All language subtitles for Merlin.S05E04.Anothers.Sorrow.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,508 --> 00:00:05,801 In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:06,010 --> 00:00:07,970 ...the destiny of a great kingdom 3 00:00:08,179 --> 00:00:11,015 ...rests on the shoulders of a young man. 4 00:00:11,224 --> 00:00:14,060 His name: Merlin. 5 00:00:40,378 --> 00:00:42,296 King Rodor. 6 00:00:46,842 --> 00:00:49,178 Princess Mithian. 7 00:00:50,930 --> 00:00:53,516 You are as beautiful as they say. 8 00:00:55,560 --> 00:00:59,981 -You, Odin, are a cold-blooded murderer. -Why have you done this? 9 00:01:00,940 --> 00:01:03,150 You should choose your allies more carefully. 10 00:01:04,527 --> 00:01:07,697 Any friend of Camelot is an enemy of mine. 11 00:01:19,709 --> 00:01:23,087 So we divide the spoils as agreed. 12 00:01:23,504 --> 00:01:25,214 Take whatever you wish. 13 00:01:25,423 --> 00:01:28,801 Then what is your business here, Morgana? 14 00:01:29,719 --> 00:01:32,096 I seek what's rightfully mine. 15 00:01:32,305 --> 00:01:35,683 I seek the throne of Camelot. And for that, I need an army. 16 00:01:35,891 --> 00:01:36,976 My army? 17 00:01:37,852 --> 00:01:40,104 I believe they showed their mettle today. 18 00:01:41,063 --> 00:01:43,357 And what do I receive in return for this service? 19 00:01:49,947 --> 00:01:51,574 Arthur. 20 00:01:52,575 --> 00:01:54,702 To do with as you wish. 21 00:02:56,806 --> 00:02:58,599 Show yourselves. 22 00:03:02,687 --> 00:03:03,729 Sir Leon. 23 00:03:04,772 --> 00:03:06,273 It gladdens my heart to see you. 24 00:03:07,441 --> 00:03:08,484 Princess Mithian. 25 00:03:08,693 --> 00:03:10,319 My lady. 26 00:03:11,404 --> 00:03:12,863 Quickly. You must get us to Gaius. 27 00:03:17,410 --> 00:03:19,328 Merlin, bring blankets and build a fire. 28 00:03:19,537 --> 00:03:21,622 Hurry now. We must keep her warm at all costs. 29 00:03:21,831 --> 00:03:22,915 Will she be all right? 30 00:03:23,124 --> 00:03:24,667 I feel it's too early to say. 31 00:03:25,084 --> 00:03:27,795 -Thank you, Leon. You've done all you can. -Of course. 32 00:03:30,673 --> 00:03:32,550 I'll have someone show you to your room. 33 00:03:32,758 --> 00:03:35,845 -I will not leave my mistress. She is in safe hands, I assure you. 34 00:03:36,053 --> 00:03:37,596 She means everything to me. 35 00:03:38,055 --> 00:03:39,348 If it were up to me-- 36 00:03:39,557 --> 00:03:42,017 -Please. -Gaius? 37 00:03:43,269 --> 00:03:47,314 Very well. Make yourself comfortable. Merlin, give me a blanket. 38 00:03:58,367 --> 00:04:00,035 Yes? 39 00:04:01,120 --> 00:04:03,414 -How is she? -She is weak, and she's clearly exhausted... 40 00:04:03,622 --> 00:04:05,833 -...but she will live. -Good. 41 00:04:06,041 --> 00:04:08,544 -I will speak to her at once. -Actually, no. 42 00:04:08,753 --> 00:04:10,796 -Excuse me? -She's not to be disturbed until morning. 43 00:04:11,005 --> 00:04:14,550 -This is important. -And so is the health of the princess. 44 00:04:15,176 --> 00:04:17,595 -Did you just give me an order? -Yes, sire. 45 00:04:17,803 --> 00:04:21,223 -Feel good, does it? -It's not unpleasant. 46 00:04:25,144 --> 00:04:26,187 Arthur? 47 00:04:31,984 --> 00:04:33,819 To ride all through the night... 48 00:04:34,236 --> 00:04:35,738 ...something must have happened. 49 00:04:36,155 --> 00:04:39,742 We'll know more in the morning. I'm sure. 50 00:05:38,509 --> 00:05:41,136 Your magic may be strong, Morgana... 