certain... 41 00:04:31,317 --> 00:04:32,860 ...before we act. 42 00:04:45,331 --> 00:04:48,250 What news from the east, Sir Leon? 43 00:04:49,084 --> 00:04:52,505 Serious news I'm afraid, sire. 44 00:04:53,088 --> 00:04:56,467 As you know, a few days ago our garrison in the forest of Breckfire... 45 00:04:56,634 --> 00:04:59,386 ...intercepted the man who goes by the name of Osgar. 46 00:04:59,553 --> 00:05:02,139 -The sorcerer. The same. 47 00:05:02,890 --> 00:05:07,019 They were trying to apprehend him when he used his powers to escape. 48 00:05:07,186 --> 00:05:11,857 I'm sorry to report Sir Ranulf was mortally wounded. 49 00:05:12,858 --> 00:05:14,193 Sir Ranulf? 50 00:05:15,152 --> 00:05:16,654 He was a loyal and true knight. 51 00:05:18,155 --> 00:05:22,117 Place all the men in the eastern territories on high alert. 52 00:05:22,284 --> 00:05:23,869 Yes, sir. 53 00:05:25,913 --> 00:05:28,874 I personally shall lead a patrol to bring this Osgar to justice. 54 00:05:36,298 --> 00:05:38,259 Is it necessary for you to go in person? 55 00:05:38,926 --> 00:05:40,636 A king must lead or what's the point of him? 56 00:05:41,804 --> 00:05:44,765 You led the men when you saved Mithian's father and I nearly lost you. 57 00:05:45,641 --> 00:05:47,476 Sir Ranulf's death cannot go unpunished. 58 00:05:48,519 --> 00:05:50,729 You have many fine men to avenge him. 59 00:05:53,023 --> 00:05:55,651 He wasn't just a knight, Guinevere. 60 00:05:55,818 --> 00:05:59,780 He was a friend. We knew each other as boys. 61 00:06:01,699 --> 00:06:02,741 I must go. 62 00:06:04,994 --> 00:06:06,245 Have no fear. 63 00:06:06,412 --> 00:06:09,081 I'll be perfectly safe. As you say, I have many fine knights. 64 00:06:11,625 --> 00:06:14,044 -Yes? -You wish to see me, sire? 65 00:06:14,211 --> 00:06:16,714 Ah, Mordred. Come in. Come in. 66 00:06:19,466 --> 00:06:21,719 The time has come for you to accompany your king. 67 00:06:23,137 --> 00:06:25,723 -My lord? -I want you to join me on a patrol... 68 00:06:25,890 --> 00:06:27,808 ...to White Mountain. 69 00:06:28,809 --> 00:06:30,269 Me? 70 00:06:32,980 --> 00:06:35,024 -To Breckfire? -Congratulations. 71 00:06:35,649 --> 00:06:38,903 -This is a great honor. I-- You've earned your place. 72 00:06:39,528 --> 00:06:42,156 -Be ready to ride at dawn. -I shall be, my lord. 73 00:06:47,620 --> 00:06:49,538 You won't regret this. 74 00:06:50,205 --> 00:06:51,790 I promise. 75 00:06:55,294 --> 00:06:57,296 He has all the makings of an excellent knight. 76 00:06:57,463 --> 00:06:58,964 I do believe you've grown fond of him. 77 00:07:00,215 --> 00:07:02,259 It's one of those things I do. 78 00:07:06,680 --> 00:07:09,808 You sure you haven't forgotten anything, Mordred? 79 00:07:09,975 --> 00:07:11,977 -Do you think so? -Isn't he missing a dagger? 80 00:07:13,646 --> 00:07:15,356 I can't see a water bottle. 81 00:07:15,522 --> 00:07:18,817 His boot. He's missing a boot, I think. 82 00:07:24,740 --> 00:07:27,159 You sure this is a good idea? 83 00:07:29,203 --> 00:07:31,121 He's a good fighter, a brave knight. 84 00:07:31,705 --> 00:07:32,706 He's very young. 85 00:07:32,873 --> 00:07:36,502 Where would any of us be, Merlin, if no one had given us a chance? 86 00:07:42,466 --> 00:07:43,968 Gentlemen. 87 00:07:46,053 --> 00:07:47,096 Merlin? 88 00:07:49,556 --> 00:07:50,933 You will take care of him? 89 00:07:52,559 --> 00:07:55,813 -Doesn't always make it easy. -I know. 90 00:07:55,980 --> 00:07:57,398 Merlin? 91 00:08:17,835 --> 00:08:19,420 It is a tradition. 92 00:08:19,586 --> 00:08:22,423 Goes back years. -We all had to do it on our first patrol. 93 00:08:22,798 --> 00:08:24,633 Mordred, what on earth are you doing? 94 00:08:27,094 --> 00:08:28,554 Melding the saddle, my lord. 95 00:08:28,721 --> 00:08:31,140 As in the ancient tradition of melding. 96 00:08:31,306 --> 00:08:34,476 Ah, of course. I trust your breeches are on inside-out. 97 00:08:36,103 --> 00:08:37,104 My lord? 98 00:08:52,745 --> 00:08:55,247 It's Osgar. He's close. 99 00:08:59,501 --> 00:09:01,503 He's getting careless. 