All language subtitles for Cold.of.Kalandar.AKA.Kalandar.Sogugu.2015.720p.SUBBED.WEB.x264-gooz-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:16,660 ارائه‌اي از کانال تلگرامي https://t.me/Cinema141 2 00:00:16,684 --> 00:00:31,684 مترجم : بامداد bamdadnaderi@yahoo.com اينستاگرام: Bamdad141 3 00:06:52,167 --> 00:06:55,332 .مهمت، اين سنگ‌ها انگار خوبن 4 00:06:55,375 --> 00:06:59,416 .ولي هيچوقت نميشه مطمئن بود .بهتره اين‌ها رو واسه عيارسنج بفرستيم 5 00:06:59,833 --> 00:07:02,916 .آره، فقط از همين طريق ميشه مطمئن شد .طلا يا مس؟ و همينطور نسبت‌ها 6 00:07:02,958 --> 00:07:04,999 .ولي به رئيس خبر بده - .البته که خبر ميدم - 7 00:07:05,042 --> 00:07:06,749 .بگو رگه جاي خوبيه 8 00:07:07,083 --> 00:07:10,499 .به محض اومدن آقاي فاروق، باهاش حرف مي‌زنم 9 00:07:10,917 --> 00:07:14,457 همونطور که گفتم، بذار اين .نمونه‌ها رو واسه عيارسنج بفرستيم 10 00:07:14,667 --> 00:07:16,916 .دو روز ديگه واسه نتايجش بيا 11 00:07:17,500 --> 00:07:18,374 متوجه شدي؟ - .باشه - 12 00:07:18,458 --> 00:07:21,957 .بيا قبل رفتنت يه چايي بخور گرم بشي .سردت شده 13 00:07:22,042 --> 00:07:23,541 خودت چي؟ نظرت چيه؟ 14 00:07:23,583 --> 00:07:27,499 .به نظرم که انگار خيلي خوبن - !انشاءالله - 15 00:08:10,250 --> 00:08:11,957 !اوه، پسر فراري برگشته 16 00:08:12,083 --> 00:08:14,332 .خوش اومدي - .سلام عليکم - 17 00:08:14,458 --> 00:08:16,041 .عليکم سلام 18 00:08:23,417 --> 00:08:24,707 چه خبر؟ 19 00:08:25,292 --> 00:08:29,666 .خبرها پيش توئه .اينجا همه‌چيز خوبه 20 00:08:32,292 --> 00:08:35,291 همه خوابيدن، آره؟ - .آره - 21 00:08:35,375 --> 00:08:37,456 چرا تو نخوابيدي؟ 22 00:08:38,250 --> 00:08:40,956 .به رختخواب نرفتم. خوابم نمي‌اومد 23 00:08:44,750 --> 00:08:45,666 حتماً گرسنه‌اي، آره؟ 24 00:08:46,208 --> 00:08:50,874 .از زماني که رفتي، سه روز مي‌گذره .احتمالاً حسابي گرسنه‌اي 25 00:09:06,000 --> 00:09:07,999 خب، پسرم، توي کوه‌ها چيکار کردي؟ 26 00:09:08,042 --> 00:09:12,999 .اونم بدون چتر توي اون بارون شديد، کجا پناه گرفتي؟ 27 00:09:13,958 --> 00:09:17,832 توي يه غار. آتيش روشن کردم .و تا صبح همونجا خوابيدم 28 00:09:18,208 --> 00:09:20,624 .اين چيزهاي معدني تو رو پريشون کرده 29 00:09:20,750 --> 00:09:24,707 ،به محض اينکه تابستون ميشه .ميري و توي کوه‌ها سرگردون ميشي 30 00:09:25,750 --> 00:09:29,416 ميري پرسه‌زني و هيچوقت به فکر .چيزهايي که پشت سر جا گذاشتي، نيستي 31 00:09:29,542 --> 00:09:33,416 .معلومه هستم، مامان فکر مي‌کني واسه تفريح ميرم اونجا؟ 32 00:09:33,583 --> 00:09:35,499 ،خب، اگه واسه تفريح نيست تونستي چيزي پيدا کني؟ 33 00:09:35,708 --> 00:09:38,541 به لطف خدا، اين بار .دست خالي برنگشتم 34 00:09:38,958 --> 00:09:41,457 .اين بار اوضاع فرق مي‌کنه 35 00:09:41,708 --> 00:09:44,082 .مشکلاتمون ديگه تموم ميشه، مامان 36 00:09:45,083 --> 00:09:50,749 .اينجا کارهاي زيادي هست که بايد انجام بشه .و من نمي‌تونم به اندازه کافي به زنت کمک کنم 37 00:09:51,000 --> 00:09:53,332 .نتونستيم کارها رو تموم کنيم 38 00:09:53,583 --> 00:09:58,624 ،نگران نباش .هرکاري مونده رو من تموم مي‌کنم 39 00:10:00,042 --> 00:10:02,166 ...انجام ميشه 40 00:10:03,333 --> 00:10:07,707 حنيفه، صدامون رو نشنيدي؟ .پسر فراري اومده خونه 41 00:10:31,542 --> 00:10:36,416 نمي‌دونم پسرم. خيلي نگرانت شده بوديم. کارهاي زيادي .اينجا داريم که انجام بديم، و کلي هم نگراني داريم 42 00:10:36,458 --> 00:10:42,499 نمي‌تونستم اونجا رو ترک کنم، مي‌خواستم .برگردم ولي نشد. و خوب شد که موندم 43 00:10:42,583 --> 00:10:47,457 .خوب شد که نيومدم. اينجا هميشه کار هست خب چي ميشه اگه دو روز ديرتر تموم بشه؟ 44 00:10:47,583 --> 00:10:50,749 !دو دسته يونجه هدر بره، چي ميشه 45 00:10:51,542 --> 00:10:53,874 ...ولي اگه اون رگه، خوب از آب دربياد 46 00:10:54,042 --> 00:11:00,707 .همه نجات پيدا مي‌کنيم. بچه‌ها نجات پيدا مي‌کنن - .مهم اينه که صحيح و سالم برگشتي خونه - 47 00:11:11,958 --> 00:11:14,249 اينجا چيکار مي‌کني؟ 48 00:11:15,208 --> 00:11:18,457 ،مامان، نمي‌بيني .اين بز داره تموم نون‌ها رو اينجا مي‌خوره 49 00:11:19,125 --> 00:11:22,291 .من نديدم، پسرم .پسرها مدام ميذارنش بره داخل 50 00:11:22,958 --> 00:11:25,957 .برو پي کارت! بيرون! زودباش 51 00:11:55,417 --> 00:11:59,249 .شوو، شوو، برو .زودباش، مثل يه پسر خوب برو بيرون 52 00:12:12,750 --> 00:12:17,124 .حنيفه، يه لحظه اون يونجه رو ول کن .چايي آماده‌ست 53 00:13:02,667 --> 00:13:08,041 .مهمت، از صبح داشتي کار مي‌کردي .چيزي که سزاوارش هستي رو به دست مياري 54 00:13:08,958 --> 00:13:11,707 .انشاءالله، گره از کارمون باز ميشه 55 00:13:12,500 --> 00:13:18,749 ،انشاءالله، مامان .ببينيم فردا چي ميشه 56 00:13:20,542 --> 00:13:22,541 به لطف خدا، اين رگه خوب .از آب دربياد 57 00:13:22,667 --> 00:13:25,707 بعد يه چيزي دستم مياد. وام‌ها رو پرداخت .مي‌کنيم و چيزي که نياز داريم رو مي‌خريم 58 00:13:25,833 --> 00:13:28,874 به نظرت راسيم واسه عيد قربان امسال حيواني مي‌خره؟ 59 00:13:29,667 --> 00:13:32,749 .ازش نپرسيدم - .فقط ورزا رو بهش نفروشي - (ورزا: گاو نر) 60 00:13:32,958 --> 00:13:39,707 ،اون رو جاي بدهي‌مون حساب مي‌کنه .از تو ارزون مي‌خره و با قيمت بالا مي‌فروشه 61 00:13:40,000 --> 00:13:45,624 .روي اون حيوان خيلي کار کرديم .کلي کار سخت 62 00:13:46,333 --> 00:13:48,874 .توي بازار بفروشش 63 00:14:15,875 --> 00:14:19,041 ...حنيفه 64 00:14:19,208 --> 00:14:22,999 چي مي‌خواي؟ - .بچرخ سمت من - 65 00:14:23,167 --> 00:14:26,124 چرا؟ اتفاقي برات افتاده؟ 66 00:14:26,292 --> 00:14:30,457 .برگرد که بتونيم صحبت کنيم - !همينطوري هم مي‌تونم صداتو بشنوم - 67 00:14:32,375 --> 00:14:33,624 چيه؟ 68 00:14:38,125 --> 00:14:39,999 ديشب مگه نشنيدي که اومدم داخل؟ 69 00:14:40,083 --> 00:14:41,624 .آره، شنيدم 70 00:14:42,375 --> 00:14:46,124 پس چرا بلند نشدي؟ - .نمي‌دونم - 71 00:14:54,833 --> 00:14:58,124 .اونجا توي کوه‌ها موندي 72 00:14:59,042 --> 00:15:04,707 .فقط صبر کن تا اين سنگ معدن رو بفروشم .همه‌چيز عوض ميشه 73 00:15:07,917 --> 00:15:10,541 .خواهي ديد. يه خونه مي‌سازم 74 00:15:11,333 --> 00:15:13,874 .چندتا گاو ديگه مي‌خريم 75 00:15:15,333 --> 00:15:18,416 .تمام اين مشکلات رو پشت سر ميذاريم 76 00:15:19,208 --> 00:15:24,041 .من فقط مي‌خوام که تو اينجا بموني 77 00:15:27,417 --> 00:15:34,041 .اينقدر از اون کوه‌ها بالا نرو .سه چهار ماه تابستون رو توي معدن کار کن 78 00:15:34,208 --> 00:15:38,499 .