All language subtitles for [English] From Now On, Showtime! ep 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,213 --> 00:00:13,513 (Park Hae Jin) 2 00:00:16,853 --> 00:00:19,322 (Jin Ki Joo) 3 00:00:21,192 --> 00:00:22,992 (Jung Joon Ho) 4 00:00:23,793 --> 00:00:25,722 (Park Seo Yeon, Jeong Seok Yong, Ko Kyu Phil) 5 00:00:30,902 --> 00:00:35,003 (From Now On, Showtime) 6 00:00:35,032 --> 00:00:37,973 (All characters, locations, groups, incidents are fictional.) 7 00:01:00,932 --> 00:01:02,163 General. 8 00:01:03,163 --> 00:01:06,233 You didn't have to send me off like this. 9 00:01:07,403 --> 00:01:08,931 As your Worshipping Spirit, 10 00:01:08,932 --> 00:01:12,242 I ought to accompany you to the other world. 11 00:01:14,102 --> 00:01:16,112 I possessed your body when you were 19 years old. 12 00:01:16,113 --> 00:01:18,313 And you spent all of your life serving me. 13 00:01:18,712 --> 00:01:20,413 So you earned this. 14 00:01:24,012 --> 00:01:25,553 How funny life is. 15 00:01:26,753 --> 00:01:29,552 When I was alive, I thought we had such long lives... 16 00:01:29,553 --> 00:01:31,322 and they would never end. 17 00:01:34,023 --> 00:01:35,333 But in retrospect, 18 00:01:36,462 --> 00:01:38,003 life is like a fleeting moment. 19 00:01:40,063 --> 00:01:44,572 But unlike the others, you were able to clear your karma. 20 00:01:44,742 --> 00:01:46,842 And you are headed to a good place now. 21 00:01:48,813 --> 00:01:52,182 Goodness. I am envious of you. 22 00:01:57,283 --> 00:01:59,182 I'm sorry to leave without you. 23 00:02:00,083 --> 00:02:04,092 I really hoped to see you enter Nirvana in my lifetime. 24 00:02:04,663 --> 00:02:07,563 I have too much karma to settle. What could you do about it? 25 00:02:09,232 --> 00:02:12,033 You did everything you could. 26 00:02:13,102 --> 00:02:15,332 My grandson is very stubborn. 27 00:02:16,473 --> 00:02:19,343 I'm worried that he might cause you trouble. 28 00:02:19,503 --> 00:02:22,213 Don't you know who I am? I'm Choi Geom. 29 00:02:23,572 --> 00:02:26,782 I have been a deity for a very long time. 30 00:02:26,783 --> 00:02:27,783 Do you think... 31 00:02:27,784 --> 00:02:29,944 he's the first Chosen Pupil to reject me and run away? 32 00:02:30,982 --> 00:02:33,081 No matter what he tries, he's still a human. 33 00:02:33,082 --> 00:02:35,153 He can't go against a deity. 34 00:02:36,792 --> 00:02:38,262 Don't worry. 35 00:02:38,862 --> 00:02:42,963 As soon as I go back, the first thing I do will be... 36 00:02:43,792 --> 00:02:46,102 teaching that darn brat a lesson. 37 00:02:57,343 --> 00:02:59,512 (Episode 2) 38 00:03:02,852 --> 00:03:04,383 What are you doing? 39 00:03:12,093 --> 00:03:13,193 It was you. 40 00:03:13,862 --> 00:03:14,862 This. 41 00:03:15,093 --> 00:03:17,933 It's a broken piece of a headlight found at the scene of a hit and run. 42 00:03:18,832 --> 00:03:21,232 It fits your broken headlight. 43 00:03:22,533 --> 00:03:25,042 There was a minor accident last night, 44 00:03:25,903 --> 00:03:27,742 but are you saying that proves I'm the culprit? 45 00:03:27,743 --> 00:03:30,373 Last night, you hit a man and abandoned his body. 46 00:03:30,943 --> 00:03:33,112 While you were doing that, you lost the helmet. 47 00:03:34,243 --> 00:03:37,112 Along with the dashcam that recorded the accident. 48 00:03:37,313 --> 00:03:38,882 What you're trying to delete is... 49 00:03:38,883 --> 00:03:41,252 not your business secret, but the scene of the accident. 50 00:03:41,253 --> 00:03:43,021 You're jumping too fast to the conclusion. 51 00:03:43,022 --> 00:03:44,093 Then how about this? 52 00:03:46,163 --> 00:03:47,262 Cornet bread. 53 00:03:48,862 --> 00:03:51,201 You asked the bakery clerk... 54 00:03:51,202 --> 00:03:53,361 about the man who bought cornet bread specifically. 55 00:03:53,362 --> 00:03:56,533 Only three people know that Min Ho bought cornet bread. 56 00:03:57,102 --> 00:03:59,372 Min Ho, who wrote this card, me, who picked up this card, 57 00:03:59,373 --> 00:04:00,473 and the culprit. 58 00:04:01,572 --> 00:04:02,642 That's because... 59 00:04:04,642 --> 00:04:06,343 - Help me. - A Reum. 60 00:04:06,783 --> 00:04:09,753 I don't get what's going on. Can you explain? 61 00:04:09,813 --> 00:04:12,451 Checkmate. Trapped. Game over. 62 00:04:12,452 --> 00:04:13,552 Arrested. 63 00:04:13,952 --> 00:04:15,653 She's taking out her handcuffs. 64 00:04:15,852 --> 00:04:17,051 Cha Cha Woong. 65 00:04:17,052 --> 00:04:18,122 You're under arrest for drunken hit and run... 66 00:04:18,123 --> 00:04:19,622 and abandonment of a dead body. 67 00:04:19,623 --> 00:04:22,831 You have the right to remain silent. You have the right to an attorney. 68 00:04:22,832 --> 00:04:23,862 Wait. 69 00:04:23,863 --> 00:04:26,103 - Let's move. - Gosh. 70 00:04:26,162 --> 00:04:29,233 All right. I'll explain. 71 00:04:29,603 --> 00:04:31,771 I can't tell you here. Let's go inside. 72 00:04:31,772 --> 00:04:32,902 Don't move! 73 00:04:33,373 --> 00:04:35,743 - Not us. - She can't see us. 74 00:04:36,412 --> 00:04:38,243 You can give that lame excuse in court. 75 00:04:38,412 --> 00:04:41,212 - You should listen... - I said, don't move! 76 00:04:42,983 --> 00:04:44,053 Gosh. 77 00:04:44,983 --> 00:04:46,022 Stop her. 78 00:04:56,592 --> 00:04:57,662 Oh, my. 79 00:05:17,923 --> 00:05:18,983 Darn it. 80 00:05:20,423 --> 00:05:21,423 Stop it. 81 00:05:32,462 --> 00:05:33,633 What's wrong with this? 82 00:05:35,702 --> 00:05:37,503 Why isn't it moving? Why... 83 00:05:38,272 --> 00:05:39,373 What's going on? 84 00:05:45,543 --> 00:05:46,943 Oh, she's strong. 85 00:05:47,412 --> 00:05:49,053 That wasn't me. 86 00:05:51,623 --> 00:05:54,993 What did you just do? 87 00:05:55,092 --> 00:05:58,322 I said I would explain. 88 00:05:58,923 --> 00:06:02,092 What just happened? What was that! 89 00:06:02,433 --> 00:06:03,633 So, 90 00:06:05,462 --> 00:06:06,832 that was... 91 00:06:11,103 --> 00:06:12,202 a ghost. 92 00:06:15,412 --> 00:06:16,519 So let me get this straight. 93 00:06:16,543 --> 00:06:19,313 Ghosts have been doing your magic tricks all this time. 94 00:06:19,443 --> 00:06:21,042 And the dashcam caught you... 95 00:06:21,043 --> 00:06:24,383 talking to these ghosts and working with them? 96 00:06:25,123 --> 00:06:27,282 That's the secret of my business... 97 00:06:27,383 --> 00:06:29,353 and why I must find the helmet. 98 00:06:31,392 --> 00:06:33,232 Then how can you explain the chocolate cornet? 99 00:06:34,063 --> 00:06:35,832 Did the ghosts tell you that too? 100 00:06:36,092 --> 00:06:37,092 Yes. 101 00:06:37,633 --> 00:06:40,702 Last night, I met the man who died in the hit-and-run accident. 102 00:06:41,032 --> 00:06:42,831 Right. I had an accident in front of the bakery... 103 00:06:42,832 --> 00:06:44,401 because that ghost jumped out of nowhere. 104 00:06:44,402 --> 00:06:46,543 You're telling me Min Ho is a ghost too? 105 00:06:47,103 --> 00:06:49,972 Gosh. He's unbelievable. Does he think this is funny? 106 00:06:51,012 --> 00:06:52,113 Everyone. 107 00:06:55,683 --> 00:06:58,782 Goodness. What's going on? 108 00:06:59,123 --> 00:07:01,993 Gosh. What is this? What are you doing? 109 00:07:04,452 --> 00:07:05,539 You can't still believe me... 110 00:07:05,563 --> 00:07:07,492 even after seeing everything yourself? 111 00:07:07,493 --> 00:07:09,332 I did see your magic tricks. 112 00:07:09,462 --> 00:07:11,733 I saw them too many times on TV during holiday seasons. 113 00:07:12,133 --> 00:07:14,062 I've seen this trick so many times, so I'm not even surprised. 114 00:07:14,063 --> 00:07:15,072 Put me down. 115 00:07:15,603 --> 00:07:16,702 Do it now! 116 00:07:18,743 --> 00:07:20,402 Help! 117 00:07:20,543 --> 00:07:22,043 There's a murderer here! 118 00:07:22,173 --> 00:07:25,542 - There's a murderer here! - Be quiet! 119 00:07:25,543 --> 00:07:27,912 - Be quiet. - Help me! Let me go! 120 00:07:29,253 --> 00:07:30,313 Nice. 121 00:07:31,082 --> 00:07:32,183 That serves you right. 122 00:07:32,822 --> 00:07:34,452 She can't be reasoned with. 123 00:07:39,923 --> 00:07:44,962 Ms. Ko. Do you like roller coasters? 124 00:07:45,063 --> 00:07:46,102 What did you say? 125 00:07:46,103 --> 00:07:47,602 - You want us to do that? - Darn it. 126 00:07:47,603 --> 00:07:48,772 Come on. 127 00:07:50,103 --> 00:07:53,103 - What's going on? - Darn it. 128 00:07:53,272 --> 00:07:54,443 Going down. 129 00:07:55,642 --> 00:07:56,842 Going up. 130 00:07:57,712 --> 00:07:58,712 - Turn left. - Hey! 131 00:07:59,183 --> 00:08:00,683 Turn right! 132 00:08:01,613 --> 00:08:03,053 Turn left! 133 00:08:03,683 --> 00:08:05,383 Turn right! 134 00:08:07,123 --> 00:08:10,092 - Hey. - And a bumpy road. 135 00:08:11,253 --> 00:08:14,761 Goodness. Hold on. Hey! Stop it! Oh, my. 136 00:08:14,762 --> 00:08:16,632 - What do we do? - No! 137 00:08:16,633 --> 00:08:18,802 Right. I don't think she'll believe you. 138 00:08:18,803 --> 00:08:20,702 - Wait. Hey. Stop it! - Rock the chair more! 139 00:08:22,233 --> 00:08:24,902 Dad! 140 00:08:25,173 --> 00:08:26,603 Dad! 141 00:08:41,922 --> 00:08:43,993 - Detective Byun. - Did you find something? 142 00:08:45,022 --> 00:08:47,303 Look. It looks like a piece of the headlight lens, right? 143 00:08:51,093 --> 00:08:52,931 - Yes. - Can you find out the model? 144 00:08:52,932 --> 00:08:54,902 - And put a rush on it. - I'll send it over. 145 00:08:55,473 --> 00:08:58,342 Captain Seo, there are no security cameras in the alleys. 146 00:08:58,343 --> 00:09:00,949 But we can check the cameras from the roads heading up to the hill. 147 00:09:00,973 --> 00:09:02,972 Check the footage two hours before and after the time of death. 148 00:09:02,973 --> 00:09:03,973 And bring me a report. 