51 00:05:41,345 --> 00:05:44,098 ...but you can't keep this up for long. It's exhausting you. 52 00:05:44,306 --> 00:05:45,349 Enough. 53 00:05:53,065 --> 00:05:57,152 You just concentrate on making sure your friends believe your story. 54 00:06:01,532 --> 00:06:03,325 They came at night... 55 00:06:04,577 --> 00:06:06,495 ...without warning. 56 00:06:09,748 --> 00:06:13,085 We were unprepared. 57 00:06:13,919 --> 00:06:15,796 We could not hold them. 58 00:06:16,505 --> 00:06:18,841 This was three days ago, you say? 59 00:06:22,970 --> 00:06:24,680 His men. 60 00:06:26,348 --> 00:06:28,684 They showed no mercy. 61 00:06:29,602 --> 00:06:31,854 He cut us down like... 62 00:06:32,062 --> 00:06:33,105 ...corn. 63 00:06:34,440 --> 00:06:37,651 Odin has no care for the suffering he causes. 64 00:06:39,737 --> 00:06:43,532 -And your father? -He was badly wounded. 65 00:06:44,450 --> 00:06:46,493 But we managed to escape. 66 00:06:48,037 --> 00:06:51,332 -Where is he now? We made it almost as far as the border. 67 00:06:51,749 --> 00:06:54,084 But he could not continue any further. 68 00:06:55,586 --> 00:06:58,672 Odin's men will be searching for us. 69 00:06:58,881 --> 00:07:02,176 It's only a matter of time before they find him. 70 00:07:03,594 --> 00:07:05,179 I see. 71 00:07:13,520 --> 00:07:17,066 My father is an old man. 72 00:07:18,525 --> 00:07:21,278 He cannot fend for himself. 73 00:07:24,990 --> 00:07:28,953 I have no one else to turn to but you, Arthur. 74 00:07:32,498 --> 00:07:34,875 You're my only hope. 75 00:07:44,635 --> 00:07:47,471 Mithian, I understand how you must be feeling... 76 00:07:48,305 --> 00:07:51,350 ...and I will do everything in my power to help you. 77 00:07:53,310 --> 00:07:55,354 Thank you, my lord. 78 00:08:02,194 --> 00:08:04,238 Rodor has taken refuge here... 79 00:08:04,446 --> 00:08:07,199 ...at the ancient tomb of King Lother three leagues from our border. 80 00:08:07,408 --> 00:08:10,744 -Mithian can lead us there? -She's recovering well. 81 00:08:10,953 --> 00:08:13,872 Now, our only chance of getting Rodor back is with speed and stealth... 82 00:08:14,081 --> 00:08:15,582 ...with just a small group of knights. 83 00:08:15,791 --> 00:08:17,918 Could be over the border and back again in hours. 84 00:08:18,127 --> 00:08:19,503 -Exactly. -Sire, if I may. 85 00:08:19,712 --> 00:08:22,131 -Yes, Gaius? Odin has long been after your blood. 86 00:08:22,339 --> 00:08:25,592 If he finds out about this, you could have an entire army at your backs. 87 00:08:25,801 --> 00:08:29,388 That's true. But Odin doesn't know where Rodor is and we do. 88 00:08:31,181 --> 00:08:33,767 By the time he's realized what's happened we'll be long gone. 89 00:08:34,518 --> 00:08:37,521 Now we'll camp overnight in the Forests of Gedref... 90 00:08:37,730 --> 00:08:39,440 ...and leave with the rising sun. 91 00:09:45,547 --> 00:09:47,758 I'm sorry. I did knock. 92 00:09:49,551 --> 00:09:51,428 No need to apologize. 93 00:09:51,637 --> 00:09:54,348 Gaius sent me. I have a draft for the princess. 94 00:09:55,974 --> 00:09:57,267 How thoughtful. 95 00:09:59,019 --> 00:10:00,938 Thank you, Merlin. 96 00:10:02,064 --> 00:10:03,565 Goodnight, then. 97 00:10:16,161 --> 00:10:18,956 I would not test me if I were you. 98 00:10:20,040 --> 00:10:22,918 You would not enjoy the consequences. 99 00:10:33,512 --> 00:10:36,348 You've got something on your mind, Merlin? 100 00:10:37,099 --> 00:10:41,687 I don't know. There's something not quite right with Mithian. 