بذار فقط اين سنگ معدن رو بفروشم .بعد ديگه نيازي نيست به کوه برم 79 00:15:38,625 --> 00:15:46,041 .کاش فقط مي‌تونستيم بدهي‌هامون رو بديم - .همه رو ميديم. راحته. فقط بايد سنگ معدن رو بفروشم - 80 00:15:46,708 --> 00:15:49,416 !چيزي که من مي‌خوام... آخ 81 00:15:50,000 --> 00:15:54,416 چي شده؟ - !زانوم يه چيزيش شده، خيلي درد داره - 82 00:15:54,708 --> 00:15:56,916 کجاش درد مي‌کنه؟ - اين چه درديه؟ - 83 00:15:56,958 --> 00:15:58,291 اينجاش درد مي‌کنه؟ - .آره، آره - 84 00:15:58,375 --> 00:16:00,749 .کمي پايين تر، درست کمي پايين تر - اونجا چي شد؟ - 85 00:16:00,792 --> 00:16:03,416 زمين خوردي يا چي؟ - .آره، امروز افتادم - 86 00:16:03,917 --> 00:16:05,957 الان بهتر شده؟ - !بايد کمي بيشتر مراقب باشي - 87 00:16:06,083 --> 00:16:09,749 .باز درد گرفت - کجا، اينجاش درد گرفته؟ - 88 00:16:11,125 --> 00:16:14,166 !بس کن! داري چيکار مي‌کني 89 00:16:14,375 --> 00:16:18,416 چندتا لباس زير پوشيدي؟ - .بچه‌ها هنوز نخوابيدن. مامانت صدامون رو مي‌شنوه - 90 00:16:18,500 --> 00:16:21,791 .نگران نباش، همه خوابن - .آروم - 91 00:16:22,375 --> 00:16:23,916 ...بابا 92 00:16:25,083 --> 00:16:26,916 .بخواب، پسرم 93 00:16:27,583 --> 00:16:33,082 .حنيفه، حنيفه، خيلي دلم برات تنگ شده 94 00:16:33,375 --> 00:16:37,416 .ساکت باش، ساکت. هنوز بيدارن 95 00:16:37,625 --> 00:16:40,291 .مامان که حسابي خوابه 96 00:16:40,750 --> 00:16:42,457 .نگران نباش 97 00:16:43,417 --> 00:16:46,791 .ساکت باش، ساکت. بيدار ميشن 98 00:16:55,833 --> 00:16:58,874 .آروم 99 00:17:33,667 --> 00:17:37,874 .همراهم بيا وگرنه خوابت مي‌بره 100 00:18:16,792 --> 00:18:18,874 .به نام خدا 101 00:19:42,625 --> 00:19:45,291 چه خبر، مهمت، حالت چطوره؟ - خوبم، تو چطوري؟ - 102 00:19:45,417 --> 00:19:47,541 .مثل هميشه، مهمت 103 00:19:48,208 --> 00:19:50,916 .اميدوارم همه چيز بهتر بشه 104 00:19:51,833 --> 00:19:55,707 .مهمت، نتايج نمونه‌هاي تو رو گرفتيم 105 00:19:55,958 --> 00:19:58,332 .انشاءالله که مثبت باشه 106 00:19:58,792 --> 00:20:03,707 در واقع نه، نتايج اون چيزي که .اميدوار بوديم، نيستن 107 00:20:04,917 --> 00:20:09,624 سنگ‌ها حاوي يه اثري از نقره و .دو يا سه درصد مس هستن 108 00:20:09,875 --> 00:20:13,832 .رگه واسه حفر به اندازه کافي سودآور نيست 109 00:20:16,417 --> 00:20:17,999 .پس ميگي نتايج بد هستن 110 00:20:18,125 --> 00:20:21,457 .درسته، آقاي فاروق هم مأيوس شد 111 00:20:21,708 --> 00:20:25,041 .مهم نيست، فقط به کاوش ادامه بده 112 00:20:26,042 --> 00:20:30,332 .من ديگه بايد برم بچه‌ها داخل مشغول کار هستن، خب؟ 113 00:21:05,583 --> 00:21:08,207 .سلام عليکم - .عليکم سلام - 114 00:21:08,292 --> 00:21:11,374 حالت چطوره، عمو راسيم؟ - .خوبم - 115 00:21:11,667 --> 00:21:14,707 چه خبر؟ انگار چندتا ورزا برداشتي .و داري به جاده مي‌زني 116 00:21:14,833 --> 00:21:18,207 .اين کاريه که بايد بکنم، عمو .مسابقات گاوبازي به زودي شروع ميشه 117 00:21:18,292 --> 00:21:22,749 دارم اون‌ها رو به ارتفاعات مي‌برم .تا پاهاشون کمي ورزيده بشه 118 00:21:22,875 --> 00:21:26,457 .مي‌بينم که هر سال همين کارو مي‌کني .حتماً از گاوبازي پول درمياري 119 00:21:26,542 --> 00:21:29,624 ،به خاطر پول نيست، عمو راسيم .شوق زيادي به اينکار دارم 120 00:21:29,750 --> 00:21:32,082 .شوقي که از پدرم بهم ارث رسيده 121 00:21:32,292 --> 00:21:34,957 جوايز امسال چقدر هستن؟ 122 00:21:35,375 --> 00:21:38,749 خب، قبلاً حدود پنج يا شش هزار .ليره جايزه مي‌دادن 123 00:21:38,833 --> 00:21:42,624 ،ولي همونطور که گفتم و همونطور که خوب مي‌دونين .به خاطر پول اينکارو نمي‌کنم 124 00:21:42,917 --> 00:21:44,999 .ولي امسال شهردار هم شرکت مي‌کنه 125 00:21:45,292 --> 00:21:47,457 .و الان جايزه رو پونزده هزار ليره تعيين مي‌کنن 126 00:21:47,792 --> 00:21:49,707 .واو، اين مبلغ خوبيه 127 00:21:49,958 --> 00:21:52,457 ،همونطور که مي‌بيني اينجا نوشته .جايزه، مقداري افزايش يافته 128 00:21:52,625 --> 00:21:55,457 ،برنده، پونزده هزار ليره مي‌گيره ...نفر دوم، نه هزار ليره مي‌گيره 129 00:21:55,583 --> 00:21:56,791 .نفر سوم هفت هزار ليره مي‌گيره 130 00:21:56,917 --> 00:22:06,374 !خب، اين مقدار پول خوبيه. خوش به حالت .پس اميدهاي خودتو به کون يه ورزا بستي 131 00:22:06,667 --> 00:22:09,207 درمورد من، هميشه مشغول کارم .و پول کمي درميارم 132 00:22:09,583 --> 00:22:11,541 .گاو رو پنج هزار ليره مي‌خرم و شش هزار مي‌فروشم 133 00:22:11,625 --> 00:22:14,207 .دست بردار، عمو .شما هيچوقت حامي گاوبازي نشدي 134 00:22:14,250 --> 00:22:18,582 اهداي ده گوني جو و ده کيسه يونجه واسه شما خيلي زياده؟ 135 00:22:18,708 --> 00:22:23,041 خب، بکير، من در حال حاضر .حامي تمام روستا هستم 136 00:22:23,500 --> 00:22:26,666 به هر حال، اومدم اين پوسترها رو .پيش شما بذارم 137 00:22:26,958 --> 00:22:28,499 .خدمت شما - واسه چي هستن؟ - 138 00:22:28,583 --> 00:22:31,666 .روي پنجره يا در و ديوار بچسبونين 139 00:22:31,750 --> 00:22:35,332 .جايي بذارين که همه ببينن .شايد اينطوري آدم‌هاي زيادي جذب بشن 140 00:22:35,417 --> 00:22:37,041 .باشه 141 00:22:37,792 --> 00:22:40,291 برادر راسيم، ميشه يه کمکي بهم بکني؟ 142 00:22:43,542 --> 00:22:46,416 !انگار مهمت يه رگه پيدا کرده 143 00:22:49,083 --> 00:22:50,791 .به هر حال، اين‌ها رو به حسابم اضافه کن 144 00:22:50,917 --> 00:22:54,624 .بعد از گاوبازي پولت رو ميدم - .حرومزاده‌ي عوضي - 145 00:22:55,042 --> 00:22:56,957 .روز خوبي داشته باشي، مهمت 146 00:22:57,250 --> 00:22:59,291 .ممنون، خداحافظ 147 00:23:41,583 --> 00:23:44,666 .ابراهيم، پدرت داره مياد 148 00:23:46,625 --> 00:23:48,874 کجاست، مامان؟ 149 00:24:04,042 --> 00:24:07,999 .مصطفي، نگاه کن، بابا يه توپ خريده 150 00:24:12,875 --> 00:24:17,332 .گمونم راسيم الان خوشحاله - .مصطفي، نگاه کن، يه توپ - 151 00:24:38,167 --> 00:24:40,207 .مي‌دونستم اين اتفاق مي‌افته 152 00:24:40,792 --> 00:24:43,582 ...هر زمستون لوازم مي‌خري 153 00:24:45,042 --> 00:24:47,874 .و بعد از راسيم مي‌خواي که به بدهي اضافه کنه 154 00:24:48,958 --> 00:24:52,416 ،و وقتي پاييز مياد .گاو رو مي‌فروشي تا بدهي رو پرداخت کني 155 00:24:52,833 --> 00:24:56,874 فقط چون يه بار از رگه‌اي که چند سال پيش .پيدا کردي کمي پول گيرت اومد 156 00:24:57,042 --> 00:25:02,291 حالا مثل يه احمق تمام وقتت رو صرف .جستجوي يکي ديگه توي کوه‌ها مي‌کني 157 00:25:03,333 --> 00:25:10,291 ،فکر مي‌کني مهندس معدن هستي .ولي مثل يه بز از يه سنگ به سنگ ديگه مي‌پري 158 00:25:11,958 --> 00:25:14,082 !