149 00:09:03,974 --> 00:09:04,983 Yes, sir. 150 00:09:13,083 --> 00:09:15,753 Are you ready to make a deal with me now? 151 00:09:19,262 --> 00:09:20,323 A deal? 152 00:09:22,432 --> 00:09:24,162 So that's what you're after. 153 00:09:24,633 --> 00:09:26,901 What's the price of a man's life for you? 154 00:09:26,902 --> 00:09:29,573 You can ask his insurance company. 155 00:09:31,103 --> 00:09:34,171 Judging by the cornet he bought on his wedding anniversary, 156 00:09:34,172 --> 00:09:36,148 he probably didn't have money to buy an insurance policy. 157 00:09:36,172 --> 00:09:38,583 Anyway, here's what I'm offering. 158 00:09:39,412 --> 00:09:40,713 The cornet was for what? 159 00:09:41,853 --> 00:09:43,113 His wedding anniversary. 160 00:09:44,182 --> 00:09:45,253 How did you know that? 161 00:09:45,723 --> 00:09:47,983 Hey, you caught a lucky break. 162 00:09:48,123 --> 00:09:49,563 Is there anything else you remember? 163 00:09:50,392 --> 00:09:52,622 A girl. He said his wife was about to give birth to a girl. 164 00:09:52,623 --> 00:09:55,309 He said he didn't know what to do as they were expecting a girl soon. 165 00:09:55,333 --> 00:09:56,892 He cried so much. 166 00:09:57,333 --> 00:09:59,032 I'm talking about that ghost, Min Ho. 167 00:09:59,262 --> 00:10:00,703 How did you know that? 168 00:10:03,733 --> 00:10:05,542 You really don't know who he is? 169 00:10:06,573 --> 00:10:08,113 Did you two meet before the accident? 170 00:10:08,812 --> 00:10:11,073 Me and that guy? 171 00:10:12,883 --> 00:10:16,812 Do you think I have a lot of common ground with the working class? 172 00:10:19,253 --> 00:10:23,422 What? Did he really see Min Ho after he became a ghost? 173 00:10:23,823 --> 00:10:25,922 Hey, I think it's working. 174 00:10:26,062 --> 00:10:27,062 What? 175 00:10:28,792 --> 00:10:30,333 Do you finally believe me? 176 00:10:33,062 --> 00:10:34,872 So here's what I'm offering. 177 00:10:34,873 --> 00:10:37,503 If you help me find the helmet, 178 00:10:37,902 --> 00:10:41,073 I will help you find the real culprit. 179 00:10:43,512 --> 00:10:46,542 You're telling me you can find the real culprit? 180 00:10:47,542 --> 00:10:49,811 The helmet wasn't at the scene of the accident... 181 00:10:49,812 --> 00:10:50,983 or where the body was found. 182 00:10:51,353 --> 00:10:53,052 Then the culprit must have taken it. 183 00:10:53,483 --> 00:10:56,152 I can get the helmet, and you can arrest the culprit. 184 00:10:56,353 --> 00:10:58,673 I'm saying this can be a win-win situation for both of us. 185 00:10:59,463 --> 00:11:00,493 What do you say? 186 00:11:03,932 --> 00:11:05,161 - Gosh. Let's get ready. - Please. 187 00:11:05,162 --> 00:11:06,561 - Please. - Gosh. 188 00:11:06,562 --> 00:11:08,103 - Please. - Please. 189 00:11:08,133 --> 00:11:10,202 - Please say yes. - She's really stubborn. 190 00:11:10,203 --> 00:11:12,802 - Please. - Please. I'm so tired. 191 00:11:14,473 --> 00:11:15,473 Please. 192 00:11:21,113 --> 00:11:22,282 What do you need me to do? 193 00:11:22,483 --> 00:11:24,712 - Yes! She's convinced. - Yes. 194 00:11:24,713 --> 00:11:26,151 I'm glad she's gullible. 195 00:11:26,152 --> 00:11:28,051 Seriously. She's the perfect prey for con artists. 196 00:11:28,052 --> 00:11:29,223 You're just like me! 197 00:11:29,493 --> 00:11:32,463 You sounded pretty close to the victim. 198 00:11:32,792 --> 00:11:34,292 That man... 199 00:11:35,262 --> 00:11:37,062 No. Tell me where that ghost could be. 200 00:11:37,333 --> 00:11:38,703 Let's ask him directly. 201 00:11:40,633 --> 00:11:41,703 Fine. 202 00:11:42,873 --> 00:11:44,302 I'll accept the deal. 203 00:11:45,203 --> 00:11:46,503 But I have some conditions. 204 00:11:47,343 --> 00:11:48,703 This deal is only valid for a day. 205 00:11:49,012 --> 00:11:50,772 And I will accompany you throughout the day. 206 00:11:51,073 --> 00:11:53,354 And if we fail to find the culprit by the end of the day, 207 00:11:53,483 --> 00:11:54,712 I'll arrest you right away. 208 00:11:54,713 --> 00:11:57,282 I'll arrest you if I sense a hint of suspicion. 209 00:11:57,853 --> 00:11:58,853 Okay? 210 00:11:59,483 --> 00:12:00,723 A day will be enough. 211 00:12:01,182 --> 00:12:02,392 But here's my condition. 212 00:12:02,623 --> 00:12:04,552 Before you submit the footage as evidence, 213 00:12:05,093 --> 00:12:06,862 you must delete all the parts... 214 00:12:06,863 --> 00:12:08,663 that are relevant to me from the memory chip. 215 00:12:09,292 --> 00:12:11,262 - Okay? - Okay. 216 00:12:13,103 --> 00:12:14,162 Come with me. 217 00:12:15,733 --> 00:12:16,802 And one more thing! 218 00:12:23,672 --> 00:12:24,843 Don't drop your honorifics. 219 00:12:28,453 --> 00:12:30,912 Gosh. She rocks. 220 00:12:32,522 --> 00:12:34,181 Seriously? She dropped hers first. 221 00:12:34,182 --> 00:12:35,492 I think you dropped yours around the same time. 222 00:12:35,493 --> 00:12:37,052 Be quiet. Let's go. 223 00:12:41,223 --> 00:12:43,931 Everyone, go to the police station and follow a detective. 224 00:12:43,932 --> 00:12:46,202 Report to me if you get any information about the culprit. 225 00:12:46,203 --> 00:12:48,401 You'll pay us extra for additional work, right? 226 00:12:48,402 --> 00:12:51,102 Can you buy more game currencies with my overtime pay? 227 00:12:51,103 --> 00:12:52,641 The fate of our company depends on this. 228 00:12:52,642 --> 00:12:53,942 How could you talk about money? 229 00:13:00,983 --> 00:13:02,052 Well, 230 00:13:02,883 --> 00:13:04,512 you said you had ghosts working for you. 231 00:13:05,253 --> 00:13:06,723 How many employees do you have? 232 00:13:08,593 --> 00:13:11,453 Chief Nam. Director Ma. A Reum. 233 00:13:11,792 --> 00:13:12,863 Three in total. 234 00:13:18,062 --> 00:13:20,662 Right. Pull over at the bus stop. 235 00:13:21,062 --> 00:13:22,233 What? What is it? 236 00:13:22,603 --> 00:13:24,003 - Darn it. - Come on. 237 00:13:24,172 --> 00:13:25,672 So my employees can take the bus. 238 00:13:25,942 --> 00:13:27,271 Ghosts ride the bus? 239 00:13:27,272 --> 00:13:29,073 I thought they could fly. 240 00:13:29,373 --> 00:13:32,811 Ghosts are only invisible. They are just like us, the living. 241 00:13:32,812 --> 00:13:35,383 Then how can you get in touch with them? 242 00:13:35,713 --> 00:13:37,312 You told them to report to you. 243 00:13:37,812 --> 00:13:40,082 - They have cell phones. - Ghosts have cell phones? 244 00:13:40,083 --> 00:13:43,593 Then do you think ghosts are naked and have nothing with them? 245 00:13:43,853 --> 00:13:45,921 When people die, their bereaved family burn the deceased belongings, 246 00:13:45,922 --> 00:13:48,123 so the deceased could use them in the other world. 247 00:13:48,633 --> 00:13:50,969 When their cell phones are burned, they go to their owners. 248 00:13:50,993 --> 00:13:54,462 That's why I had to go through a lot to find their cell phones. 249 00:13:54,463 --> 00:13:57,802 I'm so glad that I bought a brand new phone before I died. 250 00:14:02,272 --> 00:14:03,812 (Choi Min Ho murder case) 251 00:14:06,843 --> 00:14:09,612 Captain Seo, we have the analysis report for the headlight lens. 252 00:14:09,613 --> 00:14:10,911 It's a G-Class from Genus. 253 00:14:10,912 --> 00:14:12,753 - The driver must be rich. - Really? 254 00:14:13,253 --> 00:14:15,922 - I got the security footage. - Thanks. 255 00:14:16,453 --> 00:14:18,661 Look for a G-Class from Genus with a broken headlight. 256 00:14:18,662 --> 00:14:19,723 Yes, sir. 257 00:14:24,162 --> 00:14:25,203 What? 258 00:14:25,733 --> 00:14:27,003 This place hasn't changed. 259 00:14:27,532 --> 00:14:29,573 Gosh. Hey. 260 00:14:30,503 --> 00:14:33,042 Right here. This used to be my designated seat. 261 00:14:34,042 --> 00:14:36,973 Goodness. They used to handcuff me like this. 262 00:14:37,672 --> 00:14:39,682 Then I used to put my feet up here. 263 00:14:40,213 --> 00:14:42,012 "I didn't do it." 264 00:14:42,213 --> 00:14:43,512 "Whatever. I'm done talking." 265 00:14:44,983 --> 00:14:46,182 Gosh. 266 00:14:47,883 --> 00:14:49,252 I miss the weirdest things now that I'm dead. 267 00:14:49,253 --> 00:14:50,651 Stay sharp, Director Ma. 268 00:14:50,652 --> 00:14:52,492 It's not the time for a trip down memory lane. 269 00:14:54,493 --> 00:14:57,493 Hey, I'll go check out junkyards and auto shops. 270 00:14:57,662 --> 00:14:59,632 Chief Nam, I'll follow him. 271 00:14:59,633 --> 00:15:01,432 - Okay. Good luck. - See you. 272 00:15:03,233 --> 00:15:04,873 Hey, that must be the board for the case. 273 00:15:06,343 --> 00:15:07,372 (Victim: Choi Min Ho) 274 00:15:07,373 --> 00:15:10,473 I don't think they made any progress yet. 275 00:15:10,843 --> 00:15:11,941 In hindsight, we're lucky... 276 00:15:11,942 --> 00:15:14,641 that Officer Ko came to Mr. Cha's house... 277 00:15:14,642 --> 00:15:17,152 as soon as she found a piece of the broken headlight lens. 278 00:15:17,753 --> 00:15:19,281 Imagine if she came here with that. 279 00:15:19,282 --> 00:15:20,952 They could have found out the car model with that. 280 00:15:20,953 --> 00:15:24,691 If they find a G-Class from Genus with a broken headlight... 281 00:15:24,692 --> 00:15:27,061 Then Mr. Cha would have been arrested right away. 282 00:15:27,062 --> 00:15:28,093 He was really lucky. 283 00:15:35,802 --> 00:15:36,932 Mr. Cha. 284 00:15:37,373 --> 00:15:40,272 Let me warn you. Min Ho's wife, Yu Jin, 285 00:15:40,743 --> 00:15:42,641 is almost due and in deep shock. 286 00:15:42,642 --> 00:15:44,812 So watch your mouth. You must be careful... 287 00:15:46,483 --> 00:15:48,243 Can you hear this? 288 00:15:49,483 --> 00:15:50,552 Hear what? 289 00:15:52,753 --> 00:15:54,083 I don't hear anything. 