100 00:09:03,714 --> 00:09:05,340 Sire. 101 00:10:00,354 --> 00:10:02,898 Who are you? What's your purpose? 102 00:10:03,232 --> 00:10:07,111 I was beginning to fear you had taken the wrong path. 103 00:10:07,528 --> 00:10:10,030 -Who are you? My name is Osgar. 104 00:10:11,115 --> 00:10:13,575 And I have an important message for your king. 105 00:10:13,742 --> 00:10:17,454 -Take me to him. -It'll be our pleasure. 106 00:10:19,373 --> 00:10:20,707 Do you not know who I am? 107 00:10:20,874 --> 00:10:23,794 You are a sorcerer, a heretic and a murderer. 108 00:10:25,420 --> 00:10:28,924 No. Just a man who values his freedom. 109 00:10:30,884 --> 00:10:33,220 Take me to your king. 110 00:10:34,304 --> 00:10:35,639 Would you challenge me? 111 00:11:13,886 --> 00:11:15,012 Stop! 112 00:11:16,513 --> 00:11:18,140 Sire. 113 00:11:18,974 --> 00:11:21,685 -My name is Osgar. -I know who you are. 114 00:11:24,104 --> 00:11:27,649 I am sent from the sacred Disir to pass judgment on Arthur Pendragon... 115 00:11:27,816 --> 00:11:30,611 ...the once and future king. 116 00:11:30,777 --> 00:11:32,529 What right have you to pass judgment? 117 00:11:33,280 --> 00:11:36,074 No man is above the Disir, however royal. 118 00:11:39,203 --> 00:11:43,707 It is my duty to pass their judgment onto you, dread king. 119 00:11:44,791 --> 00:11:46,543 My sacred duty. 120 00:11:59,973 --> 00:12:03,101 Your hand, Arthur Pendragon. 121 00:12:17,407 --> 00:12:19,368 It is done. 122 00:12:19,993 --> 00:12:21,119 What is the meaning of this? 123 00:12:22,162 --> 00:12:24,998 It is both judgment and fate. 124 00:12:25,707 --> 00:12:29,503 You have waged war on the people of the old religion. 125 00:12:29,670 --> 00:12:31,922 Now the ancient gods answer you. 126 00:12:32,881 --> 00:12:35,259 The Disir have spoken. 127 00:12:35,884 --> 00:12:38,929 The circle of fate begins to close. 128 00:12:39,680 --> 00:12:41,848 For even as Camelot flowers... 129 00:12:42,015 --> 00:12:44,309 ...the seeds of her destruction are being sown. 130 00:12:47,980 --> 00:12:49,982 What nonsense is this? 131 00:12:51,984 --> 00:12:53,402 It is not too late, Arthur. 132 00:12:55,028 --> 00:12:58,115 Not too late to find the true path. 133 00:12:59,241 --> 00:13:01,368 Redeem yourself. 134 00:13:05,122 --> 00:13:08,709 No further chance shall be given. 135 00:13:38,363 --> 00:13:40,198 What would the king say? 136 00:13:41,199 --> 00:13:43,952 Sorcerers are not permitted marked graves. 137 00:13:47,247 --> 00:13:48,457 It's all right, Merlin. 138 00:13:49,166 --> 00:13:51,043 I'd have done the same. 139 00:13:53,837 --> 00:13:55,213 He was one of us, after all. 140 00:14:02,471 --> 00:14:04,431 It won't always be like this. 141 00:14:05,474 --> 00:14:07,976 One day we'll live in freedom again. 142 00:14:11,480 --> 00:14:14,107 -You really believe that? -I do. 143 00:14:20,155 --> 00:14:21,907 Until then... 144 00:14:22,741 --> 00:14:25,369 ...we go unmarked in death as in life. 145 00:14:37,172 --> 00:14:40,217 -Swelling should go down by morning. -Let's hope so. 146 00:14:42,386 --> 00:14:43,553 How is he? 147 00:14:43,720 --> 00:14:46,765 I've applied poultices. They'll make a full recovery. 148 00:14:48,892 --> 00:14:50,352 You're a skilled physician, Merlin. 149 00:14:52,604 --> 00:14:53,855 Watched Gaius, that's all. 150 00:14:54,314 --> 00:14:58,360 He also makes a very fine breakfast as you'll soon discover, eh, Merlin? 151 00:15:00,153 --> 00:15:02,489 -Now I've offended him. -Heh. 152 00:15:02,656 --> 00:15:05,242 Come, Merlin. Warm yourself. Have a drink. 153 00:15:07,661 --> 00:15:10,580 To young Mordred on his first successful mission. 154 00:15:11,998 --> 00:15:14,334 -It was nothing. -It was timely and vigilant. 155 00:15:14,501 --> 00:15:17,337 -Merlin? -Congratulations. 156 00:15:19,214 --> 00:15:23,176 If he died and was granted eternal happiness, I do believe he'd find reason to be miserable. 157 00:15:24,803 --> 00:15:26,430 Come, Merlin. We've triumphed. 