ديگه گاوي توي طويله نمونده 159 00:25:14,250 --> 00:25:16,624 ولي حتي فکر فروش ورزا .و پرداخت پول راسيم رو نکني 160 00:25:16,792 --> 00:25:18,666 .اون ورزا مال منه، خودم بزرگش کردم 161 00:25:18,708 --> 00:25:20,749 اون رو مي‌فروشيم تا پول دکتر .پسرمون رو بديم 162 00:25:21,083 --> 00:25:24,041 .معدن واسه سه يا چهار ماه تابستون باز هست .بايد بري اونجا کار کني 163 00:25:24,125 --> 00:25:26,374 .هفتاد تا هشتاد ليره در روز درمياري 164 00:25:26,417 --> 00:25:29,707 ولي نه، کي مراقب کوه‌هاست؟ 165 00:25:33,042 --> 00:25:37,499 .صبح واسه برداشت يونجه باهامون مياي 166 00:25:40,167 --> 00:25:42,999 و واسه زمستون هم هنوز .هيچ هيزمي جمع نکرديم 167 00:26:37,000 --> 00:26:39,499 .عجله کن، پسر چرا اينقدر کُند حرکت مي‌کني؟ 168 00:26:39,792 --> 00:26:41,957 طوري کار نکن که انگار داري واسه يه شخص .ديگه کار مي‌کني. داري واسه خودت کار مي‌کني 169 00:26:42,042 --> 00:26:44,999 ،آسيه و ياسر امروز صبح بگومگو داشتن ...درمورد اينکه 170 00:26:45,167 --> 00:26:47,249 .کارمون هنوز نيمه تمام مونده 171 00:26:47,542 --> 00:26:48,791 .به زودي قراره برف بياد 172 00:26:49,125 --> 00:26:51,666 .تا جايي که ميشه بايد زودتر تمومش کنيم 173 00:26:51,708 --> 00:26:53,291 ميشه اينو بگيري؟ 174 00:26:59,875 --> 00:27:02,082 .امسال زانوهام خيلي درد گرفته 175 00:27:02,417 --> 00:27:05,999 .گمونم به زودي برف مياد - .منم همينطور - 176 00:27:07,750 --> 00:27:11,999 .آسيه حيوون‌هاشو توي بازار ايواسيل فروخت 177 00:27:12,583 --> 00:27:14,999 .پول خوبي بابتشون گرفت 178 00:27:16,167 --> 00:27:17,749 مي‌دوني چقدر گرفت؟ 179 00:27:17,917 --> 00:27:20,874 نه، ولي بايد ورزا رو ببري .و اونجا بفروشي 180 00:27:23,083 --> 00:27:27,041 .خب، حالا بيا اينجا .به اندازه کافي فشار نميدي پايين 181 00:27:31,708 --> 00:27:35,916 مهمت، پسرم، امروز صبح .با روشن کردن آتيش، مکافات داشتم 182 00:27:37,417 --> 00:27:40,666 .آتشزنه‌ي خوبي باقي نمونده .ته‌مونده‌هاش خشک شدن و به سختي روشن ميشن 183 00:27:40,708 --> 00:27:44,416 .بيا پايين، خودم انجامش ميدم .حتي نمي‌توني درست به پايين فشارشون بدي 184 00:27:44,542 --> 00:27:48,041 تنها کاري که خوب بلدي .پرسه زدن توي کوه‌هاست 185 00:27:56,958 --> 00:28:03,916 بايد کار يونجه رو تموم کنيم که بتونيم .شروع به جمع کردن هيزم مورد نياز کنيم 186 00:28:10,000 --> 00:28:15,832 فردا الاغ رو مي‌برم و کمي .آتشزنه ميارم 187 00:28:17,333 --> 00:28:19,291 چه آتشزنه‌اي؟ چه کوهي؟ 188 00:28:19,583 --> 00:28:22,124 .واسه رفتن به کوه، اينو بهانه نکن 189 00:28:22,208 --> 00:28:25,082 .خوب مي‌دونم چرا مي‌خواي بري اونجا 190 00:28:25,750 --> 00:28:28,249 !قصدت کاملاً معلومه 191 00:40:17,875 --> 00:40:20,582 !لعنتي 192 00:41:25,167 --> 00:41:26,999 !لعنتي 193 00:43:26,083 --> 00:43:26,666 .نه 194 00:43:26,792 --> 00:43:32,541 ،زودباش، چشم‌هاتو ببند .وگرنه صابون چشم‌هاتو اذيت مي‌کنه 195 00:46:26,875 --> 00:46:30,457 .بيا پيش مامان، مصطفي، هوا سرده 196 00:46:31,750 --> 00:46:33,624 .گريه نکن، گريه نکن، پسرم 197 00:46:37,000 --> 00:46:40,457 .باشه، گريه نکن، گريه نکن، پسرم 198 00:46:43,083 --> 00:46:45,957 .گريه نکن، گريه نکن، پسرم 199 00:47:38,458 --> 00:47:40,124 .اه، اه 200 00:47:41,500 --> 00:47:46,624 اين‌ها مي‌دونن خون کجاست و بعد .خودشون رو به اونجا مي‌چسبونن 201 00:48:10,250 --> 00:48:14,957 .ببين، مهمت، قلندر اين طوريه .برف، پيش از موقع اومد 202 00:48:15,333 --> 00:48:19,707 تمام فکر و ذکرت رو گذاشتي روي رگه و سنگ .معدن و تمام وقتت رو توي کوه‌ها تلف کردي 203 00:48:20,125 --> 00:48:24,916 حالا مي‌خواي چيکار کني؟ .اينجا هم به زودي برف مياد 204 00:48:25,625 --> 00:48:33,041 بدهکارها و طلبکارها منتظر .گرفتن پولشون هستن 205 00:49:41,000 --> 00:49:47,957 .مهمت، فراموشش کن، به نتيجه‌اي نمي‌رسه .ولش کن، بيا شام بخور 206 00:50:11,667 --> 00:50:17,041 اين گرگ، اين اواخر مشکلات زيادي برام .ايجاد کرده. نزديکه ديگه نابودم کنه 207 00:50:17,792 --> 00:50:20,916 .اين گرگ لعنتي، چندتا از بزهامو خورده 208 00:50:23,042 --> 00:50:29,457 .تنهايي با گرگ، سگ و گله دست به گريبانم 209 00:50:33,375 --> 00:50:35,541 .ولي خوش‌شانسي که اينجا تنهايي 210 00:50:35,708 --> 00:50:39,582 .مجبور نيستي به غر زدن‌هاي کسي گوش کني - ...آره، خوش‌شانسم، ولي مهمت - 211 00:50:39,625 --> 00:50:41,499 .اينجا بايد کارهاي زيادي انجام بشه 212 00:50:41,708 --> 00:50:43,916 .بچه‌هام هيچوقت بهم کمک نمي‌کنن 213 00:50:45,042 --> 00:50:46,957 .مي‌خوان برن شهر زندگي کنن 214 00:50:47,167 --> 00:50:49,499 .و وقت ازدواجشون شده 215 00:50:49,542 --> 00:50:52,791 !ما هم ازدواج کرديم و ببين چطور شده .هر روز با خانم بحث دارم 216 00:50:53,000 --> 00:50:59,457 بهم ميگه اينقدر دنبال حيوانات نرو و به جاش کارهاي خونه رو انجام بده. چيکار بايد بکنم؟ 217 00:50:59,542 --> 00:51:04,541 .نمي‌تونم تمام کارها رو تنهايي انجام بدم .ديگه کم آوردم 218 00:51:05,333 --> 00:51:06,624 چيکار مي تونم بکنم؟ 219 00:51:07,167 --> 00:51:08,707 پس تو هم با زنت جر و بحث مي‌کني؟ 220 00:51:08,917 --> 00:51:13,499 .تصورش رو هم نمي‌کني، مهمت .مدام سر بچه‌ها با هم جنگ داريم 221 00:51:14,375 --> 00:51:16,499 .و بعد بهم کمک نمي‌کنن 222 00:51:17,125 --> 00:51:22,541 .هميشه فکر مي‌کردم فقط خانم من اينطوريه .درست مثل خودت، منم تو خونه آرامش ندارم 223 00:51:22,583 --> 00:51:25,124 .بيشتر زن‌ها همينطورن، مهمت 224 00:51:25,542 --> 00:51:28,249 .مدام نق مي‌زنن، هيچوقت خفه نميشن 225 00:51:28,708 --> 00:51:32,207 اگه زن تو مثل زن من بود، حتي نميذاشت .پاتو توي خونه بذاري 226 00:51:32,292 --> 00:51:36,582 به هر حال، توي روستا افتادي سر زبون‌ها: مهمت به .معدن رفته، يه رگه پيدا کرده، يه معدن خريده 227 00:51:36,667 --> 00:51:39,624 همه چيز ميگن، اون رفت، اون ...وقتش رو تلف کرد 228 00:51:39,750 --> 00:51:43,207 من بهت توصيه مي‌کنم دست از اين جستجو .بکشي و يه شغل درست و حسابي گير بياري 229 00:51:43,458 --> 00:51:45,541 .ورزا رو بفروش و بدهي‌ها رو صاف کن 230 00:51:45,750 --> 00:51:48,124 .مي‌دوني که قبلاً يه رگه پيدا کردم 231 00:51:48,292 --> 00:51:50,707 .محض تفريح اينکارو نمي‌کنم .قبلاً ازش پول درآوردم 232 00:51:50,833 --> 00:51:53,416 ولي توي دو سه سال گذشته .نتونستم چيز ديگه‌اي پيدا کنم 233 00:51:53,625 --> 00:51:57,832 ،امسال نزديک بود که چيزي پيدا کنم .ولي برف، زود باريد 234 00:51:58,083 --> 00:52:01,499 .