All language subtitles for Xtro 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,865 --> 00:01:15,865 www.titlovi.com 2 00:01:18,865 --> 00:01:26,231 XTRO II -drugi susret- 3 00:03:06,878 --> 00:03:10,650 UPOZORENJE -Inicijalizacija po�inje za T-1:00h 4 00:03:10,650 --> 00:03:11,698 odbrojavanje... 5 00:03:11,698 --> 00:03:16,282 Upozorenje: Prvi nivo - Glavna vrata otvorena! 6 00:03:31,548 --> 00:03:33,637 Dobro je da niste stavili crveni tepih. 7 00:03:33,637 --> 00:03:34,932 Sekretare Kenvor! 8 00:03:34,932 --> 00:03:37,873 Aleksandar Sumerfield, -izvinite �to ste �ekali 9 00:03:38,725 --> 00:03:40,784 Nemamo �esto VIP posetioce 10 00:03:40,885 --> 00:03:43,593 Nema problema doktore Sumerfield, siguran sam da imate puno posla 11 00:03:43,593 --> 00:03:45,211 Ovuda moli�u. 12 00:03:47,331 --> 00:03:51,145 UPOZORENJE - Zatvaranje za T-30 minuta i odbrojavanje... 13 00:03:53,825 --> 00:03:57,004 Celom personalu: Sad smo na DTA 44 14 00:03:57,381 --> 00:03:58,501 Spektakularno zar ne? 15 00:03:59,275 --> 00:04:00,296 Veoma skupo! 16 00:04:01,774 --> 00:04:04,541 Razlika izme�u ovog postrojenja i njemu sli�nih 17 00:04:04,541 --> 00:04:09,529 je u tome �to je svaka prostorna i mehani�ka funkcija osigurana 18 00:04:09,672 --> 00:04:10,707 kompjuterom 19 00:04:12,130 --> 00:04:15,791 �aljem tehni�ku ekipu na Nivo 13 20 00:04:19,335 --> 00:04:21,930 Usmeravam svu energiju ka stanci 21 00:04:22,358 --> 00:04:24,101 Snaga na maksimumu. 22 00:04:27,133 --> 00:04:29,466 Ovo postrojenje ima 13 nivoa 23 00:04:30,193 --> 00:04:32,569 Ovo je Nivo 1. 24 00:04:33,325 --> 00:04:38,313 Ovde mo�emo generisati protonski zrak koji mo�e putovati brzinom svetlosti 25 00:04:39,136 --> 00:04:44,170 zajedno sa interdimenzionalnom bilokacijom ili duotenzijom 26 00:04:46,373 --> 00:04:48,900 Sneg - prirodni fenomen 27 00:04:49,309 --> 00:04:51,507 Kristalna forma vode... 28 00:04:51,507 --> 00:04:55,286 Kad bih �eleo da �ivim u velikoj gu�vi ne bih bio ovde zar ne? 29 00:04:55,286 --> 00:04:59,501 ...kvalitet strukture �ini sneg takvim... 30 00:05:01,005 --> 00:05:04,167 Posmatrajte i u�ivajte u njegovoj lepoti... 31 00:05:12,506 --> 00:05:16,266 Upozorenje - Celom personalu Sada smo na DTA nivou 4. 32 00:05:20,904 --> 00:05:23,201 Iako je dekompresija kontrolisana 33 00:05:23,542 --> 00:05:25,712 mo�ete osetiti izvesne neprijatnosti 34 00:05:25,712 --> 00:05:26,832 taj ose�aj �e ubrzo nestati 35 00:05:28,314 --> 00:05:30,157 znam da nema tajne za vas doktore Samefield, 36 00:05:30,157 --> 00:05:34,208 ali ne delim sa vama entuzijazam u vezi Nexus programa 37 00:05:34,208 --> 00:05:36,706 100 METARA ISPOD POVR�INE 38 00:05:37,849 --> 00:05:40,002 Pa Bobe, mogu li te zvati Bob? Naravno. 39 00:05:41,633 --> 00:05:42,852 Mo�da �e te se predomisliti 40 00:05:42,852 --> 00:05:47,011 budu�i da �ete prisustvovati stvaranju nau�ne istorije za otprilike 15 minuta. 41 00:05:47,654 --> 00:05:50,624 sve dok je to vrsta istorije koje bi svi �eleli da se se�amo. 42 00:05:50,624 --> 00:05:53,271 a ne kao onaj fijasko koji smo imali u Texasu. 43 00:05:53,271 --> 00:05:54,391 300 METARA ISPOD POVR�INE 44 00:05:56,752 --> 00:05:58,898 Iste stare stvari ha? Ne mo�ete preboleti Texas. 45 00:06:00,517 --> 00:06:04,646 Znate da...ovo nije refleksija programa Nexus koji se desio u Texasu? 46 00:06:05,558 --> 00:06:09,785 To se sve desilo zbog jednog smotanog �oveka koji nije smeo biti odgovoran. 47 00:06:09,793 --> 00:06:12,995 600 METARA ISPOD POVR�INE 48 00:06:13,619 --> 00:06:19,273 Ja mislim da imamo pametnije stvari da uradimo sa ulo�enim novcem, 49 00:06:19,273 --> 00:06:21,837 od poku�aja da transportujemo personal u paralelni svemir. 50 00:06:22,654 --> 00:06:24,559 Svet je lud. 51 00:06:27,166 --> 00:06:30,206 UPOZORENJE Priprema za zatvaranje je zavr�ena. 52 00:06:31,139 --> 00:06:32,724 SVI SISTEMI KRE�U 53 00:06:37,567 --> 00:06:39,409 Ema, ima� li cigaretu? 54 00:06:39,673 --> 00:06:40,997 Ti ne pu�i�! A..evo. 55 00:06:42,208 --> 00:06:44,897 Danas da! 56 00:06:47,365 --> 00:06:50,141 Evo svega! 57 00:06:53,045 --> 00:06:54,757 Podignite energiju na Maximum. 58 00:07:00,376 --> 00:07:01,792 GRE�KA,GRE�KA 59 00:07:01,792 --> 00:07:03,549 Jel ovo samo prolazno? 60 00:07:03,549 --> 00:07:06,162 Da, verovatno samo smetnja na dvojci. 61 00:07:06,573 --> 00:07:08,019 Probaj da premosti� kolo....UPOZORENJE GRE�KA... 62 00:07:11,408 --> 00:07:11,785 Evo. 63 00:07:14,489 --> 00:07:16,313 To je moja beba. 64 00:07:16,313 --> 00:07:19,150 July!...Doktor Kasly. 