All language subtitles for BARB WIRE 1996 Indonesian by Sonnie Beatles_2BARB WIRE 1996 Indonesian by Sonnie Beatles_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:17,000 --> 00:00:19,324 Perang Saudara Amerika Kedua. 0 00:00:19,500 --> 00:00:25,324 Demokrasi lama dikuasai oleh satu kelompok tirani yang disebut "Direktorat Kongres". 0 00:00:26,000 --> 00:00:32,324 Setiap kota berada dalam darurat militer kecuali Steel Harbor, kota bebas terakhir. 0 00:00:33,000 --> 00:00:40,624 Daerah yang independen, tempat dimana para perusuh ataupun kriminal menempatkan diri sebagai para pedagang senjata baru. 0 00:00:57,756 --> 00:01:14,324 Indonesian Subtitle by Sonnie Beatles. 1 00:02:06,656 --> 00:02:07,324 Mantap! 1 00:02:37,656 --> 00:02:39,324 Beri aku lebih. 2 00:02:40,368 --> 00:02:42,828 Ayo, sayang, lepaskan semua! 3 00:02:43,580 --> 00:02:46,081 Ayo, aku berdiri untuk Ratu dan negara. 4 00:02:47,709 --> 00:02:49,209 Tunjukkan apa yang kau punya! 5 00:02:49,919 --> 00:02:53,213 Ayolah, sayang. Ayo, lepaskan semua. Ayo lakukan. 6 00:02:53,298 --> 00:02:55,924 Lepaskan semua. Ayo. Lepaskan sisanya! 7 00:02:58,678 --> 00:03:00,470 Ah, ayolah, sayang. 8 00:03:10,648 --> 00:03:13,859 Jika ada lagi pria berani memanggilku "sayang"... 9 00:03:22,869 --> 00:03:25,954 Mr. Santo, paketnya sudah tiba. 10 00:03:26,623 --> 00:03:27,873 Pesanan khususku? 11 00:03:27,957 --> 00:03:29,249 Rapat dan terkunci. 12 00:03:29,334 --> 00:03:30,667 Bagaimana si penari baru itu? 13 00:03:30,752 --> 00:03:31,793 Siapa? 14 00:03:32,212 --> 00:03:33,670 Si pirang bersenjata. 15 00:03:35,215 --> 00:03:37,633 Ah, jika dia lebih menyenangkanmu... 16 00:03:37,717 --> 00:03:41,678 Ini malam pertamanya, aku belum punya kesempatan merasakannya. 17 00:03:42,555 --> 00:03:45,182 Tapi kuyakin kau akan senang dengan pesanan khusus ini. 18 00:03:45,308 --> 00:03:47,684 Dia selembut sapi Tuscan. 19 00:03:59,239 --> 00:04:00,530 Bagaimana penontonnya, sayang? 20 00:04:03,493 --> 00:04:04,493 Basah. 21 00:04:08,206 --> 00:04:09,248 Apa? 22 00:04:09,332 --> 00:04:10,832 Dia gadis Cina. 23 00:04:20,385 --> 00:04:23,929 Kerja bagus, mereka menyukaimu. 24 00:04:25,014 --> 00:04:27,849 Aku ingin bicara tentang kembalinya dirimu. 25 00:04:28,601 --> 00:04:32,187 Di kantorku. Kutunggu di sana. 26 00:04:33,523 --> 00:04:35,023 Tentu, bocah besar. 27 00:05:09,267 --> 00:05:10,934 Apa yang kau lakukan di sini? 28 00:05:12,228 --> 00:05:14,021 Mencari geretan. 29 00:05:14,397 --> 00:05:15,439 Oh. 30 00:05:18,943 --> 00:05:20,193 Kau punya? 31 00:05:20,820 --> 00:05:23,405 Aku tidak merokok. 32 00:05:29,370 --> 00:05:30,829 Aku juga tidak. 33 00:05:42,175 --> 00:05:43,508 Siapa kau? 34 00:05:43,634 --> 00:05:44,843 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 35 00:05:44,927 --> 00:05:46,303 Percayalah. 36 00:05:46,387 --> 00:05:47,596 Lewat sini. / Mr. Santo? 37 00:05:47,680 --> 00:05:49,181 Sial. Ayo. 38 00:05:53,936 --> 00:05:54,895 Buka! 39 00:06:24,133 --> 00:06:25,717 Apa yang kau lakukan? / Pernah nonton Batman? 40 00:06:26,636 --> 00:06:27,928 Tidak, aku tidak mau. 41 00:06:34,644 --> 00:06:35,936 Diam. 42 00:06:42,819 --> 00:06:44,277 Sialan! 43 00:07:04,298 --> 00:07:06,633 Ini si kecil kebanggaanmu. 44 00:07:08,636 --> 00:07:09,803 Terima kasih. 45 00:07:09,887 --> 00:07:12,305 Terima kasih, dari lubuk hati kami. 46 00:07:12,432 --> 00:07:14,724 Kami kira tidak akan pernah melihat gadis kecil kami lagi. 47 00:07:15,226 --> 00:07:16,393 Terima kasih. 48 00:07:16,477 --> 00:07:18,812 Tidak perlu basa-basi. Mana uangku? 49 00:07:20,773 --> 00:07:22,023 Sayang, bayar dia. 50 00:07:23,651 --> 00:07:25,861 Tadinya aku khawatir ada sedikit masalah. 51 00:07:26,362 --> 00:07:28,530 Aku hanya bawa uang setengahnya. 52 00:07:28,781 --> 00:07:30,323 Setengahnya? 53 00:07:30,867 --> 00:07:31,992 Baiklah. 54 00:07:32,493 --> 00:07:33,869 Aku akan ambil setengah putrimu. 55 00:07:33,953 --> 00:07:36,746 Tunggu. Aku yakin kita bisa negosiasi. 56 00:07:45,631 --> 00:07:49,468 Mobil ditambah uang tunai. Kerja malam yang lumayan. 57 00:07:51,637 --> 00:07:54,181 Ini terjadi di tengah Perang Saudara Amerika Kedua. 58 00:07:54,557 --> 00:07:56,600 Dunia sudah seperti neraka. 59 00:07:57,268 --> 00:08:00,479 Tahun 2017. Tahun terburuk dalam hidupku. 60 00:08:00,938 --> 00:08:03,148 Hanya ada satu kota bebas. 61 00:08:03,232 --> 00:08:05,567 Disanalah aku tinggal selama tiga tahun. 62 00:08:05,651 --> 00:08:07,319 Pelabuhan Steel Harbor. 63 00:08:08,237 --> 00:08:09,863 Payah sekali. 64 00:08:21,834 --> 00:08:24,169 Mengapa tidak kita mulai lagi? 65 00:08:25,421 --> 00:08:27,130 Dari awal. 66 00:08:27,548 --> 00:08:28,924 Aku sudah katakan. 67 00:08:29,008 --> 00:08:30,717 Aku sudah katakan semua yang kutahu. 68 00:08:30,801 --> 00:08:32,177 Aku sudah katakan. 69 00:08:32,386 --> 00:08:34,262 Pemindai pikiran siap di layar satu, Kolonel. 70 00:08:34,347 --> 00:08:36,765 Tampilan gambar. 71 00:08:38,267 --> 00:08:40,018 Rekaman gambar. 72 00:08:41,103 --> 00:08:43,855 Warga sipil, aku benci penyiksaan. 73 00:08:43,940 --> 00:08:46,858 Tapi kata-katamu tidak sesuai pikiranmu. 74 00:08:46,984 --> 00:08:50,195 Terlalu banyak detail yang tidak kau sebutkan. 75 00:08:50,613 --> 00:08:53,240 Perangkat pembaca pikiran tidak bisa dibohongi. 76 00:08:56,536 --> 00:08:58,578 Reset ulang. 77 00:09:03,251 --> 00:09:06,127 Sekarang, di mana Dr. Corrina Devonshire? 78 00:09:22,603 --> 00:09:26,064 Dia akan ke Port Harbor, kota bebas. 79 00:09:27,191 --> 00:09:30,402 Bisa kau beritahu mengapa Cora ke Steel Harbor? 80 00:09:30,903 --> 00:09:33,154 Dia mengadakan pertemuan anggota Resistance (Perlawanan). 81 00:09:33,406 --> 00:09:35,532 Mereka memberinya lensa kontak. 82 00:09:36,284 --> 00:09:39,327 Membantunya keluar negeri, Kanada. 83 00:09:40,538 --> 00:09:43,498 Dia bersama pejuang kemerdekaan bernama Axel. 84 00:09:44,000 --> 00:09:46,209 Siapa yang punya lensa kontak itu sekarang? 85 00:09:46,836 --> 00:09:48,003 Krebs. 86 00:09:48,588 --> 00:09:49,588 Aku datang. 87 00:09:49,672 --> 00:09:50,755 William Krebs. 88 00:09:51,090 --> 00:09:52,799 Bagaimana mereka bisa sampai ke kota? 89 00:09:54,510 --> 00:09:56,219 Dia menjalani operasi plastik. 90 00:09:57,513 --> 00:10:00,557 Wajahnya berubah. Kau takkan mengenalinya. 91 00:10:01,642 --> 00:10:02,934 Kau takkan menemukannya. 92 00:10:03,019 --> 00:10:04,811 Kau cantik sekali. 93 00:10:05,896 --> 00:10:06,938 Maafkan aku. 94 00:10:07,023 --> 00:10:09,107 Kolonel Pryzer, Dewan Executive di line dua. 95 00:10:09,191 --> 00:10:10,567 Katakan untuk menunggu. 96 00:10:19,452 --> 00:10:21,953 Subyek dimatikan. 97 00:10:22,038 --> 00:10:23,163 Tampilkan. 98 00:10:25,708 --> 00:10:27,292 Kolonel Pryzer. 99 00:10:27,585 --> 00:10:30,128 Bagaimana dengan si dokter pengkhianat, Cora D? 100 00:10:30,212 --> 00:10:33,131 Aku tak peduli dengan mitos omong kosong itu. 101 00:10:33,215 --> 00:10:37,636 Rupanya Dr. Devonshire masih menimbulkan masalah pada Kongres. 102 00:10:37,720 --> 00:10:41,556 Pelariannya bisa membahayakan kekuatan pertahanan kita. 103 00:10:42,391 --> 00:10:44,351 Aku menyadarinya, warga sipil. 104 00:10:44,518 --> 00:10:49,564 Dr. Devonshire mengetahui beberapa rahasia militer sensitif Republik Kongres. 106 00:10:49,649 --> 00:10:53,151 DNA nya mengandung penangkal senjata biokimia terbesar kita. 107 00:10:53,444 --> 00:10:56,154 Dia harus ditangkap hidup-hidup dengan cara apapun. 108 00:10:56,238 --> 00:10:58,198 Aku akan urus masalahmu, warga sipil. 109 00:10:58,699 --> 00:11:00,784 Mengotori tangan untukmu lagi. 110 00:11:01,410 --> 00:11:03,161 Aku takkan membersihkan masalahmu, 111 00:11:03,245 --> 00:11:06,039 Jika kau menghentikannya melarikan diri dari Washington pertama kali. 112 00:11:06,123 --> 00:11:09,042 Ya, aku... 113 00:11:10,419 --> 00:11:12,921 Aku tidak tahu secara langsung tentang operasi itu. 114 00:11:13,089 --> 00:11:16,341 Tentu saja itu bagian penting dari kontrak kita untuk... 115 00:11:16,425 --> 00:11:17,550 Simpan saja untuk PBB. 116 00:11:18,094 --> 00:11:20,595 Dr. Corrina Devonshire, alias Cora D. 117 00:11:20,888 --> 00:11:24,265 Apapun dia menyebut dirinya, aku tidak peduli. 118 00:11:25,101 --> 00:11:26,434 Dia milikku. 119 00:11:27,436 --> 00:11:30,522 Dia berhubungkan dengan kontak Resistance bernama Krebs. 120 00:11:30,606 --> 00:11:31,940 Dia memiliki lensanya. 121 00:11:32,024 --> 00:11:34,651 Yang akan membantunya meninggalkan wilayah Kongres. 122 00:11:34,777 --> 00:11:37,737 Mereka akan bertemu di kota bebas, Steel Harbor. 123 00:11:37,822 --> 00:11:40,865 Aku akan segera menghubungi otoritas setempat. 124 00:11:40,950 --> 00:11:43,993 Kau tahu aku mengerjakan tugasku, warga sipil. 125 00:12:01,387 --> 00:12:03,096 Itu mereka. Ayo pergi. 126 00:12:09,353 --> 00:12:10,478 Siapa yang bernama Krebs? 127 00:12:10,563 --> 00:12:11,896 Kita akan menemuinya nanti. 128 00:12:14,734 --> 00:12:15,900 Cepat. 129 00:12:25,411 --> 00:12:27,662 Kubilang kembali ke belakang barisan. 130 00:12:34,086 --> 00:12:35,587 Tuan-tuan, aku akan ambil senjatanya. 131 00:12:35,671 --> 00:12:36,629 Jangan lupa klip-nya. 132 00:12:36,714 --> 00:12:38,339 Jangan khawatir. 133 00:13:01,071 --> 00:13:03,531 Dry Martini dan cerutu Kuba. 134 00:13:04,241 --> 00:13:05,700 Silahkan. 135 00:13:15,628 --> 00:13:16,795 Bubbly sudah ada di rumah. 136 00:13:29,934 --> 00:13:31,434 Bersikaplah sopan. 137 00:13:35,689 --> 00:13:37,273 Permisi, Curly. 138 00:13:37,358 --> 00:13:38,483 Hey, hey, hey. 139 00:13:38,567 --> 00:13:40,485 Aku masih menunggu Miss Wire. 140 00:13:40,569 --> 00:13:42,570 Aku sudah sampaikan tawaranmu padanya. 