290 00:15:56,993 --> 00:15:57,993 Hey! 291 00:16:02,093 --> 00:16:03,791 Hey, get your hands off me. 292 00:16:03,792 --> 00:16:06,152 - Where do you think you're going? - Get your hands off me! 293 00:16:07,203 --> 00:16:08,733 He's over there! 294 00:16:10,873 --> 00:16:12,542 - Where? - There... 295 00:16:14,172 --> 00:16:15,172 There... 296 00:16:16,473 --> 00:16:17,512 Gosh. 297 00:16:21,682 --> 00:16:22,753 Min Ho. 298 00:16:23,912 --> 00:16:25,253 You were here. 299 00:16:25,922 --> 00:16:27,623 I've been looking everywhere for you. 300 00:16:28,253 --> 00:16:29,891 You're that guy from last night. 301 00:16:29,892 --> 00:16:31,723 I couldn't stop thinking about you. 302 00:16:32,292 --> 00:16:33,993 So I had to help you. 303 00:16:35,192 --> 00:16:38,463 Oh, her? Ms. Ko can't see you. Only I can see you. 304 00:16:39,863 --> 00:16:42,003 Don't even start. It was so hard to convince her. 305 00:16:42,473 --> 00:16:44,503 She never seems to take my word for it! 306 00:16:45,442 --> 00:16:48,242 But I told her we ought to help you after all you had been through. 307 00:16:48,243 --> 00:16:50,843 I begged and pleaded with her. That's why we're here. 308 00:16:51,113 --> 00:16:52,412 Is he even there? 309 00:16:52,883 --> 00:16:55,412 But why are you crying here like this? Why don't you go inside? 310 00:16:57,853 --> 00:16:58,883 I just... 311 00:16:59,983 --> 00:17:01,083 got sad... 312 00:17:03,123 --> 00:17:04,253 when I saw these. 313 00:17:05,223 --> 00:17:07,593 The clothes made you sad? 314 00:17:11,833 --> 00:17:12,962 The clothes for Sa Rang... 315 00:17:13,462 --> 00:17:15,472 They were all from friends of mine and my wife. 316 00:17:17,172 --> 00:17:19,702 I never got to be a dad to her. 317 00:17:21,603 --> 00:17:24,242 So I feel terrible that I'm already dead. 318 00:17:27,783 --> 00:17:29,513 It's so unfair. 319 00:17:35,793 --> 00:17:36,793 Gosh. 320 00:17:41,623 --> 00:17:45,363 That's why we should catch the culprit to get justice. Okay? 321 00:17:45,902 --> 00:17:48,363 Your wife should at least get a lot of settlement money. 322 00:17:48,902 --> 00:17:50,573 All right. Enough. 323 00:17:51,202 --> 00:17:53,642 Stop crying. Just tell me everything you know. 324 00:17:54,172 --> 00:17:56,252 The culprit's face, car model, license plate number, 325 00:17:56,543 --> 00:17:58,943 and the location of the helmet. Tell me everything you know. 326 00:17:59,482 --> 00:18:01,012 More specifically, the helmet. 327 00:18:01,013 --> 00:18:02,211 (Police) 328 00:18:02,212 --> 00:18:04,513 What? You don't remember it? 329 00:18:05,752 --> 00:18:07,982 How could you not remember that? 330 00:18:08,823 --> 00:18:11,322 You should have paid attention when you were dying! 331 00:18:11,323 --> 00:18:12,622 You're no help at all. 332 00:18:12,623 --> 00:18:15,263 - Gosh. - Mr. Cha. 333 00:18:15,962 --> 00:18:18,603 Nice work with your monologue. 334 00:18:20,263 --> 00:18:22,931 - Wait. No. He's really here. - Come here. 335 00:18:22,932 --> 00:18:24,001 Wait! No. 336 00:18:24,002 --> 00:18:26,603 Look. These baby clothes. 337 00:18:27,343 --> 00:18:28,623 He said they were hand-me-downs. 338 00:18:29,343 --> 00:18:30,513 You can go and check. 339 00:18:36,182 --> 00:18:38,652 That's true. I got them from my friends. 340 00:18:40,452 --> 00:18:42,353 I hung them with my husband. 341 00:18:46,563 --> 00:18:48,023 What brings you here? 342 00:18:48,492 --> 00:18:51,533 Mr. Cha is here to help with the investigation. 343 00:18:52,333 --> 00:18:54,263 He was nearby when the accident took place. 344 00:18:55,702 --> 00:18:58,373 Did you see the accident? 345 00:18:58,642 --> 00:19:00,742 No. I didn't. 346 00:19:03,242 --> 00:19:05,113 I'm sorry. Excuse me. 347 00:19:05,442 --> 00:19:06,513 Okay. 348 00:19:09,912 --> 00:19:12,383 See? I told you, didn't I? 349 00:19:14,152 --> 00:19:15,182 Even I could guess... 350 00:19:16,093 --> 00:19:18,662 the clothes weren't brand new. 351 00:19:18,922 --> 00:19:21,722 What? You still don't believe me? 352 00:19:32,273 --> 00:19:34,702 Yes. This will do. 353 00:19:37,642 --> 00:19:39,313 I guess that was Christmas. 354 00:19:40,242 --> 00:19:43,682 Do you remember what he gave you for Christmas? 355 00:19:46,353 --> 00:19:47,952 (Gloves) 356 00:19:50,053 --> 00:19:51,492 He gave me gloves. 357 00:19:53,162 --> 00:19:55,692 He bought them for me with his first paycheck. 358 00:20:01,533 --> 00:20:02,803 (Oi Island) 359 00:20:03,533 --> 00:20:06,872 By the way, where is this? 360 00:20:06,873 --> 00:20:09,242 Was it Donghae? Namhae? 361 00:20:09,472 --> 00:20:11,273 No. It's Oi Island. 362 00:20:13,043 --> 00:20:14,383 From looking at these photos, 363 00:20:14,682 --> 00:20:16,952 I just realized he only took photos of me. 364 00:20:17,712 --> 00:20:18,752 It looks like... 365 00:20:19,853 --> 00:20:21,623 you were going somewhere on this day. 366 00:20:22,392 --> 00:20:25,053 We took the bus often during our dates. 367 00:20:25,252 --> 00:20:26,322 (Entrance to Seobeoldong Market) 368 00:20:26,323 --> 00:20:28,323 We were probably on our way to go downtown. 369 00:20:30,162 --> 00:20:31,192 Min Ho! 370 00:20:32,432 --> 00:20:33,462 Yu Jin. 371 00:20:33,563 --> 00:20:35,602 Be careful. 372 00:20:35,603 --> 00:20:36,633 Okay. 373 00:20:40,202 --> 00:20:41,242 It's playing now. 374 00:20:46,242 --> 00:20:48,411 - What? That's way too close. - Don't move. 375 00:20:48,412 --> 00:20:49,712 We look so silly. 376 00:20:55,353 --> 00:20:58,392 I might end up crying at the sight of this bus now. 377 00:21:02,833 --> 00:21:06,063 Do you remember the number of the bus you took that day? 378 00:21:07,402 --> 00:21:08,432 Of course. 379 00:21:09,333 --> 00:21:10,773 - It was 154. - It was 154. 380 00:21:20,942 --> 00:21:21,982 I'm sorry. 381 00:21:23,013 --> 00:21:24,652 I was certain... 382 00:21:24,783 --> 00:21:26,882 that you were the hit-and-run driver or a psycho. 383 00:21:26,883 --> 00:21:28,752 I thought you had to be 1 of the 2. 384 00:21:29,752 --> 00:21:30,793 My apologies. 385 00:21:32,123 --> 00:21:35,932 There were some insults to call that an apology. 386 00:21:38,492 --> 00:21:40,603 By the way, where's Min Ho? 387 00:21:41,533 --> 00:21:43,972 - Next to you. - Gosh! 388 00:21:47,002 --> 00:21:49,273 - Where is he? - There. 389 00:21:51,073 --> 00:21:52,142 Goodness. 390 00:21:52,813 --> 00:21:56,283 So he's really a ghost, right? 391 00:21:57,313 --> 00:21:59,123 How scary. 392 00:22:00,853 --> 00:22:03,623 No. What I meant was, 393 00:22:04,293 --> 00:22:06,862 it's not you who's scary. 394 00:22:06,863 --> 00:22:08,623 Well... 395 00:22:10,763 --> 00:22:13,202 I'm glad we can at least meet like this. 396 00:22:14,063 --> 00:22:15,402 That's not it. 397 00:22:15,972 --> 00:22:19,803 I'm not saying it's a good thing you ended up in that state. 398 00:22:20,573 --> 00:22:21,702 This... 399 00:22:22,712 --> 00:22:24,813 This is terrible. 400 00:22:27,982 --> 00:22:29,853 I'm tearing up. 401 00:22:33,023 --> 00:22:34,452 Pull yourself together. 402 00:22:35,123 --> 00:22:36,652 She's really not in the right mind. 403 00:22:40,623 --> 00:22:43,232 Shall we go? Go ahead first. 404 00:22:53,742 --> 00:22:55,073 Mr. Shaman, 405 00:22:56,073 --> 00:23:00,212 I've relied on you until today. 406 00:23:00,813 --> 00:23:02,752 I'll never forget that... 407 00:23:03,513 --> 00:23:05,452 and return the favour, 408 00:23:06,452 --> 00:23:08,752 so stop worrying about Cha Woong... 409 00:23:09,793 --> 00:23:14,323 and leave this world at peace. 410 00:23:17,293 --> 00:23:19,132 Can I have this? 411 00:23:19,133 --> 00:23:21,613 It was the great shaman's, so it must be spiritually powerful. 412 00:23:22,603 --> 00:23:24,103 What's gotten into you? 413 00:23:25,902 --> 00:23:27,401 It belongs to someone else. 414 00:23:27,402 --> 00:23:29,441 Didn't that guy Cha Cha Woong run away... 415 00:23:29,442 --> 00:23:30,613 so as not to become a shaman? 416 00:23:30,912 --> 00:23:33,383 How can someone run away from God? 417 00:23:33,982 --> 00:23:35,883 Why is he so reluctant? 418 00:23:41,383 --> 00:23:45,221 If he flips open the fan with that face in front of the door, 419 00:23:45,222 --> 00:23:46,863 madams would pay him... 420 00:23:47,192 --> 00:23:48,722 Stop spouting nonsense. 421 00:23:50,932 --> 00:23:51,992 You're mean. 422 00:23:52,763 --> 00:23:54,563 Take this to him. 423 00:24:03,313 --> 00:24:04,712 Seriously... 424 00:24:05,043 --> 00:24:06,982 Why did you dodge it again? 425 00:24:07,783 --> 00:24:10,181 But it's terrifying. 426 00:24:10,182 --> 00:24:14,052 Listen, you're dead. You're a ghost now. 427 00:24:14,053 --> 00:24:15,922 There's no need to be terrified. 428 00:24:16,252 --> 00:24:18,152 Is this really the only way? 429 00:24:18,222 --> 00:24:19,921 It hasn't been that long since he got into a car... 430 00:24:19,922 --> 00:24:22,093 Don't butt in if you don't know about ghosts. 431 00:24:22,633 --> 00:24:25,032 Memories lost from the fear of the accident... 432 00:24:25,033 --> 00:24:27,461 can return only when one faces that fear. 433 00:24:27,462 --> 00:24:29,073 Still, this is too... 434 00:24:29,932 --> 00:24:31,931 Mr. Choi, you said you're willing to do anything... 435 00:24:31,932 --> 00:24:33,412 for your wife and daughter, remember? 436 00:24:33,672 --> 00:24:35,201 Was that a lie? 437 00:24:35,202 --> 00:24:36,313 No. 438 00:24:37,613 --> 00:24:38,873 It wasn't a lie. 439 00:24:50,793 --> 00:24:51,892 Sa Rang. 440 00:24:53,162 --> 00:24:54,263 Yu Jin. 441 00:24:57,133 --> 00:24:58,232 Sa Rang. 442 00:24:59,533 --> 00:25:00,563 Yu Jin. 443 00:25:01,702 --> 00:25:02,732 Sa Rang. 444 00:25:10,442 --> 00:25:11,513 Yu Jin. 445 00:25:13,242 --> 00:25:14,283 Sa Rang. 446 00:25:36,732 --> 00:25:38,533 It was 10pm? Not midnight? 