65 00:07:19,787 --> 00:07:22,185 July ovo je sekretar odbrane Kenvor. 66 00:07:22,241 --> 00:07:25,393 Aha, �ovek koji �eli da nas zatvori, Kako ste? 67 00:07:25,393 --> 00:07:29,029 Vreme je da krenemo. Po�imo onda. 68 00:07:35,500 --> 00:07:37,829 Nadajmo se da nije na�a poslednja predstava. 69 00:07:39,942 --> 00:07:44,362 UPOZORENJE personal neka produ�i u DC-nivo 13 70 00:07:48,629 --> 00:07:50,985 Primarni magnetski kalemovi na apsolutnu nulu. 71 00:07:53,099 --> 00:07:54,099 Sad! 72 00:07:54,099 --> 00:07:56,897 PA�NJA 10...zavr�eno 73 00:07:59,118 --> 00:08:01,651 Pripremite se za poslednje odbrojavanje. 74 00:08:09,074 --> 00:08:12,713 Duotenzijalni Vortex uspostavljen 75 00:08:46,785 --> 00:08:48,760 20 sekundi do inicijalizacije 76 00:08:48,760 --> 00:08:51,476 UPOZORENJE.. 77 00:08:54,046 --> 00:08:56,473 Ema, kako su ECG? Malo brzo, ali OK. 78 00:08:56,853 --> 00:08:59,589 Mar�ale, daj mi sliku Hafmena i Darsena. 79 00:09:03,174 --> 00:09:07,237 Odbrojavanje T-10 sekundi....10 80 00:09:07,237 --> 00:09:10,534 ...9....8...7.... 81 00:09:10,534 --> 00:09:15,009 ...6....5....4... 82 00:09:15,009 --> 00:09:20,671 ...3....2....1... 83 00:09:21,276 --> 00:09:23,193 Imamo punu snagu. 84 00:09:55,373 --> 00:09:57,006 To je moja beba. 85 00:10:06,396 --> 00:10:07,865 OK, izgubili smo vizualnu vezu 86 00:10:08,467 --> 00:10:10,140 Da vam �ujem glasove! 87 00:10:10,140 --> 00:10:11,825 Hafmen jesli li tamo? 88 00:10:11,825 --> 00:10:13,989 Potvrdno, Tu smo gde god to bilo... 89 00:10:13,989 --> 00:10:16,188 Zvu�i kao da imaju Helijumsku �urku. 90 00:10:16,188 --> 00:10:19,157 Bilo kakav vizuelni kontakt Mark? 91 00:10:19,157 --> 00:10:24,025 Mar�ale imamo Retro-Doplerov efekat sa�ekaj par sekundi pre nego odgovori�. 92 00:10:24,025 --> 00:10:26,140 OK. 93 00:10:26,140 --> 00:10:30,336 Hafmen, �irim Vortex za 10% 94 00:10:30,336 --> 00:10:35,569 UPOZORENJE Vortex pro�iren za 10%! 95 00:10:35,569 --> 00:10:37,489 �ta se de�ava? 96 00:10:38,220 --> 00:10:40,057 Za�to nemamo vizuelno jo� uvek? 97 00:10:40,057 --> 00:10:43,091 Jefersone imamo li vizuelno? Trebalo bi da se pojavi sad. 98 00:11:02,714 --> 00:11:04,800 Mar�ale vidi� li ovo? 99 00:11:10,747 --> 00:11:12,288 �ta je to? 100 00:11:13,931 --> 00:11:17,307 Mar�ale, Samefield je. �ta je to do�avola? 101 00:11:17,307 --> 00:11:18,661 Ne�to na horizontu. 102 00:11:18,661 --> 00:11:22,421 Ogromno je i dr�i distancu. 103 00:11:25,377 --> 00:11:26,641 Nastavite oprezno. 104 00:11:36,798 --> 00:11:39,793 �ta je to? Visoke Alfatalasne aktivnosti. 105 00:11:39,793 --> 00:11:41,585 Davson �ta se de�ava tamo? 106 00:11:46,540 --> 00:11:51,017 Disanje im se ubrzava! Udaljite se od toga pre nego �to ga skeniramo. 107 00:11:56,665 --> 00:11:58,837 Hafmen dali me �uje�? Sistem za pra�enje ne radi. 108 00:11:59,530 --> 00:12:01,675 Vra�ajte ih nazad! Hafmen! Bilo ko! 109 00:12:01,675 --> 00:12:03,901 �ta vidite? ....Neeeee.... 110 00:12:03,901 --> 00:12:07,968 Vra�ajte se u sondu! Nastavi sa procedurom 8! 111 00:12:07,968 --> 00:12:10,021 Procedura 8. �ta se kog vraga de�ava ovde? 112 00:12:10,021 --> 00:12:14,111 Resetujte relokacione koordinate na maksimum i ponovo pokrenite motore! 113 00:12:14,111 --> 00:12:18,024 Vrati ih nazad! Moramo ubrzati proceduru. 114 00:12:34,916 --> 00:12:37,418 ...Skeniram prisutan personal... 115 00:12:37,957 --> 00:12:39,913 SKENIRANJE 116 00:12:59,248 --> 00:13:02,660 Ne! Moramo da po�aljemo spasila�ki tim odmah! 117 00:13:03,630 --> 00:13:05,901 Rizikujemo da izgubimo jo� �ivota Alex. 118 00:13:05,901 --> 00:13:07,057 Ne znamo da li su mrtvi! 119 00:13:07,057 --> 00:13:10,001 Mo�da ste ih izgubili u paralelnom svemiru! Zar nije to? 120 00:13:10,480 --> 00:13:12,996 Izvinite...Sekretare 121 00:13:14,413 --> 00:13:21,591 Imaju 12 sati kiseonika, ako su �ivi mo�emo poslati udarni tim unutra tako�e! 122 00:13:21,591 --> 00:13:25,512 Daj Alex, slanje vojnika i oru�ja ne�e ni�ta re�iti! 123 00:13:26,126 --> 00:13:27,704 �ta preporu�ujete Dr. Kasoli? 124 00:13:27,704 --> 00:13:29,859 Mislim da pozovemo �eparda ovamo. 125 00:13:29,859 --> 00:13:32,204 �eparda? �eparda! 126 00:13:32,204 --> 00:13:35,653 Pa da digne ovo postrojenje u vazduh, kao �to je uradio sa onim u Texasu? 127 00:13:35,653 --> 00:13:43,233 Dr.�epard je otac Nexusa, on zna savr�eno dobro kako ovo postrojenje radi bolje od mene i tebe Alex! 128 00:13:43,233 --> 00:13:45,620 Tro�imo vreme ovde sekretare. 