101 00:10:41,979 --> 00:10:43,147 Should I go and see her? 102 00:10:43,355 --> 00:10:45,941 No, it's not like that. It's not unwell. 103 00:10:46,150 --> 00:10:49,361 -It's as if she's frightened of something. -Well, she's worried, Merlin. 104 00:10:49,570 --> 00:10:51,780 She's worried about her father. It's only to be expected. 105 00:10:52,030 --> 00:10:55,868 It's more than that. I can see fear in her eyes. It's not the Mithian I know. 106 00:10:56,076 --> 00:10:58,745 The Mithian you knew was here in happier times. 107 00:10:58,954 --> 00:11:02,416 It's not just Mithian. It's Hilda. There's something not right between them. 108 00:11:02,624 --> 00:11:05,085 They've both been through a terrible ordeal, Merlin. 109 00:11:05,294 --> 00:11:08,213 They've fled their home. Barely escaped with their lives. 110 00:11:08,422 --> 00:11:12,301 It's not surprising that the strain has taken its toll. 111 00:11:12,634 --> 00:11:13,677 Maybe. 112 00:11:16,096 --> 00:11:20,475 Come on. We have work to do. We must pack up our supplies. 113 00:11:27,608 --> 00:11:30,485 Arthur, why have you agreed to help Mithian? 114 00:11:32,154 --> 00:11:34,448 Because Nemeth is our ally. 115 00:11:34,990 --> 00:11:38,827 One small slip and Camelot could find itself without a king. 116 00:11:39,661 --> 00:11:42,247 That's a risk I'm prepared to take. 117 00:11:42,456 --> 00:11:45,083 For Nemeth or for yourself? 118 00:11:49,379 --> 00:11:53,759 -What do you mean, for myself? -It was Odin who took your father's life. 119 00:11:54,092 --> 00:11:57,137 You can't deny that you've been waiting for a chance to retaliate. 120 00:11:58,931 --> 00:12:01,725 Whatever I feel about Odin has nothing to do with this. 121 00:12:01,934 --> 00:12:04,019 -Really? -Absolutely not. 122 00:12:04,686 --> 00:12:07,522 This is about helping our friends. No more. No less. 123 00:12:08,523 --> 00:12:11,735 Good. I just wanted to be sure. 124 00:12:12,986 --> 00:12:17,866 Well, you were right to ask. I rely on your honesty, Guinevere. And I love you for it. 125 00:12:39,388 --> 00:12:42,140 Seems your daughter is not just a pretty face, Rodor. 126 00:12:42,849 --> 00:12:46,144 Arthur is preparing to depart Camelot. 127 00:12:46,436 --> 00:12:48,897 Tell the men to make ready. 128 00:12:50,190 --> 00:12:53,777 The tomb of a king. 129 00:12:54,736 --> 00:12:56,822 A fitting end to Arthur's journey... 130 00:12:57,030 --> 00:12:58,073 ...don't you think? 131 00:12:58,448 --> 00:13:01,368 You lead an honorable man to his death, Odin. 132 00:13:01,827 --> 00:13:03,787 You're no king. 133 00:13:04,329 --> 00:13:06,790 You're little more than a common criminal. 134 00:13:12,129 --> 00:13:15,507 Arthur is the criminal. 135 00:13:15,799 --> 00:13:19,761 He proved that when he murdered my son. 136 00:15:02,531 --> 00:15:04,116 No. 137 00:15:19,923 --> 00:15:22,217 -Looking for someone? -No, I was just-- 138 00:15:27,305 --> 00:15:29,182 Did you really imagine you could go to Arthur... 139 00:15:29,391 --> 00:15:32,602 -...behind my back? -You're mistaken. 140 00:15:32,853 --> 00:15:34,563 -I was just-- -If you betray me again... 141 00:15:34,771 --> 00:15:36,231 ...I'll bury your father alive. 142 00:15:37,315 --> 00:15:39,568 -Understand? -Yes. 143 00:15:39,901 --> 00:15:42,362 Yes. Please, make it stop. 144 00:15:45,740 --> 00:15:48,702 -Is everything all right? -Get up. 145 00:15:48,910 --> 00:15:49,953 Slowly. 