All language subtitles for Dr. Death - 02x02 - Worth the Risk.ETHEL.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:13,632 --> 00:00:15,634 I read this piece in "The Times" 3 00:00:15,675 --> 00:00:17,636 about this little girl who needs a new windpipe. 4 00:00:17,677 --> 00:00:19,429 Name's Hannah Warren. 5 00:00:19,471 --> 00:00:21,056 Her family's working with this doctor in Europe. 6 00:00:21,097 --> 00:00:23,224 Dr. Paolo Macchiarini. 7 00:00:23,266 --> 00:00:25,769 The focus of my research is tracheal transplants 8 00:00:25,810 --> 00:00:27,646 with the help of stem cells 9 00:00:27,687 --> 00:00:30,982 by developing biosynthetic tracheas. 10 00:00:31,024 --> 00:00:32,484 So you're basically tricking the body 11 00:00:32,525 --> 00:00:34,277 into thinking the implant's already a part of you. 12 00:00:34,319 --> 00:00:36,613 Will you be interested in assisting? 13 00:00:36,655 --> 00:00:37,948 Yes. Yes. 14 00:00:37,989 --> 00:00:39,574 I was wondering if you would be interested 15 00:00:39,616 --> 00:00:42,160 in collaborating on rat trials to test our tracheas. 16 00:00:42,202 --> 00:00:44,204 - Absolutely. - Welcome to the team. 17 00:00:44,246 --> 00:00:47,958 So this is the first artificial-trachea transplant in the U.S., 18 00:00:47,999 --> 00:00:50,710 and I want Hannah's journey to be the focus of the piece. 19 00:00:50,752 --> 00:00:52,087 Surgery went well. 20 00:00:52,128 --> 00:00:54,798 I have watched you for a while now. 21 00:00:54,839 --> 00:00:56,675 What you did, it was a miracle. 22 00:00:56,716 --> 00:01:00,470 Paolo, I shouldn't. 23 00:01:00,512 --> 00:01:02,722 The science doesn't seem sound. 24 00:01:02,764 --> 00:01:04,516 It's not exactly your kind of science. 25 00:01:04,557 --> 00:01:08,353 I will admit I don't get it. 26 00:01:08,395 --> 00:01:09,646 Knife. 27 00:01:09,688 --> 00:01:12,357 After the operation, she's healthy and happy 28 00:01:12,399 --> 00:01:13,692 with her donor trachea. 29 00:02:46,618 --> 00:02:49,746 Hannah Warren will be the youngest patient 30 00:02:49,788 --> 00:02:52,999 ever to receive a biosynthetic tracheal transplant. 31 00:02:53,041 --> 00:02:54,751 Okay, stop right there. 32 00:02:54,793 --> 00:02:58,546 Let's swap this out to play over Dr. Macchiarini talking 33 00:02:58,588 --> 00:03:00,840 about the initial diagnosis. 34 00:03:00,882 --> 00:03:03,301 I think we still need a little more B-roll 35 00:03:03,343 --> 00:03:06,638 with the parents, but we are close to locking. 36 00:03:06,680 --> 00:03:08,139 Ow. 37 00:03:08,181 --> 00:03:09,516 - You okay? - Yeah, I'm okay. 38 00:03:15,063 --> 00:03:16,439 Hi. 39 00:03:16,481 --> 00:03:18,733 I was just talking about you. 40 00:03:18,775 --> 00:03:21,111 Uh, Benita. 41 00:03:21,152 --> 00:03:22,779 Daryl? 42 00:03:22,821 --> 00:03:24,155 I called to, um... 43 00:03:24,197 --> 00:03:26,950 I called to tell you she, uh... 44 00:03:26,992 --> 00:03:28,285 she's gone. 45 00:03:28,326 --> 00:03:30,745 What? 46 00:03:30,787 --> 00:03:33,164 Hannah's gone. 47 00:03:33,206 --> 00:03:37,335 What... what do you mean she's gone? 48 00:03:37,377 --> 00:03:39,796 It was... There were complications. 49 00:03:39,838 --> 00:03:43,842 Her... her lungs, after all the time in the hospital, 50 00:03:43,883 --> 00:03:47,971 she just... her body couldn't, um... 51 00:03:48,013 --> 00:03:50,181 Hannah's gone. 52 00:03:50,223 --> 00:03:53,476 We were with her, and she just kept getting worse. 53 00:03:53,518 --> 00:03:56,104 We thought maybe she was gonna... 54 00:03:56,146 --> 00:03:58,356 that it would pass, but, uh... 55 00:04:09,326 --> 00:04:11,995 Mom, your phone. 56 00:04:19,711 --> 00:04:22,923 - Is it work? - No, it's not work. 57 00:04:24,382 --> 00:04:26,551 What's up with the braids, kiddo? 58 00:04:26,593 --> 00:04:29,512 I haven't seen you repeat a hairstyle twice, 59 00:04:29,554 --> 00:04:33,350 let alone three times, in a week. 60 00:04:33,391 --> 00:04:35,727 Dad liked my hair this way. 61 00:04:41,358 --> 00:04:44,486 I miss him, too. 62 00:04:44,527 --> 00:04:47,864 But I think you look great. 63 00:04:47,906 --> 00:04:49,240 You ready for school? 64 00:05:05,340 --> 00:05:07,008 What are you doing here? 65 00:05:07,050 --> 00:05:08,802 I wanted to make sure that you're okay. 66 00:05:08,843 --> 00:05:11,096 You're not answering my phone calls, my texts. 67 00:05:11,137 --> 00:05:12,472 You shouldn't be here. 68 00:05:12,514 --> 00:05:14,683 I know you heard about Hannah. 69 00:05:17,602 --> 00:05:22,274 I just wanted to make sure that you're okay, Benita. 70 00:05:22,315 --> 00:05:24,859 I thought she was getting better. 71 00:05:24,901 --> 00:05:27,404 - There were complications. - "Complications. 72 00:05:27,445 --> 00:05:28,822 "Fragile native tissue. 73 00:05:28,863 --> 00:05:30,156 Weakening of the lungs." 74 00:05:30,198 --> 00:05:33,410 I-I read the reports, Paolo. I know the medicine. 75 00:05:33,451 --> 00:05:36,538 But you told me she was getting better. 76 00:05:36,580 --> 00:05:40,125 She was very sick. 77 00:05:40,166 --> 00:05:42,836 And she was going to die. 78 00:05:42,877 --> 00:05:44,045 I tried. 79 00:05:46,590 --> 00:05:49,259 You think that I'm not upset? 80 00:05:49,301 --> 00:05:51,469 But I won't give up. 81 00:05:51,511 --> 00:05:54,014 I don't have the right to give up. 82 00:05:54,055 --> 00:05:58,476 No, Paolo, don't. I-I can't do this. 83 00:05:58,518 --> 00:06:02,147 Let's just call it what it is, okay? 84 00:06:02,188 --> 00:06:04,482 What is it? 85 00:06:04,524 --> 00:06:06,526 A mistake. 86 00:06:08,778 --> 00:06:10,614 Colleagues, board members, 87 00:06:10,655 --> 00:06:12,616 we are so glad to have you here 88 00:06:12,657 --> 00:06:14,200 for this momentous occasion. 89 00:06:14,242 --> 00:06:18,455 Tomorrow we will perform the first-ever human transplant 90 00:06:18,496 --> 00:06:20,749 using a bioartificial scaffold. 91 00:06:20,790 --> 00:06:23,460 Our patient is Andemariam Beyene, 92 00:06:23,501 --> 00:06:28,632 a 36-year-old Eritrean PhD student living in Iceland. 93 00:06:28,673 --> 00:06:33,053 Two years ago, he developed a malignant tumor in his windpipe. 