129 00:13:46,300 --> 00:13:49,277 On je jedini koji je oti�ao na drugu stranu i vratio se. 130 00:13:50,545 --> 00:13:53,312 Mo�da bi bolesnom gadu trebalo dati medalju. 131 00:13:53,312 --> 00:13:55,705 Mo�da bi ti trebao popustiti sa tim �to ima� protiv njega. 132 00:13:55,705 --> 00:14:00,066 Upravu si, imam mnogo �ta protiv njega, Sjebao mi se �ivot, istra�ivanje, 133 00:14:00,066 --> 00:14:03,212 sve zbog tog tvog nedokaznog ljubavnika! 134 00:14:05,770 --> 00:14:07,814 Ljubili su se i jebali pro�itaj dosije! 135 00:14:07,869 --> 00:14:11,903 Moj privatan �ivot te se ne ti�e i nema ni�ta sa ovom raspravom! 136 00:14:14,393 --> 00:14:16,769 Ne sumnjam da �epard mo�e da nam vrati ljude �ive! 137 00:14:16,769 --> 00:14:20,154 Poslati su na iste koordinate na koje je �epard poslat pre 3 godine. 138 00:14:20,154 --> 00:14:23,724 �epard �e pomo�i? Da...Ako ga pitam! 139 00:14:23,724 --> 00:14:28,667 Ron �epard ne dolazi u moje postrojenje! 140 00:14:28,824 --> 00:14:30,992 To nije tvoja odluka dr Sumerfield. 141 00:14:30,992 --> 00:14:35,473 Mo�e� pozvati �eparda ali ti si odgovorna za njegove postupke. 142 00:14:36,488 --> 00:14:37,802 Ne mogu da verujem. 143 00:14:37,802 --> 00:14:40,680 U me�uvremenu, udarni tim �e do�i kao i ACP. 144 00:14:40,841 --> 00:14:43,456 O�ekujem doktore da �ete raditi zajedno na ovome 145 00:14:43,816 --> 00:14:47,913 Ako se va�i ista�iva�i ne vrate �ivi Nexus je ukinut! 146 00:14:49,513 --> 00:14:51,185 UKINUT! 147 00:15:28,533 --> 00:15:30,392 �epard! 148 00:15:42,409 --> 00:15:44,281 Juli. 149 00:15:44,477 --> 00:15:46,481 Bilo je davno. 150 00:15:49,615 --> 00:15:51,237 Ne�to mogu da uradim za tebe? 151 00:15:51,237 --> 00:15:54,609 Sramota me je da ti ka�em ovo... 152 00:15:58,189 --> 00:16:00,830 Trebamo te �epard! 153 00:16:04,972 --> 00:16:06,901 OK, znam da ti nije bilo lako 154 00:16:06,901 --> 00:16:09,113 Pa zna�... 155 00:16:11,020 --> 00:16:18,453 Od direktora Nexusa do obi�nog ba�tovana... Nije bilo lako. 156 00:16:19,219 --> 00:16:21,653 Da, ti si napravio ovu situaciju 157 00:16:22,407 --> 00:16:24,208 Uradio sam �to je trebalo uraditi. 158 00:16:24,417 --> 00:16:26,495 A �a�to je trebalo biti ura�eno? 159 00:16:27,896 --> 00:16:30,320 3 godine, ti jo� uvek ne pri�a� o tome. 160 00:16:31,459 --> 00:16:33,173 Mogao si bar meni objasniti? 161 00:16:37,604 --> 00:16:41,237 Mo�da ne bi odustala od tebe. 162 00:16:41,584 --> 00:16:43,688 Ne�to je po�lo naopako A July? 163 00:16:50,317 --> 00:16:52,405 Povratak u Nexus. 164 00:17:03,857 --> 00:17:05,733 Recite mi da svi transporteri rade doktore? 165 00:17:05,733 --> 00:17:10,289 Biomagnetni Flux koji omogu�ava telesnoj strukturi da egzistira u paralelnom svetu. 166 00:17:10,289 --> 00:17:11,317 Ne seri. 167 00:17:11,317 --> 00:17:13,520 Kao �to sam rekao, savr�eno je siguran za ljude. 168 00:17:14,957 --> 00:17:18,549 Tu �e biti i doktor �epard ne smete da mu verujete niti da primate nare�enja 169 00:17:18,549 --> 00:17:20,060 od njega, jel jasno? ima li pitanja? 170 00:17:20,569 --> 00:17:22,351 Da. �ta nam niste rekli? 171 00:17:22,351 --> 00:17:23,169 Na �ta mislite? 172 00:17:23,169 --> 00:17:27,788 Eksperimenti kao ovaj su tajna. Stvari idu lo�e, vi zata�kate... 173 00:17:29,158 --> 00:17:32,812 Pukovni�e Mc�ejn, ne�to se desilo sa 3 mojih kolega imaju jo� oko 8 sati kiseonika, 174 00:17:32,812 --> 00:17:37,660 osim ako nije ne�to va�no, predla�em da krenete sa tim, uredu? 175 00:17:37,660 --> 00:17:42,236 Da. Samo me nemoj lagati. 176 00:17:43,216 --> 00:17:44,533 Sre�no. 177 00:17:51,281 --> 00:17:53,072 Dakle to je sve �to sam dobio za 50 dolara. 178 00:17:55,748 --> 00:17:57,283 Ovo �e boleti? 179 00:17:58,008 --> 00:18:02,069 Podigni rukav. Nisam no�as spavao..i..i...samo..uuu 180 00:18:02,069 --> 00:18:03,409 ne�to molim 181 00:18:03,409 --> 00:18:06,877 Nau�i�u te kako da sam sebi pomogne� Mansini. 182 00:18:06,877 --> 00:18:12,460 Ako �eli� da neka droga ili ma�ina re�avaju probleme mesto tebe 183 00:18:12,609 --> 00:18:15,400 To se zove progres Lasavski, i mo�da jednog dana... 184 00:18:16,150 --> 00:18:18,248 Samo uradi to i obuci se. 185 00:18:19,591 --> 00:18:22,416 �ao,....�ao. Kako se zove�? 186 00:18:22,718 --> 00:18:25,104 Lisa. �ao Lisa. 187 00:18:25,104 --> 00:18:28,770 Mislio sam mo�da bi htela da mi pogleda� koleno. 188 00:18:29,994 --> 00:18:32,640 To je od skoka padobranom u Panami. 189 00:18:33,900 --> 00:18:35,132 Trenutno nemam vremena. 