141 00:13:42,780 --> 00:13:46,574 $ 1.500 untuk memenggal kaki mantan pasanganmu? 142 00:13:47,701 --> 00:13:49,035 Kau pasti bercanda. 143 00:13:49,119 --> 00:13:50,829 Tentu saja dia menolak. 144 00:13:50,913 --> 00:13:53,832 Miss Wire tidak menerima pekerjaan semacam itu. 145 00:13:53,958 --> 00:13:55,208 Camkan itu. 146 00:13:56,585 --> 00:13:57,585 Apa? 147 00:13:57,920 --> 00:14:00,713 Apa bayaranku tidak cukup? 148 00:14:01,131 --> 00:14:04,092 Aku akan buat penawaran secara pribadi. 149 00:14:04,718 --> 00:14:06,594 Jika aku jadi dirimu, aku takkan melakukannya. 150 00:14:06,679 --> 00:14:07,720 Mengapa? 151 00:14:07,805 --> 00:14:10,223 Sekretaris pribadi Miss Wire, Camille, ada di sini. 152 00:14:10,307 --> 00:14:12,684 Kau tidak punya janji dalam buku pertemuannya. 153 00:14:12,768 --> 00:14:14,769 Dan dia bisa sangat kecewa. 154 00:14:17,147 --> 00:14:18,147 Kau lihat? 155 00:14:18,232 --> 00:14:20,024 Waktunya memberikan dedikasi. 156 00:14:20,109 --> 00:14:24,571 Untuk Bobby dari Carlene, "Tes kembali dan semuanya bagus." 157 00:14:24,864 --> 00:14:27,824 Dan dari Samantha ke Kyle, "Kau pencuri, bajingan pembunuh. 158 00:14:28,117 --> 00:14:32,036 Jika bertemu lagi, aku akan robek matamu dan kuambil dari telingamu. " 159 00:14:32,121 --> 00:14:34,455 Sialan, tapi itu tidak hanya menyentuh hatiku saja. 160 00:14:34,790 --> 00:14:38,042 Sekarang, inilah sedikit ritme untuk kalian yang sedang bersedih. 161 00:14:38,127 --> 00:14:41,421 Chanel No 5. Apa benar? 162 00:14:41,797 --> 00:14:42,964 Ya, benar. 163 00:14:43,799 --> 00:14:45,091 Ah. 164 00:14:45,467 --> 00:14:47,635 Ketika aku mencium wangi itu, aku bicara pada diriku sendiri. 165 00:14:47,720 --> 00:14:51,639 "Charlie, ini jelas sekali wanita mulia yang signifikan." 166 00:14:52,141 --> 00:14:55,768 Kemudian aku berpikir, "Apa dia ingin melakukan sesuatu." 167 00:14:57,104 --> 00:14:58,771 Kemuliaan, itu dia. 168 00:14:59,064 --> 00:15:00,732 Apa pendapatmu, sayang? 169 00:15:00,816 --> 00:15:02,108 Dengan siapa kau bicara? 170 00:15:03,068 --> 00:15:05,820 Dengan seorang pelacur. 171 00:15:07,656 --> 00:15:09,324 Mana kakakmu yang lincah itu? 172 00:15:10,910 --> 00:15:12,660 Mengapa kau tidak cari di kantor? 173 00:15:13,537 --> 00:15:16,664 Oh, dan jika kau bertemu dengannya, katakan aku hanya minum dua gelas. 174 00:15:20,252 --> 00:15:22,587 Oke. Terserah apa katamu, Charlie. 175 00:15:23,130 --> 00:15:24,464 Itu baru temanku. 176 00:15:37,102 --> 00:15:39,437 Terkutuk. Polisi Imigrasi. 177 00:15:42,024 --> 00:15:44,150 Tetap di dalam. Kami akan menanganinya. 178 00:15:53,369 --> 00:15:54,452 Malam, petugas. 179 00:15:54,536 --> 00:15:56,204 Kau punya ID? Ya, pak. Ini. 180 00:15:56,413 --> 00:15:57,789 Ada yang salah. 181 00:15:57,998 --> 00:15:59,707 Ini membuatku gugup. 182 00:15:59,792 --> 00:16:02,502 Dengar, kita tetap dengan rencana semula, oke? 183 00:16:04,713 --> 00:16:06,631 Perubahan rencana. Ayo kita pergi. 184 00:16:06,799 --> 00:16:08,383 Lari! Keluar dari sini! 185 00:16:10,219 --> 00:16:11,219 Buka! 186 00:16:21,730 --> 00:16:23,064 Kita dapatkan mereka. 187 00:16:23,899 --> 00:16:25,066 Tahan tembakan! 188 00:16:38,497 --> 00:16:40,790 Oh, sialan. Sialan! 189 00:16:43,127 --> 00:16:44,585 Cari mereka sekarang! 190 00:16:59,101 --> 00:17:01,978 Permisi boss. Apa ini saat tepat bicara tentang gaji? 191 00:17:02,104 --> 00:17:03,229 Tidak. 192 00:17:03,522 --> 00:17:04,772 Surat penggemar malam. 193 00:17:07,401 --> 00:17:09,777 Tiga tawaran menjual dolar di pasar gelap, 194 00:17:09,862 --> 00:17:11,904 Tawaran lain untuk membeli bar. 195 00:17:11,989 --> 00:17:14,824 Permintaan mendesak untuk menghubungi Resistance. 196 00:17:15,784 --> 00:17:17,994 Dan aroma busuk usulan pernikahan. 197 00:17:20,914 --> 00:17:22,957 Tak ada lagi Valentine, Curly. 198 00:17:23,459 --> 00:17:24,959 Ini menjijikkan. 199 00:17:26,045 --> 00:17:28,880 Dengar bos, aku benci terus seperti ini. 200 00:17:29,089 --> 00:17:32,300 Aku serius, tapi besok hari gajian. 201 00:17:33,302 --> 00:17:36,304 Apa yang bisa kulakukan dengan uang itu, memberi senyuman? 202 00:17:36,555 --> 00:17:38,306 Tenang, Curly, aku sudah mengatasinya. 203 00:17:39,224 --> 00:17:40,433 Apa kita akan keluar? 204 00:17:40,559 --> 00:17:41,559 Sebentar saja. 205 00:17:41,643 --> 00:17:44,062 Seberapa jauh kita pergi? 206 00:17:44,146 --> 00:17:45,146 Aku ingin mencari udara segar. 207 00:17:46,565 --> 00:17:48,441 Tapi kupikir kau sudah dapat udara segar tadi malam. 208 00:17:48,525 --> 00:17:49,776 Tidak terjadi. 209 00:17:50,819 --> 00:17:52,904 Sekarang juga tidak terjadi. 210 00:17:56,408 --> 00:17:58,618 Siapapun yang bertanya, katakan aku sedang mandi busa. 211 00:17:58,994 --> 00:18:00,328 Barb, aku tidak suka... 212 00:18:00,412 --> 00:18:03,206 Jaga saja Charlie tidak keluar dari kolong meja. 213 00:18:03,290 --> 00:18:04,707 Itu memalukan. 214 00:18:04,792 --> 00:18:06,084 Siap. 215 00:18:25,395 --> 00:18:27,855 Sektor Timur aman. Bagaimana di barat? 216 00:18:27,940 --> 00:18:28,940 Aman di sini. 217 00:18:29,024 --> 00:18:31,651 Kami pindah ke sektor berikutnya. Ganti. 218 00:18:57,886 --> 00:18:59,637 Selamat bermimpi. 219 00:18:59,888 --> 00:19:01,931 Oke. Ayo kita pergi. 220 00:19:03,892 --> 00:19:04,976 Sekarang apa? 221 00:19:05,060 --> 00:19:06,727 Kita cari Krebs. 222 00:19:06,812 --> 00:19:08,604 Bagaimana dengan gagasan lain? 223 00:19:08,981 --> 00:19:10,148 Hanya satu. 224 00:19:11,567 --> 00:19:14,527 Aku harus lakukan kerja sampingan agar barku tetap berjalan. 225 00:19:14,611 --> 00:19:16,112 Bukan kehidupan yang mudah. 226 00:19:16,196 --> 00:19:19,031 Seorang gadis yang harus lakukan apa yang yang harus dilakukan seorang gadis. 227 00:19:19,700 --> 00:19:23,202 Dan di dunia ini, kau bisa dapatkan segala sesuatu yang kau inginkan. 228 00:19:23,412 --> 00:19:25,913 Hei, tampan, ingin kutemani? 229 00:19:25,998 --> 00:19:27,081 Apa kau polisi? 230 00:19:30,252 --> 00:19:31,711 Apa kau lihat lencana? 231 00:19:41,054 --> 00:19:42,263 Apa kesehatanmu sudah diperiksa? 232 00:19:43,432 --> 00:19:44,891 Pemeriksaan medis penuh. Diperiksa kemarin. 233 00:19:57,029 --> 00:19:58,863 Berapa aku harus bayar? 234 00:19:58,947 --> 00:20:00,948 Tergantung bagaimana kau ingin bermain. 235 00:20:01,033 --> 00:20:02,825 Sebenarnya aku suka bermain kasar. 236 00:20:03,243 --> 00:20:04,452 Aku juga. 237 00:20:09,917 --> 00:20:11,292 Hey, pelacur cantik. 238 00:20:12,961 --> 00:20:14,587 Cari kehidupanmu sendiri. 239 00:20:29,770 --> 00:20:33,564 Apartemen 472. Satu tamu. 240 00:20:33,649 --> 00:20:37,276 Apartemen 472. Satu tamu. 241 00:20:37,945 --> 00:20:39,403 Pemindaian retina diverifikasi. 242 00:20:39,488 --> 00:20:42,531 Ruben Tenenbaum. 10811. 243 00:21:26,702 --> 00:21:28,286 Romantis sekali. 244 00:21:33,875 --> 00:21:36,794 Oh. Aku punya ide. 245 00:21:38,171 --> 00:21:41,132 Mengapa kau tidak buat sesuatu lebih nyaman? 246 00:21:41,258 --> 00:21:43,592 Bagaimana kalau sesuatu yang kurang nyaman? 247 00:21:44,011 --> 00:21:45,386 Aku sudah tak sabar. 248 00:22:07,075 --> 00:22:08,909 Bingo. Mr Krebs. 249 00:22:19,046 --> 00:22:20,546 Apa sudah cuci tanganmu? 250 00:22:20,922 --> 00:22:21,922 Belum. 251 00:22:22,466 --> 00:22:24,133 Aku memang nakal. 252 00:22:25,093 --> 00:22:27,011 Senang sekali mendengarnya. 253 00:22:39,858 --> 00:22:43,527 Sekarang tutup matamu dan berbaliklah. 254 00:22:49,826 --> 00:22:50,993 Ups. 255 00:23:19,689 --> 00:23:21,190 Apa? 256 00:23:26,405 --> 00:23:28,823 Aku takkan lakukan jika jadi dirimu, Krebs. 257 00:23:33,662 --> 00:23:35,621 Ayo, cepat. 258 00:23:37,541 --> 00:23:38,791 Sial. 259 00:23:57,727 --> 00:23:59,186 Ayo maju. 260 00:25:10,133 --> 00:25:12,134 Kau tak bisa lembut padaku, kan? 261 00:25:12,219 --> 00:25:14,094 Oke. Kau dapatkan dia. 262 00:25:15,972 --> 00:25:17,223 Baik. 263 00:25:18,266 --> 00:25:20,643 Kau tangkapan terakhirku, Krebs. 264 00:25:22,646 --> 00:25:24,313 Bangun, sayang. 265 00:25:25,357 --> 00:25:26,690 Jangan bunuh aku. 266 00:25:26,775 --> 00:25:29,443 Itu tendangan bagus. Kau tahu kemampuanmu, "sayang". 267 00:25:32,656 --> 00:25:34,448 Kau sebut aku apa? 268 00:25:39,079 --> 00:25:41,580 Jangan panggil aku "sayang." 269 00:25:58,014 --> 00:25:59,223 Sialan. 270 00:26:15,740 --> 00:26:17,241 Ah, Mr. Krebs. 271 00:26:18,285 --> 00:26:20,327 Senang melihatmu. 272 00:26:20,620 --> 00:26:23,330 Kau tahu, kami sangat prihatin. 273 00:26:24,332 --> 00:26:28,043 Dan, Barb. Senang melihatmu, juga. 274 00:26:28,962 --> 00:26:31,589 Kau tampak agak "menonjol" malam ini. 275 00:26:31,673 --> 00:26:34,008 Diam. Mana Bayaranku? 276 00:26:34,134 --> 00:26:35,384 Sepuluh ribu... / Bukan. 277 00:26:35,969 --> 00:26:38,345 Harga naik untuk yang satu ini, Schmitz. 278 00:26:38,430 --> 00:26:39,597 Kita sudah sepakat. 279 00:26:39,681 --> 00:26:42,141 Kau bilang Krebs sendirian dan tidak bersenjata. 280 00:26:42,225 --> 00:26:43,350 Ternyata tidak. 281 00:26:43,560 --> 00:26:44,602 Maaf. 282 00:26:44,686 --> 00:26:46,103 Bagaimana kutahu? 283 00:26:46,187 --> 00:26:49,732 Pemburu bayaran adalah bisnis jelek, tidak dapat diprediksi. 284 00:26:49,899 --> 00:26:52,192 Barb, semua orang pasti tahu. 285 00:26:52,360 --> 00:26:53,694 Berapa? 286 00:26:55,030 --> 00:26:56,655 Dua puluh ribu. 287 00:27:03,705 --> 00:27:04,705 Mata uang Kanada. 288 00:27:05,373 --> 00:27:07,041 Oh, Miss Wire. 289 00:27:09,544 --> 00:27:12,338 Aku yakin sedang diperas. 