94 00:06:33,094 --> 00:06:36,973 They have tried radiation and surgical intervention. 95 00:06:37,015 --> 00:06:38,308 All failed. 96 00:06:38,350 --> 00:06:41,478 So his doctors referred him to us. 97 00:06:41,519 --> 00:06:43,146 As you all know, we only have approval 98 00:06:43,188 --> 00:06:46,942 to perform this procedure as compassionate use, 99 00:06:46,983 --> 00:06:48,318 a last resort. 100 00:06:48,360 --> 00:06:50,654 We have designed a biosynthetic trachea 101 00:06:50,695 --> 00:06:53,448 tailor-made to Mr. Beyene's anatomy, 102 00:06:53,490 --> 00:06:55,700 down to the last micrometer. 103 00:06:55,742 --> 00:06:57,953 And this truly is the breakthrough 104 00:06:57,994 --> 00:07:01,005 that will launch us as a global destination 105 00:07:01,047 --> 00:07:02,457 for this kind of medicine. 106 00:07:02,499 --> 00:07:03,875 Ladies and gentlemen, 107 00:07:03,917 --> 00:07:08,046 I present to you the future of regenerative medicine. 108 00:07:11,633 --> 00:07:13,843 Within weeks, it will grow tissue, 109 00:07:13,885 --> 00:07:17,180 transforming into an actual, living trachea. 110 00:07:24,229 --> 00:07:27,440 Dr. Macchiarini, I am sorry. 111 00:07:27,482 --> 00:07:30,485 I no longer wish to have the surgery. 112 00:07:30,527 --> 00:07:33,780 We feel it is too risky. 113 00:07:33,822 --> 00:07:38,201 It is completely natural to have concerns, Mr. Beyene. 114 00:07:38,243 --> 00:07:39,869 The trachea, it's plastic. 115 00:07:39,911 --> 00:07:42,664 How can you be sure it will work inside my body? 116 00:07:42,706 --> 00:07:45,000 There you misunderstand. 117 00:07:45,041 --> 00:07:46,501 It is not plastic. 118 00:07:46,543 --> 00:07:48,795 The trachea is medical-grade 119 00:07:48,837 --> 00:07:52,591 polymeric nano-composite material. 120 00:07:52,632 --> 00:07:54,968 - If I may. - Yeah, of course. 121 00:07:55,010 --> 00:07:58,179 Mr. Beyene, you're studying lava tubes in Iceland. 122 00:07:58,221 --> 00:07:59,806 - Is that right? - Yes. 123 00:07:59,848 --> 00:08:03,393 I believe the recellularization process is just like that. 124 00:08:03,435 --> 00:08:04,728 When a volcano erupts, 125 00:08:04,769 --> 00:08:07,480 underground lava rivers create tubes. 126 00:08:07,522 --> 00:08:09,691 When the lava drains, the tubes remain, 127 00:08:09,733 --> 00:08:11,401 but now they're rock solid. 128 00:08:11,443 --> 00:08:13,069 They become a part of the Earth. 129 00:08:13,111 --> 00:08:15,947 And that means they last forever. 130 00:08:15,989 --> 00:08:19,159 That's what your stem cells will do to the synthetic trachea 131 00:08:19,200 --> 00:08:23,121 to make it last forever as a part of you. 132 00:08:23,163 --> 00:08:25,999 You're asking my husband to be the first 133 00:08:26,041 --> 00:08:28,793 but offer no guarantee the procedure will work. 134 00:08:28,835 --> 00:08:31,796 No, we cannot offer guarantees 135 00:08:31,838 --> 00:08:34,716 because it would be irresponsible to do so. 136 00:08:34,758 --> 00:08:38,136 Nothing is guaranteed in medicine. 137 00:08:38,178 --> 00:08:39,804 Even just a year ago, 138 00:08:39,846 --> 00:08:43,308 your options would have been much more limited. 139 00:08:43,350 --> 00:08:46,561 You are very lucky to be the first. 140 00:08:46,603 --> 00:08:48,939 Your doctors referred you to us 141 00:08:48,980 --> 00:08:51,942 because the other treatments failed you. 142 00:08:51,983 --> 00:08:55,695 You could have as little as six months to live. 143 00:08:55,737 --> 00:08:59,658 This is your best chance to see your son grow up. 144 00:09:12,879 --> 00:09:14,214 Okay. 145 00:09:16,299 --> 00:09:17,717 Okay. 146 00:09:19,344 --> 00:09:22,389 I think it's very difficult to keep an emotional distance, 147 00:09:22,430 --> 00:09:24,224 especially if it is a child. 148 00:09:26,434 --> 00:09:28,144 Hey. 149 00:09:28,186 --> 00:09:31,147 How you holding up? 150 00:09:31,189 --> 00:09:32,983 I wish I felt numb. 151 00:09:33,024 --> 00:09:35,402 I just feel... 152 00:09:35,443 --> 00:09:37,570 everything. 153 00:09:39,864 --> 00:09:42,075 Give yourself a break, B. 154 00:09:43,868 --> 00:09:47,831 You're not on a schedule here. 155 00:09:47,872 --> 00:09:49,874 It's gonna take what it takes. 156 00:09:49,916 --> 00:09:54,004 You know, with Hannah Warren and John... 157 00:09:54,045 --> 00:09:57,132 it's just a whole lot of death. 158 00:09:57,173 --> 00:09:59,092 How's Lizzi? 159 00:10:01,803 --> 00:10:03,930 She's really quiet. 160 00:10:05,765 --> 00:10:08,310 I think she's pretending to be okay for me, 161 00:10:08,351 --> 00:10:13,064 which makes me feel guilty, which makes me feel worse. 162 00:10:13,106 --> 00:10:16,276 She's just such a daddy's girl. 163 00:10:17,944 --> 00:10:20,238 And that breaks my heart. 164 00:10:20,280 --> 00:10:23,575 At least you still have a heart to break. 165 00:10:23,617 --> 00:10:26,286 Yeah, the pain reminds us we're alive. 166 00:10:26,328 --> 00:10:28,663 It's awesome. 167 00:10:28,705 --> 00:10:30,665 - Work is good? - Work is good. 168 00:10:30,707 --> 00:10:32,584 Work is good. 169 00:10:32,626 --> 00:10:35,128 Hey, how's that piece coming along? 170 00:10:35,170 --> 00:10:37,547 Hey, it's not. 171 00:10:37,589 --> 00:10:39,758 It's... 172 00:10:39,799 --> 00:10:41,718 a special about the future of medicine. 173 00:10:41,760 --> 00:10:43,553 It's supposed to be hopeful. 174 00:10:43,595 --> 00:10:46,514 And now I don't have a story at all. 175 00:10:46,556 --> 00:10:49,726 - What about him? - What about him? 176 00:10:49,768 --> 00:10:51,603 Shift the focus to him, you know? 177 00:10:51,645 --> 00:10:53,146 "Dr. Macchiarini, Miracle Man"... 178 00:10:53,188 --> 00:10:55,523 a look at the pioneer of generational medicine. 179 00:10:55,565 --> 00:10:57,734 - Regenerative. - Exactly. 180 00:10:57,776 --> 00:10:59,361 But then what about Hannah? 181 00:10:59,402 --> 00:11:03,198 She'd still be part of the main story. 182 00:11:03,239 --> 00:11:05,909 Medical breakthroughs are always paved with setbacks. 183 00:11:05,951 --> 00:11:07,702 It doesn't mean that Macchiarini's work 184 00:11:07,744 --> 00:11:09,412 isn't worth believing in. 185 00:11:11,456 --> 00:11:12,916 Hold on to the hopeful. 