190 00:18:37,733 --> 00:18:39,504 Gotovo je. 191 00:18:50,376 --> 00:18:52,577 Nivo 10. 192 00:18:58,130 --> 00:19:00,369 Ose�a� li pomalo De�avu? 193 00:19:01,737 --> 00:19:03,525 Isti objekat kao u Texasu. 194 00:19:14,017 --> 00:19:18,941 Mislio sam da ne mo�e da se ponovo izradi ne, osim kada odbrana ne preuzme. 195 00:19:23,597 --> 00:19:26,124 Imamo gre�ku. 196 00:19:27,797 --> 00:19:31,760 Ok, ukucaj 2-9-2-9-1 197 00:19:45,589 --> 00:19:47,405 Imamo li �ist snimak? 198 00:19:51,665 --> 00:19:53,229 Zdravo Alex. 199 00:19:54,877 --> 00:19:57,394 Nisam te dugo video �epard 200 00:19:58,034 --> 00:20:01,169 Mislio sam da si promenio profesiju. 201 00:20:01,169 --> 00:20:04,786 �ta se de�ava na nivou 5? Ne laskaj sebi. 202 00:20:04,786 --> 00:20:05,670 �isto je. 203 00:20:06,645 --> 00:20:09,825 Sekretar misli da bi bio od pomo�i. 204 00:20:09,825 --> 00:20:14,628 po�to je odlu�eno, postavljen je ekran na povr�ini. 205 00:20:14,628 --> 00:20:17,301 I �ta mo�e da uradi na povr�ini Aleks? 206 00:20:17,301 --> 00:20:23,779 Ne�u dozvoliti da moje postrojenje bude ugro�eno zbog nekog divljeg manijaka. 207 00:20:23,779 --> 00:20:26,460 Nisam znao da je ovo tvoje postrojenje. 208 00:20:26,460 --> 00:20:28,671 Upozorenja mora da su jebena. 209 00:20:28,671 --> 00:20:33,607 Ako ne uspemo da vratimo Davsona i druge ne�e biti Nexusa. 210 00:20:33,607 --> 00:20:36,041 Primarna magnetna jezgra su na -240. �ta? 211 00:20:37,473 --> 00:20:39,198 �ta se ovde de�ava? 212 00:20:41,393 --> 00:20:44,492 Ti nema� pravo da pokrene� Duoten motore dok sam ja odsutna. 213 00:20:44,772 --> 00:20:48,701 Skeniram za moje ljude, ako mogu da ih vratim i �aljem udarni tim. 214 00:20:48,701 --> 00:20:50,445 Alex, radimo zajedno 215 00:20:50,445 --> 00:20:52,748 Zna� �ta je sekretar odbrane rekao. 216 00:20:52,748 --> 00:20:54,775 Sekretar vi�e nije ovde. 217 00:20:54,775 --> 00:20:57,779 Molim odpratite dr.�eparda do povr�ine. �epard ostaje! 218 00:20:57,779 --> 00:20:59,097 Bi�e par sekundi. 219 00:20:59,097 --> 00:21:04,157 A ja �u zvati Pentagon i navu�i te�ko sranje na tebe i nemoj misliti da ne�u Alex. 220 00:21:06,197 --> 00:21:08,517 Ba� si o�vrsnula od kad me nema. 221 00:21:10,781 --> 00:21:13,263 Da, moram da se branim zbog sebe. 222 00:21:13,753 --> 00:21:15,021 July! 223 00:21:15,346 --> 00:21:17,419 Proveri ECG monitor 224 00:21:18,707 --> 00:21:20,542 UPOZORENJE! Oblik �ivota detektovan. 225 00:21:20,542 --> 00:21:21,612 Samo jedna osoba je detektovana. 226 00:21:22,021 --> 00:21:23,136 To je Mar�al. 227 00:21:23,333 --> 00:21:24,732 Gde su ostali? 228 00:21:24,749 --> 00:21:29,865 Skeniranje. 10...9...8... 229 00:21:29,865 --> 00:21:31,994 ...7...6... 230 00:21:31,994 --> 00:21:35,496 ...5...4... 231 00:21:35,496 --> 00:21:39,217 ...3...2...1... 232 00:21:39,217 --> 00:21:41,173 Imamo punu Duomotor snagu. 233 00:21:43,117 --> 00:21:43,902 Hajde. 234 00:21:50,072 --> 00:21:51,064 Idem dole. 235 00:21:51,064 --> 00:21:52,910 Zaklju�avanje vazdu�ne komore na �ekanje. 236 00:21:54,129 --> 00:21:56,040 UPOZORENJE, dekompresija na nivou 6. 237 00:22:09,652 --> 00:22:11,692 Skinite mu kacigu. �ta? 238 00:22:12,005 --> 00:22:13,305 Rekao sam skinite je. 239 00:22:13,305 --> 00:22:15,601 Da je skinemo? �ta je sa vama ljudi, uradite to. 240 00:22:21,736 --> 00:22:23,279 �iva je. 241 00:22:50,385 --> 00:22:52,093 �ta je to do�avola? 242 00:22:53,421 --> 00:22:55,983 To �e� ti morati da otkrije�. 243 00:22:58,498 --> 00:23:01,801 Pukovni�e, savetujem vam da ne idete. 244 00:23:02,834 --> 00:23:04,041 �epard, leti� odavde sad. 245 00:23:04,505 --> 00:23:06,473 Za�to doktore �epard? 246 00:23:07,097 --> 00:23:09,426 Zato �to je �epard bio tamo. 247 00:23:09,426 --> 00:23:11,336 Zato je ovde Aleks. 248 00:23:12,045 --> 00:23:13,888 �ta vi znate dr �epard? 249 00:23:15,664 --> 00:23:18,675 Ne vodim svoje ljude u nepoznatu situaciju. 250 00:23:19,777 --> 00:23:22,661 �ta mogu da o�ekujem? 251 00:23:23,438 --> 00:23:26,256 Pripremite svoje ljude i po�ite. 252 00:23:37,209 --> 00:23:40,882 Rizikovala sam sve za tebe �epard. 253 00:23:40,882 --> 00:23:43,586 Nemoj da za�alim 254 00:23:53,214 --> 00:23:54,415 Mar�al. 255 00:23:55,018 --> 00:23:57,580 Dr Sumerfield je. �uje� li me? 256 00:23:59,421 --> 00:24:01,479 �uje� li me Mar�al? 257 00:24:11,309 --> 00:24:15,553 Kako si? Mo�e� li da se seti� �ta se desilo Mar�al? 258 00:24:19,649 --> 00:24:21,781 Se�a� li se �ta se desilo sa Haf.... 259 00:24:23,149 --> 00:24:24,748 Jebiga. 