290 00:27:13,048 --> 00:27:15,257 Dan sebagai petugas yang berwenang... 291 00:27:15,342 --> 00:27:16,884 Aku harus protes. 292 00:27:18,178 --> 00:27:19,428 Bagaimana kalau dengan cara ini, Schmitz. 293 00:27:20,263 --> 00:27:23,807 Jika dia hidup, Krebs merupakan investasimu dalam ikatan jaminannya. 294 00:27:25,143 --> 00:27:27,728 Jika mati, dia hanya limbah beracun. 295 00:27:30,357 --> 00:27:33,317 Dua puluh ribu. Mata uang Kanada. Sekarang. 296 00:27:47,248 --> 00:27:49,208 Inilah kenikmatan berbisnis denganmu, Barb. 297 00:27:50,001 --> 00:27:52,920 Jika memang "kenikmatan", Schmitz. Aku kenakan biaya lebih. 298 00:28:24,786 --> 00:28:26,161 Semuanya baik-baik saja? 299 00:28:26,371 --> 00:28:28,038 Mudah sekali. 300 00:28:29,290 --> 00:28:30,791 Bayar sekarang, atas nama Tuhan. 301 00:28:31,000 --> 00:28:32,334 Tolong, jangan di depan umum. 302 00:28:32,419 --> 00:28:33,752 Permisi, Miss Wire. 304 00:28:36,631 --> 00:28:39,883 Aku kembali ke garis depan besok dan aku mulai berpikir... 305 00:28:39,968 --> 00:28:41,719 Kau terlihat cantik. 306 00:28:42,595 --> 00:28:43,971 Maukah berdansa denganku? 307 00:28:45,515 --> 00:28:48,016 Ayo, Barb. Beri dia sensasi. 308 00:28:50,145 --> 00:28:51,186 Ayo. 309 00:29:20,675 --> 00:29:25,137 Aku tak percaya bisa berdansa dengan Barb Wire. 310 00:29:26,306 --> 00:29:28,182 Dari mana asalmu, prajurit? 311 00:29:29,350 --> 00:29:33,145 Steamboat Springs, Colorado, atau yang tersisa dari itu. 312 00:29:33,229 --> 00:29:35,981 Apa kau dengar Congressionals baru saja mengambil alih Denver? 313 00:29:36,065 --> 00:29:37,524 Tidak, aku tidak dengar. 314 00:29:37,734 --> 00:29:39,860 Apa ada gadis yang menunggumu pulang? 315 00:29:40,195 --> 00:29:41,528 Ya. 316 00:29:42,197 --> 00:29:43,447 Apa kau merindukannya? 317 00:29:43,531 --> 00:29:45,365 Ya nyonya, setiap hari. 318 00:29:45,909 --> 00:29:48,160 Begini saja. Tutup matamu. 319 00:29:48,787 --> 00:29:51,872 Dan kita anggap dia ada di sini dalam pelukanmu. 320 00:29:52,040 --> 00:29:53,415 Ya, nyonya. 321 00:30:07,597 --> 00:30:09,223 Semuanya tetap diam jangan kemana-mana. 322 00:30:09,307 --> 00:30:10,808 Urusan polisi. 323 00:30:10,892 --> 00:30:13,811 Willis, Kepala Polisi Steel Harbor. 324 00:30:13,895 --> 00:30:17,731 Dia mabuk dengan penghasilan haramnya, tapi setidaknya dia jujur. 325 00:30:18,066 --> 00:30:20,150 Dia mengaku pembohong dan pencuri. 326 00:30:20,235 --> 00:30:21,819 Periksa ID-nya. 327 00:30:21,903 --> 00:30:23,403 Ya, Pak. 328 00:30:30,370 --> 00:30:31,954 Pemindaian retina diverifikasi. 329 00:30:32,038 --> 00:30:35,457 Lawrence Crabtree. 57239. 330 00:30:35,542 --> 00:30:37,042 Ben Jones, ya? 331 00:30:38,503 --> 00:30:39,878 Tangkap dia. 332 00:30:41,297 --> 00:30:42,381 Hei, ayolah! 333 00:30:43,299 --> 00:30:44,424 Semoga beruntung, prajurit. 334 00:30:51,850 --> 00:30:53,016 Berikutnya. 335 00:30:53,518 --> 00:30:54,601 Hey! 336 00:30:55,770 --> 00:30:57,604 Pemindaian retina diverifikasi. 337 00:30:58,064 --> 00:30:59,064 Tangkap dia. 338 00:30:59,148 --> 00:31:00,858 Willis, apa yang terjadi? 339 00:31:01,442 --> 00:31:02,985 Barb, senang sekali melihatmu. 340 00:31:03,069 --> 00:31:04,319 Untuk apa? 341 00:31:04,904 --> 00:31:07,030 Urusan yang kacau malam ini, Miss Wire. 342 00:31:07,115 --> 00:31:08,782 Setidaknya menyenangkan. 343 00:31:09,033 --> 00:31:11,702 Ada dua pembunuhan di pelabuhan tua. 344 00:31:12,120 --> 00:31:13,161 Jadi? 345 00:31:13,246 --> 00:31:15,330 Jadi kami harus periksa beberapa ID. 346 00:31:16,082 --> 00:31:19,376 Kami punya alasan mungkin ada kaitanya dengan Resistance. 347 00:31:19,627 --> 00:31:24,256 Sebagaimana barmu yang non-diskriminatif bagi kota yang memiliki sisi jahat. 349 00:31:24,340 --> 00:31:25,674 Berapa lama? 350 00:31:26,885 --> 00:31:28,176 Semuanya bisa dinegosiasikan. 351 00:31:31,639 --> 00:31:33,390 Curly. / Musik. 352 00:31:39,480 --> 00:31:41,857 Kau berhasil memajukan tempat ini dari sebelumnya, Barb. 353 00:31:42,025 --> 00:31:43,775 Aku suka sound system-nya. 354 00:31:43,860 --> 00:31:45,319 Pasti mahal. 355 00:31:45,445 --> 00:31:47,446 Aku menabung dari jatah makan siangku. 356 00:31:47,530 --> 00:31:49,197 Aku tidak tahu kau terbuka untuk urusan makan siang. 357 00:31:49,866 --> 00:31:52,910 Sedikit tembak-tembakan di sini, beberapa buruan di sana. 358 00:31:52,994 --> 00:31:55,078 Sesekali ada ledakan tengah malam. 359 00:31:55,163 --> 00:31:57,748 Jenis pekerjaan yang dibayar untuk membeli mainan baru. 360 00:31:57,832 --> 00:31:59,082 Aku tidak ambil kerja sampingan. 361 00:31:59,375 --> 00:32:00,500 Aku melakukannya. 362 00:32:03,338 --> 00:32:04,588 Sangat menguntungkan. 363 00:32:04,672 --> 00:32:07,591 Jadi apa maksudnya dengan penangkapan saat ini? 364 00:32:07,675 --> 00:32:10,218 Kau sendiri menjual setengah ID palsu pada Kongres. 365 00:32:10,303 --> 00:32:12,262 Apa? Penangkapan? 366 00:32:13,389 --> 00:32:15,307 Dua orangku mati. 367 00:32:15,391 --> 00:32:17,643 Sekarang, sudah diputuskan, mereka adalah preman pembunuh. 368 00:32:17,727 --> 00:32:19,853 Yang mereka bunuh adalah orang-orangku. 369 00:32:19,938 --> 00:32:21,988 Apa yang membuatmu berpikir Resistance terlibat? 370 00:32:26,319 --> 00:32:29,947 Mengapa? Apa kau punya informasi lain yang tidak kuketahui? 371 00:32:30,198 --> 00:32:31,698 Tentu saja tidak. 372 00:32:31,991 --> 00:32:33,700 Mmm. Tentu saja tidak. 373 00:32:34,494 --> 00:32:36,995 Oh, itu pelecehan seksual, Chief. 374 00:32:38,915 --> 00:32:40,707 Dengar, Barbara Kopetski. 375 00:32:40,833 --> 00:32:43,335 Kita bisa bermain kucing-kucingan sepanjang malam. 376 00:32:43,419 --> 00:32:46,338 Tapi aku punya hal lebih penting dalam pikiranku. 377 00:32:46,547 --> 00:32:48,840 Sekarang, di mana William Krebs? 378 00:32:48,925 --> 00:32:50,676 Tak pernah dengar. 379 00:32:51,135 --> 00:32:53,345 Mengapa orangmu mengawasinya? 380 00:32:55,682 --> 00:32:58,058 Itu diklasifikasikan sebagai urusan polisi. 381 00:33:02,772 --> 00:33:04,481 Aku dapat memberitahumu bahwa dia seorang Resistance. 382 00:33:04,565 --> 00:33:07,234 Dan Congressionals berani bayar sejuta dolar untuk kepalanya. 383 00:33:07,318 --> 00:33:09,736 Jadi jika ada yang tahu di mana Krebs... 384 00:33:10,571 --> 00:33:12,406 Aku bisa memberinya hadiah bernilai. 385 00:33:12,907 --> 00:33:14,157 Selamat tinggal, Willis. 386 00:33:15,910 --> 00:33:17,160 Oke. 387 00:33:19,247 --> 00:33:20,664 Ngomong-omong, Barb... 388 00:33:20,748 --> 00:33:23,333 Kami berharap beberapa pengunjung bisa dibedakan besok. 389 00:33:23,793 --> 00:33:26,044 Ada delegasi Kongres dari Washington, 390 00:33:26,129 --> 00:33:29,339 Termasuk Direktur Utama, Kolonel Victor Pryzer. 391 00:33:29,549 --> 00:33:31,258 Mungkin aku membawa mereka pada Hammerhead. 392 00:33:31,342 --> 00:33:32,592 Uang mereka akan diterima disini. 393 00:33:32,677 --> 00:33:34,803 Kau tidak tahu Victor Pryzer. 394 00:33:35,430 --> 00:33:36,596 Oh, bicara tentang uang, Barb... 395 00:33:36,681 --> 00:33:40,767 Aku tidak akan menangkap seseorang malam ini untuk... Katakanlah $ 3.000. 396 00:33:40,852 --> 00:33:41,935 Seribu lima ratus. 397 00:33:42,103 --> 00:33:44,104 Seribu lima ratus. 398 00:33:44,564 --> 00:33:47,733 Sepertinya lebih baik aku turun dan mulai memeriksa beberapa ID lagi. 399 00:33:49,569 --> 00:33:50,652 Dua ribu lima ratus. 400 00:33:51,904 --> 00:33:53,238 Dua ribu. 401 00:33:53,531 --> 00:33:54,865 Manis sekali. 402 00:33:55,283 --> 00:33:56,867 Tiga puluh dolar untuk cognac. 403 00:33:56,951 --> 00:33:59,286 Tambahkan ke tagihanku, Miss Kopetski. 404 00:33:59,704 --> 00:34:01,371 Boom, boom, boom. 405 00:34:01,456 --> 00:34:03,623 Miss Kopetski gugur dalam perang. 406 00:34:04,208 --> 00:34:05,709 Aku Barb Wire. 407 00:34:18,514 --> 00:34:21,433 Rokok dan minuman akan membuatku nyaman. 408 00:34:22,018 --> 00:34:24,352 Beri aku minuman! 409 00:34:24,896 --> 00:34:26,688 Kau, kau atau kau. 410 00:34:26,981 --> 00:34:28,273 Beri aku minuman! 411 00:34:28,483 --> 00:34:29,691 Pak, kami belum buka. 412 00:34:29,776 --> 00:34:31,651 Kupikir kau sudah cukup mabuk. 413 00:34:31,986 --> 00:34:33,236 Ah, buat aku orgasme! 414 00:34:34,280 --> 00:34:35,989 Camille, cek paketnya. 415 00:34:40,745 --> 00:34:42,579 Singkirkan dia! Singkirkan dia dariku! 416 00:34:42,663 --> 00:34:44,956 Ya itu Camille. Dia kerja di sini. 417 00:34:46,876 --> 00:34:48,251 Camille, duduk. 418 00:34:51,798 --> 00:34:53,507 Sekarang, kau tidak ingin melihat dia berguling, kan? 419 00:34:53,591 --> 00:34:55,008 Tidak, tidak, tidak. 420 00:34:55,093 --> 00:34:57,552 Baik. Camille, bawa dia keluar. 421 00:35:03,851 --> 00:35:04,935 Selamat bersenang-senang. 422 00:35:05,019 --> 00:35:06,311 Ya, nyonya. 423 00:35:19,867 --> 00:35:23,578 Joe, apa kau bisa ambil makanan untuk Charlie? 424 00:35:23,871 --> 00:35:24,871 Semoga berhasil. 425 00:35:25,039 --> 00:35:27,082 Oh, Willis. Kenapa kau pakai seragam monyet itu? 426 00:35:28,459 --> 00:35:31,628 Kau tahu seragam ini pasti mengesankan para Congressionals. 427 00:35:31,796 --> 00:35:33,630 Delegasi tiba tadi pagi. 428 00:35:33,714 --> 00:35:35,757 Sambutlah mereka, Barb. Mereka ke sini sebentar lagi. 429 00:35:35,842 --> 00:35:37,300 Permisi, Barb. 430 00:35:38,177 --> 00:35:39,302 Mejaku? 431 00:35:39,387 --> 00:35:41,304 Terbaik, seperti yang kau minta. 432 00:35:41,389 --> 00:35:44,099 Jauhkan mereka dari pemeriksaan senjata, Curly. 433 00:35:44,183 --> 00:35:47,811 Kita tidak ingin ada pelanggan dari United Front membalas nantinya. 435 00:35:47,895 --> 00:35:50,063 Kupikir kau akan tahu tamu kami dari Washington... 