186 00:11:12,958 --> 00:11:15,710 If anybody can make it happen, it's you. 187 00:11:39,526 --> 00:11:41,861 When did the pain start? 188 00:11:41,903 --> 00:11:44,406 Um, off and on for the last few weeks. 189 00:11:44,447 --> 00:11:46,825 I just thought it was stress or something. 190 00:11:46,866 --> 00:11:50,245 Would you describe the pain as sharp, dull, or burning? 191 00:11:50,287 --> 00:11:52,706 Sharp, like... Aah! 192 00:11:52,747 --> 00:11:54,499 Like someone's stabbing me. Ow. 193 00:11:54,541 --> 00:11:56,918 Let's get a CBC, liver enzymes, 194 00:11:56,960 --> 00:11:59,671 urine test, and a CT of the abdomen and pelvis, 195 00:11:59,713 --> 00:12:01,923 plus 30 milligrams of Toradol for the pain. 196 00:12:01,965 --> 00:12:05,051 - So it's my appendix? - It's not your appendix. 197 00:12:05,093 --> 00:12:06,845 What? No, no, no, no, no. 198 00:12:06,886 --> 00:12:08,555 I have a daughter. She's nine years old. 199 00:12:08,597 --> 00:12:10,140 She just lost her father. 200 00:12:10,181 --> 00:12:11,766 I can't have something wrong with me. 201 00:12:11,808 --> 00:12:14,185 We just need to run some tests to see what's going on. 202 00:12:14,227 --> 00:12:15,520 Doctor, they're waiting. 203 00:12:15,562 --> 00:12:17,606 Is there anyone you want to call? 204 00:12:25,238 --> 00:12:26,948 Hi, excuse me. 205 00:12:31,536 --> 00:12:33,496 - Hi. - Hi. 206 00:12:33,538 --> 00:12:35,498 Thank you for coming. I'm sorry. 207 00:12:35,540 --> 00:12:37,667 No, no, I'm glad you called. 208 00:12:37,709 --> 00:12:39,419 - Has the pain subsided? - No. 209 00:12:39,461 --> 00:12:41,212 I think it's worse, actually. 210 00:12:41,254 --> 00:12:42,881 - What did the doctor say? - Nothing. 211 00:12:42,923 --> 00:12:46,551 They just ran a bunch of tests, and no one's told me anything. 212 00:12:46,593 --> 00:12:48,970 I've just been sitting here by myself. 213 00:12:51,890 --> 00:12:54,434 You CT scan shows uterine fibroids. 214 00:12:54,476 --> 00:12:56,561 What? What is that? Is that cancer? 215 00:12:56,603 --> 00:12:59,439 Not at all. They're very common. 216 00:12:59,481 --> 00:13:02,901 - Is it okay if I take a look? - Yeah. 217 00:13:02,943 --> 00:13:04,819 - Yeah? - Okay. 218 00:13:06,571 --> 00:13:08,740 - This might hurt a little bit. - Okay. All right. 219 00:13:08,782 --> 00:13:11,826 Okay. 220 00:13:14,788 --> 00:13:17,999 Yeah, I can feel two. 221 00:13:18,041 --> 00:13:19,751 They're about the size of grapefruits. 222 00:13:19,793 --> 00:13:20,919 What? 223 00:13:20,961 --> 00:13:22,879 It sounds much worse than what it is. 224 00:13:22,921 --> 00:13:25,173 Don't worry. They will have them removed. 225 00:13:25,215 --> 00:13:26,758 So I have to have surgery? 226 00:13:26,800 --> 00:13:28,885 Yeah, but it's a very common procedure. 227 00:13:28,927 --> 00:13:31,930 I'm sure your doctor will walk you through everything. 228 00:13:31,972 --> 00:13:34,349 You're gonna be fine. 229 00:13:34,391 --> 00:13:36,768 Trust me. 230 00:13:48,655 --> 00:13:50,991 He's got you working late already? 231 00:13:51,032 --> 00:13:52,158 I'm preparing. 232 00:13:52,200 --> 00:13:54,160 It's something doctors do. 233 00:13:54,202 --> 00:13:56,454 - You should try it. - Noted. 234 00:13:56,496 --> 00:13:59,040 I'll sleep when I'm published. 235 00:14:02,544 --> 00:14:04,796 Why don't you like him? 236 00:14:04,838 --> 00:14:06,965 I don't really like anybody. 237 00:14:07,007 --> 00:14:08,717 That's true. 238 00:14:08,758 --> 00:14:12,470 Still, so few surgeons want to operate on the throat at all, 239 00:14:12,512 --> 00:14:14,764 and he throws in stem-cell regeneration. 240 00:14:14,806 --> 00:14:17,350 Aren't you interested in his work? 241 00:14:17,392 --> 00:14:20,770 Yes, yes, I find it all very... 242 00:14:20,812 --> 00:14:22,397 interesting. 243 00:14:22,439 --> 00:14:24,399 You're an ass. 244 00:14:24,441 --> 00:14:26,026 Look at this. 245 00:14:26,067 --> 00:14:29,487 He has to identify the surgical planes bordering the trachea, 246 00:14:29,529 --> 00:14:31,656 avoid tumor dissemination, 247 00:14:31,698 --> 00:14:33,491 all without exposing the larynx, 248 00:14:33,533 --> 00:14:35,493 the thyroid, the esophagus. 249 00:14:35,535 --> 00:14:36,828 Say what you want. 250 00:14:36,870 --> 00:14:38,997 Dr. Macchiarini's got some balls. 251 00:14:39,039 --> 00:14:41,833 I guess that's what it takes, huh... some nice big balls? 252 00:14:41,875 --> 00:14:43,960 Sorry, I didn't mean to offend you. 253 00:14:44,002 --> 00:14:45,962 Yes, I have tiny balls. 254 00:14:47,589 --> 00:14:49,758 You know, a good surgeon knows when not to cut. 255 00:14:49,799 --> 00:14:52,302 Fuck that. I'm tired of being on the verge of something. 256 00:14:52,344 --> 00:14:56,181 Too afraid to make the cut... this is groundbreaking work. 257 00:14:56,222 --> 00:14:58,183 I'm getting in. 258 00:14:58,224 --> 00:15:01,186 Just watch your back. 259 00:15:01,227 --> 00:15:03,104 I always do. 260 00:15:58,076 --> 00:16:00,412 Dr. Svensson. 261 00:16:00,453 --> 00:16:03,248 Dr. Macchiarini? Uh... 262 00:16:07,252 --> 00:16:10,380 Oh, the trials seem to be proceeding nicely. 263 00:16:10,422 --> 00:16:11,548 Uh, yes. 264 00:16:11,590 --> 00:16:14,009 Um, we're on schedule. 265 00:16:14,050 --> 00:16:15,302 Good. 266 00:16:15,343 --> 00:16:18,346 Any exciting conclusions so far? 267 00:16:18,388 --> 00:16:21,933 Well, nothing... you know, nothing really determinable yet. 268 00:16:21,975 --> 00:16:24,394 Of course, I won't be able to truly discern 269 00:16:24,436 --> 00:16:25,979 any results until... 270 00:16:26,021 --> 00:16:28,523 Yeah, until you completed the trials, of course. 271 00:16:28,565 --> 00:16:30,775 As you can imagine, I'm... I'm very anxious 272 00:16:30,817 --> 00:16:33,820 to see any results... positive or otherwise. 273 00:16:35,447 --> 00:16:38,950 Well, on the test rats that have received synthetic tracheas, 274 00:16:38,992 --> 00:16:40,952 so far none have responded negatively. 275 00:16:40,994 --> 00:16:42,829 Well, that... that is excellent. 