جاهايي که کَنده بودم رو برف پوشوند 235 00:52:01,875 --> 00:52:03,374 .و حالا نمي‌تونم به اونجا برم 236 00:52:04,333 --> 00:52:08,082 ،چندان زود نيست، مهمت .الان فصل برفه 237 00:52:08,292 --> 00:52:12,707 .واسه من زود بود - .شايد، ولي برف منتظر تو نمي‌مونه - 238 00:52:13,000 --> 00:52:15,541 .بايد به همه‌چيز رسيدگي کني 239 00:52:17,125 --> 00:52:23,291 حق با حنيفه‌ست که بهت ميگه از اين کار .دست بکش و يه کار توي معدن گير بيار 240 00:52:23,500 --> 00:52:26,291 ...اگه پدرزن و برادرزنت باهات حرف نمي‌زنن 241 00:52:26,458 --> 00:52:28,666 .به خاطر اينه که دوباره دستت خالي شده 242 00:52:28,792 --> 00:52:31,916 به خاطر همين اوضاع خونه .اينقدر متشنج شده 243 00:52:33,375 --> 00:52:35,291 .بهتره سبک سنگينش کني .خوب درموردش فکر کن 244 00:52:35,375 --> 00:52:38,916 باشه، ولي برادرزنم و معدن چه ربطي به اين داره؟ 245 00:52:38,958 --> 00:52:40,707 .به خاطر اين موضوع عصباني نيستن 246 00:52:40,875 --> 00:52:43,457 فکر مي‌کني نمي‌دونم مشکلشون چيه؟ 247 00:52:51,917 --> 00:52:56,874 ،از دستت شاکي هستن چون داري دنبال رگه مي‌گردي .از اينکه داري اونجا وقتت رو تلف مي‌کني 248 00:52:57,125 --> 00:52:59,582 حالا هم يه چيز ديگه دستشون دادي .که بهش پيله کنن 249 00:52:59,833 --> 00:53:01,666 .داري همه‌چيز رو خراب مي‌کني 250 00:53:03,083 --> 00:53:04,582 .لازمه به خودت مسلط بشي 251 00:53:04,708 --> 00:53:06,416 ،اگه يه رگه پيدا کرده بودم فکر مي‌کني اينطوري حرف مي‌زدن؟ 252 00:53:06,875 --> 00:53:08,374 فکر مي‌کني اون‌ها رو نمي‌شناسم؟ 253 00:53:08,583 --> 00:53:11,124 به قول معروف، هيچکس از .آدم بازنده خوشش نمياد 254 00:53:11,500 --> 00:53:16,457 ،اگه يه رگه پيدا کرده بودم .مثل کنه بهم مي‌چسبيدن 255 00:53:16,958 --> 00:53:19,041 .اوه، برادر مظفر 256 00:53:20,292 --> 00:53:24,207 حالا مي‌فهمن که از من ...چيزي عايدشون نميشه 257 00:53:24,333 --> 00:53:25,832 .چون به همه بدهکارم 258 00:53:26,125 --> 00:53:31,041 .آره - ...اگه پولدار بودم... بگذريم - 259 00:56:21,750 --> 00:56:28,791 ابراهيم، اون چراغ نفتي رو ببر پيش .آسيه و ازش کمي نفت قرض بگير 260 00:56:30,042 --> 00:56:31,666 اونجا داري چيکار مي‌کني؟ 261 00:56:31,833 --> 00:56:34,207 .اميدوارم زياد خودتو خسته نکني - .ممنون - 262 00:56:39,958 --> 00:56:41,416 .اومدم بهت کمک کنم 263 00:56:41,708 --> 00:56:42,791 خب چه خبر از اون؟ 264 00:56:42,833 --> 00:56:45,957 .اون بيل رو بهم بده .من اينجا رو تميز مي‌کنم. تو گاوها رو بدوش 265 00:56:46,167 --> 00:56:47,582 !چون بلد نيستي اينکارو انجام بدي 266 00:56:47,708 --> 00:56:49,624 حالا باهات چيکار کردم؟ 267 00:56:50,125 --> 00:56:53,707 .بذار فکر کنم - بالاخره تصميم گرفتي يه کاري بکني؟ - 268 00:57:06,333 --> 00:57:09,124 .ده روز ديگه عيد قربان ميشه 269 00:57:09,292 --> 00:57:13,374 ،فردا بايد با آسيه و مظفر به بازار ايواسيل بري .دارن حيوونات‌شون رو واسه فروش مي‌برن 270 00:57:13,458 --> 00:57:17,541 باشه، ميرم، ولي شنيدم .قيمت‌ها پايين هستن 271 00:57:18,375 --> 00:57:21,791 .ابراهيم رو همراه خودت ببر .مي‌تونه کمک‌دستت باشه 272 00:57:24,417 --> 00:57:29,249 شنيدم پول زيادي بابت گوسفند‌هاي .فروخته شده واسه عيد نميدن 273 00:57:31,500 --> 00:57:34,749 طلبکارهاي ما منتظر فروش تو هستن .تا بتونن پولشون رو بگيرن 274 00:57:54,583 --> 00:57:55,832 .حنيفه، مي‌خوام چند کلمه باهات حرف بزنم 275 00:57:55,917 --> 00:57:57,499 چي شده؟ 276 00:57:57,833 --> 00:58:00,666 .ميگم بيا اين ورزا رو نفروشيم 277 00:58:00,917 --> 00:58:02,582 خب، پس مي‌خواي چيکار کنيم؟ 278 00:58:02,750 --> 00:58:08,374 .اون روز بکير رو ديدم ...چندتا ورزا برداشته بود 279 00:58:08,625 --> 00:58:16,166 .و داشت اون‌ها رو به گاوبازي مي‌برد 280 00:58:16,542 --> 00:58:20,291 .با ورزاها مي‌جنگه و پول خوبي درمياره 281 00:58:21,875 --> 00:58:25,707 .گاوهاي بزرگي هم نبودن .يکيش به اندازه‌ي پاي ورزاي ما بود 282 00:58:26,500 --> 00:58:28,957 خب چه تصميمي داري؟ 283 00:58:30,792 --> 00:58:34,832 .ميگم بيا ورزاي خودمون رو امتحان کنيم 284 00:58:36,167 --> 00:58:37,332 يعني چي؟ 285 00:58:37,958 --> 00:58:41,624 دارم ميگم بيا ورزاي خودمون ...رو به گاوبازي ببريم 286 00:58:42,583 --> 00:58:45,166 چي؟ شوخي مي‌کني؟ !امکان نداره 287 00:58:45,333 --> 00:58:49,916 اگه توي يه مبارزه برنده بشه، اون جايزه کل .بدهي‌هامون رو صاف مي‌کنه، ورزا رو هم هنوز داريم 288 00:58:50,042 --> 00:58:53,291 اگه بفروشيمش، پولي که مي‌گيريم .حتي نصف بدهي‌هامون هم نميشه 289 00:58:53,417 --> 00:58:55,999 واي خداي من! فردا اون رو مستقيماً ...به بازار ايواسيل مي‌بري 290 00:58:56,042 --> 00:59:02,249 هرچي قيمتش شد، بفروشش و هرچي هست رو .بده که دهن طلبکارها بسته بشه 291 00:59:02,500 --> 00:59:04,457 .پسرمون رو هم بايد باهاش ببريم دکتر 292 00:59:04,583 --> 00:59:07,541 .فقط يه لحظه به من گوش بده .گاوبازي جوايز خوبي داره 293 00:59:07,750 --> 00:59:11,207 .اگه برنده بشه... حتي اگه سوم بشه 294 00:59:11,542 --> 00:59:14,624 ،جايگاه اول پونزده هزارتا مي‌گيره .دوم نه هزار و سوم هفت هزار 295 00:59:14,750 --> 00:59:16,832 انگار که اون فکرهاي قبلي‌ت ...ما رو ثروتمند کرده 296 00:59:16,958 --> 00:59:18,874 ،اونطوري کلي پول برامون آوردي !حالا اينطوري هم مي‌خواي کلي پول بياري 297 00:59:19,042 --> 00:59:21,416 .بکير پول زيادي از اينکار درآورده 298 00:59:21,917 --> 00:59:24,832 .بذار اين يه بار رو امتحان کنيم .چيزي واسه از دست دادن نداريم 299 00:59:24,917 --> 00:59:27,249 ،فقط يه بار امتحان کنيم .در هر حال غرق بدهي هستيم 300 00:59:27,292 --> 00:59:30,916 .بکير يه احمقه تو هم مي‌خواي مثل اون يه احمق باشي؟ 301 00:59:31,375 --> 00:59:35,416 چون اون احمقه تو هم بايد احمق باشي؟ تو هم مثل اوني؟ 302 00:59:35,833 --> 00:59:37,957 .بذار هرکاري مي‌خواد بکنه .تو سرت به کار خودت باشه 303 00:59:38,167 --> 00:59:39,332 !ديگه وقت خودتو تلف نکن 304 00:59:39,500 --> 00:59:41,916 ...مستقيم ميري بازار ايواسيل 305 00:59:42,667 --> 00:59:45,166 .و مي‌فروشيش .جاي خوبي واسه فروشش پيدا کن 306 00:59:45,333 --> 00:59:50,041 .در ازاي هر قيمتي که شد بفروشش .فقط به فکر کاهش بدهي‌هامون باش 307 00:59:50,250 --> 00:59:51,666 .طلبکارهامون منتظرن 308 00:59:52,000 --> 00:59:54,874 دفعه‌ي بعد ممکنه يکيش بياد !و زنت رو ببره 309 00:59:56,292 --> 00:59:58,957 توي معدن هيچي نصيبت نشد !حالا درمورد گاوبازي حرف مي‌زني 310 00:59:59,000 --> 01:00:00,707 ،نزديک بود يه رگه پيدا کنم .ولي برف شروع شد 311 01:00:00,750 --> 01:00:05,499 !