158 00:15:30,016 --> 00:15:31,977 Osgar could have easily killed you. 159 00:15:33,854 --> 00:15:36,273 -He didn't, did he? -But he was a sorcerer. 160 00:15:36,440 --> 00:15:38,692 It was quite within his power. 161 00:15:38,859 --> 00:15:39,985 He was deranged. 162 00:15:41,987 --> 00:15:43,530 The rune mark. 163 00:15:45,490 --> 00:15:48,160 A trinket. Nothing more. Here. 164 00:15:49,995 --> 00:15:53,748 I'll have the jeweler mount it as a memento of our success. 165 00:16:03,925 --> 00:16:07,262 -Are you feeling all right, Merlin? -Quite, my lord. 166 00:16:07,429 --> 00:16:11,349 I think more and more I find your face resembles the back end of a cat. 167 00:16:11,516 --> 00:16:13,810 See, you don't even laugh at my jokes anymore. Seriously. 168 00:16:16,480 --> 00:16:18,815 I haven't seen you smile these past three days. 169 00:16:19,232 --> 00:16:21,985 I'm not sure there's a great deal to smile about. 170 00:16:34,289 --> 00:16:36,208 Sire, thank you for coming. 171 00:16:36,374 --> 00:16:37,584 Please. 172 00:16:37,751 --> 00:16:41,129 Don't tell me Merlin's got you believing his nonsense too, Gaius. 173 00:16:42,672 --> 00:16:44,674 This is a rune mark, my lord. 174 00:16:44,841 --> 00:16:46,760 That's what everyone keeps telling me. 175 00:16:46,927 --> 00:16:49,971 In times past, this mark aroused great fear. 176 00:16:50,138 --> 00:16:54,893 It was given to those found wanting by the court of the Disir. 177 00:16:55,060 --> 00:16:56,311 The Disir? 178 00:16:56,478 --> 00:16:58,480 The highest court of the old religion. 179 00:16:59,314 --> 00:17:03,735 Three women were chosen at birth to be trained as seers and soothsayers. 180 00:17:03,902 --> 00:17:07,572 Their only task was to interpret the word of the Triple Goddess. 181 00:17:08,156 --> 00:17:12,494 When they sat in judgment, their word was final. 182 00:17:12,661 --> 00:17:16,206 All this worn-out superstition has no relevance now. 183 00:17:16,373 --> 00:17:18,959 I don't see what bearing it has on me or Camelot. 184 00:17:19,125 --> 00:17:20,961 Because, sire... 185 00:17:21,127 --> 00:17:23,797 ...the Disir have seen fit to give you this. 186 00:17:23,964 --> 00:17:26,675 This is the judgment of the gods against you. 187 00:17:33,139 --> 00:17:35,559 This is nonsense, surely. 188 00:17:37,310 --> 00:17:40,939 The old religion held that the rune mark not only contained the man's guilt... 189 00:17:41,106 --> 00:17:43,275 ...but the path that the gods have chosen for him. 190 00:17:43,900 --> 00:17:48,280 That is why it is both a judgment and fate. 191 00:17:48,446 --> 00:17:49,864 I make my own path. 192 00:17:50,031 --> 00:17:51,074 Do you? 193 00:17:53,827 --> 00:17:56,746 It is said that only the gods can alter a man's fate. 194 00:17:57,998 --> 00:18:02,877 And even then, only when he repents and appeases them. 195 00:18:09,509 --> 00:18:11,803 You don't believe any of this? 196 00:18:12,929 --> 00:18:14,222 Gaius? 197 00:18:21,354 --> 00:18:23,148 I'm an old man, sire. 198 00:18:23,315 --> 00:18:27,652 Old enough to be wary of dismissing other people's beliefs. 199 00:18:41,708 --> 00:18:44,044 Have I not made Camelot a fairer and more just kingdom? 200 00:18:44,210 --> 00:18:45,295 You have, my lord. 201 00:18:45,462 --> 00:18:48,965 Have I not rid it of the cruelties and injustices of the past? 202 00:18:49,132 --> 00:18:51,801 -You have. -I am not my father. 203 00:18:51,968 --> 00:18:53,219 No. 204 00:18:53,386 --> 00:18:56,848 -Then why do they judge me so? -I'm not sure I'm the person to ask. 205 00:18:57,015 --> 00:19:00,727 I am asking you, Merlin. 206 00:19:03,229 --> 00:19:04,314 Man to man. 207 00:19:06,608 --> 00:19:09,361 Well, perhaps I feel you're worthy enough to be judged. 208 00:19:10,570 --> 00:19:12,238 What do you mean by that? 209 00:19:12,405 --> 00:19:16,159 Judgment is wasted on a man who won't listen. 210 00:19:18,244 --> 00:19:19,871 You think I should take them seriously? 211 00:19:22,123 --> 00:19:24,125 I think you already have. 212 00:19:28,963 --> 00:19:30,548 If there's nothing else... 213 00:19:33,176 --> 00:19:34,803 No, thank you. 214 00:19:54,781 --> 00:19:58,326 You were right to summon me, Merlin. 