276 00:16:42,871 --> 00:16:45,123 But as you said, we're still gathering data. 277 00:16:45,165 --> 00:16:47,709 Uh... 278 00:16:47,751 --> 00:16:49,169 the purpose of this trial 279 00:16:49,210 --> 00:16:51,630 is to witness objective results, of course. 280 00:16:51,671 --> 00:16:54,674 Of course, of course. 281 00:16:54,716 --> 00:16:56,760 May I ask, is there anything in particular 282 00:16:56,801 --> 00:16:59,179 - that is concerning you? - Oh, no, not at all. 283 00:16:59,220 --> 00:17:01,640 I have complete faith in your research, Doctor, 284 00:17:01,681 --> 00:17:03,141 as well as my own. 285 00:17:03,183 --> 00:17:04,935 I'll just leave you to your work. 286 00:17:04,976 --> 00:17:06,269 Okay. 287 00:17:06,311 --> 00:17:07,562 Yeah. 288 00:17:28,541 --> 00:17:29,960 - Thank you. - Yeah, no problem. 289 00:17:30,001 --> 00:17:32,754 Oh, thank you, thank you, thank you. 290 00:17:32,796 --> 00:17:34,214 Oh, my God, please. 291 00:17:34,256 --> 00:17:36,925 Wow, I wish I had that effect on you. 292 00:17:36,967 --> 00:17:38,760 48 hours without caffeine? 293 00:17:38,802 --> 00:17:40,262 Who am I today? 294 00:17:42,931 --> 00:17:44,975 I spelled your name for them. 295 00:17:48,103 --> 00:17:50,647 - You're feeling better? - Mm-hmm. 296 00:17:50,689 --> 00:17:53,858 I am. Like two grapefruits lighter. 297 00:17:53,900 --> 00:17:55,652 Thank you, really. 298 00:17:55,694 --> 00:17:56,987 Pleasure. 299 00:18:00,031 --> 00:18:02,659 Paolo... 300 00:18:02,701 --> 00:18:06,162 we've both been through a lot of loss the past few months. 301 00:18:06,204 --> 00:18:09,457 And I know I wasn't dying in there, but I... 302 00:18:09,499 --> 00:18:11,835 I was really scared, and it... 303 00:18:14,045 --> 00:18:15,839 It just... 304 00:18:15,880 --> 00:18:18,133 it put things in perspective for me. 305 00:18:18,174 --> 00:18:22,095 Us together, it could cost me my job, my reputation, 306 00:18:22,137 --> 00:18:25,849 but I think this thing we have, it's worth the risk. 307 00:18:27,809 --> 00:18:29,561 For me, too. 308 00:18:34,065 --> 00:18:36,568 You've heard the criticism... 309 00:18:36,610 --> 00:18:39,613 that you're really taking a chance with these patients. 310 00:18:39,654 --> 00:18:41,656 What do you say to that? 311 00:18:41,698 --> 00:18:44,826 I was raised to believe that if you... 312 00:18:44,868 --> 00:18:47,954 if have even one chance, you need to take it, 313 00:18:47,996 --> 00:18:50,248 because either that patient will die, 314 00:18:50,290 --> 00:18:53,293 or we try to do something, even if it's new. 315 00:18:53,335 --> 00:18:57,255 As a doctor and... and as a human being, I... 316 00:18:57,297 --> 00:19:01,593 I ask myself, are we allowed to say no? 317 00:19:01,635 --> 00:19:03,219 I don't think we are. 318 00:19:03,261 --> 00:19:05,805 And when you got that call later 319 00:19:05,847 --> 00:19:08,266 - that... that she had passed... - Mm. 320 00:19:08,308 --> 00:19:11,436 It had to be devastating for you. 321 00:19:11,478 --> 00:19:13,980 I couldn't stop thinking... 322 00:19:14,022 --> 00:19:17,150 did I make the right decision? 323 00:19:17,192 --> 00:19:19,486 Did I do everything to save her? 324 00:19:19,527 --> 00:19:22,822 There are so many patients all around the world 325 00:19:22,864 --> 00:19:24,366 who need this procedure. 326 00:19:24,407 --> 00:19:27,285 We should really try to achieve this 327 00:19:27,327 --> 00:19:28,995 for all of them, 328 00:19:29,037 --> 00:19:31,081 because even in the face of failure, 329 00:19:31,122 --> 00:19:33,291 we should keep hope alive. 330 00:19:37,671 --> 00:19:39,381 Great job today, guys. 331 00:19:39,422 --> 00:19:42,175 Dr. Macchiarini, do you mind staying behind 332 00:19:42,217 --> 00:19:44,302 for a few minutes to go over the schedule? 333 00:19:44,344 --> 00:19:45,637 Good night. 334 00:19:48,640 --> 00:19:50,267 Of course. 335 00:19:53,186 --> 00:19:54,521 So? 336 00:19:54,562 --> 00:19:56,106 So... 337 00:19:56,147 --> 00:19:59,401 Well, I have some follow-up questions for you 338 00:19:59,442 --> 00:20:00,485 that are gonna happen... 339 00:20:00,527 --> 00:20:03,738 - Really? - Behind closed doors, yeah. 340 00:20:08,952 --> 00:20:11,788 I'm so sorry you had to go through this. 341 00:20:13,540 --> 00:20:15,417 It's okay. 342 00:20:15,458 --> 00:20:18,128 It's just gonna be a scar. 343 00:20:18,169 --> 00:20:19,629 One day we will live in a world 344 00:20:19,671 --> 00:20:22,549 where we won't have to cut people open to fix them. 345 00:20:22,591 --> 00:20:24,134 You'll see. 346 00:20:26,845 --> 00:20:30,265 Do you ever have any doubts? 347 00:20:30,307 --> 00:20:31,558 Of course I do. 348 00:20:31,600 --> 00:20:33,977 - Really? - Mm-hmm. 349 00:20:34,019 --> 00:20:37,147 'Cause you seem so sure of all of it. 350 00:20:38,940 --> 00:20:41,401 Even the things that could go wrong, 351 00:20:41,443 --> 00:20:44,112 that have gone wrong... 352 00:20:44,154 --> 00:20:47,282 you just keep moving forward. 353 00:20:47,324 --> 00:20:50,327 I think a lot about the ones who came before me. 354 00:20:52,579 --> 00:20:54,956 Like Thomas Starzl... 355 00:20:54,998 --> 00:20:57,834 he started the first liver transplants. 356 00:20:57,876 --> 00:21:00,629 - His first patients died. - Hmm. 357 00:21:00,670 --> 00:21:03,256 Or Christiaan Barnard... 358 00:21:03,298 --> 00:21:06,509 he performed the first heart transplant. 359 00:21:06,551 --> 00:21:08,845 People threw rocks at him. 360 00:21:08,887 --> 00:21:12,432 Everybody thought he was crazy. 361 00:21:12,474 --> 00:21:14,434 I'm sure people looked at him the same way 362 00:21:14,476 --> 00:21:16,394 that you're looking at me right now. 363 00:21:21,232 --> 00:21:24,736 When Hannah died, I did lose faith. 364 00:21:24,778 --> 00:21:27,030 But these doctors, they... 365 00:21:27,072 --> 00:21:30,659 they believed, they worked, they persevered 366 00:21:30,700 --> 00:21:32,786 until they found their way. 367 00:21:32,827 --> 00:21:34,829 Being the one to try something new, 368 00:21:34,871 --> 00:21:36,289 no matter the personal cost, 369 00:21:36,331 --> 00:21:38,708 is vital to move medicine forward. 