سعي نکن موضوع رو عوض کني! منو عصبي نکن !نزديکه ديگه حسابي از کوره در برم 312 01:00:05,583 --> 01:00:08,749 ،واسه پرداخت بدهي‌ها کار نمي‌کني !و حالا مي‌خواي ورزا رو به گاوبازي ببري 313 01:00:08,958 --> 01:00:09,832 !مزخرف 314 01:00:10,042 --> 01:00:12,874 !فقط دنبال ماجراجويي هستي! همين 315 01:00:13,167 --> 01:00:16,541 .فقط يه لحظه سعي کن عصبي نشي .هميشه همينطور واکنش نشون ميدي 316 01:00:16,583 --> 01:00:20,124 .واسه يه بار هم که شده به حرفم گوش بده - !تا حالا به حرف‌هات گوش دادم، چيزي ازش درنيومده - 317 01:00:20,208 --> 01:00:22,582 .تا دهنم رو باز مي‌کنم، بهم حمله‌ور ميشي 318 01:00:22,792 --> 01:00:23,874 !گاوبازي در کار نيست 319 01:00:24,000 --> 01:00:25,624 !از اينجا بزن بيرون، بيرون 320 01:00:25,833 --> 01:00:27,624 !دارم ميگم بزن بيرون 321 01:00:27,792 --> 01:00:29,166 !همين الان از طويله بزن بيرون 322 01:00:30,417 --> 01:00:33,166 .فقط اومدي ورزا رو خوب برانداز کني 323 01:00:33,208 --> 01:00:35,916 !مدام از گاوبازي حرف مي‌زني 324 01:00:37,000 --> 01:00:38,916 و من داشتم از خودم مي پرسيدم !که چي شده اومده به طويله 325 01:00:39,000 --> 01:00:41,332 .چند روزيه که چشم دوختي به اون حيوون 326 01:00:41,417 --> 01:00:44,416 .فکر مي‌کردم مي‌خواي ببيني چقدر قيمت داره !ولي نه 327 01:00:44,833 --> 01:00:49,874 .مي‌خوام ببرمش به گاوبازي .حتي ممکنه اول بشه 328 01:00:49,958 --> 01:00:53,416 !هر غلطي دلت مي‌خواد بکن 329 01:00:53,792 --> 01:00:55,707 .ميگه مي‌خوام ببرمش گاوبازي 330 01:00:55,833 --> 01:01:00,207 !خدا لعنتت کنه !هر غلطي دلت مي‌خواد بکن 331 01:01:00,292 --> 01:01:06,166 !گاوبازي؟ برو! کوه؟ برو! هرجهنمي مي‌خواي، برو !اول کوه، و حالا گاوبازي 332 01:01:06,333 --> 01:01:09,457 !هر جايي دلت مي‌خواد برو !هرکاري دلت مي‌خواد بکن 333 01:01:09,958 --> 01:01:15,457 .دارم بهش ميگم توي بازار بفروشش .ولي نه، ميگه مي‌خوام ببرمش گاوبازي 334 01:02:46,125 --> 01:02:48,666 حنيفه، چرا اينجوري مي‌کني؟ 335 01:02:49,333 --> 01:02:51,666 .فقط مي‌خوام واسه يه بار باهام موافقت کني 336 01:02:53,500 --> 01:02:55,207 مگه بهت چي گفتم؟ 337 01:02:56,292 --> 01:02:58,624 چرا اينجوري مي‌کني؟ 338 01:03:05,708 --> 01:03:08,624 .عصبي ميشي و بعد گريه مي‌کني 339 01:03:20,958 --> 01:03:22,916 چرا واسه يه بار قبول نمي‌کني؟ 340 01:03:22,958 --> 01:03:25,749 .بذار اينکارو از صميم قلب انجام بديم 341 01:03:27,917 --> 01:03:29,541 .به هرچيزي که ميگم اعتراض نکن 342 01:03:30,292 --> 01:03:31,957 .راه چاره‌ي ديگه‌اي نداريم 343 01:03:34,667 --> 01:03:38,041 .شايد اين بار دستمون به جايي بند بشه .بذار يه امتحاني بکنيم 344 01:03:42,000 --> 01:03:43,832 ديگه چيکار مي‌تونم بکنم؟ 345 01:03:45,167 --> 01:03:48,666 ،عين سگ کار مي‌کنم .ولي آه نداريم با ناله سودا کنيم 346 01:03:50,917 --> 01:03:53,041 .خودمو مي‌کشم 347 01:03:57,292 --> 01:04:00,207 .همه دارن بهمون مي‌خندن 348 01:04:05,750 --> 01:04:07,541 فکر مي‌کني من اينو مي‌خوام؟ 349 01:04:09,208 --> 01:04:11,999 ،قول ميدم، به جون خودت قسم مي‌خورم ...که بعد از اين 350 01:04:12,417 --> 01:04:17,416 .هرکاري ازم بخواي انجام ميدم 351 01:04:18,458 --> 01:04:20,166 .هرکاري بخواي 352 01:04:21,500 --> 01:04:23,916 .مي‌دوني من چي مي‌خوام 353 01:04:29,375 --> 01:04:31,582 حتي خجالت مي‌کشم به ديدن .پدر و مادرم برم 354 01:04:33,083 --> 01:04:35,207 .چون ازم مي‌پرسن که تو کجايي 355 01:04:35,625 --> 01:04:38,166 .در حالي که تو دنبال خواب و خيالي 356 01:04:46,042 --> 01:04:48,082 .بين روستايي‌ها، روسياه شديم 357 01:04:48,625 --> 01:04:51,457 .درموردمون بدگويي مي‌کنن 358 01:05:04,333 --> 01:05:07,041 .به قبر پدرم قسم مي‌خورم 359 01:05:09,250 --> 01:05:17,749 ،اگه نتونم اينو خوب پيش ببرم .قسم مي‌خورم که هرکاري ازم بخواي انجام بدم 360 01:05:24,167 --> 01:05:26,874 .اينو به قبر پدرم قسم مي‌خورم 361 01:05:30,417 --> 01:05:33,916 يه شغلي توي معدن گير ميارم و در .ازاي دستمزد کار مي‌کنم 362 01:05:43,458 --> 01:05:47,874 .قول ميدم .هرکاري بخواي انجام ميدم 363 01:06:00,292 --> 01:06:02,666 .اگه فقط اين يه بار به حرفم گوش کني 364 01:06:03,125 --> 01:06:05,082 .هيچوقت به حرف‌هاي من گوش نمي‌کني 365 01:06:07,792 --> 01:06:13,874 .هيچوقت قدردان کارهاي من نيستي .هيچوقت به حرف‌هاي من گوش نمي‌کني 366 01:06:14,167 --> 01:06:19,624 .به خاطر همين به کوه فرار کردم 367 01:06:24,708 --> 01:06:26,874 چي مي‌شد اگه فقط واسه يه بار مي‌گفتي بله؟ 368 01:06:27,458 --> 01:06:29,499 چي مي‌شد؟ 369 01:06:32,333 --> 01:06:39,499 ...هيچوقت موافق کارهاي من نيستي .مخالفت مي‌کني 370 01:06:42,500 --> 01:06:44,582 .فقط مي‌خواستم يه رگه پيدا کنم 371 01:06:44,958 --> 01:06:50,457 ،يه بار پيدا کردم و يکي ديگه پيدا مي‌کردم .ولي برف شروع شد 372 01:06:57,000 --> 01:07:05,541 .من هم به اندازه‌ي تو مي‌خوام اين پسر رو ببرم دکتر .مي‌خواستم يه خونه هم بسازم، بدهي‌هامون رو بدم 373 01:07:09,042 --> 01:07:11,499 چطور مي‌تونم نخوام؟ 374 01:08:12,333 --> 01:08:16,916 .بذار کمي شير بهت بدم که گرم بشي 375 01:08:17,750 --> 01:08:21,082 يا سرشير مي‌خواي؟ 376 01:09:46,167 --> 01:09:50,207 .بگيرش، بگير و بذارش اونجا 377 01:10:24,375 --> 01:10:27,874 .بيا اينجا، پسر .حالا آروم، آروم 378 01:10:31,417 --> 01:10:34,666 .پسر خوب، خودشه، حالا خوبه 379 01:10:35,458 --> 01:10:38,749 .همينه. بدو، بدو، همينطوري 380 01:10:39,458 --> 01:10:44,499 .حالا آروم، پسر، حالا آروم 381 01:10:58,917 --> 01:11:02,457 ببين از وقتي شروع به مراقبت ازش کردي .چقدر قوي شده 382 01:11:06,667 --> 01:11:09,957 آفرين پسر، ارزش هر لقمه‌اي که مي‌خوره .رو داره، خيلي خوب ميدوه 383 01:11:10,042 --> 01:11:13,332 .به جاي غذاش، بهش سبوس داده .معلومه که خوب ميدوه 384 01:11:13,542 --> 01:11:17,291 .براش يال بلند و شاخ قوي آرزو مي‌کنم .آفرين پسر 385 01:11:18,125 --> 01:11:20,582 .پسر خوب، آفرين 386 01:12:10,375 --> 01:12:13,499 .زودباش، پسر 387 01:12:22,167 --> 01:12:25,207 .خب، خسته شدي، منم خسته شدم 388 01:12:26,167 --> 01:12:27,957 .آفرين، پسر، آفرين 389 01:12:45,875 --> 01:12:51,082 .آروم، آروم، خسته شده، داره مي افته - .آروم، آروم - 390 01:13:01,292 --> 01:13:01,957 .مهمت 391 01:13:04,208 --> 01:13:06,707 .هي، مهمت 392 01:13:12,042 --> 01:13:12,791 .مهمت 393 01:13:14,292 --> 01:13:15,207 چي شده؟ 394 01:13:15,375 --> 01:13:18,666 ،ديروز، بعد از اون برف ناگهاني .گرگ به گله‌م حمله کرد 395 01:13:18,750 --> 01:13:20,666 .