436 00:35:50,148 --> 00:35:52,566 ...biasa memberi perintah sedikit lebih hormat, Barb. 437 00:35:52,650 --> 00:35:54,901 Kupikir kau tidak tahu bagaimana menghormati rasa takut. 438 00:36:28,144 --> 00:36:29,895 Baru saja dibicarakan. 439 00:36:30,605 --> 00:36:33,190 Mereka tepat waktu, Aku juga akan seperti itu. 440 00:36:35,109 --> 00:36:36,943 Kau mau bergabung minum nanti? 441 00:36:37,111 --> 00:36:38,695 Simpan tagihanku, tentu saja. 442 00:36:39,989 --> 00:36:41,406 Kesempatan baik. 443 00:36:42,950 --> 00:36:46,870 Kolonel Pryzer, Alexander Willis, Direktur Operasional Kepolisian. 444 00:36:47,288 --> 00:36:49,080 Selamat Datang di Steel Harbor. 445 00:36:49,165 --> 00:36:51,791 Singkirkan senyum itu dari wajahmu, Willis. 446 00:36:52,126 --> 00:36:56,129 Ini tempat terakhir di bumi yang kuinginkan. 447 00:36:56,964 --> 00:37:00,050 Jika bukan karena ketidakmampuanmu untuk menyelesaikannya, 448 00:37:00,134 --> 00:37:02,552 Aku takkan berada di sini pertama kalinya, benar? 449 00:37:02,637 --> 00:37:04,387 Ya, baiklah, Tak perlu dikatakan. 450 00:37:04,472 --> 00:37:06,890 Kami berniat untuk menangkap Krebs dan Cora D, 451 00:37:06,974 --> 00:37:08,934 Diekstradisi dan dikirim ke Washington sekarang. 452 00:37:09,018 --> 00:37:11,770 Namun, karena keadaan di luar kendali kami... 453 00:37:11,854 --> 00:37:13,230 Dengarkan. Baik-baik. 454 00:37:13,314 --> 00:37:15,649 Ada sedikit perubahan rencana di sini. 455 00:37:16,484 --> 00:37:18,235 Jika Cora D lolos... 456 00:37:19,487 --> 00:37:23,156 Aku sendiri yang akan merobek jantungmu keluar dari pantatmu. 457 00:37:23,658 --> 00:37:26,117 Dan memasukan kembali lewat tenggorokanmu. 458 00:37:27,828 --> 00:37:29,788 Itu pasti tidak menyehatkan. 459 00:37:37,296 --> 00:37:38,588 Sayang, kau bilang sudah terlambat. 460 00:37:38,673 --> 00:37:41,424 Dan aku ingin bilang padamu, jika merasa seperti itu. 461 00:37:41,509 --> 00:37:44,427 Jadi duduklah kembali dan nikmati seseorang atau sesuatu. 462 00:37:44,512 --> 00:37:48,014 Sesuatu yang terlarang jika kau bisa mendapatkannya, dan dengarkan musik. 463 00:37:48,724 --> 00:37:51,643 Tuan-tuan, steak pasti cocok untuk malam ini. 464 00:37:54,814 --> 00:37:56,356 Ah, Kolonel Pryzer. 465 00:37:56,440 --> 00:37:59,693 Izinkan kuperkenalkan sang nyonya rumah, yang tak ada bandingannya. 466 00:37:59,777 --> 00:38:03,363 Bahkan di Washington. / Kami telah dengar tentang Barb Wire. 467 00:38:04,115 --> 00:38:05,907 Kuharap kau mau bergabung. 468 00:38:08,703 --> 00:38:11,121 Kau benar-benar sangat menarik. 469 00:38:11,831 --> 00:38:13,290 Memang seperti itu. 470 00:38:13,374 --> 00:38:15,959 Rumor mengatakan kau pernah bertempur bersama Resistance. 471 00:38:16,043 --> 00:38:18,295 Kau tidak harus percaya semua yang kau dengar. 472 00:38:18,379 --> 00:38:21,131 Aku netral. Aku wanita pengusaha, Kolonel. 473 00:38:21,549 --> 00:38:23,049 Mungkin kita bisa berbisnis. 474 00:38:23,175 --> 00:38:24,342 Aku dapat meyakinkanmu. 475 00:38:24,427 --> 00:38:27,053 Barb sangat tertarik pada usaha bisnis. 476 00:38:27,638 --> 00:38:29,723 Kalau begitu aku akan langsung saja. 477 00:38:30,266 --> 00:38:32,475 Ada buronan, pengkhianat, di Steel Harbor. 478 00:38:32,643 --> 00:38:34,477 Dia bermaksud membuat persimpangan ke Kanada 479 00:38:34,562 --> 00:38:37,981 Dengan bantuan beberapa anggota rakyat yang kecewa. 480 00:38:38,065 --> 00:38:39,816 Apa aku terlihat kecewa padamu? 481 00:38:39,942 --> 00:38:41,818 Aku yakin itu urusan bisnismu. 482 00:38:41,902 --> 00:38:44,487 Yang membawamu dalam kontak ke seluruh lapisan masyarakat. 483 00:38:44,572 --> 00:38:46,698 Kupikir kau langsung ke titik permasalahan. 484 00:38:46,782 --> 00:38:49,242 Namanya Dr. Corrina Devonshire. 485 00:38:49,827 --> 00:38:51,661 Tapi mungkin kau pernah dengar dia sebagai Cora D. 486 00:38:51,746 --> 00:38:55,332 Satu nama Resistence yang romantis. 487 00:38:55,708 --> 00:38:57,584 Yang menjaga legenda namanya hidup. 488 00:38:57,835 --> 00:38:59,169 Dia terlihat seperti apa? 489 00:38:59,337 --> 00:39:02,297 Kami tidak yakin. Penampilannya berubah setelah menjalani pembedahan. 490 00:39:03,424 --> 00:39:05,133 Ini foto sebelumnya. 491 00:39:08,137 --> 00:39:10,889 Tampaknya sulit menemukan seseorang kecuali kau tahu dia seperti apa. 492 00:39:11,265 --> 00:39:13,975 Penampilannya tidak ada urusan dengan konsekuensinya. 493 00:39:14,060 --> 00:39:16,561 Identifikasi dapat menggunakan scanning retina. 494 00:39:18,105 --> 00:39:19,147 Jadi... 495 00:39:20,816 --> 00:39:22,859 Bisakah Congressionals mengandalkan bantuanmu? 496 00:39:22,943 --> 00:39:25,737 Permisi, boss. Ada masalah di dapur. 497 00:39:26,280 --> 00:39:27,655 Aku membutuhkanmu. 498 00:39:28,407 --> 00:39:30,200 Permisi, Tuan-tuan. 499 00:39:30,451 --> 00:39:31,868 Aku punya bar untuk dikelola. 500 00:39:38,000 --> 00:39:39,292 Wanita yang sangat menarik. 501 00:39:39,585 --> 00:39:41,669 Dengan "aset" yang mengesankan. 502 00:39:42,630 --> 00:39:44,798 Tuan-tuan. Silahkan. 503 00:40:02,858 --> 00:40:05,860 Berlaku biasa saja? Mudah diucapkan daripada dilakukan. 504 00:40:20,709 --> 00:40:22,168 Ya, dua bir, teman. 505 00:40:22,253 --> 00:40:25,088 Aku sedang mencari Barb atau Charlie Kopetski. 506 00:40:25,381 --> 00:40:27,215 Charlie di bawah sana. 507 00:40:34,515 --> 00:40:35,765 Para Congressionals. 508 00:40:39,019 --> 00:40:40,562 Mereka punya foto-fotoku. 509 00:40:41,188 --> 00:40:42,439 Mari berharap Resistance ada di sini. 510 00:40:42,523 --> 00:40:43,940 Mereka pasti mencari ke mana-mana. 511 00:40:44,024 --> 00:40:46,025 Jadi siapa yang akan kita temui? 512 00:40:46,694 --> 00:40:49,362 Seseorang yang dulu kukenal. Tunggu di sini. 513 00:41:08,883 --> 00:41:10,550 Halo, Charlie. 514 00:41:12,928 --> 00:41:16,055 Ini pasti semacam kilas balik stress pasca trauma. 515 00:41:16,348 --> 00:41:20,059 Aku bersumpah aku baru saja dengar suara lama dari medan perang. 516 00:41:20,936 --> 00:41:22,729 Terkejut melihatku? 517 00:41:25,941 --> 00:41:27,567 Apa aku tampak terkejut? 518 00:41:28,903 --> 00:41:30,778 Tebakanku kau pasti tuli. 519 00:41:31,572 --> 00:41:33,323 Sebuah granat pintar dari Kongres. 520 00:41:33,657 --> 00:41:36,075 Terus mengikutiku sampai ke lubang perlindunganku. 521 00:41:36,160 --> 00:41:38,411 Kupikir aku sudah menggalinya cukup dalam. 522 00:41:38,954 --> 00:41:40,246 Ternyata tidak. 523 00:41:41,123 --> 00:41:42,457 Aku turut menyesal. 524 00:41:42,917 --> 00:41:44,751 Ya. Aku juga. 525 00:41:45,503 --> 00:41:47,253 Nona, dua Bourbon. 526 00:41:47,588 --> 00:41:50,715 Kau tidak perlu membelikanku minum, Axel. 527 00:41:51,342 --> 00:41:53,384 Aku dekat dengan manajemen di sini. 528 00:41:53,469 --> 00:41:55,470 Kau punya nyali datang ke sini. 529 00:41:56,889 --> 00:41:58,473 Aku tidak punya pilihan. 530 00:41:59,183 --> 00:42:00,266 Mana Barb? 531 00:42:00,893 --> 00:42:03,853 Aku tidak yakin bicara dengan Barb akan jadi ide bagus. 532 00:42:03,938 --> 00:42:06,314 Dia merebut Seattle jauh lebih sulit daripada yang kulakukan. 533 00:42:07,358 --> 00:42:08,942 Aku butuh bantuannya, Charlie. 534 00:42:09,026 --> 00:42:12,161 Aku butuh dia untuk menghubungkan kami dengan Resistance lokal. 535 00:42:12,947 --> 00:42:14,614 Tidakkah kau dengar? 536 00:42:15,950 --> 00:42:17,492 Barb sudah pensiun. 537 00:42:19,578 --> 00:42:23,122 Pergilah sekarang, sebelum Barb melihatmu. 538 00:42:23,666 --> 00:42:25,124 Kita tidak tahu apa yang akan dia lakukan. 539 00:42:25,209 --> 00:42:26,334 Itu dia. 540 00:42:27,461 --> 00:42:28,753 Terlambat. 541 00:42:32,466 --> 00:42:33,758 Tiga... 542 00:42:34,635 --> 00:42:35,760 dua... 543 00:42:35,844 --> 00:42:37,136 Halo, Barb. 544 00:42:37,263 --> 00:42:38,638 Satu... 545 00:42:42,643 --> 00:42:43,726 Kau baik-baik saja? 546 00:42:43,811 --> 00:42:45,228 Oke, kukira aku pantas mendapatkannya. 547 00:42:45,312 --> 00:42:46,604 Keluar. 548 00:42:47,314 --> 00:42:49,023 Dengar, aku butuh bantuanmu. / Pergilah ke neraka. 549 00:42:49,108 --> 00:42:50,400 Ya, aku pasti ke sana. Tapi aku butuh bantuanmu. 550 00:42:50,484 --> 00:42:52,151 Aku ingat ketika kau percaya sesuatu. 551 00:42:52,236 --> 00:42:54,028 Aku ingat rasanya. 552 00:42:54,113 --> 00:42:56,072 Seperti perut yang ditendang. 553 00:42:56,156 --> 00:42:58,741 Aku mencari seorang bernama Krebs dan sudah 24 jam mencarinya. 554 00:42:58,826 --> 00:43:00,076 Aku bahkan tidak tahu bagaimana perasaanku. 555 00:43:00,160 --> 00:43:01,744 Sebenarnya, aku tidak merasa apa-apa lagi. 556 00:43:01,829 --> 00:43:03,079 Apa kau percaya padaku? 557 00:43:03,163 --> 00:43:05,081 Percaya padamu? Seperti yang terjadi di Seattle? 558 00:43:05,165 --> 00:43:06,958 Apa yang terjadi di Seattle bukan seperti yang kau pikirkan. 559 00:43:07,042 --> 00:43:08,418 Aku tidak pernah ingin menyakitimu. 560 00:43:08,502 --> 00:43:10,336 Dan sekarang tidak ada waktu untuk menjelaskan. 561 00:43:10,546 --> 00:43:12,171 Tidak, kau sudah terlambat selama tiga tahun, Axel. 562 00:43:12,256 --> 00:43:13,965 Keluar dan jangan datang lagi! 563 00:43:14,049 --> 00:43:15,592 Tagihanmu, Pak. 564 00:43:25,352 --> 00:43:27,854 Terang-terangan menolak uang. 565 00:43:31,942 --> 00:43:34,027 Terima kasih atas keramahanmu, warga sipil Wire. 566 00:43:34,194 --> 00:43:36,070 Kuharap kau mau mempertimbangkan tawaran kami. 567 00:43:45,789 --> 00:43:47,665 Aku juga memikirkan hal itu. 568 00:43:52,504 --> 00:43:54,464 Aku tahu seharusnya tidak datang ke sini. 569 00:43:54,548 --> 00:43:57,050 Wanita itu jatuh cinta padamu. 