260 00:24:27,869 --> 00:24:31,145 Prestani. Dovraga, prestani Mar�al. 261 00:24:31,581 --> 00:24:33,971 �ta se desilo sa Hafmenom i Dafsonom? 262 00:24:33,971 --> 00:24:36,555 Mar�al, �ta se desilo sa Hafmenom i Dafsonom? 263 00:24:36,555 --> 00:24:38,802 Ona je u �oku. 264 00:24:39,738 --> 00:24:41,785 Ne�u da joj daje� sedative dok ne dobijem odgovore. 265 00:24:42,847 --> 00:24:45,607 Ako je ne odr�imo �ivu ne�emo dobiti odgovore. 266 00:25:11,960 --> 00:25:14,901 Postoji vodeni kondenz unutar Mar�alinog skafandera. 267 00:25:16,933 --> 00:25:18,609 Predpostavljam da je kiseonik ukrasio. 268 00:25:19,401 --> 00:25:21,906 Balans kiseonika nije bio neispravan. 269 00:25:22,787 --> 00:25:26,105 Od gladi bi odavno umrla. 270 00:25:32,234 --> 00:25:33,465 Gde smo? 271 00:25:34,997 --> 00:25:37,160 5 minuta i odbrojavamo. 272 00:25:37,160 --> 00:25:38,942 Ovo je previ�e jebeno �udno. 273 00:25:40,637 --> 00:25:42,876 Spreman sam za ovo Pak Rod�er sranje. 274 00:25:42,876 --> 00:25:46,528 Mogu li da fotkam ovo? Da poka�em devojkama ku�i. 275 00:25:47,940 --> 00:25:50,868 Nije dozvoljeno fotografisanje. 276 00:26:42,173 --> 00:26:43,957 Zaustavite ga. 277 00:26:44,910 --> 00:26:49,550 Sklanjaj se od nje. �ta misli� da radi� �epard? 278 00:26:55,275 --> 00:26:57,550 Isuse Hriste. 279 00:26:58,373 --> 00:26:58,777 Gde je zastoj? 280 00:26:58,777 --> 00:27:01,599 �ekamo instrukcije 281 00:27:01,732 --> 00:27:05,587 Ima li �ta da se �ita ovde? Imam kopiju ET-a u rancu. 282 00:27:05,587 --> 00:27:12,529 Ho�e� Full moon? Ili bar jedan dim? Ne brini imaju nikotin ugra�en u bocu od kiseonika 283 00:27:13,374 --> 00:27:16,192 Ovo �e te dr�ati. Ti ne razume�! 284 00:27:17,604 --> 00:27:22,208 Ja savr�eno razumem. Ako je Mar�al �iva ti nisi jedini koji se vratio 285 00:27:22,208 --> 00:27:23,132 sa one strane. 286 00:27:23,815 --> 00:27:28,657 A ti, mo�e� pri�ati sa kim ho�e� u Pentagonu, jer sutra ti odlazi�. 287 00:27:30,567 --> 00:27:34,397 Uzgred... nema posluge. 288 00:27:43,363 --> 00:27:46,396 Uredu, slu�ajte. Moramo ovo da uradimo, resetujte odbrojavanje. 289 00:28:14,391 --> 00:28:17,860 UPOZORENJE BIOHAZARD KONTAMINACIJA 290 00:28:17,860 --> 00:28:19,233 �ta je sad to kog vraga? 291 00:28:19,692 --> 00:28:22,270 �ta je to? �ta gledam na jedinici? 292 00:28:24,163 --> 00:28:25,250 To je Mar�al! 293 00:28:29,123 --> 00:28:30,562 Isuse Hriste, to jeste Mar�al. 294 00:28:30,562 --> 00:28:31,884 Ne�to nije u redu. 295 00:28:36,430 --> 00:28:37,767 UPOZORENJE..UPOZORENJE..EVAKUACIJA 296 00:28:37,767 --> 00:28:44,437 SVO OSOBLJE MOLIM EVAKUI�ITE SE PREMA POVR�INI ODMAH 297 00:28:54,153 --> 00:28:55,631 Prokletstvo! 298 00:29:21,114 --> 00:29:23,881 UPOZORENJE NIVO 11 OSIGURAN 299 00:29:23,881 --> 00:29:25,907 Mo�emo li zaobi�i kontaminaciju? 300 00:29:26,834 --> 00:29:27,891 Ne znam. 301 00:29:27,891 --> 00:29:29,559 Ali mogu otvoriti balastna vrata. 302 00:29:29,640 --> 00:29:32,037 �ta je ovo sa evakuacijom? 303 00:29:32,037 --> 00:29:35,153 Pukovni�e, ti i tvoji ljudi sa�ekajte, moramo o�itati telemetriju. 304 00:29:36,905 --> 00:29:39,698 Nisam sre�an momci. 305 00:29:41,177 --> 00:29:44,278 Zar to nije bezveze pukovni�e? Ovaj put si upravu Mensini. 306 00:29:44,278 --> 00:29:48,245 Provalite onog Sumerfilda. On je bolesnik. 307 00:29:51,185 --> 00:29:53,877 Ima li koga ovde? 308 00:30:05,100 --> 00:30:08,012 Kontrolo, ovde doktor Majers. �ta se doga�a? 309 00:30:09,026 --> 00:30:13,109 Majers, ovde Sumerfild. Da u D�epardovoj kancelariji. 310 00:30:13,109 --> 00:30:15,494 Koji je status? 311 00:30:15,494 --> 00:30:19,314 Svi su ostali iza�li. Ostani tamo, uskoro �emo iza�i. 312 00:30:19,314 --> 00:30:20,934 Ok. 313 00:30:49,512 --> 00:30:53,311 UPOZORENJE DEKONTAMINACIONA PROCEDURA 4 AKTIVIRANA 314 00:30:55,511 --> 00:30:57,305 Jesi li na�la ne�to? Ne. Ni�ta 315 00:30:57,305 --> 00:31:00,555 A ti? Ne Ni�ta. Nastavimo dalje. 316 00:31:20,156 --> 00:31:23,290 Sumerfield! Sumerfield! 317 00:31:23,290 --> 00:31:25,702 Da li me bilo ko �uje? 318 00:31:25,702 --> 00:31:30,412 Mensini, po�i za mnom. Ej kosokida�, nemoj da upuca� nekog na�eg. 319 00:31:30,412 --> 00:31:33,146 Zaboga Zenaski, Gde ti ide�? 320 00:31:33,146 --> 00:31:38,080 Daj da pogodim. Bolesan dan, verovatno je evakuisan. 321 00:31:38,080 --> 00:31:42,430 Onda mu reci zbogom. Ne zaboravi da mu ka�e� da ti proveri prostatu. 322 00:31:52,508 --> 00:31:54,875 Hriste svemogu�i. 323 00:32:13,104 --> 00:32:14,933 O Isuse. 