بيا کمک کن بزهاي گمشده‌م رو پيدا کنم 396 01:13:20,875 --> 01:13:22,291 .بيا اول يه لقمه غذا بخوريم 397 01:13:22,458 --> 01:13:25,957 .نه، بايد عجله کنم. بزهام ول شدن به حال خودشون .پسرها از اون طرف رفتن 398 01:13:26,042 --> 01:13:31,416 تو بهتر از همه اين قسمت‌ها، کوهپايه‌ها و مراتع رو .مي‌شناسي. بيا با هم دنبال اون بزهاي گمشده بگرديم 399 01:13:31,500 --> 01:13:33,457 .باشه، دارم ميام، يه لحظه صبر کن 400 01:13:47,292 --> 01:13:49,999 .مهمت، خوب نگاه کن 401 01:14:02,167 --> 01:14:04,416 .ببين، يکي رو انداخته اونجا 402 01:14:12,792 --> 01:14:14,624 .بيشترشون بايد همين اطراف باشه 403 01:14:14,875 --> 01:14:17,791 .دقيقاً نمي‌دونم کجا .اين يکي رو خورده 404 01:14:18,167 --> 01:14:20,041 .فقط پوست و استخوون مونده 405 01:14:20,500 --> 01:14:23,832 .حيوون لعنتي. منو به خاک سياه نشونده 406 01:14:24,917 --> 01:14:27,082 .اينو ببين، و چه بز خوبي بود 407 01:14:28,458 --> 01:14:30,332 .حيوون لعنتي 408 01:14:33,542 --> 01:14:35,541 .مهمت، اون يکي رو بردار و دنبالم بيا 409 01:16:19,708 --> 01:16:21,207 .بيا اينجا، پسر خوب 410 01:16:21,875 --> 01:16:24,291 .زودباش، پسر، بيا بدويم 411 01:16:32,875 --> 01:16:34,666 .زودباش، بدو پسر 412 01:16:38,458 --> 01:16:41,041 ابراهيم، نبايد اين همه گلابي رو .مي‌آوردي اينجا 413 01:16:41,250 --> 01:16:42,207 واسه چي، مامان بزرگ؟ 414 01:16:42,333 --> 01:16:44,416 .بچه‌ها شب قلندر ميان 415 01:16:44,500 --> 01:16:47,832 مي‌تونيم مقداري از اين گلابي‌ها و آجيل .بهشون بديم 416 01:16:48,042 --> 01:16:51,041 .بعد يه «موماير» مياد 417 01:16:53,750 --> 01:16:55,791 .غذا دادن به اين يکي، سخته 418 01:16:56,958 --> 01:16:58,207 موماير» چيه؟» 419 01:16:58,500 --> 01:16:59,791 .يه جور هيولا 420 01:16:59,917 --> 01:17:04,499 .گوش‌هاي بزرگ و قد بلندي دارن .موجودات بزرگ 421 01:17:04,833 --> 01:17:06,874 .هيچوقت سير نميشن .بايد کلي غذا بهشون بديم 422 01:17:07,000 --> 01:17:10,332 اگه بهشون غذا ندي، حمله مي‌کنن .و گوساله‌هاي توي طويله‌مون رو مي‌خورن 423 01:17:10,458 --> 01:17:11,999 اون همه غذا رو کجا مي‌برن؟ 424 01:17:12,042 --> 01:17:14,707 .زير صومعه يه طويله دارن 425 01:17:14,917 --> 01:17:17,749 در طول زمستون، اين حيوون‌ها رو .توي اون طويله نگه مي‌دارن 426 01:17:17,792 --> 01:17:19,457 اون‌ها صومعه رو درست کردن؟ 427 01:17:21,583 --> 01:17:23,291 .نه، اون‌ها نبودن 428 01:17:24,750 --> 01:17:28,457 قبل از ما، يوناني‌ها توي اين .روستا زندگي مي‌کردن 429 01:17:28,500 --> 01:17:31,457 .زمان اون‌ها ساخته شد 430 01:17:31,708 --> 01:17:33,207 .اون اطراف خيلي قشنگ بود 431 01:17:33,333 --> 01:17:35,291 .زماني که بچه بودم، به اونجا مي‌رفتم 432 01:17:35,750 --> 01:17:37,874 .سيصد و شصت تا اتاق داشت 433 01:17:38,250 --> 01:17:42,124 .هفت يا هشت تا کليساي کوچيک اطرافش بود 434 01:17:42,375 --> 01:17:45,624 کي خرابش کرد؟ - .دولت اون صومعه رو آتيش زد - 435 01:17:45,667 --> 01:17:49,707 بعد از آتيش‌سوزي، روستايي‌ها سنگ‌هاش .رو برداشتن و باهاشون خونه ساختن 436 01:17:49,792 --> 01:17:52,624 .آتيشش زدن و حالا فقط يه خرابه‌ست 437 01:17:52,833 --> 01:17:54,416 يوناني‌ها چي شدن؟ 438 01:17:54,583 --> 01:17:59,707 .جنگ شروع شد .يوناني‌ها رو فراري دادن 439 01:18:00,625 --> 01:18:02,999 .بعد از اين، اونجا متروکه شد 440 01:18:03,042 --> 01:18:05,749 .تا اينکه «مومايرها» اومدن اونجا 441 01:18:07,250 --> 01:18:08,874 ما توي جنگ پيروز شديم؟ 442 01:18:11,042 --> 01:18:12,582 .گمون کنم 443 01:18:13,833 --> 01:18:15,374 .يوناني‌ها رو فراري دادن 444 01:18:17,833 --> 01:18:20,874 خب چرا «مومايرها» رو فراري نداديم؟ 445 01:18:25,958 --> 01:18:28,499 .اينطوريه ديگه، پسرم، هيچوقت نرو اونجا 446 01:18:28,625 --> 01:18:32,291 هيچوقت نتونستيم بفهميم که واقعاً .کي يا چي هستن 447 01:18:32,500 --> 01:18:34,999 .هيچوقت به اين جاهاي وحشتناک نزديک نشي 448 01:18:35,125 --> 01:18:37,749 .چيزي که بهت گفتم رو هميشه يادت باشه 449 01:20:57,000 --> 01:20:59,124 .عميق خاکش کرديم 450 01:21:16,583 --> 01:21:20,082 ،هي، نگاه کن اينجا چي پيدا کرديم نمي‌دونم اين چيه؟ 451 01:21:20,292 --> 01:21:24,041 بيا و ببين. چي مي‌تونه باشه؟ 452 01:21:26,667 --> 01:21:28,749 مي‌خواي کمي بهت بدم؟ 453 01:21:30,292 --> 01:21:32,499 .کمي از اين بخور 454 01:21:35,000 --> 01:21:37,416 .کمي از اين پنير بگير و مزه کن 455 01:21:41,708 --> 01:21:44,916 .مثل خوراک آسمانيه ...خيلي خوبه 456 01:21:47,625 --> 01:21:49,124 ...خيلي خوب شده 457 01:22:01,833 --> 01:22:06,874 .مهمت، انتظار اين همه برف رو نداشتم - .کار خداست، مامان - 458 01:22:19,125 --> 01:22:21,416 .به نام خدا 459 01:22:32,667 --> 01:22:34,874 .اوه، چقدر خوبه 460 01:22:44,000 --> 01:22:46,832 مامان، روي زمين مي‌افته؟ 461 01:22:49,917 --> 01:22:52,291 !اوه... داره مياد 462 01:22:56,708 --> 01:22:59,541 !نعمت خدا - .مامان‌بزرگ، بيا ببريمش اون طرف - 463 01:23:08,750 --> 01:23:10,207 .پسره 464 01:23:10,917 --> 01:23:12,749 .نظر بهمون يه پسر داده 465 01:23:16,917 --> 01:23:19,374 چي ميگي؟ مي‌خواي تو نگه‌ش داري؟ 466 01:23:27,750 --> 01:23:29,499 ...مصطفي 467 01:26:49,542 --> 01:26:52,832 بابا، دارم حلزون جمع مي‌کنم. مي‌خوام .بفروشمشون و واسه خودم يه شلوار بخرم 468 01:26:52,917 --> 01:26:55,041 .هنوز معلوم نيست که همراهم بياي 469 01:26:55,208 --> 01:26:56,749 ...به اين بستگي داره که به مادرت کمک کني 470 01:26:56,792 --> 01:26:59,332 .و خوب به گاوها برسي .اگه اينکارو بکني، مي‌توني همراهم بياي 471 01:26:59,583 --> 01:27:01,791 اين حلزون‌ها چه فايده دارن؟ 472 01:27:01,833 --> 01:27:05,957 .يه تعدادي ازشون پيدا کردم و توي سطل گذاشتم .وقتي بارون بند بياد ميرم که بيشتر پيدا کنم 473 01:27:06,000 --> 01:27:07,457 .پيدا مي‌کني، پسرم 474 01:27:07,500 --> 01:27:09,916 بعد از بارون ميان بيرون. اطراف سنگ‌ها .رو نگاه کن، مثل سنگ‌هاي توي قبرستون 475 01:27:09,958 --> 01:27:11,082 ديگه کجا هستن؟ 476 01:27:11,125 --> 01:27:14,916 .کنار صخره‌ها رو نگاه کن .توي قبرستون بگرد 477 01:27:15,292 --> 01:27:20,291 توي خونه‌هاي خالي قديمي .و زير صومعه رو نگاه کن 478 01:27:20,333 --> 01:27:22,416 .بعد از بارون بيرون ميان 479 01:27:22,542 --> 01:27:25,624 .بايد يه ماه ديگه از پويراز مراقبت کني 480 01:27:26,167 --> 01:27:28,832 .نبايد هيچوقت تشت غذاش خالي باشه 481 01:27:29,625 --> 01:27:33,082 .مطمئن شو که صبح و شب خوب غذا مي‌خوره 482 01:27:34,292 --> 01:27:37,707 .