447 00:25:38,702 --> 00:25:39,702 Yes. 448 00:25:40,142 --> 00:25:41,972 I went to get the cake at 10pm, 449 00:25:42,672 --> 00:25:44,113 so it's around that time. 450 00:25:44,742 --> 00:25:45,742 He's sure. 451 00:25:45,743 --> 00:25:48,842 But his time of death was estimated around midnight. 452 00:25:48,843 --> 00:25:51,012 That means he was alive for two hours. 453 00:25:51,013 --> 00:25:52,013 If he had been transferred to a hospital right away, 454 00:25:52,014 --> 00:25:53,252 he could've lived. 455 00:25:58,553 --> 00:25:59,793 And anything about the culprit? 456 00:26:00,422 --> 00:26:01,492 Did he see the culprit? 457 00:26:02,363 --> 00:26:03,833 I couldn't catch his face, 458 00:26:04,293 --> 00:26:06,063 but I remember his voice... 459 00:26:08,063 --> 00:26:09,333 and what he said. 460 00:26:10,103 --> 00:26:11,373 Please don't kill me. 461 00:26:11,633 --> 00:26:13,902 My baby will be born soon. 462 00:26:14,373 --> 00:26:17,073 Please don't kill me. 463 00:26:17,873 --> 00:26:19,182 If I don't, 464 00:26:20,843 --> 00:26:23,652 your wife and baby will tie me down. 465 00:26:25,452 --> 00:26:26,722 So what can I do? 466 00:26:28,482 --> 00:26:29,652 I can't let that happen. 467 00:26:33,222 --> 00:26:35,023 That darn jerk. 468 00:26:36,093 --> 00:26:37,932 Did you see the plate number? 469 00:26:38,432 --> 00:26:41,533 It was 1004. I clearly saw it. 470 00:26:41,863 --> 00:26:44,002 - And the vehicle was an SUV. - Okay. 471 00:26:44,472 --> 00:26:47,273 Search an SUV with plate number 1004. 472 00:26:47,472 --> 00:26:48,742 Plate number 1004. 473 00:26:49,242 --> 00:26:51,042 (Plate number: 07 GA 1004, Owner: Shin Yong Chul) 474 00:26:51,043 --> 00:26:53,043 Yes, there's one in this neighbourhood. 475 00:26:53,682 --> 00:26:55,182 Let's go catch him. 476 00:26:57,553 --> 00:27:00,922 As you can see, it's a G-Class from Genus. 477 00:27:00,952 --> 00:27:05,692 Did any arrive 1 or 2 days ago with a broken headlight? 478 00:27:05,823 --> 00:27:07,093 No? 479 00:27:08,992 --> 00:27:11,732 If any does, 480 00:27:11,932 --> 00:27:13,402 please call me at this number. 481 00:27:13,763 --> 00:27:14,833 Okay. 482 00:27:15,833 --> 00:27:17,002 Thank you in advance. 483 00:27:17,373 --> 00:27:18,402 Okay. 484 00:27:23,442 --> 00:27:26,543 Il Hoon, tell the others to go home early. 485 00:27:26,783 --> 00:27:28,411 I'm giving everyone a couple of days off. 486 00:27:28,412 --> 00:27:29,482 Really? 487 00:27:30,252 --> 00:27:32,452 An urgent overseas business trip came up. 488 00:27:33,152 --> 00:27:34,982 So take a break while I'm gone. 489 00:27:36,523 --> 00:27:37,623 Thank you. 490 00:27:37,722 --> 00:27:41,161 Come to think of it, I'll leave after I pick up a car. 491 00:27:41,162 --> 00:27:42,532 - Sure. - Okay. 492 00:27:42,533 --> 00:27:44,793 Hey, make sure the others leave now. 493 00:27:44,992 --> 00:27:46,002 Okay. 494 00:27:56,212 --> 00:27:57,212 (Goryeo Travel Agency) 495 00:28:00,583 --> 00:28:03,013 Hello? Is this Goryeo Travel Agency? 496 00:28:03,182 --> 00:28:05,182 (Kangguk Police Department) 497 00:28:06,623 --> 00:28:09,221 Captain, are you sure about the G-Class... 498 00:28:09,222 --> 00:28:10,262 with the broken headlight? 499 00:28:10,922 --> 00:28:12,023 I am. 500 00:28:12,222 --> 00:28:15,563 This is the fastest route from the scene to the mountain. 501 00:28:18,593 --> 00:28:19,863 Where did it go? 502 00:28:24,773 --> 00:28:26,242 The criminal might have chosen... 503 00:28:26,742 --> 00:28:28,002 (Predicted Route) 504 00:28:28,543 --> 00:28:30,623 a route he wouldn't get caught, not the fastest one. 505 00:28:33,242 --> 00:28:35,411 That's the route we took yesterday. 506 00:28:35,412 --> 00:28:37,313 - I'm off. - What? 507 00:28:37,383 --> 00:28:39,583 - Is the car they're after... - No way. Is it... 508 00:28:40,252 --> 00:28:41,422 - ours? - ours? 509 00:28:41,752 --> 00:28:42,922 Yes, Chief Nam? 510 00:28:43,952 --> 00:28:46,092 Don't worry, we're in front of the criminal's house. 511 00:28:46,093 --> 00:28:47,921 Okay, we are seconds away from catching him. 512 00:28:47,922 --> 00:28:50,093 What's going on? 513 00:28:52,932 --> 00:28:55,333 Stop! 514 00:28:57,932 --> 00:28:59,702 How dare you try to destruct evidence? 515 00:29:00,303 --> 00:29:02,272 Hey, where's the helmet? 516 00:29:02,273 --> 00:29:04,642 What? What's wrong with you? 517 00:29:04,942 --> 00:29:07,182 Are you the owner of the vehicle with plate number 1004? 518 00:29:07,513 --> 00:29:09,751 Please accompany us to the station as we have questions... 519 00:29:09,752 --> 00:29:11,752 regarding the hit-and-run that happened yesterday. 520 00:29:12,053 --> 00:29:15,083 This car's been broken for ages. Just look at it. 521 00:29:15,252 --> 00:29:16,892 You can't even drive it. 522 00:29:23,293 --> 00:29:24,732 (07 GA 1004) 523 00:29:31,573 --> 00:29:33,073 Goodness. 524 00:29:33,573 --> 00:29:35,803 Can the police suspect an innocent citizen? 525 00:29:35,942 --> 00:29:37,073 That's not it. 526 00:29:39,212 --> 00:29:40,313 My apologies. 527 00:29:41,412 --> 00:29:42,652 I'm really sorry. 528 00:29:42,752 --> 00:29:44,212 Should I tow it or not? 529 00:29:44,513 --> 00:29:45,613 Go ahead. 530 00:29:47,922 --> 00:29:50,293 Are you sure it was 1004? 531 00:29:50,452 --> 00:29:53,461 Yes, it was. 532 00:29:53,462 --> 00:29:54,692 What do we do? 533 00:29:55,023 --> 00:29:57,962 Should I search for the vehicle with the same number nationwide? 534 00:30:04,873 --> 00:30:06,002 Wait a minute. 535 00:30:10,242 --> 00:30:14,343 (Yummy Bakery) 536 00:30:32,063 --> 00:30:34,079 Are you the owner of the vehicle with plate number 1604? 537 00:30:34,103 --> 00:30:36,384 I'm Detective Seo Hee Soo from Kangguk Police Department. 538 00:30:36,932 --> 00:30:40,373 It seems you parked here for a while. Do you mind cooperating? 539 00:30:48,513 --> 00:30:49,652 The plate number is... 540 00:30:50,583 --> 00:30:52,482 (Search Vehicle: 1403) 541 00:30:53,523 --> 00:30:54,622 Cha Cha Woong? 542 00:30:54,623 --> 00:30:56,543 (Plate Number: 43 RA 1403, Owner: Cha Cha Woong) 543 00:30:56,692 --> 00:30:58,452 We're doomed. What do we do? 544 00:30:58,992 --> 00:31:01,492 They would've caught the culprit by now. We better call them. 545 00:31:06,833 --> 00:31:09,672 Isn't this what you saw, Mr. Choi? 546 00:31:24,712 --> 00:31:26,921 You're right. It wasn't the plate number. 547 00:31:26,922 --> 00:31:27,922 I saw this. 548 00:31:28,123 --> 00:31:30,593 That number with wings. I remember it now. 549 00:31:30,992 --> 00:31:33,461 Do you have a company SUV? 550 00:31:33,462 --> 00:31:35,322 Yes, my boss's car. 551 00:31:35,323 --> 00:31:36,931 Is he at the office right now? 552 00:31:36,932 --> 00:31:39,432 I'm not sure. He has an overseas business trip. 553 00:31:40,702 --> 00:31:41,863 An overseas business trip? 554 00:31:50,043 --> 00:31:51,073 Yes? 555 00:31:51,813 --> 00:31:53,313 Cha Cha Woong? Why all of a sudden? 556 00:31:55,043 --> 00:31:56,912 He's with me right now. 557 00:31:57,013 --> 00:31:59,013 I'm nearby, so don't move an inch. 558 00:31:59,583 --> 00:32:00,623 Hello? 559 00:32:03,922 --> 00:32:05,292 Mr. Cha, did you catch the culprit? 560 00:32:05,293 --> 00:32:07,092 The culprit? No, not yet. 561 00:32:07,093 --> 00:32:09,762 We're in trouble! The police are after you! 562 00:32:09,763 --> 00:32:11,332 We figured out where he is. 563 00:32:11,333 --> 00:32:13,303 Come to 1004 Junkyard right now. 564 00:32:15,033 --> 00:32:16,171 Let's hurry. 565 00:32:16,172 --> 00:32:18,732 The police are after me. They think I'm the hit-and-run driver. 566 00:32:18,873 --> 00:32:21,843 What? So that's why... 567 00:32:22,742 --> 00:32:25,773 I told Captain Seo I'm with you just now. 568 00:32:26,013 --> 00:32:27,613 This car can be tracked. 569 00:32:27,712 --> 00:32:29,852 What? Goodness. 570 00:32:29,853 --> 00:32:31,052 For now, let's go. 571 00:32:31,053 --> 00:32:33,283 Hurry up. We need to catch the criminal first. 572 00:32:47,763 --> 00:32:49,262 Must you handcuff me? 573 00:32:49,263 --> 00:32:51,783 There's a risk you might run away. Keep quiet and come with me. 574 00:32:51,932 --> 00:32:52,942 Hee Soo! 575 00:32:54,002 --> 00:32:56,373 Hee Soo, it's not him. 576 00:32:57,172 --> 00:33:00,181 I thought he was too at first, but it was a misunderstanding. 577 00:33:00,182 --> 00:33:01,283 He's not the criminal. 578 00:33:02,442 --> 00:33:03,452 On what basis? 579 00:33:04,652 --> 00:33:05,682 Basis? 580 00:33:06,053 --> 00:33:07,182 Are you going to tell him? 581 00:33:07,982 --> 00:33:09,023 Basis. 582 00:33:10,152 --> 00:33:11,192 Gh... 583 00:33:13,222 --> 00:33:14,222 Ghos... 584 00:33:18,293 --> 00:33:20,633 You do realize how shady you are too, right? 585 00:33:20,962 --> 00:33:22,202 You even ignored orders. 586 00:33:23,533 --> 00:33:24,603 Follow my car. 587 00:33:25,603 --> 00:33:27,742 Hee Soo. 588 00:33:32,113 --> 00:33:34,112 Is it over if you go behind bars? 589 00:33:34,113 --> 00:33:35,211 What about my severance pay? 590 00:33:35,212 --> 00:33:37,112 It hasn't been a year, but can I get it? 591 00:33:37,113 --> 00:33:40,082 I'll take care of the company until you serve your time, 592 00:33:40,083 --> 00:33:41,552 so don't worry too much. 593 00:33:41,553 --> 00:33:44,392 There must be something else you can do other than magic. 594 00:33:47,823 --> 00:33:48,892 Hee Soo. 595 00:33:50,462 --> 00:33:52,762 - What? - The car won't start. 596 00:33:52,763 --> 00:33:53,932 Can you take a look? 597 00:33:54,202 --> 00:33:55,263 How strange. 598 00:34:01,972 --> 00:34:04,672 (Police) 599 00:34:07,043 --> 00:34:09,813 What? What are you doing? 