570 00:43:58,761 --> 00:44:01,387 Cora, banyak hal yang harus kuberitahu padamu. 571 00:44:01,555 --> 00:44:02,639 Ya, kuharap tidak terlalu terlambat. 572 00:44:02,723 --> 00:44:04,724 Axel, di sini. 573 00:44:05,142 --> 00:44:06,392 Charlie? 574 00:44:07,353 --> 00:44:08,645 Aku dapat membantu. 575 00:44:10,439 --> 00:44:12,565 Si buta yang menuntun orang buta. 576 00:44:15,903 --> 00:44:17,779 Pergilah ke distrik pabrik tua. 577 00:44:17,863 --> 00:44:20,448 Ada tempat yang disebut Steel Harbor Metalworks. 578 00:44:20,532 --> 00:44:22,617 Itu garis depan Resistance. 579 00:44:22,701 --> 00:44:25,662 Ada tangga di belakang, dekat area pengangkutan barang. 580 00:44:25,746 --> 00:44:27,288 Jaga diri kalian. 581 00:44:40,177 --> 00:44:41,260 Sial! 582 00:44:55,484 --> 00:44:57,235 Siapa kau? 583 00:44:57,611 --> 00:44:59,612 Charlie Kopetski mengirim kami. 584 00:44:59,822 --> 00:45:01,948 Jangan pedulikan siapa aku, tapi ini kubawa Cora D. 585 00:45:02,574 --> 00:45:04,158 Pindai mereka. 586 00:45:11,458 --> 00:45:13,167 Pemindaian retina diverifikasi. 587 00:45:13,252 --> 00:45:17,422 Dr. Corrina Devonshire, 44791. 588 00:45:18,298 --> 00:45:20,466 Cora D, aku mengagumimu. 589 00:45:20,759 --> 00:45:22,135 Kami sudah mencarimu. 590 00:45:22,219 --> 00:45:25,054 Tak pernah terpikir aku akan bertemu sang legenda secara pribadi. 591 00:45:25,139 --> 00:45:27,598 Aku komandan di sini. Mereka memanggilku Spike. 592 00:45:28,976 --> 00:45:30,184 Kau masih sangat muda. 593 00:45:30,269 --> 00:45:31,978 Mungkin, tapi aku lumayan tangguh. 594 00:45:32,479 --> 00:45:34,564 Sungguh, kami sangat senang bertemu denganmu. 595 00:45:34,648 --> 00:45:37,150 Kami harap kau dapat membantu, Spike. 596 00:45:38,610 --> 00:45:41,154 Butuh beberapa saat, karena kami sudah menemukan Krebs. 597 00:45:41,447 --> 00:45:44,031 Lensanya hilang, juga bola matanya. 598 00:45:44,116 --> 00:45:47,452 Kami temukan dia di mesin cuci di belakang rumah sakit VA tua. 599 00:45:47,536 --> 00:45:49,746 Congressionals yang mengambil lensanya? Mereka melakukannya? 600 00:45:49,830 --> 00:45:53,541 Tidak, Congressionals masih mencari Krebs. Kami belum memastikan. 601 00:45:53,625 --> 00:45:55,918 Willis dan polisi lokal juga tidak tahu. 602 00:45:56,003 --> 00:45:57,795 Semua orang mengejarnya. 603 00:45:57,880 --> 00:45:59,547 Jadi siapa yang mengambil lensa kontak itu? 604 00:45:59,757 --> 00:46:03,968 Info di jalanan menyebutkan Krebs diserahkan pada seorang penjamin bernama Schmitz. 606 00:46:04,094 --> 00:46:06,262 Schmitz bertujuan mengubah Krebs berpihak pada Congressionals. 607 00:46:06,346 --> 00:46:08,264 Demi hadiah sejuta dolar. 608 00:46:08,348 --> 00:46:10,016 Kemudian dia beralih ke lensa. 609 00:46:10,142 --> 00:46:12,351 Lensa itu harganya mungkin dua juta di pasar gelap. 610 00:46:12,644 --> 00:46:16,272 Tanpa lensa itu, tak ada cara bisa melewati pos pemeriksaan pemindai retina. 612 00:46:16,356 --> 00:46:17,315 Untuk bisa naik pesawat itu. 613 00:46:17,399 --> 00:46:19,150 Sekarang apa yang kita tunggu? Ayo kita cari Schmitz. 614 00:46:19,234 --> 00:46:22,487 Ini tidak mudah, doc. Kami tidak menemukannya di manapun. 615 00:46:22,571 --> 00:46:24,447 Pesawat ke Kanada berangkat 24 jam lagi. 616 00:46:24,531 --> 00:46:26,240 Harus ada seseorang yang dapat membantu kami keluar. 617 00:46:26,617 --> 00:46:30,077 Hanya ada satu orang di Steel Harbor yang punya koneksi ke semua link. 618 00:46:30,162 --> 00:46:32,330 Jika tak ada orang yang tahu di mana Schmitz, dia pasti bisa. 619 00:46:32,414 --> 00:46:37,376 Masalahnya, dia takkan membantu cuma-cuma dan kami hanya punya sedikit dana. 620 00:46:40,881 --> 00:46:43,674 Tentu saja sayang. Jangan pernah memaksaku mengatakannya. 621 00:46:44,301 --> 00:46:46,093 Oke, aku mencintaimu. Sampai jumpa. 622 00:46:49,056 --> 00:46:50,139 Apa yang kalian tertawakan? 623 00:46:50,224 --> 00:46:52,016 Siapa itu? / Ibumu. 624 00:46:52,100 --> 00:46:53,267 Tiga. 625 00:46:53,727 --> 00:46:55,186 Berapa banyak? 626 00:46:55,395 --> 00:46:56,896 Letakkan lagi! 627 00:46:59,483 --> 00:47:01,442 Berapa banyak? / Beri aku dua. 628 00:47:06,198 --> 00:47:07,406 Taruhanmu, Moe. 629 00:47:07,574 --> 00:47:10,076 Ya, aku akan bertaruh, saat aku siap. Tunggu saja. 630 00:47:11,161 --> 00:47:13,204 Ada apa! / Apa yang terjadi? 631 00:47:26,343 --> 00:47:27,927 Perhatian! 632 00:47:45,028 --> 00:47:46,904 Aku tidak tahu caramu melakukannya di Washington, Kolonel. 633 00:47:46,989 --> 00:47:50,366 Tapi aku jarang sekali melakukan penangkapan tanpa pembunuhan. 634 00:47:55,622 --> 00:47:56,998 Kau tidak kompeten. 635 00:47:57,374 --> 00:47:59,417 Kami perlu melakukan interogasi. 636 00:47:59,751 --> 00:48:01,752 Maaf, Pak. Mereka menolak. 637 00:48:11,930 --> 00:48:14,140 Apa Schmitz ada diantara mereka? 638 00:48:15,726 --> 00:48:16,809 Tidak ada. 639 00:48:24,484 --> 00:48:26,068 Lihat yang ada di sini. 640 00:48:28,030 --> 00:48:31,198 Krebs. Cora D pasti tidak jauh. 641 00:48:34,453 --> 00:48:36,537 Aku membutuhkan satu tubuh yang mati itu. 642 00:48:37,664 --> 00:48:41,334 Sebaiknya tanpa luka di kepala. 643 00:49:07,027 --> 00:49:08,945 Hei, kau ingin ditemani? 644 00:49:09,613 --> 00:49:10,947 Tidak. 645 00:49:11,448 --> 00:49:14,492 Oke. Apa kau ingin saran? 646 00:49:15,869 --> 00:49:16,911 Tidak. 647 00:49:18,205 --> 00:49:19,330 Oke. 648 00:49:24,753 --> 00:49:26,170 Minumlah jika kau ingin mengingatnya, Barb. 649 00:49:26,713 --> 00:49:29,215 Tapi jangan minum saat ingin melupakannya. 650 00:49:34,096 --> 00:49:37,223 Aku akan ke sana. Aku berjanji. 651 00:49:43,563 --> 00:49:45,231 Ayo kita pergi! 652 00:49:47,067 --> 00:49:49,318 Barb, kita harus pergi sekarang! 653 00:49:49,403 --> 00:49:51,070 Tidak. Dia akan ke sini. 654 00:49:52,364 --> 00:49:53,864 Barb! 655 00:49:55,075 --> 00:49:56,325 Axel! 656 00:49:57,077 --> 00:49:59,078 Apa kau Barbara Kopetski? 657 00:49:59,162 --> 00:50:01,664 Ya. Dimana Axel? 658 00:50:01,748 --> 00:50:03,749 Dia tidak ke sini. Dia tidak datang. 659 00:50:03,834 --> 00:50:07,044 Dia menyampaikan maaf, kau harus keluar dari sini. 660 00:50:07,379 --> 00:50:10,214 Kalian harus keluar dari sini. Pergi, pergi, pergi! 661 00:50:10,799 --> 00:50:13,092 Sudahlah. Ayo kita pergi. 662 00:50:14,720 --> 00:50:16,679 Ayo, masuk! 663 00:50:31,194 --> 00:50:33,779 Kau menipuku satu juta dolar, Schmitz. 664 00:50:33,864 --> 00:50:36,157 Aku harus meledakkan kepalamu sekarang. 665 00:50:37,284 --> 00:50:39,285 Beruntung bagiku, kau tidak menyimpan dendam. 666 00:50:40,954 --> 00:50:42,163 Benarkah? 667 00:50:44,666 --> 00:50:48,044 Satu juta dolar itu dari hasil barang terlarang, itu kenyataan. 668 00:50:48,128 --> 00:50:50,671 Aku punya bisnis yang sesuai untukmu. 669 00:50:50,756 --> 00:50:52,590 Kau punya koneksi, semua orang tahu. 670 00:50:52,674 --> 00:50:54,425 Aku tidak memihak siapapun. 671 00:50:54,718 --> 00:50:57,219 Tepat. Kau bersepakat dengan semua orang. 672 00:50:57,512 --> 00:50:58,888 Aku punya sesuatu untuk kau sepakati. 673 00:50:58,972 --> 00:51:00,931 Apa? kau tidak bisa menjual Krebs sendirian? 674 00:51:01,016 --> 00:51:03,142 Ini bukan lagi tentang Krebs. 675 00:51:03,226 --> 00:51:05,644 Ini tentang lensa kontak. 676 00:51:07,314 --> 00:51:09,356 Diselundupkan dari Jerman. 677 00:51:09,441 --> 00:51:12,526 Kau pasang di matamu, kau bisa lewati pemindai retina. 678 00:51:12,652 --> 00:51:14,236 Lewati Kongres, atau bahkan PBB. 679 00:51:14,321 --> 00:51:17,031 Aku berniat menjualnya, tapi pembeliku sedang bangkrut. 680 00:51:17,115 --> 00:51:18,949 Krebs adalah anggota Resistance. 681 00:51:19,826 --> 00:51:21,535 Itu milik teman-temannya. 682 00:51:21,620 --> 00:51:25,331 Bantu dirimu sendiri. Berikan saja kembali pada mereka dan minta maaf. 683 00:51:26,208 --> 00:51:28,250 Brengsek, Barb. Aku tidak bisa. 684 00:51:28,585 --> 00:51:29,877 Mereka akan membunuhku. Kau tahu itu. 685 00:51:35,258 --> 00:51:37,968 Congressional masuk ke kantorku. 686 00:51:38,553 --> 00:51:39,845 Mereka membantai semua orang. 687 00:51:41,181 --> 00:51:42,681 Mereka mencariku. 688 00:51:44,810 --> 00:51:47,686 Dengan atau tanpa benda ini, aku tetap orang mati. 689 00:51:49,231 --> 00:51:52,233 Santai saja, Schmitz. Kau hanya mati satu kali. 690 00:51:59,658 --> 00:52:00,741 Barb. 691 00:52:02,577 --> 00:52:04,703 Aku tahu. Aku mengkhianatimu. 692 00:52:05,789 --> 00:52:08,082 Aku membuat kesalahan. Itu kenyataanya. 693 00:52:10,544 --> 00:52:12,169 Aku ingin menjual lensa ini. 694 00:52:14,548 --> 00:52:15,756 Aku ingin mereka yang datang padamu. 695 00:52:15,841 --> 00:52:17,216 Untuk apa? 696 00:52:17,843 --> 00:52:20,636 Keluarkan aku dari Steel Harbor. Mungkin ke Kanada. 697 00:52:21,346 --> 00:52:23,472 Hanya dengan mengeluarkanku maka benda ini jadi milikmu. 698 00:52:24,182 --> 00:52:27,935 Kau ingin keluar? Injakkan saja tumitmu tiga kali. 699 00:52:28,937 --> 00:52:31,772 Kau bisa menjualnya. Kau tahu tahu harganya berapa? 700 00:52:32,607 --> 00:52:35,526 Kau bisa membeli dua pabrik di Kanada dengan mudah. 701 00:52:36,736 --> 00:52:38,320 Cukup uang untuk sampai ke Eropa. 702 00:52:38,405 --> 00:52:41,782 Kau bisa membayar operasi neuro-listrik untuk mata Charlie. 703 00:52:42,117 --> 00:52:44,743 Aku tidak membeli. Dan aku tidak menjual. 704 00:52:45,954 --> 00:52:46,954 Keluar! 705 00:52:52,752 --> 00:52:54,920 Kau akan menyesal tidak bersepakat denganku. 706 00:52:55,297 --> 00:52:57,965 Kau akan sangat menyesalinya. Sangat menyesal. 707 00:52:59,426 --> 00:53:01,093 Aku akan tambahkan ke daftarku. 