146 00:15:53,039 --> 00:15:56,543 The princess was feeling a little faint, that's all. 147 00:15:57,294 --> 00:15:58,670 We were just getting some air. 148 00:15:59,463 --> 00:16:01,506 Well, I hope you're feeling better now. 149 00:16:02,507 --> 00:16:04,968 Much better. Thank you. 150 00:16:05,177 --> 00:16:06,845 We won't detain you any further, my lady. 151 00:16:07,637 --> 00:16:09,264 -Goodnight. -Goodnight. 152 00:16:10,056 --> 00:16:11,725 Sleep well. 153 00:16:21,568 --> 00:16:24,029 Sire? Wait. 154 00:16:25,363 --> 00:16:27,949 -What is it? -This mission, sire-- 155 00:16:28,158 --> 00:16:31,578 -Is too dangerous, so I shouldn't go. -Yeah. You're thinking the same thing? 156 00:16:31,786 --> 00:16:34,080 No. I'm thinking that's exactly what you always say. 157 00:16:34,414 --> 00:16:37,834 But here I am. Two legs, two arms, my own teeth. 158 00:16:38,960 --> 00:16:41,630 I've got a funny feeling that there's something we're missing. 159 00:16:42,464 --> 00:16:45,592 -Something we don't know. -But you can't say what exactly? 160 00:16:45,800 --> 00:16:47,052 -No. -No. 161 00:16:47,260 --> 00:16:48,762 Maybe we should delay the mission... 162 00:16:48,970 --> 00:16:51,640 ...until we have all the facts at our disposal. 163 00:16:51,848 --> 00:16:55,143 Fine. Oh, go and tell Princess Mithian... 164 00:16:55,352 --> 00:16:58,563 ...that we've decided to let her father die because you have a funny feeling. 165 00:17:00,649 --> 00:17:02,150 I didn't think so. 166 00:18:01,001 --> 00:18:02,711 How did you get that? 167 00:18:03,295 --> 00:18:04,671 I-- 168 00:18:06,089 --> 00:18:08,592 I was bound by Odin's men... 169 00:18:09,092 --> 00:18:12,345 -...before I escaped. -I'm sorry. 170 00:18:13,763 --> 00:18:15,640 I didn't realize that. 171 00:18:16,433 --> 00:18:17,934 It's a very painful memory. 172 00:18:18,852 --> 00:18:21,354 I'm sure she'd rather not dwell on it. 173 00:18:21,563 --> 00:18:23,648 Of course. I understand. 174 00:18:37,287 --> 00:18:40,624 Doesn't make sense. Mithian told Arthur that she had escaped. 175 00:18:40,832 --> 00:18:42,584 She never said anything about being captured. 176 00:18:42,792 --> 00:18:44,336 She was in shock, Merlin. 177 00:18:44,628 --> 00:18:47,172 Sir, that's quite an important detail to leave out of your story. 178 00:18:47,380 --> 00:18:49,799 -Why would she lie? -Because. 179 00:18:50,008 --> 00:18:52,427 She didn't want me to know how she got that burn on her wrist. 180 00:18:52,636 --> 00:18:55,055 Gaius, there's something not right here. 181 00:18:56,514 --> 00:18:59,934 Have to reach the border by nightfall. Let's move out. 182 00:19:47,941 --> 00:19:49,484 Arthur... 183 00:19:50,860 --> 00:19:53,863 ...are you sure this is the right thing to be doing? 184 00:19:56,241 --> 00:19:59,536 Ah. Your funny feeling again, is it? 185 00:20:01,079 --> 00:20:02,664 Something like that. 186 00:20:02,872 --> 00:20:07,752 -Have you been talking to Guinevere? -No. Why do you ask? 187 00:20:08,712 --> 00:20:12,674 Did she have doubts about you rescuing Rodor? 188 00:20:15,385 --> 00:20:17,846 Odin is a plague on this land. 189 00:20:18,054 --> 00:20:20,306 Can't just stand by and let him murder Mithian's father... 190 00:20:20,515 --> 00:20:23,393 -...as he murdered my own. -I know what he did. 191 00:20:23,601 --> 00:20:26,146 God knows I understand why you hate him. 192 00:20:26,354 --> 00:20:30,984 But to risk so much for one small act of revenge. 193 00:20:35,113 --> 00:20:36,698 Tell me, Merlin. 