324 00:32:33,998 --> 00:32:36,820 Ovo je apsolutna dehidracija. 325 00:32:38,561 --> 00:32:41,105 Potrebne su godine da bi telo do�lo u to stanje. 326 00:32:41,668 --> 00:32:46,828 Nema znakova neke zna�ajne toplote. Ali mora da bude neka vrsta sagorevanja. 327 00:32:48,877 --> 00:32:51,445 Ipak, mo�da neka vrsta radijacije? 328 00:32:51,445 --> 00:32:55,909 Pa, neke test �ivotinje su izgorele ali to je radijacija, ovo je 329 00:32:55,909 --> 00:33:00,353 Nerealno. Ne, realno je i bolje da �utimo. 330 00:33:04,828 --> 00:33:09,306 Mar�al je mrtva, moramo obavestiti povr�insku kontrolu. 331 00:33:09,306 --> 00:33:13,638 Uradi to i obustavi�e spasavanje, Nema spasavanja, nema Nexusa. 332 00:33:14,386 --> 00:33:17,202 Spasavanje Mar�al, nije doneo ni�ta dobro zar ne? 333 00:33:17,497 --> 00:33:21,024 Nema spasavanja sada i onako, Telemetrija je prekinuta 334 00:33:21,024 --> 00:33:24,091 osim ako ne ubedimo kompjuter ili drugim re�ima... 335 00:33:25,050 --> 00:33:27,775 Jesi li dobro Alex? Da, dobro sam. 336 00:33:28,748 --> 00:33:32,665 Ostavi�u prostor osiguran kada ode�. 337 00:33:52,324 --> 00:33:54,794 July, pogledaj ovo. 338 00:34:02,453 --> 00:34:03,626 Pogledaj. 339 00:34:04,117 --> 00:34:06,290 �ta se do�avola dogodilo sa re�etkom? 340 00:34:06,996 --> 00:34:08,476 Moram da na�em Forda. 341 00:35:02,780 --> 00:35:07,998 Pukovni�e. Moram da budem u formi, zna�. 342 00:35:07,998 --> 00:35:09,832 Bekstvo i invazija. 343 00:35:09,832 --> 00:35:11,382 Od �ega be�i�? 344 00:35:12,729 --> 00:35:18,316 Pa na primer od neuspele operacije. 345 00:35:18,316 --> 00:35:27,694 Pa...gde je pacijent? 346 00:35:28,615 --> 00:35:31,587 Ford! Ford! 347 00:35:57,637 --> 00:36:02,785 �ekaj, �ekaj, neko mo�e da u�e. Zaklju�aj vrata. 348 00:36:03,751 --> 00:36:07,252 Pripremi se za pregled. 349 00:36:16,313 --> 00:36:19,457 Mo�e� me samo jednom upla�iti... 350 00:36:19,734 --> 00:36:21,531 Lisa! 351 00:36:24,660 --> 00:36:26,385 Lisa! 352 00:36:52,540 --> 00:36:59,960 UZBUNA BIOHAZARD NIVO 3 ZAPAD UZBUNA BIOHAZARD NIVO 3 ZAPAD 353 00:37:24,532 --> 00:37:26,706 I po�elo je? 354 00:37:27,875 --> 00:37:29,456 Da. 355 00:37:31,357 --> 00:37:34,244 Nisi lud zar ne? 356 00:37:35,308 --> 00:37:39,467 Ekscentri�an mo�da lud ne. 357 00:37:41,036 --> 00:37:45,188 Za�to mi nisi rekao �epard? Dali bi mi poverovala? 358 00:37:46,248 --> 00:37:47,701 Ne. 359 00:37:48,509 --> 00:37:52,481 Predpostavljam, ne bez dokaza. 360 00:37:54,812 --> 00:37:55,979 Upravo tako. 361 00:37:55,979 --> 00:37:58,383 Zato sam uni�tio Nexus. 362 00:37:58,552 --> 00:38:01,700 Da niko drugi nebi oti�ao. 363 00:39:43,200 --> 00:39:46,480 Tu su svi? Da, svi ostali su evakuisani. 364 00:39:47,273 --> 00:39:52,280 Dr. �epard...Mislim da sad znamo za�to ste razneli Texas postrojenje. 365 00:39:52,640 --> 00:39:53,400 Tako je. 366 00:39:54,231 --> 00:39:58,234 �ta sa Hafmenom, �ta sa Davsonom? 367 00:39:59,370 --> 00:40:01,721 Hafmen i Davson su mrtvi. 368 00:40:02,472 --> 00:40:06,764 Mar�al, dr Majers tako�e. 369 00:40:08,503 --> 00:40:10,525 Toliko o broju tela Alex. 370 00:40:10,809 --> 00:40:14,286 Protiv �ega se borimo? 371 00:40:14,713 --> 00:40:20,639 Ja vam mogu re�i da je neka vrsta �ivota. Voli da jede ljude. 372 00:40:23,267 --> 00:40:25,816 Trebao si da pobegne�, kada su i svi drugi. 373 00:40:25,816 --> 00:40:29,616 Mo�emo li pre�i na stvar ubica je na slobodi a mi ne znamo ni kako izgleda. 374 00:40:29,616 --> 00:40:34,056 Mogu li po�eti...Molim te...ova ventilacija spaja sve sobe na svim nivoima 375 00:40:34,056 --> 00:40:38,674 sa paraboli�nim tunelima koji se izdi�u sve do povr�ine na ovom nivou ovde 376 00:40:38,674 --> 00:40:43,350 i ovde. Mo�e� li dovesti ljude do tih tunela? 377 00:40:43,350 --> 00:40:45,604 Moramo pretpostaviti da mo�e da ide gde god �eli. 378 00:40:45,604 --> 00:40:47,116 Hajde samo da odemo odavde. 379 00:40:47,488 --> 00:40:49,701 Mo�da nas ta stvar slu�a ba� sad. 380 00:40:49,701 --> 00:40:52,172 Misli� da je inteligentno? 381 00:40:52,172 --> 00:40:54,592 Moramo ne�to da ra��istimo. 382 00:40:55,793 --> 00:41:00,080 Niko ovde ne �eli da zadr�i tu stvar �ivu radi nau�nih ispitivanja? ...NE... 383 00:41:03,104 --> 00:41:05,700 Zar ne mislite da bi trebalo da se evakui�emo na povr�inu? 384 00:41:06,388 --> 00:41:10,608 Sve dok poja�anje ne stigne. Ou, ne dolazi nikakvo poja�anje. 385 00:41:10,837 --> 00:41:11,852 �ta? 386 00:41:12,692 --> 00:41:16,494 Alex? Nisi obavestio povr�inu? 387 00:41:16,687 --> 00:41:17,804 Ne. 388 00:41:18,520 --> 00:41:21,168 Sami �emo prati svoj prljav ve�. 