370 00:21:38,750 --> 00:21:41,253 It's vital. 371 00:21:41,294 --> 00:21:43,713 And I believe that the work that we're doing 372 00:21:43,755 --> 00:21:47,092 is going to save many lives. 373 00:21:47,133 --> 00:21:49,427 I believe it will, too. 374 00:22:03,316 --> 00:22:06,528 Hi, my love. I'm here, missing you in Barcelona. 375 00:22:06,569 --> 00:22:08,571 The lemon trees are ready for you. 376 00:22:08,613 --> 00:22:12,158 Oh, there is a sushi roll with my name on it. 377 00:22:12,200 --> 00:22:14,828 - Benita? - Hmm? Oh, yeah, lunch. 378 00:22:14,869 --> 00:22:16,621 - You ready? - Sorry. Yeah. 379 00:22:16,663 --> 00:22:17,831 Good. 380 00:22:30,051 --> 00:22:32,095 - Mm. - Come on, come on... 381 00:22:40,395 --> 00:22:42,480 No, I hear you. The information is great. 382 00:22:42,522 --> 00:22:44,232 But I'm going to need another source on it 383 00:22:44,274 --> 00:22:46,985 to confirm her account. 384 00:22:47,027 --> 00:22:49,029 Sure. Could you email that to me? 385 00:22:49,070 --> 00:22:51,323 Wow, that sounds good. 386 00:22:51,364 --> 00:22:52,907 Yeah. 387 00:22:52,949 --> 00:22:54,993 - It's Lizzi. Okay. - I'll miss you. 388 00:22:55,035 --> 00:22:57,162 Yeah. Sure. 389 00:22:57,203 --> 00:22:58,663 It's okay with me. 390 00:22:58,705 --> 00:23:01,750 If it's okay with Aubrey's mom, you can sleep over. 391 00:23:01,791 --> 00:23:05,378 Okay. I love you, too. Bye. 392 00:23:05,420 --> 00:23:07,547 - Did you say "sleep over"? - Yeah. 393 00:23:07,589 --> 00:23:10,008 Maybe I could change my flight. 394 00:23:10,050 --> 00:23:12,302 Oh, I didn't know that was an option. 395 00:23:12,344 --> 00:23:13,720 Mm-hmm. 396 00:23:20,810 --> 00:23:22,896 - What? - The Stones are sexier. 397 00:23:22,938 --> 00:23:24,397 - No, no, no. - That's it. 398 00:23:24,439 --> 00:23:27,359 How can you even compare them? 399 00:23:27,400 --> 00:23:29,736 I've always thought this, and I'm not going to apologize. 400 00:23:29,778 --> 00:23:31,112 "Blackbird," um... 401 00:23:31,154 --> 00:23:32,572 "Martha My Dear," 402 00:23:32,614 --> 00:23:34,908 "While My Guitar Gently Weeps," "Rocky Raccoon." 403 00:23:34,950 --> 00:23:36,242 Okay, now we're listing songs? 404 00:23:36,284 --> 00:23:37,953 - Yeah. - "Satisfaction"... 405 00:23:37,994 --> 00:23:39,871 - Oh. - "Gimme Shelter," 406 00:23:39,913 --> 00:23:41,581 - "Sympathy for the Devil." - No. 407 00:23:41,623 --> 00:23:43,416 No, we can't have this conversation. 408 00:23:43,458 --> 00:23:45,627 This is terrible. Now I have to leave you. 409 00:23:45,669 --> 00:23:47,254 - Are you gonna leave me? - I'm gonna leave you. 410 00:23:47,295 --> 00:23:48,672 Are you gonna leave me for The Beatles? 411 00:23:48,713 --> 00:23:50,340 - This is a very, very... - They're almost... 412 00:23:50,382 --> 00:23:52,384 - All of them are dead, almost. - Important distinction. 413 00:23:59,266 --> 00:24:01,977 Italian "Vogue," nice touch. 414 00:24:02,018 --> 00:24:04,187 - For Lizzi. - Ah. 415 00:24:06,314 --> 00:24:10,277 Hey, Lizzi? My friend Paolo is here. 416 00:24:10,318 --> 00:24:13,780 - Your "friend"? - My friend. 417 00:24:23,290 --> 00:24:26,126 "Cacio" means "cheese," 418 00:24:26,167 --> 00:24:30,046 and "pepe" means "pepper." 419 00:24:30,088 --> 00:24:32,299 So it's like Italian mac and cheese. 420 00:24:34,009 --> 00:24:36,678 And pepper, you know, "pepe." 421 00:24:36,720 --> 00:24:38,597 It's delicious, right? 422 00:24:38,638 --> 00:24:41,266 What do you think, kiddo? 423 00:24:41,308 --> 00:24:43,393 I don't like it. 424 00:24:48,231 --> 00:24:50,483 Your mom tells me that you play the violin. 425 00:24:50,525 --> 00:24:52,027 - She does, yeah. - Yeah? 426 00:24:52,068 --> 00:24:53,486 She practices every day. 427 00:24:53,528 --> 00:24:55,447 Sometimes I don't even have to ask her to practice. 428 00:24:55,488 --> 00:24:57,616 Oh, wow. That's impressive. 429 00:24:57,657 --> 00:24:59,034 It's impressive, 430 00:24:59,075 --> 00:25:02,162 'cause I used to play the piano when I was your age, 431 00:25:02,203 --> 00:25:04,289 but I hated to practice. 432 00:25:04,331 --> 00:25:05,832 Well, maybe we can play together. 433 00:25:05,874 --> 00:25:08,168 You... you play the violin, and I play the piano. 434 00:25:08,209 --> 00:25:10,503 We make a concert for your mom. 435 00:25:13,423 --> 00:25:14,799 Mm. 436 00:25:14,841 --> 00:25:17,677 Did you hear what happened when Johann Sebastian Bach 437 00:25:17,719 --> 00:25:19,721 dropped his violin? 438 00:25:19,763 --> 00:25:21,848 It Baroque. 439 00:25:21,890 --> 00:25:23,767 It Ba-roque. 440 00:25:23,808 --> 00:25:25,685 Ba-roque, that's funny. 441 00:25:25,727 --> 00:25:29,189 - Can I go to my room? - Lizzi, come on, please. 442 00:25:29,230 --> 00:25:31,900 No, it's okay. 443 00:25:31,942 --> 00:25:34,527 But, Lizzi... 444 00:25:34,569 --> 00:25:38,615 I know that you're feeling a thousand things right now, 445 00:25:38,657 --> 00:25:39,950 all at once. 446 00:25:39,991 --> 00:25:42,911 And I'm ready to wait for as long as it takes 447 00:25:42,953 --> 00:25:45,997 for you to figure out how you feel about me. 448 00:25:46,039 --> 00:25:47,666 But I'll make you a deal. 449 00:25:47,707 --> 00:25:49,542 If you let me show you 450 00:25:49,584 --> 00:25:52,754 how much I care about your mom, 451 00:25:52,796 --> 00:25:55,715 I promise you I will never make you eat 452 00:25:55,757 --> 00:25:58,551 my cacio e pepe again. 453 00:25:58,593 --> 00:26:00,470 Accordo? 454 00:26:03,932 --> 00:26:05,100 Accordo. 455 00:26:07,352 --> 00:26:10,563 Good night. 456 00:26:13,441 --> 00:26:16,319 She'll get there. 457 00:26:16,361 --> 00:26:17,904 It takes time. 458 00:26:20,323 --> 00:26:21,574 It's really good. 459 00:26:21,616 --> 00:26:22,867 But you got it, right, Baroque? 460 00:26:22,909 --> 00:26:23,910 - I got Baroque. - Okay. 461 00:26:23,952 --> 00:26:25,912 Yeah, it's a cute joke. 462 00:26:32,794 --> 00:26:36,881 Hey, three more pages, then jammies and lights out, okay? 463 00:26:36,923 --> 00:26:38,550 Okay. 464 00:26:41,469 --> 00:26:43,972 - I love you. - I love you, too. 465 00:26:44,014 --> 00:26:45,765 Good night. 