194 00:20:37,115 --> 00:20:39,367 If you were me, if you were in my shoes... 195 00:20:42,370 --> 00:20:44,289 ...would you do any different? 196 00:20:48,460 --> 00:20:51,337 Probably not. 197 00:21:06,519 --> 00:21:08,229 Gaius! 198 00:21:09,397 --> 00:21:10,857 All right. 199 00:21:12,567 --> 00:21:15,695 Just breathe in. That's it. 200 00:21:15,904 --> 00:21:17,405 I'm fine. 201 00:21:17,614 --> 00:21:18,865 Of course. 202 00:21:19,073 --> 00:21:20,950 I just want to be sure all the same. 203 00:21:21,534 --> 00:21:24,078 Oh. That's really not necessary. 204 00:21:24,287 --> 00:21:26,498 Hilda, if you're unwell, you must let Gaius help you. 205 00:21:30,376 --> 00:21:32,545 Only if you insist. 206 00:22:00,782 --> 00:22:03,034 Well, no obvious problems that I can find. 207 00:22:03,827 --> 00:22:06,079 You're in excellent health, Hilda. 208 00:22:07,497 --> 00:22:09,207 Thank you, Gaius. 209 00:22:09,415 --> 00:22:11,960 In better shape than me at any rate. 210 00:22:21,469 --> 00:22:23,179 Merlin, it's amazing. 211 00:22:23,388 --> 00:22:24,931 Her blood. 212 00:22:25,139 --> 00:22:28,768 It flows with the strength and vigor of someone half her age. 213 00:22:29,853 --> 00:22:32,063 How is that possible? 214 00:22:33,565 --> 00:22:35,191 I'm not entirely sure. 215 00:22:35,400 --> 00:22:36,943 All I know is she's better preserved... 216 00:22:37,151 --> 00:22:40,613 ...than anyone her age has any right to be. 217 00:22:59,841 --> 00:23:01,759 Going somewhere? 218 00:23:03,386 --> 00:23:05,263 I need to wash. 219 00:23:05,471 --> 00:23:07,640 Do I need to remind you what fate awaits your father... 220 00:23:07,849 --> 00:23:09,475 ...should you try anything foolish? 221 00:23:09,684 --> 00:23:12,437 I need to wash. That's all. 222 00:23:15,607 --> 00:23:16,941 Don't be long. 223 00:23:27,994 --> 00:23:29,245 Sire? 224 00:23:30,788 --> 00:23:33,374 -Have the outriders returned? -Yes, sire. 225 00:23:33,583 --> 00:23:37,211 They report large numbers of Odin's men patrolling just beyond the border. 226 00:23:37,420 --> 00:23:38,922 They're looking for Rodor. 227 00:23:39,130 --> 00:23:40,381 Sir, we have but few. 228 00:23:40,590 --> 00:23:43,760 If we're seen, there'll be no escape. Would it not be wise to remain here until-- 229 00:23:43,968 --> 00:23:46,596 Out of the question. Time's a luxury we don't have. 230 00:23:46,804 --> 00:23:47,972 But we have good cover. 231 00:23:48,181 --> 00:23:50,892 With any luck, the patrols will pass us by soon enough, and-- 232 00:23:51,100 --> 00:23:54,771 We press on for Nemeth. Make ready to depart. 233 00:24:04,072 --> 00:24:05,114 Princess. 234 00:24:05,323 --> 00:24:08,826 -Good morning, Merlin. -Can I help you with something? 235 00:24:09,035 --> 00:24:11,037 I hope so. 236 00:24:16,292 --> 00:24:20,964 I need this refilling, please. 237 00:24:21,172 --> 00:24:24,926 No need. Here. Have mine. 238 00:24:26,886 --> 00:24:30,890 I'd prefer my own if you don't mind. 239 00:24:32,100 --> 00:24:33,518 Not at all. 240 00:24:34,477 --> 00:24:36,187 Thank you. 241 00:25:40,585 --> 00:25:42,003 Merlin? 242 00:25:42,420 --> 00:25:43,796 Here! 243 00:25:44,338 --> 00:25:45,631 He's here. 244 00:25:53,139 --> 00:25:54,682 -What happened? -Hilda found him. 245 00:25:54,974 --> 00:25:58,102 He was down by the river. He must have fallen. 246 00:25:58,311 --> 00:26:00,938 -Gaius? -He's taken a heavy blow to the head. 247 00:26:01,522 --> 00:26:02,732 But he'll be all right? 