215 00:19:59,244 --> 00:20:02,330 The Disir are the mouthpiece of the Triple Goddess. 216 00:20:03,540 --> 00:20:07,001 It is she who has decreed Arthur's fate. 217 00:20:07,168 --> 00:20:08,503 What is it to be? 218 00:20:09,546 --> 00:20:12,632 The rune mark predicts Arthur's death. 219 00:20:13,675 --> 00:20:14,718 When? 220 00:20:16,928 --> 00:20:19,305 When will Arthur die? 221 00:20:19,556 --> 00:20:23,560 The future is never clear, Merlin. You should know that by now. 222 00:20:24,018 --> 00:20:26,396 There are many paths. 223 00:20:26,563 --> 00:20:28,982 Not all lead to Camelot's ruin. 224 00:20:29,649 --> 00:20:32,485 -Do they lead to Mordred? -The druid boy? 225 00:20:32,819 --> 00:20:37,449 His fate and Arthur's are bound together like ivy around a tree. 226 00:20:38,241 --> 00:20:40,994 I fear he is dangerous. 227 00:20:41,202 --> 00:20:43,163 There is good cause to doubt him. 228 00:20:44,205 --> 00:20:46,249 Is there nothing I can do? 229 00:20:46,416 --> 00:20:49,085 Sometimes to save the tree... 230 00:20:49,836 --> 00:20:52,046 ...the ivy must be cut. 231 00:20:53,840 --> 00:20:56,968 You had a chance to kill the druid boy once before. 232 00:20:57,135 --> 00:20:59,471 If you have another... 233 00:20:59,637 --> 00:21:01,723 ...you must not fail. 234 00:21:19,157 --> 00:21:20,200 Arthur? 235 00:21:21,951 --> 00:21:24,496 I thought you might be hungry. You ate nothing at supper. 236 00:21:24,996 --> 00:21:26,706 Thank you. 237 00:21:26,873 --> 00:21:28,708 That's kind. 238 00:21:28,875 --> 00:21:32,128 He was a deranged, desperate man. You said so yourself. 239 00:21:32,295 --> 00:21:35,590 Merlin was right. He could have killed me... 240 00:21:35,757 --> 00:21:38,384 ...but instead he thought it was more important to give me this. 241 00:21:38,802 --> 00:21:41,554 And he gave his life doing so. 242 00:21:42,472 --> 00:21:47,352 -Who can fathom the mind of a fanatic? -It wasn't what was in his eyes, Guinevere. 243 00:21:48,770 --> 00:21:51,147 There was no hatred there. It was something else. 244 00:21:51,314 --> 00:21:52,482 Pity almost. 245 00:21:53,733 --> 00:21:56,152 Why would a sorcerer pity a king? 246 00:21:57,779 --> 00:21:59,989 Come. Eat something. 247 00:22:00,448 --> 00:22:03,243 What if the Disir are right? What if I have transgressed in some way? 248 00:22:03,409 --> 00:22:05,620 What if I've put Camelot in danger? 249 00:22:05,787 --> 00:22:07,831 Arthur, you are a good and just king. 250 00:22:09,707 --> 00:22:11,918 The Disir don't seem to think so. 251 00:22:12,085 --> 00:22:14,838 That is because they don't know you like I do. 252 00:22:15,713 --> 00:22:18,883 If they did, they would feel nothing but love. 253 00:22:27,100 --> 00:22:31,104 -Is it late? Have I overslept? Not yet dawn. 254 00:22:33,565 --> 00:22:35,483 -My lord? -Where can I find the Disir? 255 00:22:35,650 --> 00:22:36,693 Sire, I-- 256 00:22:36,860 --> 00:22:39,112 Gaius, if anyone knows where to find them, it's you. 257 00:22:39,279 --> 00:22:41,698 Until yesterday, I didn't know they still existed. 258 00:22:41,906 --> 00:22:43,449 They do as we know. 259 00:22:43,616 --> 00:22:45,201 So again... 260 00:22:45,368 --> 00:22:47,245 ...where can I find them? 261 00:22:47,412 --> 00:22:49,205 Sire, I do not think it is wise for-- 262 00:22:49,372 --> 00:22:52,584 Gaius. Do I look like a man to trifle with? 263 00:22:55,670 --> 00:22:59,424 It is said that the Disir divine using an ancient pool. 264 00:23:00,300 --> 00:23:02,552 In turn, the pool is fed... 265 00:23:02,719 --> 00:23:05,513 ...by the sacred spring at Calandry. 266 00:23:07,098 --> 00:23:11,769 The source of the spring is a grove of yew trees in the White Mountains. 267 00:23:11,936 --> 00:23:13,187 The grove at Breneved. 268 00:23:15,899 --> 00:23:17,150 Thank you. 269 00:23:19,235 --> 00:23:21,154 We leave within the hour. 270 00:23:23,031 --> 00:23:26,284 Be careful, Merlin. I don't know what you'll encounter. 