600 00:34:12,812 --> 00:34:14,183 Ko Seul Hae! 601 00:34:14,953 --> 00:34:16,752 Hey, Ko Seul Hae! 602 00:34:22,093 --> 00:34:23,433 (The smart key is missing.) 603 00:34:24,832 --> 00:34:26,062 Darn it. 604 00:34:26,863 --> 00:34:28,102 Where's the junkyard again? 605 00:34:30,033 --> 00:34:32,002 (1004 Junkyard) 606 00:34:33,843 --> 00:34:36,843 - Route guidance will start. - Thank you. 607 00:34:37,172 --> 00:34:39,143 - Can you uncuff him? - Right. 608 00:34:39,473 --> 00:34:41,413 Compared to our show, this is easy peasy. 609 00:34:47,122 --> 00:34:49,351 See that? It's showtime! 610 00:34:49,352 --> 00:34:51,021 You're amazing. 611 00:34:51,022 --> 00:34:53,092 - And Director Ma? - He's on his way to the junkyard. 612 00:34:53,093 --> 00:34:54,163 Great. 613 00:35:03,973 --> 00:35:05,232 Are you nuts, Ko Seul Hae? 614 00:35:05,672 --> 00:35:07,172 Do you know what you're doing? 615 00:35:07,372 --> 00:35:08,473 I do. 616 00:35:09,442 --> 00:35:11,113 But trust me just this once. 617 00:35:11,913 --> 00:35:14,243 I can't afford to explain the situation right now. 618 00:35:14,442 --> 00:35:17,481 Shut it. This is an order. Return this instant. 619 00:35:17,482 --> 00:35:18,752 I can't. 620 00:35:20,053 --> 00:35:23,121 The real culprit will flee overseas soon. 621 00:35:23,122 --> 00:35:24,691 I don't know what Cha Cha Woong said, 622 00:35:24,692 --> 00:35:26,292 but do you even know him? 623 00:35:26,792 --> 00:35:28,762 His job is to trick others. 624 00:35:28,763 --> 00:35:29,962 You're in danger! 625 00:35:32,093 --> 00:35:33,402 It's true I don't know him, 626 00:35:34,533 --> 00:35:36,303 but I know his words are sincere. 627 00:35:37,172 --> 00:35:38,652 And I can't turn a blind eye to it... 628 00:35:39,942 --> 00:35:41,803 so that I can make it out alone. 629 00:35:44,073 --> 00:35:45,913 I'll listen to you after we catch the culprit. 630 00:35:46,542 --> 00:35:48,283 If he's lying, 631 00:35:48,982 --> 00:35:50,383 and we lose the culprit, 632 00:35:52,852 --> 00:35:54,422 I'll take full responsibility. 633 00:35:55,783 --> 00:35:56,792 Hey, Ko Seul... 634 00:36:00,263 --> 00:36:03,933 Oh, my gosh. What a girl crush. 635 00:36:05,633 --> 00:36:08,203 Listen, Ms. Ko. 636 00:36:09,363 --> 00:36:12,033 I'm doing this because my job is on the line right now, 637 00:36:12,533 --> 00:36:14,442 but yours is now too. 638 00:36:14,573 --> 00:36:16,572 It's not appropriate behaviour for a civil servant. 639 00:36:16,573 --> 00:36:17,613 Me? 640 00:36:18,473 --> 00:36:21,212 I became a police officer so nobody feels wronged like me. 641 00:36:22,712 --> 00:36:24,432 If I can't do anything at times like these, 642 00:36:25,212 --> 00:36:26,932 there's no point in being a police officer. 643 00:36:30,093 --> 00:36:31,122 Feel wronged... 644 00:36:32,292 --> 00:36:33,363 like me? 645 00:37:14,803 --> 00:37:16,573 It's closed with a lock from the inside. 646 00:37:18,602 --> 00:37:19,771 I'll open it. 647 00:37:19,772 --> 00:37:23,113 Okay, then we'll head inside first and catch that boss. 648 00:37:23,372 --> 00:37:25,143 - All right. - Let's go. 649 00:37:32,053 --> 00:37:33,082 What's going on? 650 00:37:33,482 --> 00:37:35,652 She'll open the lock, so hold on a moment. 651 00:37:36,022 --> 00:37:37,022 Okay. 652 00:37:39,453 --> 00:37:40,561 What's that sound? 653 00:37:40,562 --> 00:37:42,593 Isn't that car getting scrapped right now? 654 00:37:50,073 --> 00:37:51,832 - Move! - Oh, my! 655 00:37:54,102 --> 00:37:55,303 Hey! 656 00:37:57,513 --> 00:37:58,843 You're dead meat! 657 00:38:11,422 --> 00:38:14,093 No, stop! 658 00:38:27,073 --> 00:38:29,671 Are you mad? You'll be crushed as well. 659 00:38:29,672 --> 00:38:30,973 Let go. I have to get it out. 660 00:38:31,613 --> 00:38:33,842 Seriously, let go of me! 661 00:38:33,843 --> 00:38:35,913 - Do you have a death wish? - Let go! 662 00:38:36,013 --> 00:38:37,452 Seriously! 663 00:38:37,453 --> 00:38:38,582 Who are you guys? 664 00:38:55,332 --> 00:38:58,172 What? A hit-and-run? 665 00:38:58,633 --> 00:39:00,102 Dumping a body? 666 00:39:00,473 --> 00:39:02,843 Goodness, accusing an innocent person? 667 00:39:03,243 --> 00:39:04,312 Do you have evidence? 668 00:39:05,073 --> 00:39:06,513 Do you? 669 00:39:06,942 --> 00:39:10,053 If not, why are you scrapping a perfectly fine car? 670 00:39:10,453 --> 00:39:11,482 It's my car. 671 00:39:12,252 --> 00:39:15,453 Whether I scrap it or sell it, 672 00:39:16,122 --> 00:39:17,522 it's none of your business. 673 00:39:18,593 --> 00:39:21,862 Where were you around 10pm yesterday? 674 00:39:21,863 --> 00:39:22,893 At 10pm, 675 00:39:23,633 --> 00:39:25,763 I was having drinks with Chief Seo. 676 00:39:26,433 --> 00:39:29,263 The chief of police, Seo Chang Ho. 677 00:39:29,602 --> 00:39:32,802 Gosh, he was practically on his knees... 678 00:39:32,803 --> 00:39:36,542 asking me to be in charge of the civil police unit. 679 00:39:36,872 --> 00:39:38,552 But this is how he educated his employees? 680 00:39:39,312 --> 00:39:40,382 The Chief? 681 00:39:40,383 --> 00:39:43,383 Call him and check my alibi. 682 00:39:44,183 --> 00:39:48,352 One word from me can get someone like you... 683 00:39:48,823 --> 00:39:51,493 fired immediately. Do you hear me? 684 00:40:09,442 --> 00:40:10,573 Seriously. 685 00:40:13,613 --> 00:40:15,613 What are you crying for? 686 00:40:17,613 --> 00:40:18,613 You must feel... 687 00:40:19,683 --> 00:40:22,352 light-hearted now that the helmet's gone. 688 00:40:23,022 --> 00:40:25,222 Explain to that detective what happened... 689 00:40:25,223 --> 00:40:27,092 and have that guy investigated. 690 00:40:27,093 --> 00:40:28,493 Both evidence, 691 00:40:29,292 --> 00:40:31,172 the car and the black box, have been destroyed. 692 00:40:32,033 --> 00:40:34,763 So sure, he'll confess if we question him. 693 00:40:40,703 --> 00:40:41,703 Is... 694 00:40:45,973 --> 00:40:47,482 Min Ho here? 695 00:40:51,482 --> 00:40:52,683 Yes, Officer Ko? 696 00:40:53,582 --> 00:40:54,622 He's there. 697 00:40:58,723 --> 00:41:00,962 (Police) 698 00:41:01,723 --> 00:41:03,533 Min Ho, I'm really sorry. 699 00:41:11,402 --> 00:41:12,402 Min Ho... 700 00:41:16,473 --> 00:41:18,113 I'm really sorry. 701 00:41:24,252 --> 00:41:25,852 Because of my incompetence, 702 00:41:28,122 --> 00:41:30,192 I lost the criminal who was right in front of me. 703 00:41:32,593 --> 00:41:34,993 And I even made a promise to Yu Jin. 704 00:41:37,763 --> 00:41:40,033 This isn't why I became the police. 705 00:41:40,803 --> 00:41:43,203 I'm sorry, Min Ho. 706 00:41:46,672 --> 00:41:50,013 It's all because of my incompetence. 707 00:41:50,743 --> 00:41:53,582 I missed him when he was right in front of me. 708 00:41:55,942 --> 00:41:57,582 If only I caught him... 709 00:42:01,422 --> 00:42:03,283 What a real fool. 710 00:42:04,622 --> 00:42:06,792 You're right, I'm a fool! 711 00:42:10,933 --> 00:42:12,663 Seriously! 712 00:42:14,303 --> 00:42:15,363 No... 713 00:42:18,172 --> 00:42:19,232 Darn it. 714 00:42:20,042 --> 00:42:21,073 It's not... 715 00:42:25,212 --> 00:42:26,243 Hey. 716 00:42:30,812 --> 00:42:33,113 Darn it, what do I do? 717 00:42:35,453 --> 00:42:37,422 Okay, fine, let's catch him. 718 00:42:37,922 --> 00:42:39,393 Let's catch him, all right? 719 00:42:51,203 --> 00:42:52,502 How? 720 00:42:52,973 --> 00:42:55,902 Well, for instance, 721 00:42:56,172 --> 00:42:58,973 from now on, showtime! 722 00:43:10,852 --> 00:43:11,852 What? 723 00:43:12,393 --> 00:43:13,393 Who's that outside? 724 00:43:17,933 --> 00:43:21,032 A man returning home... 725 00:43:21,033 --> 00:43:23,002 got into a hit-and-run accident. 726 00:43:23,433 --> 00:43:27,101 The police found evidence and are in the process... 727 00:43:27,102 --> 00:43:28,942 of apprehending the culprit. 728 00:43:35,343 --> 00:43:37,812 Who is it? Who dare pulls pranks? 729 00:43:42,852 --> 00:43:43,893 What? 730 00:43:55,803 --> 00:43:57,133 What the heck is that? 731 00:44:01,102 --> 00:44:03,613 Help me! Wait! 732 00:44:10,252 --> 00:44:12,212 (Murder) 733 00:44:13,652 --> 00:44:15,683 (Murderer) 734 00:44:17,752 --> 00:44:19,452 No. It wasn't me. 735 00:44:19,453 --> 00:44:21,292 I didn't kill him! 736 00:44:33,272 --> 00:44:34,502 Ketchup is walking. 737 00:44:38,872 --> 00:44:40,442 What about the voice? 738 00:44:45,113 --> 00:44:46,482 (Chief Nam, Mr. Cha) 739 00:44:58,533 --> 00:45:00,533 Go away! 740 00:45:00,832 --> 00:45:03,162 Don't come near me. 741 00:45:03,163 --> 00:45:07,102 It was you. You killed me. 742 00:45:07,602 --> 00:45:10,042 It wasn't me. I didn't do it. 743 00:45:10,542 --> 00:45:14,343 Are you the one who died yesterday? 744 00:45:14,743 --> 00:45:17,783 I can't go alone. I'm taking you with me. 745 00:45:21,383 --> 00:45:23,383 Please show me mercy. 746 00:45:24,622 --> 00:45:27,622 I have my family waiting for me at home. 747 00:45:29,163 --> 00:45:31,992 Forgive me just this once. 748 00:45:31,993 --> 00:45:33,493 Just this once. Please. 749 00:45:34,232 --> 00:45:35,803 If you walk out alive, 750 00:45:36,533 --> 00:45:39,332 your family will shackle me. 751 00:45:41,272 --> 00:45:42,473 So what can I do? 752 00:45:44,013 --> 00:45:46,372 (Murderer) 753 00:45:48,542 --> 00:45:49,843 I should end it. 754 00:46:02,792 --> 00:46:03,893 Help me. 755 00:46:04,093 --> 00:46:07,533 I will say everything, so please save me. 756 00:46:11,502 --> 00:46:13,602 - Mr. Kang Dal Soo. - Yes. 757 00:46:13,942 --> 00:46:15,442 Last night around 22pm, 758 00:46:15,942 --> 00:46:18,743 you hit a bike while driving under influence... 759 00:46:19,843 --> 00:46:21,481 and abandoned the victim in the mountains. 760 00:46:21,482 --> 00:46:22,683 Do you admit your charges? 