466 00:26:45,807 --> 00:26:47,183 Hey, Mom? 467 00:26:49,269 --> 00:26:51,605 I like his accent. 468 00:27:04,951 --> 00:27:07,078 What? Are you kidding me? You cooked. 469 00:27:07,120 --> 00:27:08,288 Get out of here. 470 00:27:15,962 --> 00:27:17,881 What? 471 00:27:17,923 --> 00:27:20,133 I have bad news. 472 00:27:20,175 --> 00:27:22,427 Our trip to Barcelona... No! 473 00:27:22,469 --> 00:27:24,846 - I have to cancel. - Oh. 474 00:27:24,888 --> 00:27:26,973 Uh, there's... there's a new patient 475 00:27:27,015 --> 00:27:28,850 I need to meet in Moscow. 476 00:27:28,892 --> 00:27:31,478 I was so looking forward to finally seeing your place. 477 00:27:31,519 --> 00:27:33,313 I know, my love, and I'm so sorry, 478 00:27:33,355 --> 00:27:34,689 but if she agrees to surgery, 479 00:27:34,731 --> 00:27:36,942 this could launch funding for the entire lab. 480 00:27:36,983 --> 00:27:38,401 No, I-I get it, I get it. 481 00:27:38,443 --> 00:27:41,571 I just, um... 482 00:27:41,613 --> 00:27:44,324 have to figure out what to tell Kim and everybody else, 483 00:27:44,366 --> 00:27:45,992 'cause I already took time off. 484 00:27:46,034 --> 00:27:48,161 And I have Laura coming to stay with Lizzi and... 485 00:27:48,203 --> 00:27:50,288 Why don't you come with me? 486 00:27:50,330 --> 00:27:52,499 - To Russia? - To Moscow. 487 00:27:52,540 --> 00:27:54,793 I can show you off in Moscow. 488 00:27:56,378 --> 00:27:57,837 I don't know. 489 00:27:57,879 --> 00:28:00,006 Oh, come on, Benita, I want to spend time with you 490 00:28:00,048 --> 00:28:01,883 without having to hide... please. 491 00:28:01,925 --> 00:28:04,719 We have to wait until the special airs 492 00:28:04,761 --> 00:28:06,513 before we tell anybody anything. 493 00:28:06,554 --> 00:28:09,057 I'm sure our secret will be safe in Russia. 494 00:28:09,099 --> 00:28:10,767 Please come with me. 495 00:28:10,809 --> 00:28:13,270 - Please, come with me. - Okay. 496 00:28:13,311 --> 00:28:14,938 I mean, who... 497 00:28:14,980 --> 00:28:18,984 who am I to say no to the great Dr. Macchiarini. 498 00:28:30,120 --> 00:28:32,330 Accessing the cricoid ring. 499 00:28:39,588 --> 00:28:42,465 I see severe infection, most likely caused 500 00:28:42,507 --> 00:28:45,343 by the excessive radiation treatments on the patient. 501 00:28:45,385 --> 00:28:47,387 The cartilage is necrotic. 502 00:28:47,429 --> 00:28:49,264 If the tumor hadn't killed him, 503 00:28:49,306 --> 00:28:50,890 it would have been only a matter of time 504 00:28:50,932 --> 00:28:53,059 before he succumbed to infection. 505 00:28:57,689 --> 00:28:59,065 Knife. 506 00:29:02,485 --> 00:29:04,446 Starting resection. 507 00:29:04,487 --> 00:29:10,076 The biosynthetic trachea will fit perfectly in the resected area. 508 00:29:37,479 --> 00:29:38,897 Metzenbaum. 509 00:29:56,414 --> 00:29:58,166 Okay. 510 00:30:21,523 --> 00:30:25,151 Okay, switch the oxygen input. 511 00:30:30,156 --> 00:30:31,908 Saline. 512 00:30:31,950 --> 00:30:35,412 Any leaks in the trachea will produce bubbles in the saline. 513 00:30:38,498 --> 00:30:40,292 Pulse ox? 514 00:30:40,333 --> 00:30:42,168 Holding steady. 515 00:30:45,046 --> 00:30:47,007 No signs of leaking. 516 00:30:47,048 --> 00:30:50,760 Oxygen holding, 98%. 517 00:30:52,095 --> 00:30:53,513 It's working. 518 00:30:53,555 --> 00:30:56,182 Congratulations, Doctor. 519 00:30:56,224 --> 00:30:58,727 Okay, let's close him up. 520 00:30:58,768 --> 00:31:01,021 Doctor? 521 00:31:01,062 --> 00:31:02,397 BP's dropping. 522 00:31:02,439 --> 00:31:04,441 - He's bleeding. - Vitals are weakening. 523 00:31:04,482 --> 00:31:06,359 No, it can't be. The implant is working. 524 00:31:06,401 --> 00:31:08,653 Where is this blood coming from? 525 00:31:08,695 --> 00:31:10,864 Doctor? 526 00:31:10,905 --> 00:31:12,782 The left carotid's most likely ruptured. 527 00:31:12,824 --> 00:31:14,534 No, I didn't touch it. I wasn't even near it. 528 00:31:14,576 --> 00:31:15,994 You said there was radiation damage. 529 00:31:16,036 --> 00:31:17,203 Losing OX. 530 00:31:17,245 --> 00:31:18,872 It must have weakened the vascular wall. 531 00:31:18,914 --> 00:31:20,540 - Doctor. - Blood pressure is dropping. 532 00:31:20,582 --> 00:31:22,208 Doctor, we need to do something. 533 00:31:22,250 --> 00:31:23,418 - Doctor? - Losing oxygen. 534 00:31:23,460 --> 00:31:24,961 Doctor? 535 00:31:25,003 --> 00:31:26,463 Paolo! 536 00:31:26,504 --> 00:31:29,549 I can fix this. 537 00:31:29,591 --> 00:31:31,718 He needs to be stabilized. 538 00:31:34,137 --> 00:31:37,265 - Suction? - Blood pressure is dropping. 539 00:31:42,729 --> 00:31:44,648 Found it. Cautery. 540 00:31:58,703 --> 00:32:02,040 BP is on the rise. 541 00:32:02,082 --> 00:32:03,875 He's stable. 542 00:32:03,917 --> 00:32:07,128 Sutures for Dr. Macchiarini. 543 00:32:07,170 --> 00:32:09,506 You should close him. 544 00:32:47,377 --> 00:32:50,171 All right, my love, this way. 545 00:32:50,213 --> 00:32:53,592 I was texting with Lizzi about setting up our Skype call. 546 00:32:53,633 --> 00:32:54,926 Mm-hmm? 547 00:32:54,968 --> 00:32:57,012 And she specifically asked for you to jump on. 548 00:32:57,053 --> 00:32:58,597 - Oh, she did? - Yeah. 549 00:32:58,638 --> 00:33:00,807 You charmed her, you big charmer. 550 00:33:09,316 --> 00:33:11,610 Pardon me. 551 00:33:11,651 --> 00:33:14,029 Uh, compliments of the gentleman at the bar. 552 00:33:19,868 --> 00:33:21,286 Thank you. 553 00:33:23,371 --> 00:33:27,667 To you, to me, and to ice buckets, always. 554 00:33:27,709 --> 00:33:29,586 Cheers. 555 00:33:32,923 --> 00:33:35,634 So who is our benefactor this evening? 556 00:33:35,675 --> 00:33:38,053 - I shouldn't say. - Paolo, come on. 557 00:33:38,094 --> 00:33:40,430 I protect sources for a living. 558 00:33:42,557 --> 00:33:45,894 He's a Russian oligarch, very connected. 559 00:33:45,936 --> 00:33:48,271 No, don't look. 560 00:33:48,313 --> 00:33:50,732 There is a network of high-profile patients, 561 00:33:50,774 --> 00:33:53,693 celebrities, clergy, presidents 562 00:33:53,735 --> 00:33:57,155 that are treated in secret, that I treat in secret. 