389 00:41:21,168 --> 00:41:23,566 Tvoj prljavi ve� poku�ava da nas ubije. 390 00:41:24,302 --> 00:41:26,569 Upotrebi�u ovaj. Da. 391 00:41:27,580 --> 00:41:29,000 Mrtav je. 392 00:41:29,000 --> 00:41:32,033 UPOZORENJE...NEXUS POSTROJENJE JE KONTAMINIRANO 393 00:41:32,033 --> 00:41:33,708 NA SVIM NIVOIMA 394 00:41:33,708 --> 00:41:38,012 KONTAMINACIJSKA PROCEDURA 1 SADA NA SNAZI 395 00:41:38,560 --> 00:41:43,292 NEXUS �E BITI BIO ZAPE�A�EN ZA T-1 MINUT i ODBROJAVA 396 00:41:44,308 --> 00:41:45,460 HVALA NA PA�NJI 397 00:41:45,460 --> 00:41:47,940 Zaklju�ava nas unutra. �ta je sa teretnim liftovima? 398 00:41:48,096 --> 00:41:51,553 Mislim da je sve u kvaru. Vozila, Bejns zamnom. 399 00:42:02,608 --> 00:42:06,689 UPOZORENJE, TERETNI LIFTOVI SE SAD ZATVARAJU 400 00:42:14,798 --> 00:42:19,926 Isuse. Rekao sam da nas zaklju�ava unutra. 401 00:42:21,764 --> 00:42:23,170 Hajdemo! 402 00:42:29,356 --> 00:42:33,400 UPOZORENJE VRATA SE ZATVARAJU po�urite! 403 00:43:00,776 --> 00:43:04,820 Srebrni meci. Ej Kimosabi. Tako je Zunaski. 404 00:43:05,692 --> 00:43:11,576 Pri�am o mo�i ovde. nahrani�u ovim prokletog skota pre Bo�i�a. 405 00:43:12,028 --> 00:43:16,144 UPOZORENJE DEKONTAMINACIJSKA PROCEDURA 1 SADA NA SNAZI 406 00:43:16,144 --> 00:43:20,495 RADIOAKTIVNO �I��ENJE ZA T-6h I ODBROJAVA 407 00:43:20,495 --> 00:43:22,502 Svi primarni senzori su u kvaru. 408 00:43:23,072 --> 00:43:25,414 osim ako kompjuter ne misli da jesu 409 00:43:26,147 --> 00:43:29,133 �ini mi se da imamo totalnu kontaminaciju �to zna�i da �e 410 00:43:29,133 --> 00:43:31,910 da poplavi Nexus malom dozom radijacije 411 00:43:32,323 --> 00:43:33,611 a ti ga mo�e� zaustaviti zar ne? 412 00:43:33,611 --> 00:43:35,254 �ta ti misli� da poku�avam da uradim? 413 00:43:35,763 --> 00:43:37,911 ta stvar ho�e da nas sve pobije. 414 00:43:38,200 --> 00:43:40,796 ako ne podignemo guzice i opremu. 415 00:43:42,295 --> 00:43:43,423 uspe�e. 416 00:43:45,172 --> 00:43:48,506 Skloni pi�tolj imbecilu. Nismo u ratu ovde. 417 00:43:49,025 --> 00:43:50,666 �avola nismo. 418 00:43:51,967 --> 00:43:54,990 Imamo ga. OK Idemo. 419 00:43:55,873 --> 00:43:58,840 Ok, svaka od ovih ta�aka predstavlja kontaminirana podru�ja. 420 00:43:58,840 --> 00:44:02,000 Sada �u uklju�iti senzore 421 00:44:03,836 --> 00:44:05,340 Na�li smo ne�to veoma �udno 422 00:44:05,624 --> 00:44:10,514 Postoji kontaminacija u vazduhu, svaki senzor je aktivan ali 30 senzora. 423 00:44:10,514 --> 00:44:12,546 pokazuju pravac kojim treba i�i. 424 00:44:12,546 --> 00:44:14,332 veoma metodi�no. 425 00:44:14,332 --> 00:44:18,206 Moramo ubrzati, ina�e nikada ne�emo premostiti proceduru. 426 00:44:18,206 --> 00:44:21,114 Totalna kontaminacija zahteva da svi senzori budu aktivirani 427 00:44:21,114 --> 00:44:25,718 Tamo mora biti jedan od njih, svaki senzor kontroli�e kompjuter, 428 00:44:26,551 --> 00:44:29,887 Ja vodim ovde, ovo je sad borbena operacija. 429 00:44:32,311 --> 00:44:36,402 Dobro, za�to ne podignete svoja debela dupeta i po�nete sa borbom? 430 00:44:36,402 --> 00:44:38,824 Upozoravam te da prestane� da sere� Sumerfield. 431 00:44:39,648 --> 00:44:42,934 Od sad pa nadalje, svaki autoritet koji ti ima� nije na snazi 432 00:44:43,305 --> 00:44:44,752 Ja imam ne�to da ka�em. 433 00:44:45,268 --> 00:44:49,303 Ima nas dovoljno ovde da pretra�imo 3 razli�ita nivoa u isto vreme. 434 00:44:50,083 --> 00:44:53,021 Budimo zajedno ljudi, 435 00:45:28,091 --> 00:45:30,624 Menjamo poziciju 5-0-4 436 00:45:31,441 --> 00:45:34,752 5-0-4 Provereno 437 00:45:40,296 --> 00:45:42,415 �epard! 4-4-1 438 00:45:43,412 --> 00:45:49,305 Upozoravam te, Dve si sekcije udaljen od toga �ta god bilo. 439 00:46:00,070 --> 00:46:04,064 Gde su ti prokleti sekcioni delovi? 440 00:47:30,270 --> 00:47:31,289 �ta je to? 441 00:47:31,887 --> 00:47:33,887 Ni�ta �ove�e, samo ovo mesto. 442 00:47:33,887 --> 00:47:35,704 Kunem se pukovni�e, �uo sam ne�to. 443 00:47:36,293 --> 00:47:37,803 Naravno. 444 00:47:37,803 --> 00:47:41,612 Ti nisi ni�ta �uo? �uvaj mi le�a. 445 00:47:48,444 --> 00:47:51,555 Ched Burk, �ao Alex Kako ide? 446 00:47:52,372 --> 00:47:53,619 Dobro. 447 00:48:04,019 --> 00:48:09,168 UPOZORENJE, RADIOAKTIVNO PRANJE ZA T-5h I ODBROJAVA 448 00:48:10,108 --> 00:48:11,844 HVALA NA PA�NJI 449 00:48:15,732 --> 00:48:18,729 Intuicija mi govori da su �anse da iza�emo odavde skoro nikakve 450 00:48:19,858 --> 00:48:23,215 Nadam se da te intuicija vara, ne �elim jo� da umrem. 