248 00:26:03,066 --> 00:26:06,986 He should be fine, sire. But there's no telling when he'll regain consciousness. 249 00:26:13,743 --> 00:26:15,453 We can't wait for him. 250 00:26:15,745 --> 00:26:19,540 Not if we're to stand a chance of reaching Rodor before Odin's men. 251 00:26:20,917 --> 00:26:23,294 Gwaine? You stay here with Merlin and Gaius. 252 00:26:23,503 --> 00:26:25,171 The rest of us make for Nemeth. 253 00:26:42,605 --> 00:26:45,316 I warned you there'd be consequences if you tried anything. 254 00:26:52,698 --> 00:26:54,200 He should have come around by now. 255 00:26:55,785 --> 00:26:57,870 It's unusual, certainly. 256 00:26:58,371 --> 00:26:59,914 Just a blow to the head, you say? 257 00:27:00,123 --> 00:27:03,126 There's nothing to suggest anything more. 258 00:27:03,835 --> 00:27:06,254 On the outside at least. 259 00:27:08,631 --> 00:27:12,593 -He's getting cold. Better get more firewood. -I'll be right back. 260 00:27:40,329 --> 00:27:43,166 The tomb lies just east of the river. 261 00:27:43,583 --> 00:27:45,668 We're about to cross the Camelot border into Nemeth. 262 00:27:45,918 --> 00:27:48,337 This is Odin's land now. 263 00:27:49,046 --> 00:27:50,089 So stay alert. 264 00:27:58,014 --> 00:28:00,266 Come on, Merlin. 265 00:28:13,779 --> 00:28:15,448 Please, Merlin. 266 00:28:16,657 --> 00:28:18,910 That's all I have. 267 00:28:19,368 --> 00:28:21,329 Let it be enough. 268 00:28:37,929 --> 00:28:39,430 Merlin. 269 00:28:41,140 --> 00:28:42,850 Gaius. 270 00:28:48,773 --> 00:28:51,484 Hilda. It's Morgana. 271 00:28:51,692 --> 00:28:52,735 Morgana? 272 00:28:52,944 --> 00:28:55,529 She's been using some kind of aging spell. 273 00:28:56,864 --> 00:28:59,075 That explains why she's always so tired. 274 00:28:59,408 --> 00:29:01,869 Mithian tried to warn me, but I couldn't get to Arthur in time. 275 00:29:02,078 --> 00:29:04,914 -Morgana got to me first. -Yes, and very nearly killed you, Merlin. 276 00:29:05,122 --> 00:29:06,499 Yes. 277 00:29:08,960 --> 00:29:12,255 She didn't count on a sorcerer of your power now did she? 278 00:29:12,588 --> 00:29:14,674 Indeed. But please, Merlin. 279 00:29:15,174 --> 00:29:17,927 Don't make me do that again. 280 00:29:18,427 --> 00:29:20,346 I'm not sure my heart can take it. 281 00:29:23,474 --> 00:29:24,517 Merlin! 282 00:29:27,144 --> 00:29:31,023 We need to get to Arthur. He walking straight into a trap. 283 00:29:36,821 --> 00:29:38,614 You sure of the way? 284 00:29:39,824 --> 00:29:41,951 Yes. We're not far now. 285 00:29:42,159 --> 00:29:45,663 If we keep heading east, the tomb lies just ahead. 286 00:29:53,921 --> 00:29:56,340 They're traveling east. Maybe an hour ahead of us. 287 00:29:56,549 --> 00:29:57,800 We don't have that much time. 288 00:30:06,225 --> 00:30:09,562 -Is that it? Yes. 289 00:30:10,271 --> 00:30:14,275 -We should find my father inside. -Let's go then. 290 00:30:22,742 --> 00:30:25,745 Hey, hey. This way. 291 00:30:33,919 --> 00:30:37,131 Leon, Elyan, stand watch with the others. Percival, you're with me. 292 00:31:03,532 --> 00:31:05,659 The burial chamber lies just ahead. 293 00:31:06,077 --> 00:31:08,079 The end of that tunnel. 294 00:31:34,814 --> 00:31:36,774 Odin's men. 295 00:31:57,086 --> 00:31:59,880 I don't understand. Where's your father? 296 00:32:02,425 --> 00:32:03,509 He's not here. 297 00:32:07,304 --> 00:32:09,014 Then where is he? 298 00:32:09,223 --> 00:32:10,724 Arthur, I-- 299 00:33:04,737 --> 00:33:06,113 What wrong have I done you? 300 00:33:14,622 --> 00:33:17,541 Arthur Pendragon. At last. 301 00:33:19,251 --> 00:33:21,086 I've waited many years for this moment. 