بايد خوب ازش مراقبت کنيم .باقيش دست خداست 483 01:28:11,875 --> 01:28:15,832 داره اون ورزا رو به کشتن ميده. صبح و شب ازش .کار مي‌کشه. ورزا حسابي خسته شده 484 01:28:15,917 --> 01:28:20,624 .به زودي از پا مي‌افته .اون مگس‌ها زنده زنده زير آفتاب مي‌خورنش 485 01:28:21,083 --> 01:28:22,582 ...مهمت 486 01:28:23,542 --> 01:28:26,791 .اون ورزا رو بگير و برش گردون .همه‌تون دارين زير آفتاب کباب ميشين 487 01:28:26,833 --> 01:28:29,374 .چايي دم کرده .بيا چايي بخوريم 488 01:29:13,792 --> 01:29:16,416 .به احتمال زياد معدن باز شده 489 01:29:16,542 --> 01:29:18,999 فاروق پيغامي نداده؟ 490 01:29:19,625 --> 01:29:21,541 .آره داد 491 01:29:24,542 --> 01:29:26,624 خب، نمي‌خواي اونجا کار رو شروع کني؟ 492 01:29:26,875 --> 01:29:30,957 .بعد از گاوبازي شروع مي‌کنم 493 01:29:31,458 --> 01:29:33,416 ...اول بايد به شهر بريم و بعد 494 01:29:33,583 --> 01:29:34,916 .بعد، ببينيم چي ميشه 495 01:29:40,208 --> 01:29:43,999 .مصطفي رو با خودت ببر آرتوين، پيش دکتر 496 01:29:44,958 --> 01:29:47,166 .اون نياز به دکتر نداره 497 01:29:47,917 --> 01:29:50,332 .اون نياز به يه طبيب داره 498 01:29:50,667 --> 01:29:54,791 ،وقتي از آرتوين برگردم .مي‌برمش پيش يه طبيب خوب 499 01:30:06,333 --> 01:30:08,332 .هي، مصطفي، اين‌ها رو نگاه کن 500 01:30:08,792 --> 01:30:10,749 ...نگاه کن، نگاه کن 501 01:30:12,750 --> 01:30:15,582 .بيا، اين‌ها رو نگاه کن .کلي اينجا پيدا کرديم 502 01:30:17,042 --> 01:30:20,416 .اين‌ها رو نگاه کن، نگاه کن 503 01:30:22,333 --> 01:30:24,457 .بيا و ببين چندتا هستن 504 01:30:25,167 --> 01:30:28,291 ...يک، دو، سه، چهار، پنج 505 01:31:33,167 --> 01:31:34,624 اين مي‌جنگه، بابا؟ 506 01:31:35,375 --> 01:31:38,082 معلومه مي‌جنگه، چرا که نه؟ 507 01:31:38,750 --> 01:31:41,249 .کلي باهاش کار کرديم 508 01:31:43,125 --> 01:31:46,666 .الان يکي از بشکه‌ها رو پر کردم .دومي رو هم پر مي‌کنم 509 01:31:47,125 --> 01:31:49,166 .مي‌خوام ببرمشون به آرتوين 510 01:31:50,750 --> 01:31:53,291 مي‌خوام بفروشمشون و برا خودم .يه شلوار بخرم 511 01:31:55,667 --> 01:31:57,749 با اين حلزون‌ها چيکار مي‌کنن، بابا؟ 512 01:31:58,250 --> 01:31:59,374 .اون‌ها رو مي‌خورن 513 01:31:59,750 --> 01:32:00,457 !مي‌خورنشون؟ 514 01:32:00,500 --> 01:32:01,749 .آره 515 01:32:02,708 --> 01:32:04,082 چطور مي‌تونن اين‌ها رو بخورن؟ 516 01:32:04,333 --> 01:32:08,749 ،مي‌خورن ديگه. آبپزشون مي‌کنن .يه چيزهايي بهشون اضافه مي‌کنن و مي‌خورن 517 01:32:09,250 --> 01:32:11,499 يعني مردم اون‌ها رو مي‌خورن؟ - .آره - 518 01:32:11,917 --> 01:32:13,666 .ولي نه مردم ما 519 01:32:14,208 --> 01:32:18,249 .نامسلمون‌ها مي‌خورن، دقيق نمي‌دونم 520 01:32:20,458 --> 01:32:21,666 .مصطفي 521 01:32:22,333 --> 01:32:24,124 .مصطفي، اون توپ رو ول کن 522 01:32:26,542 --> 01:32:28,374 .اوه، فکر کنم ترکونديش 523 01:32:32,583 --> 01:32:34,416 توپ رو ترکوندي؟ 524 01:32:35,917 --> 01:32:37,749 .بيارش اينجا 525 01:32:39,625 --> 01:32:42,249 مصطفي کي بهتر ميشه، بابا؟ 526 01:32:50,792 --> 01:32:53,666 .نمي‌دونم پسرم، فقط خدا مي‌دونه 527 01:32:55,125 --> 01:32:57,666 .پيش طبيب‌هاي زيادي برديمش 528 01:32:59,417 --> 01:33:01,749 اونو به آرتوين مي‌بريم؟ 529 01:33:04,708 --> 01:33:07,999 .مادرت مي‌خواد که ببريمش .شنيده که يه طبيب اونجاست 530 01:33:08,208 --> 01:33:10,082 ولي نمي‌دونم چطور قراره پيداش کنيم؟ 531 01:33:10,167 --> 01:33:12,499 حالا مي‌بريمش، شايد بتونيم اون .طبيب رو پيدا کنيم 532 01:33:12,625 --> 01:33:15,582 اونجا پولش زياد ميشه؟ ... پولش زياد ميشه؟ 533 01:33:18,792 --> 01:33:20,041 .نمي‌دونم 534 01:33:25,250 --> 01:33:28,541 .ورزاها ممکنه اونجا اونو له کنن .بهتره نبريمش 535 01:33:31,500 --> 01:33:33,666 .تو ازش مراقبت مي‌کني، پسرم 536 01:33:34,000 --> 01:33:42,832 .مسافرت ممکنه براش خوب باشه .و تو رو هم همراهي مي‌کنه 537 01:33:46,708 --> 01:33:49,082 .پسرم، هميشه با برادرت مهربون باش 538 01:33:49,583 --> 01:33:53,749 .خدا اينطوري خلقش کرده .ممکن بود تو اينجوري بشي 539 01:33:54,083 --> 01:33:56,124 .مي‌خواد بارون بياد چرا نشستين اونجا؟ 540 01:33:56,167 --> 01:33:57,374 .ورزا رو بيارين به طويله 541 01:33:57,417 --> 01:34:00,707 .باشه، مامان .هنوز هم ممکنه برات اتفاق بيفته 542 01:34:03,542 --> 01:34:06,707 .بيا، زودباش، مصطفي .اينجاست، شوتش کن 543 01:34:07,708 --> 01:34:09,249 .بيا 544 01:34:14,583 --> 01:34:16,374 .شلوارت رو بکش بالا، بکشش بالا 545 01:34:16,583 --> 01:34:18,124 .شلوارت رو بکش بالا 546 01:34:19,375 --> 01:34:20,749 .بکشش بالا 547 01:34:45,042 --> 01:34:49,207 .بارون داره شروع ميشه، بريم 548 01:35:03,708 --> 01:35:08,249 .زودباش، مصطفي، توپت رو بردار 549 01:36:17,208 --> 01:36:18,249 اونجا چيکار مي‌کني؟ 550 01:36:18,292 --> 01:36:22,207 با خودم گفتم که اين آشفتگي رو ...درست کنم، به خاطر همين 551 01:36:25,875 --> 01:36:28,041 .پس دوباره برداشتيش 552 01:36:51,167 --> 01:36:56,291 .مرغ‌ها رو بذار توي مرغدوني 553 01:37:18,792 --> 01:37:20,916 .زياد فکر نکن، پسرم 554 01:37:21,208 --> 01:37:23,916 .خدا بزرگه، از ما مراقبت مي‌کنه 555 01:40:39,500 --> 01:40:43,499 قشنگ نيست، مصطفي؟ 556 01:40:43,500 --> 01:40:44,707 قيمتش چنده؟ - ...ده ليره، ده - 557 01:40:45,000 --> 01:40:46,207 گرون نيست؟ 558 01:40:46,625 --> 01:40:49,041 .نه، واقعاً، ولي مي‌تونم کمي تخفيف بدم 559 01:40:49,875 --> 01:40:52,082 .خيله‌خب، پسرم، بذارش سرجاش 560 01:42:08,333 --> 01:42:14,999 مهمت سرت، هيلمي آيدين، لطفاً ورزاهاي .خودتون رو به نقطه شروع بيارين 561 01:42:15,667 --> 01:42:21,874 مهمت سرت، هيلمي آيدين، لطفاً ورزاهاي .خودتون رو به نقطه شروع بيارين 562 01:42:39,333 --> 01:42:46,207 شرکت کنندگان گرامي، گاو شماره هفت ...متعلق به مهمت سرت 563 01:42:46,708 --> 01:42:53,041 که از ترابزون به جشنواره ما ملحق شده .وارد ميدان مسابقه شده 564 01:42:53,333 --> 01:42:58,791 .همگي مهمت سرت رو تشويق کنيم 565 01:42:59,625 --> 01:43:02,624 .مصطفي، نگاه کن، نگاه کن .زودباش، پسر 566 01:43:02,667 --> 01:43:09,249 هيلمي آيدين، لطفاً ورزاي خودتو .وارد ميدان کن 567 01:44:26,792 --> 01:44:29,457 .زودباش پويراز، زودباش پسر 568 01:47:57,708 --> 01:48:00,499 .رسيدن بخير، مسافرها 569 01:48:12,208 --> 01:48:14,416 چي شد، ابراهيم؟ 570 01:49:31,458 --> 01:49:35,832 .يه ذره برو کنار .بذار بچه گرم بشه 571 01:50:16,958 --> 01:50:19,041 چطور مسابقه رو باختين؟ 