708 00:53:34,961 --> 00:53:38,172 Subjek ini cukup segar, tapi mungkin kita hanya dapat beberapa detik... 709 00:53:38,256 --> 00:53:40,049 Untuk membaca data pikiran, Kolonel. 710 00:53:40,133 --> 00:53:42,968 Tayangan kognitif, biasanya pertama kali adalah yang paling dekat menjelang mati. 711 00:53:43,053 --> 00:53:45,679 Kemudian sisanya. Kenangan, mimpi. 712 00:53:45,972 --> 00:53:47,139 Rekam. 713 00:53:47,224 --> 00:53:48,974 Siap, Pak. Menjauh dari tangki. 714 00:54:03,156 --> 00:54:04,490 Itu saja? 715 00:54:04,908 --> 00:54:06,533 Bisa dilihat dalam gerak lambatnya, Kolonel. 716 00:54:19,673 --> 00:54:22,216 Keluarkan surat perintah penangkapan Barb Wire. 717 00:54:22,300 --> 00:54:23,634 Keluarkan surat perintah? 718 00:54:23,718 --> 00:54:27,012 Ini bukan Washington, Pryzer. Aku perlu alasan. 719 00:54:27,806 --> 00:54:29,348 Dia terlibat. 720 00:54:29,499 --> 00:54:31,575 Kau dengar yang mayat ini katakan. 721 00:54:31,601 --> 00:54:34,186 Terkadang semua yang kau dapat hanyalah impian. 722 00:54:34,604 --> 00:54:38,023 Kita tahu setiap orang di Steel Harbor bermimpi tentang Barb Wire. 723 00:54:38,358 --> 00:54:40,776 Aku butuh sesuatu lebih konklusif daripada sekumpulan gambar buram. 724 00:54:40,860 --> 00:54:42,945 Kapan hukum yang sebenarnya penting bagimu? 725 00:54:43,029 --> 00:54:46,031 Miss Wire mungkin tahu keberadaan lensa kontak lensa itu. 726 00:54:46,324 --> 00:54:47,449 Kita akan cari di bar nya. 727 00:54:47,534 --> 00:54:49,076 lensa kontak? 728 00:54:49,661 --> 00:54:51,829 Semua ini karena pengaruh "Bausch & Lombs"? 729 00:54:51,913 --> 00:54:54,790 Semua ini untuk menangkap musuh Republik. 730 00:54:54,874 --> 00:54:56,500 Pengkhianat bernama Cora D. 731 00:54:56,710 --> 00:54:59,795 Jika Cora D keluar dari kota bebas ini... 732 00:55:01,464 --> 00:55:05,467 Hubunganmu dengan Republik bisa terancam. 733 00:55:08,054 --> 00:55:09,555 Akan sangat menyakitkan. 734 00:55:12,309 --> 00:55:14,059 Apa sudah jelas? 735 00:55:14,227 --> 00:55:15,477 Mmm-hmm. 736 00:55:17,689 --> 00:55:20,983 Biaya administrasimu termasuk biaya surat perintah penggeledahan. 737 00:55:21,067 --> 00:55:23,610 Sekarang, temukan alasan untuk mencari Hammerhead. 738 00:55:24,070 --> 00:55:27,239 Seperti yang kau inginkan, Kolonel. Seperti yang kau inginkan. 739 00:56:15,622 --> 00:56:16,997 Aku tidak bersenjata. 740 00:56:17,248 --> 00:56:20,000 Bagaimana kau bisa masuk? Mana anjingku? 741 00:56:21,628 --> 00:56:23,962 Hey, aku tak tahan pada perempuan. 742 00:56:26,299 --> 00:56:27,925 Terima kasih, Camille. 743 00:56:31,513 --> 00:56:32,679 Handuk. 744 00:56:36,101 --> 00:56:37,601 Apa kau akan menembakku? 745 00:56:37,769 --> 00:56:39,353 Mengapa harus buang-buang peluru? 746 00:56:39,437 --> 00:56:41,647 Aku sudah bilang jangan pernah kembali. 747 00:56:43,733 --> 00:56:45,651 Aku datang ke sini melakukan tugasku. 748 00:56:46,152 --> 00:56:48,654 Operasi terbesar yang pernah kulakukan. 749 00:56:48,738 --> 00:56:52,699 Aku datang demi apapun yang Congressionals bisa lakukan padaku. 750 00:56:52,909 --> 00:56:56,495 Satu-satunya yang aku tidak siap adalah lari dari dalam hidupmu. 751 00:56:56,621 --> 00:56:58,705 Kau akan melupakannya. Aku sudah. 752 00:57:05,338 --> 00:57:06,880 Aku takkan datang ke sini kecuali memang harus. 753 00:57:06,965 --> 00:57:08,841 Oh, aku takkan berada di sini jika tahu kau akan datang. 754 00:57:08,925 --> 00:57:10,509 Oh, ya ampun! 755 00:57:17,392 --> 00:57:20,018 Kukira ini waktu yang tidak tepat untuk kita berdua. 756 00:57:35,577 --> 00:57:37,035 Apa aku mengganggu kalian? 757 00:57:39,706 --> 00:57:41,832 Bagus, kau bawa teman. 758 00:57:49,549 --> 00:57:51,800 Barb, ini istriku, Cora D. 759 00:57:53,261 --> 00:57:54,803 Sangat mengesankan. 760 00:57:55,013 --> 00:57:57,973 Aku yakin kalian akan punya anak-anak kuat dan pintar. 761 00:57:58,057 --> 00:58:00,893 Dengar, aku tahu ini canggung bagi kita. 762 00:58:01,269 --> 00:58:03,353 Dan Barb, kau harus tahu, aku pernah ingin kembali Seattle. 763 00:58:03,438 --> 00:58:06,440 Menghilang bersamamu dan melupakan semuanya. 764 00:58:06,524 --> 00:58:07,941 Perang merubah semua itu. 765 00:58:08,026 --> 00:58:09,985 Perang mengubah segalanya. 766 00:58:10,069 --> 00:58:11,195 Bagus. 767 00:58:11,946 --> 00:58:14,114 Aku tidak terkejut kau tidak percaya padaku. 768 00:58:14,199 --> 00:58:16,909 Dengar, misi berjalan berbulan-bulan dan aku hanya bisa berpikir setelahnya. 769 00:58:16,993 --> 00:58:18,952 Aku lebih baik meninggalkan bagian dari masa lalumu. 770 00:58:19,037 --> 00:58:21,872 Oh, jadi itu sebabnya aku tidak dapat undangan pernikahanmu? 771 00:58:21,956 --> 00:58:24,875 Barb, lebih banyak cerita daripada yang terlihat. 772 00:58:24,959 --> 00:58:27,377 Apa kau ingat yang terjadi di Topeka, Kansas? 773 00:58:27,462 --> 00:58:29,338 Bagaimana seluruh kota dimusnahkan? 774 00:58:29,422 --> 00:58:30,923 Aku bisa jelaskan. 775 00:58:31,257 --> 00:58:34,343 Aku kepala penelitian medis untuk Direktorat Kongres. 776 00:58:34,427 --> 00:58:38,514 Sekarang, secara tidak sadar terlibat dalam proyek bencana global. 778 00:58:38,598 --> 00:58:41,183 Sebuah HIV turunan yang disebut "Red Ribbon." 779 00:58:41,392 --> 00:58:43,477 Dapat membunuhmu dalam waktu 12 jam. 780 00:58:43,603 --> 00:58:46,855 Ketika aku meneliti di Topeka, Kansas. Melalui percobaan laboratorium. 781 00:58:46,940 --> 00:58:50,275 Congressional berencana untuk melepaskan Red Ribbon di seluruh wilayah bebas. 783 00:58:50,360 --> 00:58:51,860 Aku membelot ke Resistance. 784 00:58:51,945 --> 00:58:54,530 Axel membantuku keluar dari Washington. 785 00:58:56,074 --> 00:59:00,077 Awalnya kami menikah di atas kertas, murni untuk tujuan identifikasi. 786 00:59:00,161 --> 00:59:01,828 Kami dalam pelarian sejak saat itu. 787 00:59:01,913 --> 00:59:04,289 Benar-benar sangat heroik. 788 00:59:05,291 --> 00:59:07,292 Sekarang apa yang kalian inginkan dariku? 789 00:59:08,461 --> 00:59:10,712 Cora punya vaksin Red Ribbon dalam tubuhnya. 790 00:59:10,797 --> 00:59:12,130 Dan Congressionals menginginkannya kembali. 791 00:59:12,215 --> 00:59:14,341 Kita harus membawanya ke Kanada, memberitahu Komisi Gencatan Senjata. 792 00:59:14,467 --> 00:59:17,052 Ada obat untuk melawan epidemi buatan Kongres mematikan ini. 793 00:59:17,136 --> 00:59:18,720 Kita harus memberitahu dunia. 794 00:59:18,805 --> 00:59:21,890 Kami membutuhkan bantuanmu, Barb. Inilah penyebab kami membutuhkanmu. 795 00:59:21,975 --> 00:59:23,934 Apa penyebab yang terjadi padaku akhir-akhir ini? 796 00:59:25,478 --> 00:59:28,438 Barb, mana lensa kontaknya? 797 00:59:28,648 --> 00:59:30,315 Misalkan aku tahu, apa aku akan memberitahumu? 798 00:59:30,650 --> 00:59:32,901 Dengar, kami tahu Schmitz ke sini tadi malam. 799 00:59:33,152 --> 00:59:34,820 Sekarang, jika kau tahu di mana lensa itu... 800 00:59:34,904 --> 00:59:37,239 Demi Kristus, sebutkan saja harganya berapa? 801 00:59:37,323 --> 00:59:39,324 Itu yang kau inginkan, bukan? 802 00:59:39,409 --> 00:59:41,326 Menjual pada penawar tertinggi? 803 00:59:41,869 --> 00:59:43,996 Hargaku jauh dari perkiraanmu. 804 00:59:55,758 --> 00:59:56,800 Masuk! 805 01:00:02,473 --> 01:00:03,932 Apa ada cara lain keluar dari sini? 806 01:00:04,017 --> 01:00:06,351 Kau bercanda? Mereka sudah menutup semua jalan keluar. 807 01:00:10,732 --> 01:00:11,815 Masuk kalian semua! 808 01:00:29,876 --> 01:00:32,794 Beri aku tiga menit dan temui aku di lantai bawah. 809 01:00:34,547 --> 01:00:35,881 Mengapa kami harus mempercayaimu? 810 01:00:36,257 --> 01:00:37,799 Mungkin juga tidak. 811 01:00:43,097 --> 01:00:44,514 Periksa dia. / Siap, Pak. 812 01:00:45,224 --> 01:00:46,558 Hey! / Kepala menghadap! 813 01:00:48,936 --> 01:00:51,647 Dia tidak punya retina, bodoh! 814 01:00:54,609 --> 01:00:55,942 Maafkan hal tadi, Charlie. 815 01:01:05,161 --> 01:01:06,578 Kami tidak melayani sarapan pagi. 816 01:01:06,663 --> 01:01:08,580 Ini resmi. Kami punya surat perintah. 817 01:01:10,583 --> 01:01:11,958 Agak sedikit lengket. 818 01:01:13,294 --> 01:01:15,253 Apa sebenarnya yang kau cari, Willis? 819 01:01:15,338 --> 01:01:18,423 Ini tentang investigasi pembunuhan. 820 01:01:18,549 --> 01:01:22,010 Ini urusan Kongres. Aku dapat meyakinkanmu, warga sipil. 821 01:01:22,261 --> 01:01:24,012 Jika ditemukan bukti keterlibatanmu... 822 01:01:24,097 --> 01:01:27,391 Konsekuensinya akan segera dilakukan dan menyakitkan. 823 01:01:30,812 --> 01:01:31,853 Siapa mereka? 824 01:01:31,938 --> 01:01:33,438 Aku ambil mereka dari Boulevard. 825 01:01:33,856 --> 01:01:36,974 Aku suka ménage (Threesome) saat ini dan seterusnya. 826 01:01:40,446 --> 01:01:41,822 Keluar lewat belakang. 827 01:01:43,199 --> 01:01:44,449 Pindai mereka. 828 01:01:45,618 --> 01:01:47,327 Ini konyol. 829 01:01:49,956 --> 01:01:51,748 Memulai scanning. 830 01:01:53,793 --> 01:01:56,795 Kerusakan, kerusakan. 831 01:01:56,963 --> 01:01:59,131 Kerusakan, kerusakan. 832 01:02:00,675 --> 01:02:02,551 Pak, scanner-nya rusak. 833 01:02:04,637 --> 01:02:05,637 Idiot. 834 01:02:08,015 --> 01:02:09,850 Kau membuang-buang waktuku. Keluar. 835 01:02:12,729 --> 01:02:14,813 Berapa lama lagi semua ini? 836 01:02:16,065 --> 01:02:17,649 Selama dibutuhkan, warga sipil. 837 01:02:18,317 --> 01:02:20,110 Selama dibutuhkan. 838 01:03:48,407 --> 01:03:50,951 Kuharap kau mau melihat kekacauan ini. 839 01:03:51,202 --> 01:03:53,703 Aku bahkan tak bisa melihatnya meskipun bersih. 