271 00:23:26,451 --> 00:23:30,830 But the old ways will be at their strongest there. 272 00:23:30,997 --> 00:23:34,584 The calandry is at the very center of their powers. 273 00:23:43,760 --> 00:23:46,888 My lord. You are going to the White Mountains? 274 00:23:47,055 --> 00:23:48,264 I am. 275 00:23:48,431 --> 00:23:50,516 Then I humbly petition to come with you. 276 00:23:50,683 --> 00:23:52,518 This is not for novices, Mordred. 277 00:23:54,520 --> 00:23:55,813 Did I not serve you well? 278 00:23:55,980 --> 00:23:57,523 You did. 279 00:23:57,690 --> 00:23:58,942 Then I will do again. 280 00:23:59,108 --> 00:24:01,819 There's no mere sorcerer this time, Mordred. 281 00:24:01,986 --> 00:24:03,905 Our mission is dangerous... 282 00:24:04,072 --> 00:24:05,865 ...in ways we cannot perhaps imagine. 283 00:24:06,032 --> 00:24:08,451 Then you will need good men by your side. 284 00:24:11,079 --> 00:24:13,498 Let me serve. Let me do my duty. 285 00:24:18,753 --> 00:24:20,213 Merlin? 286 00:24:20,380 --> 00:24:23,091 See to it he has everything he needs. 287 00:25:19,313 --> 00:25:22,233 Stay close. Know your positions. 288 00:25:23,651 --> 00:25:25,695 -My lord. -What is it, Merlin? 289 00:25:25,862 --> 00:25:29,073 -This place is sacred. It's a cave, Merlin. 290 00:25:29,240 --> 00:25:30,450 It's more than that. 291 00:25:30,616 --> 00:25:32,452 Any one cave is the same as any other. 292 00:25:32,618 --> 00:25:35,538 You can't go armed into a sacred place. 293 00:25:37,498 --> 00:25:40,084 You want us to go in there unarmed? 294 00:25:43,463 --> 00:25:46,299 Of all the ridiculous things that you've ever said, Merlin-- 295 00:25:46,466 --> 00:25:48,009 There's been a few. 296 00:25:48,176 --> 00:25:50,803 That's the most ridiculous. By far. 297 00:26:34,764 --> 00:26:36,140 I am Arthur Pendragon... 298 00:26:36,307 --> 00:26:38,392 ...King of Camelot. 299 00:26:39,685 --> 00:26:41,521 I've come to know the meaning of this. 300 00:26:49,195 --> 00:26:51,948 Grove of Breneved is in the kingdom of Camelot... 301 00:26:52,115 --> 00:26:55,243 ...subject to its laws, its decrees. 302 00:26:55,409 --> 00:26:59,831 Every man, however humble, however noble... 303 00:26:59,997 --> 00:27:01,874 ...has the right to be judged only by his peers. 304 00:27:02,041 --> 00:27:06,754 Yet you judge me in my absence. 305 00:27:06,921 --> 00:27:08,756 Explain yourselves. 306 00:27:08,923 --> 00:27:11,676 -We do not judge. -We do not condemn. 307 00:27:11,843 --> 00:27:15,263 We are but the internuncio of the one who presides over all. 308 00:27:15,429 --> 00:27:18,432 -Who sees all. -Who knows all. 309 00:27:18,599 --> 00:27:20,143 The Triple Goddess. 310 00:27:20,309 --> 00:27:24,689 And you, Arthur Pendragon, have angered her. 311 00:27:24,856 --> 00:27:27,400 How so? 312 00:27:27,567 --> 00:27:29,735 Have I not been an honorable king? 313 00:27:30,736 --> 00:27:33,114 Have I not made Camelot a fair and just kingdom? 314 00:27:33,281 --> 00:27:34,490 So much is true. 315 00:27:34,657 --> 00:27:37,660 But you have denied the old religion. 316 00:27:37,827 --> 00:27:39,579 Dismissed its faith. 317 00:27:39,745 --> 00:27:41,289 Persecuted its followers. 318 00:27:41,455 --> 00:27:43,666 Even unto slaughter. 319 00:27:43,833 --> 00:27:46,085 I fight against sorcery. 320 00:27:46,252 --> 00:27:47,628 Superstition, that's all. 321 00:27:47,795 --> 00:27:50,798 Embrace the ways of the old religion, Arthur. 322 00:27:50,965 --> 00:27:53,301 Or risk the ire of the goddess. 323 00:27:53,467 --> 00:27:56,596 The destruction of everything you most value. 324 00:27:56,762 --> 00:28:00,224 -The end of your reign. -The fall of Camelot itself. 325 00:28:00,391 --> 00:28:03,728 I refuse to be judged by those who do not know me. 326 00:28:03,895 --> 00:28:06,397 You are known, Arthur. You have always been known. 327 00:28:10,735 --> 00:28:15,865 And now you come here to the most sacred of the sacred. 328 00:28:16,032 --> 00:28:20,244 To the very heart of the old religion. With weapons drawn. 329 00:28:20,411 --> 00:28:21,871 Trampling hallowed relics. 