572 01:50:26,458 --> 01:50:27,749 ابراهيم؟ 573 01:50:33,792 --> 01:50:35,291 .مامان‌بزرگ، تو هم بخور 574 01:50:38,208 --> 01:50:39,707 چرا مامان‌بزرگ غذا نمي‌خوره؟ 575 01:50:41,583 --> 01:50:43,541 .از وقتي رفتين، روزه گرفته 576 01:50:43,667 --> 01:50:46,291 .نذر کرده واسه پيروزي ورزا روزه بگيره 577 01:51:14,792 --> 01:51:16,624 .ورزاي ما مي‌تونست پيروز بشه 578 01:51:16,750 --> 01:51:21,166 .ولي اون يکي ورزا خيلي بزرگ بود .ورزاي ما رو شکست داد 579 01:51:22,708 --> 01:51:25,374 .براش خيلي بزرگ بود 580 01:51:38,917 --> 01:51:43,499 .از اينجا برو .بارون داره مياد داخل 581 01:52:40,542 --> 01:52:42,207 !اين ديگه چه کوفتيه 582 01:52:52,667 --> 01:52:54,624 .ابراهيم - چي شده؟ - 583 01:52:54,833 --> 01:52:57,291 .اون حلزون‌ها همه جا پخش شدن 584 01:52:57,708 --> 01:52:59,124 .از بشکه‌ها زدن بيرون 585 01:52:59,833 --> 01:53:01,124 .بيا اينجا و جمعشون کن 586 01:53:11,500 --> 01:53:16,457 اينجا چي شده؟ چطور اينجوري شده؟ 587 01:53:17,083 --> 01:53:19,124 .حتماً سگ، چپه‌شون کرده 588 01:53:19,500 --> 01:53:24,207 .تا ته طويله رفتن .اون‌ها رو هم بردار 589 01:53:39,042 --> 01:53:39,874 !مامان 590 01:53:40,167 --> 01:53:40,874 چيه؟ 591 01:53:41,083 --> 01:53:42,207 کي ورزا رو باز کرده؟ 592 01:53:43,708 --> 01:53:45,916 کي همچين کاري مي‌کنه؟ .واسه نماز که بلند شدم، اونجا بود 593 01:53:45,958 --> 01:53:47,499 .اينجا نيست 594 01:53:50,250 --> 01:53:51,749 .بندش باز شده و فرار کرده 595 01:53:58,958 --> 01:54:00,041 کي بازش کرده؟ 596 01:54:00,208 --> 01:54:03,291 چطور ممکنه اينجا نباشه؟ - .خب، نيستش - 597 01:54:04,000 --> 01:54:06,666 !خداي من - کي بسته بودش؟ - 598 01:54:07,458 --> 01:54:12,666 چطور بندش باز شده؟ - يا خدا، چطور بسته بوديش؟ - 599 01:54:32,833 --> 01:54:34,416 کجاست؟ 600 01:54:36,375 --> 01:54:38,957 نمي‌دونم، امروز صبح که بيدار شدم .همينجا بود 601 01:54:39,083 --> 01:54:41,499 نکنه از صخره افتاده باشه؟ 602 01:54:44,875 --> 01:54:47,207 چطور بسته بوديش؟ - کجا مي‌تونه رفته باشه؟ - 603 01:54:47,250 --> 01:54:49,582 من از کجا بدونم؟ چطور بسته بوديش؟ 604 01:54:49,917 --> 01:54:52,707 !چطور بندش باز شده؟ اوه، خدا 605 01:54:56,458 --> 01:54:58,749 .فعلاً اين‌ها رو ول کن .از سر راه برو کنار 606 01:54:58,792 --> 01:55:01,166 چه ربطي به من داره؟ .مي‌خوام جمعشون کنم 607 01:55:01,333 --> 01:55:03,707 .مامان‌بزرگ، کتم رو بهم بده 608 01:55:26,375 --> 01:55:28,541 .اينجا پويراز، بيا اينجا، پويراز 609 01:55:28,750 --> 01:55:30,874 .بيا، پسر، بيا، بيا، بيا 610 01:55:31,708 --> 01:55:35,249 !بيا، بيا، بيا، اينجا، پسر 611 01:55:43,417 --> 01:55:48,499 .مصطفي، تو همينجا بمون .ميرم دنبال پويراز بگردم 612 01:55:59,750 --> 01:56:02,874 !اينجا پسر، اينجا پسر 613 01:56:05,000 --> 01:56:07,249 .پويراز، پويراز، پويراز 614 01:56:10,250 --> 01:56:12,124 .بيا، بيا، بيا 615 01:56:13,083 --> 01:56:14,749 !اينجا پسر، اينجا پسر 616 01:56:19,917 --> 01:56:22,124 !اينجا پسر، اينجا پسر 617 01:56:24,458 --> 01:56:25,916 .بيا اينجا، پويراز 618 01:56:26,500 --> 01:56:28,999 اون پايين نيست؟ - .هيچ جا نيست - 619 01:56:29,042 --> 01:56:31,082 کدوم گوري رفته؟ 620 01:56:31,292 --> 01:56:33,582 پشت خونه رو نگاه کردي؟ - .آره، نگاه کردم - 621 01:56:33,625 --> 01:56:37,582 .برو و پايين سراشيبي رو نگاه کن .من به خونه‌ي کافر ميرم 622 01:56:37,708 --> 01:56:40,207 !اينجا پسر! اينجا پسر 623 01:57:00,458 --> 01:57:02,582 !اينجا پسر! اينجا پسر 624 01:57:05,208 --> 01:57:07,457 !بيا پويراز! اينجا پسر 625 01:57:15,000 --> 01:57:16,457 ...پويراز 626 01:57:21,750 --> 01:57:24,249 ...نوردان 627 01:57:25,125 --> 01:57:26,374 چي شده، مادربزرگ؟ 628 01:57:26,417 --> 01:57:29,874 ورزا رو گم کرديم، شماها نديدينش؟ 629 01:57:30,208 --> 01:57:32,916 .نه، ما نديديم، مادربزرگ 630 01:57:34,333 --> 01:57:37,041 .اگه چيزي ديدين يا شنيدين، بهمون خبر بدين 631 01:57:37,167 --> 01:57:38,499 .باشه، مادربزرگ 632 01:57:38,625 --> 01:57:43,332 !اينجا پسر، پويراز، بيا اينجا 633 01:57:43,583 --> 01:57:45,541 .حنيفه - چيه؟ - 634 01:57:45,917 --> 01:57:47,582 حنيفه، ورزا رو پيدا کردين؟ 635 01:57:47,708 --> 01:57:49,416 !نه، نه 636 01:58:40,792 --> 01:58:42,791 ...مهمت 637 01:58:45,542 --> 01:58:47,541 ...ابراهيم 638 01:58:49,167 --> 01:58:51,166 ...مهمت 639 01:59:03,292 --> 01:59:08,457 !اينجا پسر! اينجا پسر! پويراز 640 01:59:12,875 --> 01:59:15,999 !پويراز! اينجا پسر! اينجا پسر 641 01:59:19,542 --> 01:59:20,916 .عمو کاتب 642 01:59:22,667 --> 01:59:24,624 ورزاي ما رو نديدي؟ 643 01:59:24,750 --> 01:59:28,082 .من نديدمش .برو توي جنگل و اونجا رو نگاه کن 644 01:59:28,292 --> 01:59:34,207 .عمو کاتب، از ديدنت خوشحال شدم ...تو تنها اميد من بودي، ولي اگه تو نديديش 645 01:59:34,250 --> 01:59:36,541 !خداي من! ورزاي من گمشده! رفته 646 01:59:36,792 --> 01:59:40,582 .حيوونات وحشي اونو خوردن 647 01:59:41,292 --> 01:59:43,582 !پويراز، اينجا پسر 648 02:00:01,958 --> 02:00:03,791 .بيا، پسر، بيا، بيا، بيا 649 02:00:03,792 --> 02:00:04,291 .بيا، پسر، بيا، بيا، بيا 650 02:00:09,750 --> 02:00:12,457 .اينجا، پويراز، اينجا، اينجا، اينجا 651 02:00:14,250 --> 02:00:16,082 !اينجا، پويراز، اينجا 652 02:00:18,042 --> 02:00:22,666 .اينجا پويراز، اينجا پسر، اينجا 653 02:00:24,958 --> 02:00:26,832 .اينجا پويراز، اينجا 654 02:00:29,250 --> 02:00:31,374 .زودباش پويراز، اينجا 655 02:00:38,042 --> 02:00:39,374 .اينجا پسر، بيا اينجا 656 02:00:39,500 --> 02:00:42,499 .بيا، پسر، بيا 657 02:00:43,375 --> 02:00:46,207 .بيا پسر، بيا 658 02:01:01,250 --> 02:01:03,082 !مهمت 659 02:01:03,125 --> 02:01:06,582 ...اينجا پسر، اينجا، اينجا پسر 660 02:01:09,792 --> 02:01:13,457 ...اينجا پسر، اينجا، اينجا 661 02:01:34,500 --> 02:01:35,749 !پويراز 662 02:01:39,167 --> 02:01:40,707 !پويراز 663 02:02:19,833 --> 02:02:22,166 ...بيا، بيا، بيا 664 02:05:09,750 --> 02:05:12,457 .همينجا بمون، پسرم .من ميرم پايين که پويراز رو نجات بدم 665 02:05:12,750 --> 02:05:14,707 .باشه 666 02:05:19,500 --> 02:05:23,374 !خب، مصطفي، همينجا بمون .همينجا بمون 667 02:05:34,042 --> 02:05:36,749 .خب، تو فقط همونجا بمون 668 02:10:17,300 --> 02:10:37,300 مترجم : بامداد bamdadnaderi@yahoo.com اينستاگرام: Bamdad141 69844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.