761 00:46:22,812 --> 00:46:25,582 Yes. I do. I admit everything. 762 00:46:25,812 --> 00:46:30,352 Take me. It was me. 763 00:46:30,393 --> 00:46:32,323 Please don't kill me. 764 00:46:36,093 --> 00:46:37,533 Please don't. 765 00:46:43,303 --> 00:46:44,402 I'm sorry. 766 00:46:45,102 --> 00:46:46,232 Please help me. 767 00:46:50,712 --> 00:46:51,743 Cha Cha Woong. 768 00:46:52,942 --> 00:46:53,982 Hop in. 769 00:46:54,683 --> 00:46:55,783 No thanks. 770 00:46:56,582 --> 00:46:59,413 I helped you catch the culprit as I promised. We split now. 771 00:46:59,683 --> 00:47:01,883 Still, the ghosts... 772 00:47:03,453 --> 00:47:06,493 Let me thank your employees. 773 00:47:06,593 --> 00:47:07,962 This is no time for that. 774 00:47:08,763 --> 00:47:10,893 If you don't take him away, I will be. 775 00:47:11,792 --> 00:47:12,863 Oh, right. 776 00:47:13,863 --> 00:47:15,402 Okay. Bye. 777 00:47:33,252 --> 00:47:34,323 Let's go. 778 00:47:35,383 --> 00:47:37,593 ("God of Magic") 779 00:47:38,223 --> 00:47:39,352 The dream performance... 780 00:47:40,663 --> 00:47:42,763 that transcends... 781 00:47:46,832 --> 00:47:47,933 imagination and reality. 782 00:47:48,962 --> 00:47:51,933 Please join the show with me, Lee Eun Gyeol. 783 00:47:52,303 --> 00:47:54,042 Cut. Okay. 784 00:47:54,402 --> 00:47:56,002 Well done, Eun Gyeol. 785 00:47:56,042 --> 00:47:59,073 Next is Cha Cha Woong's profile shoot. 786 00:47:59,613 --> 00:48:01,982 Thank you. 787 00:48:03,013 --> 00:48:04,113 Long time no see. 788 00:48:06,383 --> 00:48:09,422 You don't even say hi because you're thriving? 789 00:48:09,723 --> 00:48:10,993 How arrogant. 790 00:48:12,152 --> 00:48:13,791 When I see your show, 791 00:48:13,792 --> 00:48:16,363 I think I can be more arrogant. 792 00:48:17,232 --> 00:48:18,232 What? 793 00:48:18,732 --> 00:48:20,962 "Imagination and reality". 794 00:48:24,232 --> 00:48:25,402 Does that mean... 795 00:48:25,533 --> 00:48:28,472 you'll put them to sleep with your boring performance? 796 00:48:28,473 --> 00:48:30,203 You punk. 797 00:48:30,272 --> 00:48:32,112 Cha Woong. We're ready to go. 798 00:48:32,113 --> 00:48:33,212 Yes. 799 00:49:02,803 --> 00:49:04,772 Do you want magic like witchcraft? 800 00:49:05,272 --> 00:49:06,473 I'm Cha Cha Woong. 801 00:49:24,332 --> 00:49:25,532 - Turn. - Turn around. 802 00:49:25,533 --> 00:49:27,533 Keep the space. Go slow. 803 00:49:31,832 --> 00:49:33,472 - Watch your step. - Hurry up. 804 00:49:33,473 --> 00:49:35,573 - Hurry up. Turn. - Faster. 805 00:49:38,013 --> 00:49:39,542 - He grabbed it. - Lie down. 806 00:49:39,743 --> 00:49:41,712 Do you want magic like witchcraft? 807 00:49:43,413 --> 00:49:44,582 I'm Cha Cha Woong. 808 00:49:49,122 --> 00:49:51,282 Why do they keep filming the same thing over and over? 809 00:49:51,453 --> 00:49:52,922 Geez, that production crew. 810 00:49:53,723 --> 00:49:56,323 I still feel dizzy. 811 00:49:56,522 --> 00:49:57,642 - Are you tired? - I'm okay. 812 00:49:58,332 --> 00:50:01,863 Still, this is a pretty good pay for a part-time job. 813 00:50:02,363 --> 00:50:03,732 It's not easy at all. 814 00:50:04,203 --> 00:50:06,633 I never thought magic would be harder than delivery. 815 00:50:07,033 --> 00:50:09,901 The culprit of cornet bread was arrested. 816 00:50:09,902 --> 00:50:11,642 Mr. Kang testified... 817 00:50:11,643 --> 00:50:13,472 he drove under influence... 818 00:50:13,473 --> 00:50:16,582 on the night of the accident. 819 00:50:17,113 --> 00:50:19,783 This is the dash cam footage the police have revealed. 820 00:50:20,582 --> 00:50:22,981 - That's my helmet. - The dash cam captured him... 821 00:50:22,982 --> 00:50:25,351 - How did you find the dash cam? - Dragging the victim to his car... 822 00:50:25,352 --> 00:50:26,651 Don't even get me started. 823 00:50:26,652 --> 00:50:29,121 Mr. Cha made us go through... 824 00:50:29,122 --> 00:50:30,792 all the cars at night. 825 00:50:31,292 --> 00:50:34,232 I worked so hard to restore that footage. 826 00:50:34,962 --> 00:50:36,633 He's so stubborn. 827 00:50:36,763 --> 00:50:38,973 As a cop, I must catch that jerk... 828 00:50:39,203 --> 00:50:42,803 I had to catch such a brutal criminal. 829 00:50:42,843 --> 00:50:44,413 That was my attitude. 830 00:50:46,413 --> 00:50:48,041 She still acts like a fool. 831 00:50:48,042 --> 00:50:50,323 (Interview of Officer Ko Seul Hae who caught the culprit) 832 00:50:55,053 --> 00:50:57,792 What should I do about the civil police unit? 833 00:50:58,022 --> 00:51:01,092 Mr. Kang was in the center of it, but everyone is backing out... 834 00:51:01,093 --> 00:51:03,021 after what happened. 835 00:51:03,022 --> 00:51:04,332 Over this? 836 00:51:05,633 --> 00:51:08,732 How could they do this after what I've done for them! 837 00:51:10,002 --> 00:51:11,102 Geez. 838 00:51:13,803 --> 00:51:16,143 How about Officer Ko Seul Hae? 839 00:51:16,542 --> 00:51:18,771 Now that she's on the news, we should bring her... 840 00:51:18,772 --> 00:51:20,012 to the Detective Division for promotion effects. 841 00:51:20,013 --> 00:51:22,143 No. Don't do that. 842 00:51:22,683 --> 00:51:26,252 But you've been looking after Officer Ko the most... 843 00:51:27,082 --> 00:51:28,383 I said, no. 844 00:51:29,323 --> 00:51:31,422 Put off the civil police unit for now. 845 00:51:31,752 --> 00:51:34,521 But we already sent the announcement and posters... 846 00:51:34,522 --> 00:51:36,892 to police substation and patrol divisions. 847 00:51:36,893 --> 00:51:40,561 Then gather some and patrol the neighbourhood. 848 00:51:40,562 --> 00:51:41,832 Take care of it on your own! 849 00:51:43,232 --> 00:51:45,133 Seriously. 850 00:51:45,372 --> 00:51:46,533 What's wrong? 851 00:51:47,372 --> 00:51:48,803 Is Chief Seo under the weather? 852 00:51:49,303 --> 00:51:51,012 Because the police substation closed the case? 853 00:51:51,013 --> 00:51:53,113 Whatever. That lunatic. 854 00:51:54,413 --> 00:51:56,242 Is this the new Detective Division application list? 855 00:51:56,243 --> 00:51:57,243 Yes. 856 00:51:58,812 --> 00:52:00,952 Ko Seul Hae applied again? 857 00:52:00,953 --> 00:52:02,553 She won't make it anyway. 858 00:52:02,652 --> 00:52:04,292 Why not? I think she's capable. 859 00:52:04,692 --> 00:52:05,993 She has good performance. 860 00:52:06,792 --> 00:52:08,592 I heard Chief Seo keeps eliminating her. 861 00:52:08,593 --> 00:52:10,663 That's strange. 862 00:52:12,493 --> 00:52:15,933 He raised her until high school. 863 00:52:16,232 --> 00:52:18,703 But he stops me every time I mention her name. 864 00:52:19,633 --> 00:52:21,772 Did something happen when they lived together? 865 00:52:22,343 --> 00:52:24,343 Oh, I know. 866 00:52:24,542 --> 00:52:25,742 If she comes to the Detective Division, 867 00:52:25,743 --> 00:52:26,941 she might fall in love with Captain Seo. 868 00:52:26,942 --> 00:52:27,942 What? 869 00:52:27,943 --> 00:52:31,113 Apparently, she followed Captain Seo since she was young. 870 00:52:31,453 --> 00:52:33,453 Even though she's the daughter of his old partner, 871 00:52:33,513 --> 00:52:36,121 he doesn't want a daughter-in-law with no family. 872 00:52:36,122 --> 00:52:37,452 Isn't that it? 873 00:52:37,453 --> 00:52:39,522 You think so? 874 00:52:39,953 --> 00:52:41,093 It's 100 percent. 875 00:52:48,732 --> 00:52:51,573 I got help from Min Ho, but I couldn't return the favour. 876 00:52:52,973 --> 00:52:54,173 I hope this makes up for that. 877 00:52:55,643 --> 00:52:57,743 That's very nice. 878 00:52:58,113 --> 00:53:00,683 So many baby items. 879 00:53:02,343 --> 00:53:03,441 What's gotten into you? 880 00:53:03,442 --> 00:53:05,183 He worked in my company for a few days. 881 00:53:05,883 --> 00:53:08,122 - This is his pay. - I knew it. 882 00:53:09,683 --> 00:53:12,093 Still, that's pretty generous. 883 00:53:12,223 --> 00:53:15,192 If he can't rest in peace because I went on a power trip, 884 00:53:15,292 --> 00:53:16,493 that's a pain in the neck. 885 00:53:21,203 --> 00:53:24,002 Babies are so adorable. 886 00:53:24,473 --> 00:53:27,573 I've never seen such a small baby before. So small. 887 00:53:28,602 --> 00:53:31,542 How can he possibly leave her behind? 888 00:53:32,413 --> 00:53:35,082 All the best wishes, Sa Rang. 889 00:53:36,343 --> 00:53:37,482 Be kind... 890 00:53:38,712 --> 00:53:41,022 and healthy. 891 00:53:42,522 --> 00:53:44,223 Listen to Mommy. 892 00:53:47,223 --> 00:53:48,462 Sa Rang. 893 00:53:49,562 --> 00:53:52,993 Daddy sent you so many gifts. 894 00:53:53,462 --> 00:53:54,502 Aren't you happy? 895 00:53:55,763 --> 00:53:57,602 We shouldn't forget... 896 00:53:58,502 --> 00:54:01,502 how much he loved us. 897 00:54:01,743 --> 00:54:04,442 We must not forget that. 898 00:54:08,643 --> 00:54:09,712 Yu Jin. 899 00:54:12,553 --> 00:54:14,622 I was really happy... 900 00:54:16,122 --> 00:54:17,723 to live as your husband. 901 00:54:20,792 --> 00:54:21,863 And... 902 00:54:24,062 --> 00:54:27,033 I'm sorry for leaving you. 903 00:54:31,672 --> 00:54:33,033 I love you, Yu Jin. 904 00:54:40,172 --> 00:54:41,743 I'll get going now. 905 00:54:42,383 --> 00:54:43,913 Wait. 906 00:54:44,953 --> 00:54:47,383 I heard you'd been a big help. 907 00:54:49,622 --> 00:54:51,093 Thank you so much. 908 00:54:56,022 --> 00:54:57,633 Thanks to you, the culprit was arrested, 909 00:54:59,633 --> 00:55:02,433 and I get to say goodbye to my family. 910 00:55:04,533 --> 00:55:05,803 Thank you so much. 911 00:55:07,102 --> 00:55:08,303 I will never forget it. 912 00:55:38,232 --> 00:55:39,872 Wait! 913 00:55:47,413 --> 00:55:50,442 That reminds me, I forgot to thank you. 914 00:55:50,712 --> 00:55:53,812 For helping me catch the culprit and find the memory card. 915 00:55:55,053 --> 00:55:56,683 - Thank you so... - No need to thank me. 916 00:55:57,922 --> 00:56:00,422 Delete my business secret for catching the culprit. 