330 00:28:22,038 --> 00:28:25,124 Treating our sacred space like you do your kingdom. 331 00:28:25,291 --> 00:28:27,210 -With arrogance. -With conceit. 332 00:28:27,376 --> 00:28:28,961 With insolence. 333 00:28:29,128 --> 00:28:32,340 Enough! You speak of the king. 334 00:28:37,845 --> 00:28:38,930 On me! 335 00:28:46,646 --> 00:28:47,647 Merlin! 336 00:28:52,818 --> 00:28:54,070 Fall back! 337 00:29:17,301 --> 00:29:18,469 How is he? 338 00:29:21,222 --> 00:29:23,391 It's not a simple wound. Sorcery's involved. 339 00:29:23,557 --> 00:29:25,268 Is there anything you can do? 340 00:29:31,565 --> 00:29:34,110 This is beyond my skills, sire. 341 00:29:35,945 --> 00:29:37,989 We need to get him back to Camelot. 342 00:29:38,155 --> 00:29:40,658 That's a long and arduous journey. What if he doesn't survive it? 343 00:29:40,825 --> 00:29:44,662 Look, I fear that Gaius is the only one that can save him. 344 00:29:47,707 --> 00:29:50,209 Mount up. We ride for Camelot. 345 00:30:10,062 --> 00:30:11,772 He grows worse. 346 00:30:15,901 --> 00:30:17,987 There has been little change. 347 00:30:20,656 --> 00:30:21,991 I should have never let him come. 348 00:30:23,326 --> 00:30:25,244 He wanted to prove himself. 349 00:30:25,411 --> 00:30:26,912 And he has. 350 00:30:31,208 --> 00:30:32,626 He saved my life for the second time. 351 00:31:01,572 --> 00:31:03,449 Merlin is right. 352 00:31:03,616 --> 00:31:05,576 This is no ordinary wound. 353 00:31:05,743 --> 00:31:07,286 There is magic at play. 354 00:31:07,453 --> 00:31:09,288 Can you save him? 355 00:31:09,455 --> 00:31:12,500 I'm but a physician. There are limits to my knowledge. 356 00:31:13,626 --> 00:31:17,129 -But there must be something that can be done. -Perhaps. 357 00:31:17,296 --> 00:31:19,799 I shall do everything in my power, sire. 358 00:31:28,265 --> 00:31:30,559 Let me know the moment he improves. 359 00:31:32,436 --> 00:31:34,021 Or... 360 00:31:36,440 --> 00:31:37,483 I shall. 361 00:31:47,535 --> 00:31:49,662 Only your magic can save him, Merlin. 362 00:31:50,454 --> 00:31:53,416 I cannot save the life of a man destined to kill Arthur. 363 00:31:56,961 --> 00:31:59,547 If Mordred is destined to take the king's life... 364 00:31:59,713 --> 00:32:01,632 ...why has he just saved it? 365 00:32:03,342 --> 00:32:05,719 I cannot ignore what the dragon said. 366 00:32:08,180 --> 00:32:10,724 What happened to the young boy who came into my chambers... 367 00:32:10,891 --> 00:32:12,059 ...just a few years ago? 368 00:32:15,354 --> 00:32:16,981 He grew up. 369 00:32:20,192 --> 00:32:22,445 And he learned the meaning of duty. 370 00:32:34,206 --> 00:32:35,791 It's not your fault. 371 00:32:36,876 --> 00:32:39,295 He begged you to let him go. It was a kindness to allow-- 372 00:32:39,462 --> 00:32:41,046 -It was foolishness. -No. 373 00:32:41,213 --> 00:32:42,756 You told me once... 374 00:32:42,923 --> 00:32:45,718 ...that Mordred had a strong sense of duty. 375 00:32:45,885 --> 00:32:48,179 -That's true. -You also told me that he was impetuous. 376 00:32:48,345 --> 00:32:50,514 -I should have listened to you. -No, you shouldn't. 377 00:32:51,849 --> 00:32:55,102 If Mordred hadn't gone, it could be you in Gaius's chambers. 378 00:32:56,187 --> 00:32:58,063 Mordred did his duty so you could do yours. 379 00:33:00,983 --> 00:33:02,776 To be king. 380 00:33:05,863 --> 00:33:07,072 Yes? 381 00:33:10,493 --> 00:33:12,870 -Sire. -Is there any news? 382 00:33:18,667 --> 00:33:21,754 I thought that once we got him back to Camelot, in your care-- 383 00:33:21,921 --> 00:33:25,758 The staff that caused the wound was forged using powerful sorcery. 384 00:33:25,925 --> 00:33:28,177 -All the same-- -The poison that runs through his veins... 385 00:33:28,344 --> 00:33:29,887 ...is beyond remedy. 386 00:33:31,722 --> 00:33:33,432 There must be... 387 00:33:34,433 --> 00:33:35,684 ...something you can do. 388 00:33:35,851 --> 00:33:38,145 I'm afraid not. 389 00:33:38,312 --> 00:33:42,525 Only the Disir themselves have the power to counteract their own sorcery. 