563 00:33:57,197 --> 00:33:58,573 Because of who they are, 564 00:33:58,615 --> 00:34:01,701 I have to keep our arrangement quiet. 565 00:34:01,743 --> 00:34:05,956 Presidents, like U.S. presidents? 566 00:34:07,707 --> 00:34:11,628 Paolo Macchiarini, surgeon to the stars? 567 00:34:11,670 --> 00:34:14,256 Okay. 568 00:34:14,297 --> 00:34:16,508 I... Somebody's got to do it, right? 569 00:34:16,549 --> 00:34:18,635 - Shh, they're coming. - Oh. 570 00:34:21,346 --> 00:34:24,474 Yulia, this is Benita Alexander. 571 00:34:24,516 --> 00:34:27,894 - Paolo, good to see you. - It's nice to meet you. 572 00:34:29,312 --> 00:34:32,148 If you're trying to impress me, Doctor, 573 00:34:32,190 --> 00:34:33,483 it's... it's working. 574 00:34:33,525 --> 00:34:35,860 Yulia, my dear, for you, only the best. 575 00:34:35,902 --> 00:34:38,947 Uh, Paolo tells me you're a dancer. 576 00:34:38,989 --> 00:34:41,283 The best in Russia. 577 00:34:41,324 --> 00:34:44,744 I met Andrej not long after I joined the Bolshoi. 578 00:34:44,786 --> 00:34:46,329 I saw her perform in "Swan Lake." 579 00:34:46,371 --> 00:34:48,123 She was magnificent. 580 00:34:48,164 --> 00:34:50,792 I was only part of the corps de ballet, not the soloist. 581 00:34:50,834 --> 00:34:53,128 Still, I could not take my eyes off of her. 582 00:34:54,588 --> 00:34:57,424 While I was on tour in London a few years ago, 583 00:34:57,465 --> 00:35:01,511 I was involved in a horrible car accident. 584 00:35:01,553 --> 00:35:03,471 It's a miracle she's even alive. 585 00:35:03,513 --> 00:35:05,599 My windpipe was broken. My... 586 00:35:05,640 --> 00:35:07,434 Everything was broken. 587 00:35:07,475 --> 00:35:10,395 And it left me with this hole in my neck. 588 00:35:10,437 --> 00:35:11,938 I'm so sorry. 589 00:35:11,980 --> 00:35:15,650 The past is a lighthouse, not a port. 590 00:35:15,692 --> 00:35:19,195 I found Dr. Macchiarini. 591 00:35:19,237 --> 00:35:22,490 Up until now, we have implanted 592 00:35:22,532 --> 00:35:24,451 only patients for compassionate use, 593 00:35:24,492 --> 00:35:27,162 those who otherwise would die. 594 00:35:27,203 --> 00:35:30,665 But you have shown me that quality of life 595 00:35:30,707 --> 00:35:33,835 is nearly as important as life itself. 596 00:35:33,877 --> 00:35:36,671 So this is an elective surgery? 597 00:35:36,713 --> 00:35:38,798 - Yeah. - Mm. 598 00:35:38,840 --> 00:35:41,092 A part of me 599 00:35:41,134 --> 00:35:45,847 hopes it will allow me to dance again, but, mostly... 600 00:35:45,889 --> 00:35:49,517 we have a two-year-old son, Sasha. 601 00:35:49,559 --> 00:35:52,187 I want to play with him... 602 00:35:52,228 --> 00:35:54,022 Sing him a lullaby. 603 00:35:54,064 --> 00:35:56,066 And you're the perfect candidate. 604 00:35:56,107 --> 00:35:58,234 You're young, healthy, 605 00:35:58,276 --> 00:36:01,029 no other medical issues that would complicate matters. 606 00:36:01,071 --> 00:36:03,198 You... you're ready. 607 00:36:03,239 --> 00:36:05,200 Mm. I really don't want to go to Sweden. 608 00:36:05,241 --> 00:36:09,871 I wish you were set up to operate in Russia. 609 00:36:09,913 --> 00:36:13,041 Then I have great news for you. 610 00:36:13,083 --> 00:36:15,669 Our colleague, Dr. Lasbrey, is setting up facilities 611 00:36:15,710 --> 00:36:18,338 in Krasnodar as we speak. 612 00:36:18,380 --> 00:36:21,716 Your procedure will launch our work here in Russia, Yulia. 613 00:36:21,758 --> 00:36:24,886 You will have your operation here. 614 00:36:28,932 --> 00:36:31,226 - To Dr. Paolo Macchiarini... - Ah. 615 00:36:31,268 --> 00:36:33,520 Our rock-star surgeon. 616 00:36:38,858 --> 00:36:41,278 Mm. 617 00:36:41,319 --> 00:36:42,904 - You okay? - Mm-hmm. 618 00:36:42,946 --> 00:36:44,656 - Yeah? - Yeah, I'm okay. 619 00:36:50,120 --> 00:36:52,998 This ballet was first performed in 1871. 620 00:36:53,039 --> 00:36:54,666 You know... 621 00:36:54,708 --> 00:36:57,127 Are you okay? 622 00:36:57,168 --> 00:36:59,421 Hey. Hey, hey, hey, my love. 623 00:36:59,462 --> 00:37:02,632 Hey, are you okay? 624 00:37:02,674 --> 00:37:04,676 I'm sorry. I don't think I can... 625 00:37:04,718 --> 00:37:06,761 No, no, no, we'll go home. No, we'll go. I text you. 626 00:37:06,803 --> 00:37:08,597 No, she's... I'll text you, okay? 627 00:37:08,638 --> 00:37:10,432 - Let's go. - Are you sure? Should I... 628 00:37:10,473 --> 00:37:11,683 Yes. Yeah, yeah. 629 00:37:14,603 --> 00:37:15,979 You're getting worse. 630 00:37:16,021 --> 00:37:17,939 You should have let me take you to the hospital. 631 00:37:17,981 --> 00:37:20,191 No, I just want to lie down. 632 00:37:23,695 --> 00:37:27,282 - You're burning up. - Mm. I feel sick. 633 00:37:27,324 --> 00:37:28,992 Let me check something. 634 00:37:31,661 --> 00:37:33,747 The surgical site is infected. 635 00:37:33,788 --> 00:37:35,832 What? There's no way. That was months ago. 636 00:37:35,874 --> 00:37:38,668 - It's got to be healed by now. - No, it's not. 637 00:37:46,676 --> 00:37:49,679 So... so what, antibiotics or something? 638 00:37:49,721 --> 00:37:52,307 No, it's too late for that. 639 00:37:52,349 --> 00:37:56,102 You're in sepsis. I need to debride your wound. 640 00:37:56,144 --> 00:37:57,896 Otherwise, you will go into shock. 641 00:37:57,938 --> 00:38:00,815 "Debride"? What does that mean? 642 00:38:00,857 --> 00:38:03,151 You're gonna be okay. 643 00:38:06,613 --> 00:38:08,323 Do you trust me? 644 00:38:11,618 --> 00:38:13,328 Mm-hmm. 645 00:38:42,227 --> 00:38:43,812 "Two months after transplantation, 646 00:38:43,854 --> 00:38:45,522 the patient is asymptomatic, 647 00:38:45,564 --> 00:38:48,400 breathes normally, and is tumor free. 648 00:38:48,441 --> 00:38:50,026 These results are evidence 649 00:38:50,068 --> 00:38:53,155 that a successful organ-regeneration strategy 650 00:38:53,196 --> 00:38:55,198 has been accomplished." 651 00:38:55,240 --> 00:38:58,827 "And the procedure's success provides proof 652 00:38:58,869 --> 00:39:00,787 of the viability of this approach." 653 00:39:02,289 --> 00:39:05,292 To Dr. Macchiarini, who dared to make the cut. 654 00:39:05,333 --> 00:39:06,501 Cheers. 