917 00:56:00,792 --> 00:56:02,223 That was our deal. 918 00:56:02,493 --> 00:56:05,093 Our deal is over. Let's never meet again. 919 00:56:05,893 --> 00:56:08,562 No, not you. 920 00:56:09,102 --> 00:56:11,002 I'd like to thank your employees. 921 00:56:11,973 --> 00:56:13,802 I want to thank them, 922 00:56:13,803 --> 00:56:16,002 but I don't know what they like. 923 00:56:16,643 --> 00:56:18,871 Once again, not you. 924 00:56:18,872 --> 00:56:20,473 Once again, 925 00:56:21,183 --> 00:56:22,413 whatever. 926 00:56:24,013 --> 00:56:26,413 You know you're really a pain in the neck. 927 00:56:27,183 --> 00:56:28,952 Us? What we like? 928 00:56:28,953 --> 00:56:31,151 Hey. Hurry up and tell her. I like short ribs. 929 00:56:31,152 --> 00:56:32,291 (Maternity Clinic) 930 00:56:32,292 --> 00:56:33,322 Gosh! 931 00:56:33,323 --> 00:56:37,263 - Tteokbokki. - What is that? 932 00:56:37,562 --> 00:56:39,033 Write it properly. 933 00:56:39,533 --> 00:56:41,332 Tteokbokki? 934 00:56:43,703 --> 00:56:46,172 - Short ribs. - Short ribs. 935 00:56:46,832 --> 00:56:48,672 Buchimgae. 936 00:56:48,803 --> 00:56:50,643 They were all here. 937 00:56:51,743 --> 00:56:53,612 (Tteokbokki, short ribs, buchimgae) 938 00:56:53,613 --> 00:56:55,883 Thank you all for helping me. 939 00:56:56,283 --> 00:56:58,312 I will get you all that... 940 00:57:02,323 --> 00:57:03,323 Forget it. 941 00:57:03,652 --> 00:57:06,052 You couldn't thank me more... 942 00:57:06,053 --> 00:57:08,393 by never showing up again. Get it? 943 00:57:20,832 --> 00:57:21,843 Hee Soo. 944 00:57:22,902 --> 00:57:23,973 Yes. 945 00:57:24,203 --> 00:57:25,312 What brings you here? 946 00:57:25,672 --> 00:57:26,772 To meet Choi Min Ho's wife. 947 00:57:27,073 --> 00:57:28,482 Are the mother and baby okay? 948 00:57:28,812 --> 00:57:31,352 Yes. Well... 949 00:57:31,953 --> 00:57:32,953 Yes? 950 00:57:36,823 --> 00:57:38,993 - I'm sorry. - About what? 951 00:57:39,292 --> 00:57:41,062 I broke your car... 952 00:57:41,292 --> 00:57:42,663 and didn't obey your order. 953 00:57:44,462 --> 00:57:46,061 I got involved in the Detective Division's affair... 954 00:57:46,062 --> 00:57:48,703 What are you talking about? I should thank you. 955 00:57:50,402 --> 00:57:52,473 I almost arrested the wrong person by mistake. 956 00:57:53,172 --> 00:57:55,303 What if the real culprit fled abroad in the meantime? 957 00:57:57,303 --> 00:57:58,372 Thank you. 958 00:57:58,613 --> 00:58:00,653 I get to keep working as a detective thanks to you. 959 00:58:02,013 --> 00:58:04,613 Thanks to me? 960 00:58:04,953 --> 00:58:07,783 It's all thanks to you. Good job. 961 00:58:07,883 --> 00:58:09,851 All Yu Jin's medical costs... 962 00:58:09,852 --> 00:58:12,223 and post-partum care costs have been paid. 963 00:58:12,622 --> 00:58:13,692 Thank you. 964 00:58:19,593 --> 00:58:20,593 (Maternity Clinic) 965 00:58:22,933 --> 00:58:24,033 Look at you. 966 00:58:39,383 --> 00:58:40,482 Gosh. 967 00:58:41,482 --> 00:58:44,252 She smiles at every person she sees, 968 00:58:47,022 --> 00:58:49,362 but she always gets mad at me... 969 00:58:49,363 --> 00:58:50,562 and treats me like a moron? 970 00:58:54,263 --> 00:58:55,863 Seriously. 971 00:58:56,332 --> 00:58:58,902 The more I think about it, the more it upsets me. 972 00:59:05,042 --> 00:59:07,413 Sorry I'm late. 973 00:59:13,453 --> 00:59:14,482 Who are you? 974 00:59:14,823 --> 00:59:17,922 It's a nice house. 975 00:59:21,692 --> 00:59:23,862 - Is this my room? - What? 976 00:59:23,863 --> 00:59:25,163 My spot. 977 00:59:25,832 --> 00:59:26,933 Is it over there? 978 00:59:28,962 --> 00:59:31,972 Excuse me. I guess you heard the word, 979 00:59:31,973 --> 00:59:32,973 but we're not hiring. 980 00:59:32,974 --> 00:59:34,332 Really? 981 00:59:35,002 --> 00:59:37,172 Stop swinging that stick. 982 00:59:38,372 --> 00:59:40,872 - Please get out. - Oh, I'm sorry. 983 00:59:44,413 --> 00:59:45,683 You got to be joking. 984 00:59:46,352 --> 00:59:47,482 This? 985 00:59:47,683 --> 00:59:51,493 I forgot to return it to the Death River Management. 986 00:59:52,252 --> 00:59:54,323 They still use this to cross the river. 987 00:59:54,422 --> 00:59:57,692 They should at least adopt the paddle boat system. 988 00:59:59,493 --> 01:00:01,062 You must've been in manual labour. 989 01:00:01,562 --> 01:00:03,863 But I already have someone in charge of it. 990 01:00:04,732 --> 01:00:07,672 Oh, I guess you don't know me yet. 991 01:00:08,343 --> 01:00:10,002 I'm not only powerful, 992 01:00:10,942 --> 01:00:13,541 but I can also read fortune, spouse, name, prevent misfortune, and more. 993 01:00:13,542 --> 01:00:14,812 I can do anything. 994 01:00:16,212 --> 01:00:19,712 You only have skills I don't need. 995 01:00:20,852 --> 01:00:21,883 Stop it... 996 01:00:23,152 --> 01:00:24,422 and leave. 997 01:00:25,192 --> 01:00:26,252 I see. 998 01:00:28,163 --> 01:00:30,363 You don't need me? 999 01:00:30,593 --> 01:00:32,933 If you're in a rush, you can leave a resume. 1000 01:00:33,393 --> 01:00:34,913 I'll call you when we're hiring again. 1001 01:00:35,163 --> 01:00:36,363 Bye now. 1002 01:00:37,703 --> 01:00:39,172 How dare you! 1003 01:00:42,743 --> 01:00:45,941 How dare a student try to kick out the Worshipping Spirit? 1004 01:00:45,942 --> 01:00:48,283 How rude! 1005 01:01:02,422 --> 01:01:03,763 Shaman. 1006 01:01:07,232 --> 01:01:08,763 What is a shaman? 1007 01:01:09,933 --> 01:01:13,772 The line above is the sky. The line below is the ground. 1008 01:01:14,372 --> 01:01:16,772 And humans living on the ground. 1009 01:01:17,243 --> 01:01:18,772 And this vertical line... 1010 01:01:19,573 --> 01:01:22,613 that connects them together is a shaman. 1011 01:01:23,482 --> 01:01:27,752 It's a being that connects the sky and the ground. 1012 01:01:30,022 --> 01:01:31,121 So? 1013 01:01:31,122 --> 01:01:33,421 Realize what the sky wants in the secular world, 1014 01:01:33,422 --> 01:01:35,792 and deliver human souls to the sky. 1015 01:01:36,093 --> 01:01:38,732 Why would you refuse such a good deed? 1016 01:01:42,863 --> 01:01:45,672 All kinds of ghosts will frequent my body. 1017 01:01:46,232 --> 01:01:50,073 People will beg me to solve their every little problem. 1018 01:01:50,672 --> 01:01:52,712 What happens after I go out of my way to help them? 1019 01:01:52,772 --> 01:01:54,581 They point their fingers at me... 1020 01:01:54,582 --> 01:01:56,743 and say I'm a scammer. That's what a shaman is. 1021 01:01:58,013 --> 01:01:59,982 How is that a good deed? 1022 01:02:00,183 --> 01:02:03,481 Your grandpa went to a good place... 1023 01:02:03,482 --> 01:02:05,252 for serving me. 1024 01:02:06,522 --> 01:02:07,723 My grandpa? 1025 01:02:08,093 --> 01:02:10,922 He met an incompetent spirit and suffered his whole life. 1026 01:02:12,433 --> 01:02:14,232 I do not want to end up like him. 1027 01:02:15,102 --> 01:02:16,832 I will never become a shaman. 1028 01:02:19,732 --> 01:02:22,303 Incompetent? Incompetent! 1029 01:02:22,872 --> 01:02:24,272 Too bad. 1030 01:02:24,872 --> 01:02:27,041 Keep raising your voice. 1031 01:02:27,042 --> 01:02:30,413 You'll soon end up kneeling before that incompetent spirit. 1032 01:02:30,542 --> 01:02:31,812 How humiliating. 1033 01:02:33,453 --> 01:02:34,782 My foot. 1034 01:02:34,783 --> 01:02:37,752 Mr. Cha. We cleaned the rehearsal studio. 1035 01:02:38,723 --> 01:02:39,792 Who is this? 1036 01:02:40,522 --> 01:02:42,362 Did you die while shooting a historical drama? 1037 01:02:42,363 --> 01:02:43,622 How rude! 1038 01:02:43,922 --> 01:02:46,093 He's so immersed. 1039 01:02:46,263 --> 01:02:48,102 Were you having an interview? 1040 01:02:48,363 --> 01:02:50,162 Are we getting a new employee? 1041 01:02:50,163 --> 01:02:51,203 No. 1042 01:02:51,372 --> 01:02:53,772 Don't mind him. He was leaving. 1043 01:02:55,402 --> 01:02:56,542 That punk... 1044 01:02:56,772 --> 01:02:59,412 If you talk to him now, 1045 01:02:59,413 --> 01:03:01,312 things will only get worse. 1046 01:03:01,513 --> 01:03:03,513 I'll talk him through later. 1047 01:03:04,312 --> 01:03:06,613 It's pretty cool. 1048 01:03:07,513 --> 01:03:09,121 Nice to meet you. What's your name? 1049 01:03:09,122 --> 01:03:11,323 I'm Choi Geom. 1050 01:03:11,553 --> 01:03:13,823 Look at you. You're talking casually. 1051 01:03:14,093 --> 01:03:16,493 When did you die? 1052 01:03:17,263 --> 01:03:18,662 I was born in the Year of the Dog. 1053 01:03:18,663 --> 01:03:20,832 So I'm like a dog. 1054 01:03:21,192 --> 01:03:22,363 How old are you, you punk? 1055 01:03:22,462 --> 01:03:24,362 - I'm over 2,000 years old. - What? 1056 01:03:24,363 --> 01:03:25,402 What a moron. 1057 01:03:26,372 --> 01:03:27,601 What year were you born? 1058 01:03:27,602 --> 01:03:28,672 In 22. 1059 01:03:29,502 --> 01:03:30,573 What is that? Gojoseon? 1060 01:03:30,942 --> 01:03:31,942 Are you King Taejong? 1061 01:03:35,643 --> 01:03:38,581 Do you think this is a historical drama set? 1062 01:03:38,582 --> 01:03:39,752 Pull yourself together! 1063 01:03:39,913 --> 01:03:42,422 I did! 1064 01:03:42,522 --> 01:03:43,882 Chief Nam. 1065 01:03:43,883 --> 01:03:46,922 Hey. No violence! 1066 01:03:54,033 --> 01:03:56,032 How dare you get in the way of a spirit... 1067 01:03:56,033 --> 01:03:58,102 as mere ghosts? 1068 01:04:00,732 --> 01:04:02,973 I thought I was going to die again. 1069 01:04:03,203 --> 01:04:04,743 He's really powerful. 1070 01:04:04,973 --> 01:04:09,211 Is he Mr. Cha's spirit? 