390 00:33:44,401 --> 00:33:47,780 I'm afraid we must prepare ourselves for the worst. 391 00:33:50,324 --> 00:33:51,575 I'll go to them. 392 00:33:52,576 --> 00:33:55,079 -Sire, I do not think that-- -And beg for mercy. 393 00:33:56,872 --> 00:33:59,416 Prepare the horses. We leave at once. 394 00:34:22,314 --> 00:34:26,860 -Why do you risk so much for one man? -I'd do the same for any knight. 395 00:34:27,027 --> 00:34:30,155 Though obviously not me. 396 00:34:30,322 --> 00:34:31,865 Actually, I would. 397 00:34:32,825 --> 00:34:35,160 Servants are hard to come by, even the bad ones. 398 00:34:35,327 --> 00:34:36,954 I'm touched. 399 00:34:37,830 --> 00:34:40,833 Mordred saved my life. What greater debt can there be? 400 00:34:41,709 --> 00:34:43,335 A debt to your people. 401 00:34:43,877 --> 00:34:45,879 To your destiny. 402 00:34:46,046 --> 00:34:48,299 You almost sound as if you care. 403 00:34:48,465 --> 00:34:49,842 I do care. 404 00:34:50,009 --> 00:34:51,802 About who you are, Arthur. 405 00:34:51,969 --> 00:34:54,221 -Who you are destined to become. -It's fated. 406 00:34:54,388 --> 00:34:56,140 It doesn't matter what I do. It'll still happen. 407 00:34:56,307 --> 00:35:00,352 -There's a difference between fate and destiny. -You think too much, Merlin. 408 00:35:00,519 --> 00:35:03,689 The situation's quite simple. A brother in arms saves my life. 409 00:35:03,856 --> 00:35:07,568 When he in turn is threatened, it's my duty to do all I can to save him. 410 00:35:40,601 --> 00:35:43,062 I'm not totally insensitive, Merlin. 411 00:35:43,228 --> 00:35:46,148 I can see that some people feel that this is a sacred place. 412 00:35:46,315 --> 00:35:49,485 I'm even prepared to admit that you're right sometimes. 413 00:35:50,778 --> 00:35:52,571 Obviously I'll deny ever saying that. 414 00:35:53,739 --> 00:35:55,282 Obviously. 415 00:36:08,629 --> 00:36:09,838 Arthur Pendragon. 416 00:36:10,005 --> 00:36:13,509 -King of Camelot. -We have been expecting you. 417 00:36:21,600 --> 00:36:24,269 My men and I behaved with arrogance and stupidity. 418 00:36:24,436 --> 00:36:27,439 We dishonored this place and insulted your faith. 419 00:36:31,443 --> 00:36:33,779 And I humbly beg your forgiveness. 420 00:36:35,531 --> 00:36:36,740 One amongst us... 421 00:36:36,907 --> 00:36:38,867 ...Sir Mordred... 422 00:36:40,119 --> 00:36:42,746 ...may yet pay the ultimate price. 423 00:36:42,913 --> 00:36:45,165 I've come here to petition you for his life. 424 00:36:45,332 --> 00:36:48,001 Why should we help you? 425 00:36:48,168 --> 00:36:50,170 I ask not for myself but for a young man... 426 00:36:50,337 --> 00:36:53,590 ...whose only crime was to sacrifice himself for his king. 427 00:36:53,757 --> 00:36:57,636 The future holds much pain and suffering for you, Arthur Pendragon. 428 00:36:57,803 --> 00:36:59,680 For you and your people. 429 00:36:59,847 --> 00:37:03,100 If you wish to save all you hold dear. 430 00:37:03,267 --> 00:37:05,394 If you wish to save your kingdom. 431 00:37:05,561 --> 00:37:07,229 Embrace the old religion. 432 00:37:07,396 --> 00:37:10,649 -Learn her ways. -Bow to the goddess. 433 00:37:16,196 --> 00:37:17,740 You know I can't do that. 434 00:37:19,533 --> 00:37:21,910 Consider carefully. 435 00:37:22,077 --> 00:37:24,955 You have until dawn. 436 00:37:35,674 --> 00:37:38,218 How did you know this place was sacred? 437 00:37:39,678 --> 00:37:41,263 That's obvious. 438 00:37:41,889 --> 00:37:43,515 Pretend it isn't. 439 00:37:45,684 --> 00:37:47,478 Everything here... 440 00:37:47,644 --> 00:37:49,188 ...so full of life. 441 00:37:50,606 --> 00:37:53,692 Every tree. Every leaf. 442 00:37:54,693 --> 00:37:55,903 Every insect. 443 00:37:56,069 --> 00:38:00,199 It's as if the world is vibrating. 444 00:38:02,284 --> 00:38:04,870 As if everything is much more than itself. 445 00:38:06,872 --> 00:38:08,457 You feel all that? 446 00:38:09,249 --> 00:38:10,584 Don't you? 447 00:38:27,768 --> 00:38:29,228 What will you do? 448 00:38:32,981 --> 00:38:34,316 I don't know. 449 00:38:37,444 --> 00:38:39,988 My heart says do anything I can to save Mordred. 