655 00:39:06,543 --> 00:39:08,003 To Andemariam Beyene, 656 00:39:08,044 --> 00:39:10,964 who bravely risked his life for science. 657 00:39:11,006 --> 00:39:12,174 Cheers. 658 00:39:12,215 --> 00:39:13,758 And last but not least, 659 00:39:13,800 --> 00:39:15,844 to The motherfucking "Lancet" 660 00:39:15,886 --> 00:39:18,513 for publishing our research article. 661 00:39:18,555 --> 00:39:21,099 - Cheers! - Skol, Anders. 662 00:39:21,141 --> 00:39:23,852 Nathan, tack. 663 00:39:23,894 --> 00:39:25,770 So published in "The Lancet"... 664 00:39:25,812 --> 00:39:28,482 you're halfway to a Nobel. 665 00:39:28,523 --> 00:39:29,941 This is shit. 666 00:39:29,983 --> 00:39:32,027 You'd think they would have sprung for better bubbly. 667 00:39:32,068 --> 00:39:34,988 Then feel free to steal someone else's. 668 00:39:35,030 --> 00:39:37,866 - Fantastic. - Cheers. 669 00:39:37,908 --> 00:39:39,743 I'm surprised to see you here, 670 00:39:39,785 --> 00:39:41,661 knowing how you feel about Dr. Macchiarini. 671 00:39:41,703 --> 00:39:43,538 Well, free champagne is free champagne... 672 00:39:43,580 --> 00:39:44,873 - or whatever this is. - Of course. 673 00:39:44,915 --> 00:39:47,751 You must all be on cloud nine. 674 00:39:47,793 --> 00:39:49,044 I'm excited, of course, 675 00:39:49,085 --> 00:39:50,754 though I also have the feeling of... 676 00:39:50,796 --> 00:39:53,006 What do you call it? Impostor's syndrome. 677 00:39:53,048 --> 00:39:54,132 Why? 678 00:39:54,174 --> 00:39:55,884 You're running Macchiarini's rat trials. 679 00:39:55,926 --> 00:39:58,804 Which are still in progress. 680 00:39:58,845 --> 00:40:01,181 Macchiarini included my name in the byline, 681 00:40:01,223 --> 00:40:04,768 but I have yet to submit my results. 682 00:40:04,810 --> 00:40:07,229 Welcome to the world of scientific publishing. 683 00:40:07,270 --> 00:40:09,397 As I recall someone once saying, 684 00:40:09,439 --> 00:40:11,733 "Competition fuels progress." 685 00:40:44,521 --> 00:40:45,939 - Okay. - Here we go. 686 00:40:45,981 --> 00:40:47,941 Watch out for the chair. 687 00:40:47,983 --> 00:40:50,193 Yeah, but I can't watch anything. 688 00:40:50,235 --> 00:40:51,653 Okay. 689 00:40:51,695 --> 00:40:54,364 - Okay, you can open your eyes. - No. 690 00:40:54,406 --> 00:40:56,950 You said you wanted to start playing again. 691 00:40:56,992 --> 00:40:58,868 - We can do a duet. - Wow. 692 00:40:58,910 --> 00:41:00,954 Yeah, we can do a duet. 693 00:41:00,996 --> 00:41:02,789 This is incredible. Thank you. 694 00:41:02,831 --> 00:41:04,624 - Careful with your stitches. - Aw. 695 00:41:04,666 --> 00:41:06,376 Love, come here. 696 00:41:06,418 --> 00:41:09,212 Thank you so much. Wow, this is so cool. 697 00:41:09,254 --> 00:41:11,298 But first, I have to remember how to play. 698 00:41:11,339 --> 00:41:13,675 - Oh, let me get my phone. - This is so cool. 699 00:41:13,717 --> 00:41:16,303 Thank you. 700 00:41:33,153 --> 00:41:36,239 ♪ Knowing I'll be missing ♪ 701 00:41:36,281 --> 00:41:40,827 ♪ Christmas Eve in my hometown ♪ 702 00:41:40,869 --> 00:41:43,914 - Thank you. - Mm. 703 00:41:43,955 --> 00:41:45,665 Are you okay? 704 00:41:45,707 --> 00:41:48,835 Yeah. Christmas, family... 705 00:41:48,877 --> 00:41:51,463 holidays, you know? 706 00:41:51,504 --> 00:41:53,840 It makes you sad? 707 00:41:53,882 --> 00:41:56,551 Not really, not this year. 708 00:41:56,593 --> 00:41:58,428 We feel like a family. 709 00:42:00,889 --> 00:42:03,642 You read my mind. 710 00:42:03,683 --> 00:42:04,976 Lizzi. 711 00:42:07,354 --> 00:42:08,688 Wait. Hold on. 712 00:42:08,730 --> 00:42:11,942 What... what is going on? This feels like collusion. 713 00:42:16,696 --> 00:42:19,366 ♪ Through dreams and just pretending ♪ 714 00:42:19,407 --> 00:42:23,203 ♪ I'm there, and I'll be spending ♪ 715 00:42:23,245 --> 00:42:26,456 ♪ Christmas Eve in my hometown ♪ 716 00:42:26,498 --> 00:42:28,458 What do you say, Mom? 717 00:42:30,460 --> 00:42:32,045 What do you say? 718 00:42:32,087 --> 00:42:35,298 ♪ In my hometown ♪ 719 00:42:47,102 --> 00:42:49,062 - Hey, come in. - Hello. 720 00:42:49,104 --> 00:42:51,523 Hi. Please come in. 721 00:42:51,564 --> 00:42:53,692 Look... 722 00:42:53,733 --> 00:42:57,153 Mr. Beyene sent it. 723 00:42:57,195 --> 00:42:58,655 Oh. 724 00:43:02,951 --> 00:43:06,079 - It's nice, isn't it? - Yeah. 725 00:43:06,121 --> 00:43:08,665 I wish our work always ended like that. 726 00:43:08,707 --> 00:43:10,917 Yes. 727 00:43:10,959 --> 00:43:13,086 Thank you for sharing that with me. 728 00:43:13,128 --> 00:43:15,922 Sometimes it's nice to be reminded why we... 729 00:43:15,964 --> 00:43:18,842 Sacrifice. 730 00:43:18,883 --> 00:43:20,552 So you, too? 731 00:43:20,594 --> 00:43:24,264 Oh, you know, nothing big... just girlfriends, children, 732 00:43:24,306 --> 00:43:26,057 probably a few years off my life. 733 00:43:26,099 --> 00:43:29,102 Well, maybe we can build something together 734 00:43:29,144 --> 00:43:32,022 that will make it all worthwhile. 735 00:43:32,063 --> 00:43:33,857 I think we can. 736 00:43:35,650 --> 00:43:39,279 The funding for our transplant research is about to run out. 737 00:43:39,321 --> 00:43:41,781 I'm sure "The Lancet" article garnered some attention. 738 00:43:41,823 --> 00:43:45,744 Yes, we can capitalize on that momentum to secure a new grant, 739 00:43:45,785 --> 00:43:48,079 which will lead to more surgeries 740 00:43:48,121 --> 00:43:50,749 and to more money. 741 00:43:50,790 --> 00:43:53,084 Around and around. 742 00:43:53,126 --> 00:43:55,587 Until we can expand... 743 00:43:55,629 --> 00:43:57,964 globally. 744 00:43:58,006 --> 00:44:01,384 The goal is six operations within the next three months. 745 00:44:03,803 --> 00:44:07,974 You can produce that many custom tracheas in that time? 746 00:44:08,016 --> 00:44:11,144 Yes, it can be done. 747 00:44:11,186 --> 00:44:13,897 But we need more patients. 748 00:44:13,939 --> 00:44:16,441 Then let's find more patients. 749 00:44:45,000 --> 00:44:50,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 52991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.