1071 01:04:09,212 --> 01:04:11,012 What? 1072 01:04:11,013 --> 01:04:12,851 I am sorry I did not recognize you. 1073 01:04:12,852 --> 01:04:14,311 I am sorry. 1074 01:04:14,312 --> 01:04:15,751 I am sorry. Please forgive me. 1075 01:04:15,752 --> 01:04:18,121 I will serve you as a big brother. 1076 01:04:18,122 --> 01:04:20,593 You were born in 22 after all. 1077 01:04:21,053 --> 01:04:22,763 He really is 2,000 years old. 1078 01:04:23,223 --> 01:04:26,462 You punks. 1079 01:04:29,462 --> 01:04:32,102 (Right, justice, kindness) 1080 01:04:36,143 --> 01:04:37,143 Officer Ko. 1081 01:04:38,002 --> 01:04:41,613 Are you depressed that you didn't get in and you're stuck with us? 1082 01:04:41,942 --> 01:04:43,283 It's not about that. 1083 01:04:43,383 --> 01:04:45,012 You should be glad you caught the culprit. 1084 01:04:45,013 --> 01:04:46,683 Or you could've been penalized. 1085 01:04:47,453 --> 01:04:49,082 You also broke a car. 1086 01:04:49,383 --> 01:04:51,182 I'm happy about it though. 1087 01:04:51,183 --> 01:04:54,592 This police substation won't run without you. 1088 01:04:54,593 --> 01:04:55,692 Here. Have a bite. 1089 01:04:56,493 --> 01:04:58,232 - Of course not. - Of course. 1090 01:04:58,792 --> 01:05:02,032 Our neighbours are happy... 1091 01:05:02,033 --> 01:05:05,102 to see our beautiful officer... 1092 01:05:05,372 --> 01:05:08,772 on TV. 1093 01:05:10,442 --> 01:05:11,472 Really? 1094 01:05:11,473 --> 01:05:15,342 I'm not beautiful, but I'm still not bad. 1095 01:05:15,343 --> 01:05:17,683 - Of course. - I agree. 1096 01:05:17,913 --> 01:05:18,982 Speaking of which, 1097 01:05:19,453 --> 01:05:22,322 do you want to take care of civil police unit? 1098 01:05:22,323 --> 01:05:25,851 If you're in charge, there will be many volunteers. 1099 01:05:25,852 --> 01:05:27,851 That works. 1100 01:05:27,852 --> 01:05:30,262 Actually, the civil police unit is... 1101 01:05:30,263 --> 01:05:33,863 organized by Chief Seo. This is very important. 1102 01:05:33,962 --> 01:05:36,532 If you do well, you'll get a good record. 1103 01:05:36,533 --> 01:05:38,502 And you'll win Chief Seo's favour. 1104 01:05:39,433 --> 01:05:40,433 What do you think? 1105 01:05:44,002 --> 01:05:45,073 I like it. 1106 01:06:52,542 --> 01:06:53,941 (Accident summary) 1107 01:06:53,942 --> 01:06:54,942 ("Full Moon Murderer's 5th Victim Saved") 1108 01:06:54,942 --> 01:06:55,942 ("Police Dies in Action") 1109 01:06:56,283 --> 01:06:57,643 Full moon murderer. 1110 01:06:59,513 --> 01:07:00,913 Did he really die? 1111 01:07:01,352 --> 01:07:02,922 Probably. 1112 01:07:03,053 --> 01:07:05,022 He got shot in the head and fell off the cliff. 1113 01:07:05,723 --> 01:07:08,021 He hasn't shown up for ten years after that. 1114 01:07:08,022 --> 01:07:10,192 I bet he's eaten by fish. 1115 01:07:10,323 --> 01:07:13,093 I can never accept it until I see his body with my own eyes. 1116 01:07:13,232 --> 01:07:15,663 If he's still alive by any chance, 1117 01:07:15,902 --> 01:07:18,602 I'm going to arrest him myself and put him before the court. 1118 01:07:24,803 --> 01:07:26,872 I miss my dad more than usual tonight. 1119 01:07:28,683 --> 01:07:29,913 I'm ashamed to see him. 1120 01:07:30,283 --> 01:07:32,283 You can always apply for Detective Division again. 1121 01:07:32,582 --> 01:07:34,953 Don't let that discourage you. 1122 01:07:35,183 --> 01:07:36,223 Cheers. 1123 01:07:37,752 --> 01:07:38,823 I'm not discouraged. 1124 01:07:41,922 --> 01:07:44,162 I will continue to do my best and show them what I got. 1125 01:07:44,163 --> 01:07:45,932 That's right. 1126 01:07:45,933 --> 01:07:48,762 I decided to take charge of civil police unit. I'll do my best. 1127 01:07:48,763 --> 01:07:51,232 The civil police unit? That's great. 1128 01:07:51,803 --> 01:07:54,302 You know Cha Cha Woong. Ask him. 1129 01:07:54,303 --> 01:07:55,601 He helped you with the last incident. 1130 01:07:55,602 --> 01:07:58,612 - Hey! Don't talk about that jerk. - You scared me. 1131 01:07:58,613 --> 01:08:01,882 He's always negative... 1132 01:08:01,883 --> 01:08:04,982 about everything I say. 1133 01:08:05,513 --> 01:08:07,312 I can't communicate with him. 1134 01:08:09,183 --> 01:08:12,791 To be honest, his employees deserve all the credit. 1135 01:08:12,792 --> 01:08:15,893 Yes? Then ask them. 1136 01:08:16,462 --> 01:08:20,093 If they help you, you'll get a good result... 1137 01:08:20,693 --> 01:08:21,763 just like last time. 1138 01:08:23,502 --> 01:08:24,563 You're a genius. 1139 01:08:44,752 --> 01:08:46,853 They'll totally fall for this. 1140 01:08:59,233 --> 01:09:00,933 You're leaving me... 1141 01:09:01,473 --> 01:09:03,773 no choice. 1142 01:09:04,973 --> 01:09:08,943 I will see how long you last. 1143 01:09:22,563 --> 01:09:24,362 I am your Worshipping Spirit, 1144 01:09:26,693 --> 01:09:28,133 Choi Geom. 1145 01:09:32,032 --> 01:09:36,343 Goodness. Mr. Bae. When's the food coming? 1146 01:09:36,742 --> 01:09:39,742 Gosh. I'm starving to death. 1147 01:09:39,943 --> 01:09:43,611 Is Soon Dong sleeping in? 1148 01:09:43,612 --> 01:09:47,082 He'd never let his dad starve. 1149 01:09:47,513 --> 01:09:49,883 He'll be here soon. 1150 01:09:52,353 --> 01:09:53,622 Dad. 1151 01:09:55,893 --> 01:09:58,992 Everyone. Have some food! 1152 01:09:59,933 --> 01:10:02,202 - Hello. - The food is here. 1153 01:10:03,133 --> 01:10:05,473 - What took you so long? - I'm sorry. 1154 01:10:08,843 --> 01:10:10,773 - Enjoy. - My. 1155 01:10:12,372 --> 01:10:13,443 Yes. 1156 01:10:14,742 --> 01:10:16,883 - Dad. - Yes. 1157 01:10:17,042 --> 01:10:18,912 - Hey, Soon Dong. - Hi, Dad. 1158 01:10:19,183 --> 01:10:21,652 I'll eat after this. 1159 01:10:21,653 --> 01:10:24,722 You should go and eat. I'll finish it up. 1160 01:10:24,723 --> 01:10:26,023 It's okay. 1161 01:10:26,693 --> 01:10:28,593 I have no other choice, 1162 01:10:28,962 --> 01:10:30,992 but to tickle you. 1163 01:10:31,523 --> 01:10:34,332 - Hurry up. - Okay. 1164 01:10:37,202 --> 01:10:38,263 Goodness. 1165 01:10:39,633 --> 01:10:43,042 What kind of accident did he get in? 1166 01:10:43,242 --> 01:10:45,513 What's taking him so long to bring back his memories? 1167 01:10:48,443 --> 01:10:51,442 Who knows? He might have killed someone... 1168 01:10:51,443 --> 01:10:53,052 and sneaked in here. 1169 01:10:53,053 --> 01:10:54,452 Don't say that! 1170 01:10:55,053 --> 01:10:57,952 That boy would never do anything bad. 1171 01:10:58,183 --> 01:11:02,023 He is my son now. Don't talk like that about him. 1172 01:11:07,193 --> 01:11:10,702 Here. Drink. 1173 01:11:13,103 --> 01:11:15,902 Don't be ridiculous. 1174 01:11:15,903 --> 01:11:17,642 He's a good guy. 1175 01:11:17,643 --> 01:11:23,183 Oh, Dad. 1176 01:11:52,943 --> 01:11:54,072 Here. 1177 01:11:57,183 --> 01:11:58,612 Goodness. 1178 01:12:01,712 --> 01:12:02,922 Oh, gosh. 1179 01:12:04,983 --> 01:12:08,893 My. Why did you let that go all of a sudden? 1180 01:12:19,872 --> 01:12:23,171 What are you doing? 1181 01:12:23,172 --> 01:12:24,372 Come back here. 1182 01:12:26,742 --> 01:12:28,072 What's there? 1183 01:12:29,282 --> 01:12:31,212 What's wrong? 1184 01:12:33,553 --> 01:12:34,653 Dad. 1185 01:12:36,822 --> 01:12:37,922 Can you... 1186 01:12:39,723 --> 01:12:41,093 hear that? 1187 01:12:42,063 --> 01:12:43,093 Hear what? 1188 01:12:45,662 --> 01:12:47,162 What sound? 1189 01:12:56,872 --> 01:12:59,542 That voice. 1190 01:13:13,393 --> 01:13:14,553 That voice... 1191 01:13:16,263 --> 01:13:17,393 keeps... 1192 01:13:18,992 --> 01:13:20,332 calling me. 1193 01:13:51,492 --> 01:13:54,532 Good morning. 1194 01:13:59,502 --> 01:14:01,102 Smile. 1195 01:14:01,103 --> 01:14:04,371 Hello, Cha Cha Woong. I made some food. 1196 01:14:04,372 --> 01:14:05,973 Good morning. 1197 01:14:13,483 --> 01:14:16,122 Good morning... 1198 01:14:17,122 --> 01:14:18,252 What's the deal? 1199 01:14:18,452 --> 01:14:21,752 My. Did I wake you up? 1200 01:14:22,093 --> 01:14:23,393 I'm sorry. 1201 01:14:25,862 --> 01:14:29,633 I'm here to give this to you. 1202 01:14:29,702 --> 01:14:30,862 So this is... 1203 01:14:31,502 --> 01:14:34,273 Please give this to your employees. 1204 01:14:35,303 --> 01:14:38,871 It's bossam up here, and short ribs here. 1205 01:14:38,872 --> 01:14:41,943 There's also buchimgae and tteokbokki. 1206 01:14:45,112 --> 01:14:47,912 You don't have to... 1207 01:14:48,513 --> 01:14:51,282 glare at me like that. 1208 01:14:53,593 --> 01:14:54,752 Look. 1209 01:14:55,252 --> 01:15:00,063 It's not for you. It's for your employees. 1210 01:15:01,032 --> 01:15:02,263 I told you... 1211 01:15:04,702 --> 01:15:07,002 never to show up again... 1212 01:15:10,103 --> 01:15:11,143 Gosh! 1213 01:15:43,242 --> 01:15:45,872 (From Now On, Showtime!) 1214 01:15:46,242 --> 01:15:47,741 Oh, possession? 1215 01:15:47,742 --> 01:15:49,081 You better stop. 1216 01:15:49,082 --> 01:15:51,512 No! 1217 01:15:51,513 --> 01:15:53,611 - As long as I impress her, - Thank you! 1218 01:15:53,612 --> 01:15:55,211 You'll gain virtue power automatically... 1219 01:15:55,212 --> 01:15:57,621 even if I don't become a shaman? 1220 01:15:57,622 --> 01:15:58,921 Exactly! 1221 01:15:58,922 --> 01:16:01,752 I can't communicate with him at all. 1222 01:16:02,563 --> 01:16:04,421 Is this all? 1223 01:16:04,422 --> 01:16:06,562 I didn't gain any virtue power. 1224 01:16:06,563 --> 01:16:09,233 I need something big to gain a lot of power. 1225 01:16:09,702 --> 01:16:11,902 I have no reason to do this without Ko Seul Hae. 1226 01:16:11,903 --> 01:16:13,773 It has to be her. 1227 01:16:13,933 --> 01:16:16,002 Are you two having a fling? 1228 01:16:20,672 --> 01:16:23,143 (From Now On, Showtime!) 83766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.