840 01:03:54,205 --> 01:03:56,623 Apa sebenarnya yang mereka cari? 841 01:03:56,707 --> 01:03:58,166 Lensa kontak bodoh itu. 842 01:03:58,251 --> 01:03:59,501 Oh, ya? 843 01:04:00,253 --> 01:04:03,547 Schmitz ke sini tadi malam, mencoba menjualnya untuk pergi ke Kanada. 844 01:04:03,631 --> 01:04:04,923 Seharusnya aku melakukannya. 845 01:04:05,550 --> 01:04:06,675 Lensa kontak? 846 01:04:06,759 --> 01:04:07,884 Ya. 847 01:04:11,055 --> 01:04:12,430 Seperti ini? 848 01:04:14,600 --> 01:04:16,393 Apa warnanya? 849 01:04:17,436 --> 01:04:18,603 Warnanya adalah uang. 850 01:04:19,313 --> 01:04:21,064 Kita harus memberikan pada Axel dan bantu mereka melarikan diri. 851 01:04:21,148 --> 01:04:23,108 Tidak secepat itu. Ini tiket kita ke Eropa. 852 01:04:23,192 --> 01:04:24,860 Hey, itu bukan milik kita. 853 01:04:24,944 --> 01:04:26,570 Penemu adalah pemilik. 854 01:04:26,737 --> 01:04:28,913 Hei, aku masih percaya arti perjuangan demi sesuatu yang benar. 855 01:04:28,999 --> 01:04:31,733 Bergembiralah adikku. Kita akan kaya. 856 01:04:33,077 --> 01:04:35,287 Kau membuat kesalahan, Barb. 857 01:04:35,371 --> 01:04:36,830 Katakan saja saat kita sudah di Paris. 858 01:04:36,914 --> 01:04:37,914 Kesalahan besar. 859 01:04:37,999 --> 01:04:39,207 Oh, Charlie. Kau terlalu khawatir. 860 01:04:39,292 --> 01:04:41,126 Ini bukan hanya tentang uang, kau tahu itu. 861 01:04:41,210 --> 01:04:44,212 Aku tahu Charlie masih berteman dengan Resistance. 862 01:04:44,297 --> 01:04:46,548 Tapi aku tidak tahu sedekat apa pertemanannya. 863 01:05:11,240 --> 01:05:12,407 Apa tujuanmu? 864 01:05:12,491 --> 01:05:13,950 Dia sedang menungguku. 865 01:05:14,452 --> 01:05:15,577 Biarkan dia lewat. 866 01:05:42,480 --> 01:05:43,813 Big Fatso. 867 01:05:44,357 --> 01:05:46,441 Sang raja dunia bawah tanah. 868 01:05:46,525 --> 01:05:48,401 Bagus, bagus, bagus. 869 01:05:48,778 --> 01:05:50,779 Jika ini bukan Barb the Buxom. 870 01:05:50,863 --> 01:05:52,197 Hanya gesture saja. 871 01:05:55,368 --> 01:05:57,619 Ooh, donat. 872 01:05:58,955 --> 01:06:01,414 Kupikir aku akan segera dengar darimu. 873 01:06:01,499 --> 01:06:03,124 Aku punya penawaran. 874 01:06:03,209 --> 01:06:05,001 Oh, bukankah itu manis sekali? 875 01:06:05,086 --> 01:06:07,963 Tapi kau tahu aku hanya seperti wanita gemuk. 876 01:06:15,429 --> 01:06:17,305 Sebuah tawaran bisnis. 877 01:06:18,224 --> 01:06:20,225 Apa tentang lensa? 878 01:06:21,394 --> 01:06:23,645 Oh, jangan tunjukkan wajah terkejut itu. 879 01:06:23,729 --> 01:06:25,689 Seperti kau tidak tahu apa yang kubicarakan. 880 01:06:25,773 --> 01:06:27,816 Kau tidak bisa membaca isi hati kekaisaran jahat. 881 01:06:27,900 --> 01:06:29,818 Untuk tahu kegiatan dietku. 882 01:06:30,111 --> 01:06:33,154 Kau ke sini untuk bicara tentang lensa kontak, bukan? 883 01:06:33,239 --> 01:06:35,240 Aku dalam posisi sebagai broker penjualan benda itu. 884 01:06:35,616 --> 01:06:37,867 Itulah yang kudengar. 885 01:06:38,494 --> 01:06:40,412 Aku percaya kau telah bertemu... 886 01:06:40,496 --> 01:06:42,080 Mr. Schmitz. 887 01:06:44,000 --> 01:06:45,041 Tidak tampak lebih baik. 888 01:06:46,585 --> 01:06:48,461 Ayo kita buat kesepakatan. 889 01:07:11,777 --> 01:07:12,944 Spike? 890 01:07:16,949 --> 01:07:18,199 Siapa saja... 891 01:07:19,869 --> 01:07:21,786 Ini Charlie. Aku di sini. 892 01:07:22,204 --> 01:07:24,080 Spike tidak ada di sini. 893 01:07:24,457 --> 01:07:26,166 Kalau begitu, di mana dia? 894 01:07:29,795 --> 01:07:32,422 Dia tahu aku harus bertemu dengannya di sini. 895 01:07:32,506 --> 01:07:34,507 Dia mengirimku sebagai gantinya. 896 01:07:34,967 --> 01:07:37,469 Baiklah, aku ingin bicara dengan Spike atau aku tak bicara dengan siapapun. 897 01:07:37,762 --> 01:07:39,888 Jika Resistance ingin tahu di mana lensa itu berada... 898 01:07:39,972 --> 01:07:41,181 ...suruh Spike kemari. 899 01:07:41,849 --> 01:07:42,974 Aku turun. 900 01:08:08,501 --> 01:08:09,459 Spike. 901 01:08:09,543 --> 01:08:10,794 Charlie Kopetski. 902 01:08:12,379 --> 01:08:13,421 Tahan dia! / Hey! 903 01:08:13,506 --> 01:08:18,776 Kau ditahan dengan tuduhan menyembunyikan informasi keberadaan lensa kontak. 905 01:08:18,886 --> 01:08:20,887 Kau dapat bekerja sama dan bicara denganku. 906 01:08:22,431 --> 01:08:24,099 Atau bergabung dengan teman kecilmu itu. 907 01:08:24,183 --> 01:08:26,101 Aku lebih suka bergabung dengan temanku. 908 01:08:30,064 --> 01:08:31,856 Satu juta mata uang Kanada. 909 01:08:31,941 --> 01:08:33,566 Deal. / Aku belum selesai. 910 01:08:34,568 --> 01:08:35,902 Ada pesawat yang ingin kunaiki. 911 01:08:36,028 --> 01:08:38,780 Di bandara lama, di sisi lain dari zona kosong. 912 01:08:38,864 --> 01:08:40,615 Ooh, zona kosong. 913 01:08:42,118 --> 01:08:43,618 Sisi kota yang buruk. 914 01:08:43,702 --> 01:08:47,038 Aku ingin perjalananku dan Charlie aman di semua jalan yang melalui zona kosong. 915 01:08:47,123 --> 01:08:49,791 Itu berarti termasuk semua jalan menuju bandara lama. 916 01:08:49,875 --> 01:08:52,127 Zona itu bisa jadi tempat tidak terduga. 917 01:08:52,211 --> 01:08:54,796 Dan kolektor jalan tol cukup sulit disana. 918 01:08:54,880 --> 01:08:57,882 Aku harus menempatkan pasukanku lebih banyak di sini, dan di sana... 919 01:08:58,717 --> 01:09:01,853 Bagaimana kalau setengah juta, mata uang Kanada? 920 01:09:02,054 --> 01:09:03,680 750, bayar di muka. 921 01:09:03,973 --> 01:09:06,182 Deal. Kau bawa lensanya? 922 01:09:07,852 --> 01:09:09,902 Apa aku terlihat seperti anak kemarin sore? 923 01:09:10,104 --> 01:09:12,814 Aku akan menemuimu di tol pertama yang memasuki zona kosong. 924 01:09:12,898 --> 01:09:14,649 Satu jam sebelum matahari terbenam. 925 01:09:14,733 --> 01:09:17,068 Cash untuk pembayaran lensa, di sana. 926 01:09:18,571 --> 01:09:21,531 Kau terlambat lima menit, aku akan jual ke pembeli lain. 927 01:09:35,337 --> 01:09:36,504 Apa yang salah dengan layar ini? 928 01:09:36,589 --> 01:09:38,214 Mesin ini tidak bisa mengambil pikirannya. 929 01:09:38,382 --> 01:09:39,382 Ternyata begitu, Kolonel, 930 01:09:39,466 --> 01:09:41,467 Dia tidak punya data visual untuk periode tersebut. 931 01:09:41,552 --> 01:09:44,179 Sialan. Mana lensanya? 932 01:09:45,639 --> 01:09:46,723 Bicara sekarang, bung. 933 01:09:47,808 --> 01:09:49,909 Atau kau menderita di waktu luangmu. 934 01:09:50,060 --> 01:09:52,103 Kelinci Paskah membawanya. 935 01:10:00,112 --> 01:10:02,322 Aku akan bicara. Aku akan bicara. 936 01:10:05,284 --> 01:10:06,743 Orang ini memilikinya. 937 01:10:06,827 --> 01:10:07,952 Pria macam apa? 938 01:10:08,162 --> 01:10:10,830 Dia gemuk, memakai setelan merah. 939 01:10:12,124 --> 01:10:13,499 Berjenggot putih. 940 01:10:13,959 --> 01:10:15,460 Namanya Kringle. 941 01:10:17,838 --> 01:10:19,297 Kris Kringle. 942 01:10:24,611 --> 01:10:26,137 Selamat Natal! 943 01:10:52,831 --> 01:10:55,208 Dia coba memberiku hanya dengan $ 50. 944 01:11:00,172 --> 01:11:01,381 Berantakan sekali. 945 01:11:01,465 --> 01:11:03,549 Baiklah, kekacauan ini semuanya milikmu, Curly. 946 01:11:09,932 --> 01:11:11,649 Bar ini sekarang milikmu. 947 01:11:12,518 --> 01:11:13,768 Keluar. 948 01:11:14,144 --> 01:11:15,937 Aku berikan padamu. 949 01:11:16,480 --> 01:11:18,064 Aku dan Charlie... Kami hanya sejarah. 950 01:11:19,191 --> 01:11:20,692 Apa maksudmu "sejarah"? 951 01:11:20,776 --> 01:11:23,861 Kau pergi selamanya? Tidak akan kembali? 952 01:11:27,574 --> 01:11:28,700 Dengar, Barb. 953 01:11:29,493 --> 01:11:32,078 Aku tidak punya pengalaman menjalankan sebuah bar. 954 01:11:32,288 --> 01:11:34,455 Aku hanya seorang pelayan. Ya Tuhan. 955 01:11:34,540 --> 01:11:37,916 Oh, Curly, santai saja. Kau memang berbakat alami. 956 01:11:39,503 --> 01:11:40,712 Camille. 957 01:11:49,555 --> 01:11:51,180 Baiklah, sudah waktunya. 958 01:11:54,393 --> 01:11:56,019 Aku akan merindukanmu. 959 01:11:56,103 --> 01:11:58,313 Aku akan merindukanmu juga, Curly. 960 01:11:59,440 --> 01:12:01,190 Dan urus Camille, oke? 961 01:12:02,192 --> 01:12:03,568 Ya, siap. 962 01:12:05,154 --> 01:12:09,440 Tak pernah terpikir akan melihatmu mengemudikan mobil mengerikan itu. 964 01:12:09,908 --> 01:12:11,242 Dimana Charlie? Dia seharusnya ada di sini. 965 01:12:11,410 --> 01:12:13,786 Dia bilang harus pergi menemui teman lamanya. 966 01:12:13,871 --> 01:12:15,204 Seseorang bernama Spike. 967 01:12:16,248 --> 01:12:17,290 Spike? 968 01:12:18,667 --> 01:12:19,667 Masuk ke mobil! 969 01:12:42,816 --> 01:12:44,359 Oh, tidak! 970 01:12:45,486 --> 01:12:46,736 Ya Tuhan. 971 01:12:53,786 --> 01:12:54,869 Charlie! 972 01:13:15,641 --> 01:13:17,016 Ya Tuhan. 973 01:13:21,146 --> 01:13:22,647 Apa yang terjadi? 974 01:13:23,065 --> 01:13:24,732 Mereka hanyalah anak-anak. 975 01:13:27,319 --> 01:13:28,736 Suara apa itu? 976 01:13:48,215 --> 01:13:49,340 Charlie. 977 01:13:52,261 --> 01:13:54,178 Kami dengar Congressionals menemukan tempat ini. 978 01:13:56,098 --> 01:13:57,682 Kami sedang dalam perjalanan untuk memperingatkan mereka. 979 01:13:57,766 --> 01:13:59,976 Ya benar, kau terlambat. 980 01:14:01,228 --> 01:14:03,187 Dengarkan aku, Barb, kami butuh bantuanmu. 981 01:14:03,897 --> 01:14:06,399 Tidak ada waktu lagi. Pesawat berangkat 90 menit lagi. 982 01:14:06,483 --> 01:14:07,859 Kau satu-satunya yang dapat membantu kami sekarang. 983 01:14:08,277 --> 01:14:09,485 Kumohon. 984 01:14:13,031 --> 01:14:14,198 Demi Charlie. 985 01:14:19,371 --> 01:14:21,372 Aku akan urus Charlie. 986 01:14:38,182 --> 01:14:39,432 Ayo kita pergi. 987 01:15:07,169 --> 01:15:08,503 Bagaimana kontak lensanya? 