302 00:33:23,714 --> 00:33:25,591 You killed my son. 303 00:33:27,510 --> 00:33:30,262 You took what was most precious from me. 304 00:33:30,471 --> 00:33:32,973 And now you will pay the forfeit. 305 00:33:33,182 --> 00:33:34,517 And not a moment too soon. 306 00:33:36,060 --> 00:33:38,521 You are not alone in having waited for this moment, Odin. 307 00:33:41,315 --> 00:33:44,109 Appearances can be deceiving, dear brother. 308 00:33:50,866 --> 00:33:51,909 Morgana. 309 00:33:56,455 --> 00:33:59,124 And now you will pay the forfeit. 310 00:33:59,833 --> 00:34:01,377 My father's life. 311 00:34:01,585 --> 00:34:03,254 That wasn't enough? 312 00:34:03,462 --> 00:34:05,214 No. 313 00:34:11,387 --> 00:34:12,429 So be it. 314 00:34:15,015 --> 00:34:17,226 But understand this, Odin. 315 00:34:18,352 --> 00:34:19,645 You kill me... 316 00:34:19,853 --> 00:34:21,981 ...and you'll have all of Camelot to answer to. 317 00:34:22,189 --> 00:34:24,567 Camelot is nothing without its king. 318 00:34:26,026 --> 00:34:28,320 Then you don't know my knights. 319 00:34:29,363 --> 00:34:31,115 They will hunt you. 320 00:34:31,490 --> 00:34:33,158 And they will find you. 321 00:34:33,367 --> 00:34:36,161 And they will not rest until they're done. 322 00:34:37,204 --> 00:34:40,499 I will deal with your knights soon enough. 323 00:34:40,708 --> 00:34:44,295 But now, your time has come. 324 00:34:49,717 --> 00:34:51,135 We're too late. 325 00:34:51,510 --> 00:34:53,429 Not if we even out the numbers. 326 00:34:53,929 --> 00:34:56,140 -Sounds good to me. -I'll look for Arthur. 327 00:34:56,890 --> 00:34:58,475 Good luck. 328 00:36:20,182 --> 00:36:22,893 -Merlin? -Hurry, this way! 329 00:36:46,917 --> 00:36:47,960 Now! 330 00:37:12,234 --> 00:37:13,402 This way. 331 00:37:28,125 --> 00:37:30,836 Don't look so surprised. I commanded an army in my time. 332 00:37:31,044 --> 00:37:32,296 And you will do so again. 333 00:37:41,805 --> 00:37:42,890 Leave me. 334 00:37:44,224 --> 00:37:47,895 -That won't happen. You're why we're here. -Leave me. Save Mithian. 335 00:37:51,607 --> 00:37:53,817 -Follow the ridge line. -What about you? 336 00:37:54,234 --> 00:37:56,153 -We'll lead them the other way. -No. 337 00:37:56,361 --> 00:37:59,072 This is between me and Odin. You need no further part. 338 00:38:32,564 --> 00:38:33,607 No! 339 00:38:34,817 --> 00:38:36,610 I want to do this myself! 340 00:39:27,661 --> 00:39:29,580 Arthur! Stop. 341 00:39:31,415 --> 00:39:33,333 Think about what you're doing. 342 00:39:33,667 --> 00:39:35,419 What good will this achieve? 343 00:39:38,338 --> 00:39:41,300 How many times have you talked about uniting this land? 344 00:39:44,011 --> 00:39:47,347 Will killing this man make that dream any closer? 345 00:39:53,937 --> 00:39:55,188 He's right. 346 00:39:58,108 --> 00:39:59,151 This is no answer. 347 00:39:59,359 --> 00:40:00,736 Finish it. 348 00:40:02,487 --> 00:40:04,865 -Finish it and be done. -And what then? 349 00:40:06,742 --> 00:40:08,827 Your people will seek their revenge. 350 00:40:09,453 --> 00:40:10,954 A war without an end. 351 00:40:11,413 --> 00:40:14,041 -There is no other way. -There is another way. 352 00:40:15,667 --> 00:40:17,002 In return for your life... 353 00:40:17,794 --> 00:40:20,881 ...you must restore Rodor to the throne of Nemeth. 354 00:40:21,089 --> 00:40:23,675 Even if I agreed, it solves nothing. 