450 00:38:41,698 --> 00:38:45,661 But I've seen what misery unfettered sorcery brings. 451 00:38:48,247 --> 00:38:50,332 Before my father outlawed magic... 452 00:38:50,499 --> 00:38:53,919 ...Camelot was almost destroyed by sorcery. 453 00:38:54,086 --> 00:38:56,797 In my own time, Morgana's used it for nothing but evil. 454 00:39:00,968 --> 00:39:02,219 What would you do? 455 00:39:04,096 --> 00:39:06,265 -In my place? -Me? 456 00:39:08,267 --> 00:39:10,602 I'm just a lackey, maker of beds. 457 00:39:10,769 --> 00:39:12,604 Lackeys can be wise. 458 00:39:21,655 --> 00:39:23,866 It's not like you to be silent. 459 00:39:24,032 --> 00:39:26,326 The kingdom's future is at stake. 460 00:39:27,369 --> 00:39:28,996 And a man's life. 461 00:39:30,831 --> 00:39:32,958 You must protect Camelot. You must protect the world... 462 00:39:33,125 --> 00:39:34,751 ...you spent your life building. 463 00:39:34,918 --> 00:39:37,045 A just and fair kingdom for all. 464 00:39:40,007 --> 00:39:41,717 You'd have me sacrifice a friend? 465 00:39:45,846 --> 00:39:48,348 I would have you become the king you're destined to be. 466 00:39:49,850 --> 00:39:53,812 If I do save Mordred, all my father's work will be for nothing. 467 00:39:53,979 --> 00:39:57,774 Sorcery will reign once more in Camelot. Is that what you'd want? 468 00:40:03,780 --> 00:40:05,365 Perhaps my father was wrong. 469 00:40:05,532 --> 00:40:07,701 Perhaps the old ways aren't as evil as we thought. 470 00:40:11,413 --> 00:40:12,998 So, what should we do? 471 00:40:14,041 --> 00:40:15,250 Accept magic? 472 00:40:16,960 --> 00:40:18,921 Or let Mordred die? 473 00:40:38,690 --> 00:40:41,735 There can be no place for magic in Camelot. 474 00:41:12,849 --> 00:41:14,685 You have returned. 475 00:41:14,851 --> 00:41:17,479 Is your decision made? 476 00:41:17,646 --> 00:41:19,815 It is. 477 00:41:23,068 --> 00:41:25,237 I cannot do as you ask. 478 00:41:27,280 --> 00:41:29,491 Consider carefully, Arthur Pendragon. 479 00:41:29,658 --> 00:41:34,287 This is your last chance to save all that is dear to you. 480 00:41:34,454 --> 00:41:37,165 It will not come again. 481 00:41:39,668 --> 00:41:42,004 I've seen too much... 482 00:41:42,170 --> 00:41:44,464 ...to allow sorcery again within Camelot. 483 00:41:44,631 --> 00:41:45,924 You have made your decision. 484 00:41:46,091 --> 00:41:48,885 -Sealed your fate. -And that of your kingdom. 485 00:41:50,679 --> 00:41:54,349 Farewell. Arthur Pendragon. 486 00:42:13,118 --> 00:42:14,453 You did the right thing. 487 00:42:14,619 --> 00:42:17,497 I condemned a man to death. 488 00:42:18,373 --> 00:42:20,167 For the sake of Camelot. 489 00:42:22,377 --> 00:42:24,463 He saved my life, Merlin. 490 00:42:25,714 --> 00:42:27,132 More than once. 491 00:42:27,841 --> 00:42:29,092 I know. 492 00:43:19,518 --> 00:43:22,395 How could I have been so stupid? 493 00:43:23,605 --> 00:43:25,023 You did what you thought was best. 494 00:43:25,190 --> 00:43:28,068 I assumed the best way to protect Arthur was to kill Mordred. 495 00:43:28,985 --> 00:43:31,196 A perfectly natural assumption. 496 00:43:31,363 --> 00:43:35,659 But all I did was make sure he lived. That was the Disir's judgment. 497 00:43:35,826 --> 00:43:39,538 Mordred's life is Arthur's punishment for rejecting magic. 498 00:43:41,206 --> 00:43:43,125 You mustn't blame yourself. 499 00:43:43,291 --> 00:43:45,127 But it is my fault. 500 00:43:47,546 --> 00:43:49,965 Mordred is alive and well. 501 00:43:50,132 --> 00:43:52,259 He's free to play his part in Arthur's death... 502 00:43:52,425 --> 00:43:54,886 ...and there's nothing I can do to prevent it. 503 00:43:58,807 --> 00:44:00,142 Nothing. 504 00:44:13,613 --> 00:44:14,865 Where is she? 505 00:44:16,241 --> 00:44:17,576 I thought we could play a little game. 506 00:44:28,378 --> 00:44:31,214 Whatever twisted game you're playing... 507 00:44:31,381 --> 00:44:33,091 ...I want no part in it. 35848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.