988 01:15:08,587 --> 01:15:09,754 Aman. 989 01:15:12,549 --> 01:15:15,510 Dia takkan bisa naik pesawat tanpa kontak lensa itu. 990 01:15:15,594 --> 01:15:16,594 Ayolah berikan saja benda itu. 991 01:15:16,678 --> 01:15:18,221 Kubilang aman. 992 01:15:18,305 --> 01:15:20,181 Apa kau ikut atau tidak? 993 01:15:25,604 --> 01:15:28,439 Rocket launcher siap. 994 01:15:29,066 --> 01:15:31,275 Apa kata "Overkill" berarti sesuatu bagimu? 995 01:15:31,360 --> 01:15:32,693 Apa kau pernah coba masuk ke Steel Harbor? 996 01:15:32,778 --> 01:15:33,945 Belum. 997 01:15:34,029 --> 01:15:35,488 Kalau begitu tutup mulut. 998 01:15:56,510 --> 01:15:57,843 Apa itu? 999 01:15:57,928 --> 01:15:59,595 Penghalang jalan. 1000 01:15:59,680 --> 01:16:01,973 Di sisi lain adalah zona kosong. 1001 01:16:02,266 --> 01:16:03,808 Ada jalan tol. 1002 01:16:18,115 --> 01:16:19,240 Kalian berdua tetap di sini. 1003 01:16:19,324 --> 01:16:20,908 Apa yang terjadi? 1004 01:16:22,828 --> 01:16:24,120 Itu pendamping kita. 1005 01:16:31,503 --> 01:16:34,338 Whoo, lihat dia! Cantik sekali. 1006 01:16:35,173 --> 01:16:36,591 Ooh, perhiasanmu bagus, Barb. 1007 01:16:36,675 --> 01:16:37,842 Kau bawa uangnya? 1008 01:16:37,926 --> 01:16:39,385 Apa tidak ngobrol dulu? 1009 01:16:40,721 --> 01:16:41,721 Terserah. 1010 01:16:46,226 --> 01:16:47,852 Aku bilang uang tunai. 1011 01:16:48,020 --> 01:16:50,021 Hei, aku harus kerja cepat. 1012 01:16:50,188 --> 01:16:53,816 Itu kartu debit emas bernilai 750.000 kredit. 1013 01:16:53,900 --> 01:16:55,067 Itu sama nilainya dengan tunai. 1014 01:16:55,193 --> 01:16:57,695 Itu bukan bagian dari kesepakatan, Big Fatso. 1015 01:16:57,779 --> 01:16:59,864 Aku bilang, aku harus kerja cepat. 1016 01:17:00,699 --> 01:17:02,450 Kau bawa lensanya? 1017 01:17:04,202 --> 01:17:05,661 Bagus. 1018 01:17:06,705 --> 01:17:07,747 Hei, awasi mereka. 1019 01:17:07,831 --> 01:17:09,123 Apa yang sebenarnya kau lakukan? 1020 01:17:09,207 --> 01:17:10,458 Mundur, Axel. 1021 01:17:10,542 --> 01:17:12,209 Wah, wah, wah... 1022 01:17:12,544 --> 01:17:16,172 Bukankan itu Axel, sang pejuang kebebasan dan Cora D. yang terkenal. 1023 01:17:16,256 --> 01:17:19,925 Rupanya pertemuan kita bertabur bintang saat ini. 1024 01:17:20,052 --> 01:17:21,135 Bagaimana bisa? 1025 01:17:21,261 --> 01:17:24,805 Berapa kali harus kubilang padamu? Aku tidak memihak siapapun. 1026 01:17:25,223 --> 01:17:28,059 Ini semua untuk diriku saja. Benar, Big Fatso? 1027 01:17:28,393 --> 01:17:31,062 Benar. Aku suka cara berpikirmu, Barb. 1028 01:17:35,233 --> 01:17:36,567 Lensanya. 1029 01:17:47,162 --> 01:17:49,205 Baiklah, tahap kedua dari kesepakatan. 1030 01:17:50,415 --> 01:17:52,708 Pendamping pengamanan menuju bandara lama. 1031 01:17:52,793 --> 01:17:56,087 Oh, ho, ho. Ada sedikit perubahan rencana. 1032 01:18:04,179 --> 01:18:06,263 Kau bocah gemuk menyebalkan. 1033 01:18:17,943 --> 01:18:19,735 Kepung dia! 1034 01:18:21,863 --> 01:18:23,781 Kerja bagus, Mr. Big Fatso. 1035 01:18:24,282 --> 01:18:26,283 Itulah aku. Itulah aku. 1036 01:18:26,952 --> 01:18:29,078 Barb, kuminta kau jatuhkan senjatamu. 1037 01:18:33,959 --> 01:18:35,376 Kau pasti menyukainya, Barb. 1038 01:18:35,460 --> 01:18:36,877 Aku tidak hanya dapat lensa ini. 1039 01:18:36,962 --> 01:18:38,921 Tapi aku dapat 1 juta dolar untuk kepalamu. 1040 01:18:39,005 --> 01:18:41,090 Dan 1 juta dolar untuk si dokter itu. 1041 01:18:41,174 --> 01:18:42,991 Demi mengirim kalian berdua pada Congressionals. 1042 01:18:43,802 --> 01:18:47,638 Dan belum lagi kredit $ 750.000 pada kartu debit ini. 1043 01:18:51,143 --> 01:18:54,602 Tidakkah kau suka jika rencana berhasil bersamaan? 1044 01:19:00,402 --> 01:19:03,612 Wajah mungkin menipu, tapi mata tidak pernah berbohong. 1045 01:19:04,489 --> 01:19:06,490 Apa benar, Dr. Devonshire? 1046 01:19:07,659 --> 01:19:10,995 Washington telah sedemikian gempar karena kau melarikan diri. 1047 01:19:11,079 --> 01:19:14,790 Tak bisa kami katakan betapa ingin sekali kau kembali. 1048 01:19:23,467 --> 01:19:24,550 Dasar pelacur. 1049 01:19:32,517 --> 01:19:35,352 Chief Willis, tangkap orang-orang ini. 1050 01:19:40,525 --> 01:19:43,736 Kau tahu aku tidak ada hubungan dengan yang terjadi pada Charlie. 1051 01:19:43,820 --> 01:19:45,154 Maafkan aku. 1052 01:19:57,626 --> 01:19:58,626 Jangan bergerak! 1053 01:19:58,710 --> 01:20:00,252 Awas! Dia punya granat! 1054 01:20:02,923 --> 01:20:04,131 Berlindung! 1055 01:20:14,184 --> 01:20:15,184 Tancap gas! 1056 01:20:20,732 --> 01:20:21,774 Pegangan. 1057 01:20:24,069 --> 01:20:25,444 Oh, ya ampun, Kita akan mati. 1058 01:20:29,407 --> 01:20:30,449 Ya Tuhan! 1059 01:20:35,247 --> 01:20:37,998 Terkutuk kau, Willis! Aku akan robek kau jadi dua bagian! 1060 01:20:44,464 --> 01:20:46,215 Bagaimana aku bisa naik pesawat sekarang? 1061 01:20:46,299 --> 01:20:49,176 Jika bisa keluar dari sini hidup-hidup, aku akan membunuhmu, Barb. 1062 01:20:55,350 --> 01:20:56,600 Axel, pegang kemudinya. 1063 01:20:56,810 --> 01:20:58,686 Apa? / Jangan membantah. Cepat. 1064 01:21:04,776 --> 01:21:07,194 Dalam keadaan darurat, tarik tuas kuning. 1065 01:21:09,114 --> 01:21:11,681 Kenapa aku tidak boleh mengemudi? 1066 01:22:02,584 --> 01:22:04,001 Tol kedua, jalan buntu. 1067 01:22:05,003 --> 01:22:06,587 Bandaranya di sana. 1068 01:22:08,006 --> 01:22:09,423 Mereka datang! 1069 01:22:11,134 --> 01:22:13,052 Ada bis. Kita tidak akan bisa menembusnya. 1070 01:22:15,305 --> 01:22:16,889 Apa ini keadaan darurat? 1071 01:22:17,015 --> 01:22:18,349 Ya. 1072 01:22:28,443 --> 01:22:29,610 Oh, sialan! 1073 01:22:31,029 --> 01:22:32,154 Pegangan. 1074 01:22:33,073 --> 01:22:34,949 Oh! Apa yang kau lakukan? 1075 01:22:41,247 --> 01:22:42,706 Sialan! 1076 01:23:19,202 --> 01:23:20,536 Hey, tunggu dulu! 1077 01:24:04,581 --> 01:24:06,206 Berikan pistolmu. 1078 01:24:06,291 --> 01:24:08,667 Willis, bawa mereka ke bandara. Cepat. Aku akan tahan mereka. 1079 01:24:08,752 --> 01:24:09,835 Tidak, Barb, Kau tidak bisa. 1080 01:24:09,919 --> 01:24:11,628 Aku akan temui kalian di pesawat. Aku janji. 1081 01:24:12,547 --> 01:24:14,048 Selamat tinggal, Axel. 1082 01:24:16,593 --> 01:24:17,968 Baiklah, Ayo kita pergi! 1083 01:24:31,816 --> 01:24:34,109 Bawa Cora ke bandara. Aku akan kembali. Pergilah! 1084 01:24:49,167 --> 01:24:50,167 Itu dia. Tangkap dia! 1085 01:24:50,251 --> 01:24:51,251 Ayo kita pergi. 1086 01:24:58,051 --> 01:24:59,843 Dia di sana. Ayo tangkap! 1087 01:25:04,849 --> 01:25:06,058 Ikuti dia! 1088 01:25:26,037 --> 01:25:27,329 Tahan tembakan kalian! 1089 01:25:54,399 --> 01:25:56,400 Di mana kau bajingan? 1090 01:27:29,327 --> 01:27:31,286 Apa ini yang membuat alat itu naik turun? 1091 01:27:31,371 --> 01:27:33,080 Ya. benar. 1092 01:27:33,164 --> 01:27:34,581 Yang mana untuk berputar? 1093 01:27:34,666 --> 01:27:36,083 Yang satu ini. 1094 01:27:36,167 --> 01:27:37,501 Bagaimana dengan yang ini? 1095 01:27:55,687 --> 01:27:56,812 Sangat menyentuh sekali. 1096 01:27:56,896 --> 01:27:59,189 Usaha terakhir dalam putus asa. 1097 01:27:59,524 --> 01:28:02,067 Biasanya aku tidak pernah emosional dalam pekerjaanku, 1098 01:28:02,151 --> 01:28:06,529 Tapi melihat pantat kenyalmu menguap akan jadi kenikmatan yang nyata. 1099 01:29:02,920 --> 01:29:06,089 Oh, Barb, kita begitu dekat. Tidakkah kau rasakan keajaiban ini? 1100 01:29:43,002 --> 01:29:45,212 Ini seperti lagu favoritku. 1101 01:29:46,339 --> 01:29:48,048 I Got You "Babe." 1102 01:29:48,216 --> 01:29:49,800 Jangan panggil aku "sayang." 1103 01:30:12,782 --> 01:30:14,574 Perhatian, perhatian. 1104 01:30:14,659 --> 01:30:17,786 Bersiap untuk identifikasi pemindaian retina. 1105 01:30:19,122 --> 01:30:25,293 Hanya staf PBB dan personil yang teridentifikasi akan diijinkan lewat. 1107 01:30:25,378 --> 01:30:28,046 Pelanggaran akan ditangani secara serius. 1108 01:30:28,131 --> 01:30:30,424 Sialan, Willis, kita harus melakukan sesuatu. 1109 01:30:30,508 --> 01:30:33,176 Kita bisa buat pengalihan dengan cara flamboyan. 1110 01:30:33,970 --> 01:30:35,178 Terima kasih. 1111 01:30:56,534 --> 01:30:58,034 Itu mereka. 1112 01:31:00,705 --> 01:31:02,914 Apa waktu kita cukup? 1113 01:31:12,550 --> 01:31:13,633 Pakai ini. 1114 01:31:14,927 --> 01:31:17,554 Panggilan terakhir, untuk penerbangan 647. 1115 01:31:17,889 --> 01:31:19,890 Tujuan Quebec, gerbang dua. 1116 01:31:21,601 --> 01:31:23,226 Tahan pesawat itu! 1117 01:31:27,565 --> 01:31:29,107 Semoga berhasil, Doc. 1118 01:31:29,567 --> 01:31:30,901 Terima kasih. 1119 01:31:34,363 --> 01:31:36,031 Tujuan? / Quebec. 1120 01:31:36,199 --> 01:31:37,949 Melangkah ke pemindai. 1121 01:31:48,294 --> 01:31:49,878 Pemindaian retina diverifikasi. 1122 01:31:49,962 --> 01:31:52,964 Warga sipil disetujui di semua negara. 1123 01:31:53,299 --> 01:31:55,926 Dia pulang dengan selamat. Misi selesai. 1124 01:31:56,594 --> 01:31:58,553 Kau akan ketinggalan pesawat. 1125 01:31:59,305 --> 01:32:01,640 Jadi, kupikir Barb Wire tak pernah berpihak. 1126 01:32:01,974 --> 01:32:03,433 Simpan untuk dirimu sendiri. 1127 01:32:03,518 --> 01:32:05,936 Panggilan terakhir, Penerbangan 647. 1128 01:32:06,229 --> 01:32:07,729 Selamat tinggal, Axel. 1129 01:32:12,568 --> 01:32:13,777 Selamat tinggal. 1130 01:32:17,073 --> 01:32:18,281 Willis. 1131 01:32:43,266 --> 01:32:44,933 Kau akan ke mana? 1132 01:32:48,229 --> 01:32:51,147 Sepertinya Paris nyaman sepanjang tahun ini. 1133 01:32:55,945 --> 01:32:58,863 Aku yakin jatuh cinta. 1134 01:33:00,199 --> 01:33:01,449 Jangan berani mendekat. 1134 01:33:02,199 --> 01:33:09,449 Indonesian Subtitle by Sonnie Beatles.82350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.