355 00:40:25,052 --> 00:40:27,930 -What about us, Pendragon? -A truce... 356 00:40:29,514 --> 00:40:32,309 -...binding our kingdoms to peace. -Never. 357 00:40:32,726 --> 00:40:34,519 Is this what you want? 358 00:40:35,187 --> 00:40:39,107 To die here, now, knowing that you condemned this land to war? 359 00:40:39,816 --> 00:40:43,362 Odin, you cannot let it end like this. 360 00:40:45,906 --> 00:40:47,282 The blood will never wash off. 361 00:40:47,991 --> 00:40:50,202 You killed my son. 362 00:40:50,410 --> 00:40:52,871 You killed my father. 363 00:40:55,082 --> 00:40:58,293 We've both lost much at the other's hand. Let us lose no more. 364 00:40:58,502 --> 00:41:01,463 I am offering you the chance to end this. 365 00:41:02,589 --> 00:41:03,632 Take it. 366 00:41:09,805 --> 00:41:11,014 Take it. 367 00:41:18,105 --> 00:41:19,398 So be it. 368 00:41:23,902 --> 00:41:25,237 A truce... 369 00:41:26,697 --> 00:41:28,031 ...it is. 370 00:41:40,127 --> 00:41:43,296 Your wounds are painful, sire, but superficial. 371 00:41:43,505 --> 00:41:45,048 You will heal in good time. 372 00:41:45,257 --> 00:41:46,758 Thank you, Gaius. 373 00:41:47,467 --> 00:41:51,346 Odin has withdrawn his army from Nemeth and its lands. 374 00:41:52,055 --> 00:41:53,765 All thanks to you. 375 00:41:54,641 --> 00:41:56,476 Well, everyone played their part. 376 00:41:56,768 --> 00:41:58,437 I know I played mine. 377 00:42:00,063 --> 00:42:01,606 -Arthur... -Mithian. 378 00:42:02,566 --> 00:42:04,276 You don't need to apologize. 379 00:42:05,736 --> 00:42:06,778 You had no choice. 380 00:42:07,571 --> 00:42:09,740 I'd have done the same, had it been my father. 381 00:42:13,285 --> 00:42:16,038 Camelot is fortunate to have a king such as you. 382 00:42:17,372 --> 00:42:18,957 It's I that's fortunate. 383 00:42:20,751 --> 00:42:26,048 Camelot would be nothing were it not for the courage and loyalty of its friends. 384 00:42:38,351 --> 00:42:40,937 You could've killed Odin, you had every reason. 385 00:42:41,146 --> 00:42:42,773 You did something more important... 386 00:42:42,981 --> 00:42:45,567 ...you gave the people of this land hope for the future. 387 00:42:45,776 --> 00:42:47,235 I'm proud of you. 388 00:42:47,486 --> 00:42:49,446 Merlin should take some of the credit. 389 00:42:49,863 --> 00:42:51,782 Turns out he's not always entirely stupid. 390 00:42:51,990 --> 00:42:53,075 Is that a compliment? 391 00:42:53,283 --> 00:42:56,203 Don't tell him, whatever you do, I'll never hear the end of it. 392 00:43:01,750 --> 00:43:04,086 It seems that things turned out well after all. 393 00:43:04,294 --> 00:43:06,755 To sign a treaty with Odin is a great achievement... 394 00:43:06,963 --> 00:43:09,424 ...and it brings a united kingdom one step closer. 395 00:43:09,633 --> 00:43:12,511 Not while Morgana lives and breathes, it doesn't. It doesn't. 396 00:43:14,638 --> 00:43:16,014 Her power grows, Gaius. 397 00:43:17,057 --> 00:43:19,726 To have held an aging spell that long, that's frightening. 398 00:43:19,935 --> 00:43:21,686 Be that as it may... 399 00:43:22,145 --> 00:43:24,314 ...she is not yet your equal. 400 00:43:28,902 --> 00:43:30,445 And if that day should come? 401 00:43:32,364 --> 00:43:34,324 Let us hope it does not. 402 00:43:39,162 --> 00:43:40,705 Merlin. 403 00:43:49,881 --> 00:43:52,717 This is the judgment of the gods against you. 404 00:44:04,396 --> 00:44:05,939 Merlin! 28180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.