451 00:48:23,784 --> 00:48:27,482 To nije tako stra�no. Bi�emo vra�eni u novim telima dok ka�e� piksla 452 00:48:27,903 --> 00:48:29,589 Da, samo �to ne�emo biti u formi. 453 00:48:39,276 --> 00:48:41,839 Ne verujem da je neko od nas ostavio ovo ovde. 454 00:48:43,971 --> 00:48:46,736 �ed na�li smo ne�to. 455 00:48:48,668 --> 00:48:53,019 Spolja deluje neaktivno, izgleda kao da je od neke legure 456 00:48:54,274 --> 00:48:57,587 Misli� kao hemijsko? Da, ali deluje organsko. 457 00:49:12,070 --> 00:49:13,219 Oladi Bejns 458 00:49:21,676 --> 00:49:24,595 �ta ste vi momci na�li? Ne znam �ta je to. 459 00:49:24,595 --> 00:49:26,984 Ha, znamo �ta je jelo. 460 00:49:31,488 --> 00:49:35,356 Isuse, glupa �ala, lo� ukus izvini. Ej prestanite sa tim obojica. 461 00:49:35,356 --> 00:49:38,676 Imamo pametnija posla. Pogledajte. 462 00:49:39,168 --> 00:49:42,718 Lomi se, Pokret. 463 00:49:53,534 --> 00:49:56,139 Ako vidi� ne�to pukovni�e, digni ga u vazduh 464 00:49:56,139 --> 00:49:59,105 Vide�emo posle �ta je to, �uo sam te! 465 00:50:40,253 --> 00:50:41,528 To je Mansini. 466 00:50:41,528 --> 00:50:44,984 Vra�ajte se ovamo, �ta se de�ava? Gde je Bejts? 467 00:50:46,575 --> 00:50:49,512 Idi nazad i obuci se. A �ta sa Mansinijem? 468 00:50:49,512 --> 00:50:50,872 Sna�i�e se. 469 00:51:12,608 --> 00:51:15,598 Na�li smo to. 470 00:51:37,531 --> 00:51:39,675 Mensini! 471 00:52:00,530 --> 00:52:03,082 Video si kakva je ta stvar. 472 00:52:03,713 --> 00:52:07,258 Jo� gore, video si �ta ta stvar mo�e. 473 00:52:17,207 --> 00:52:18,707 �ta �emo sad da radimo? 474 00:52:20,622 --> 00:52:22,214 Predla�em da se gubimo odavde. 475 00:52:41,475 --> 00:52:44,338 Hej, idemo odavde. 476 00:52:46,208 --> 00:52:47,786 �ta se dovraga desilo. 477 00:52:47,786 --> 00:52:49,361 Mensini, Mensini! 478 00:53:00,648 --> 00:53:02,313 Vadi glavu odatle. 479 00:53:51,213 --> 00:53:53,706 Preblizu je, hajde! aaaa 480 00:56:35,290 --> 00:56:38,246 Imamo li ga? Mo�da 481 00:56:38,302 --> 00:56:41,556 Moja senzorska tabla gori kao uskr�nja jelka, mora da je gas. 482 00:56:42,155 --> 00:56:44,409 Otvori prokleta vrata zarobljeni smo ovde 483 00:56:44,701 --> 00:56:47,459 Alex! Treba da otvori 320. 484 00:56:47,722 --> 00:56:48,827 Zarobljeni su unutra. 485 00:56:51,347 --> 00:56:55,124 Senzori ne rade. Nisam siguran. 486 00:56:56,495 --> 00:56:58,542 Naravno, vide�u �ta mogu da uradim. 487 00:57:02,343 --> 00:57:04,594 Halo �epard, Alex je. 488 00:57:05,878 --> 00:57:08,270 �elim da pomognem 489 00:57:08,270 --> 00:57:11,280 Ali zna� da je zaraza mogu�a samo na donjim nivoima. 490 00:57:11,280 --> 00:57:16,456 Alex, imamo jednog mrtvog, jednog ranjenog i gu�imo se u gasu. 491 00:57:16,456 --> 00:57:19,767 Mrtvog? Da! Mrtvog, otvori prokleta vrata! 492 00:57:20,362 --> 00:57:25,462 Postoji izlaz za slu�aj opasnosti na sekciji 402 na Zelenom nivou. 493 00:57:25,866 --> 00:57:28,427 Prili�no sam siguran da mo�e ru�no da se otvori. 494 00:57:28,630 --> 00:57:30,762 Hajdemo. 495 00:57:34,011 --> 00:57:36,636 Poklopac bi trebalo da se otvori ru�no. 496 00:57:40,497 --> 00:57:44,990 UPOZORENJE RADIOAKTIVNO PRANJE ZA T-4h I ODBROJAVA 497 00:57:44,990 --> 00:57:47,999 HVALA NA PA�NJI 498 00:58:21,757 --> 00:58:23,008 Hajdemo. Ovuda. 499 00:58:23,008 --> 00:58:25,831 U ventilaciji smo sad Jo� je iza vas. 500 00:58:25,831 --> 00:58:26,538 Sranje, jo� je �ivo. 501 00:58:26,538 --> 00:58:29,185 Blizu ste vrata za slu�aj opasnosti 502 00:58:29,343 --> 00:58:30,646 Da, nisam ih jo� video. 503 00:58:30,646 --> 00:58:32,943 Vrata su 40 metara ispred vas. 504 00:58:35,198 --> 00:58:36,574 Hajde, idemo. 505 00:58:39,769 --> 00:58:40,178 Hej, 506 00:58:45,239 --> 00:58:48,910 Otvori poklopac sad, �ta god to bilo pribli�ava vam se. Brzo 507 00:58:57,726 --> 00:59:01,939 Koji je pristupni kod? 0030041 508 00:59:04,388 --> 00:59:05,892 Ne prihvata ga! 509 00:59:05,892 --> 00:59:07,636 Daj da proverim. 510 00:59:09,011 --> 00:59:10,893 Kod je ispravan. 511 00:59:12,204 --> 00:59:15,159 �ujem ga, idemo iza �o�ka ovamo ili smo u zamci smo! 512 00:59:15,278 --> 00:59:18,134 Usporava nas, slu�aj ja sam ovde glavni 513 00:59:18,134 --> 00:59:20,283 Ne ubijajte se! 514 00:59:24,459 --> 00:59:25,867 �ta je free fix? 515 00:59:27,346 --> 00:59:29,374 Pre kontejnera jo� brojeva? 516 00:59:29,374 --> 00:59:32,237 Ova stvar ne izgleda da staje! 517 00:59:35,348 --> 00:59:37,018 Uni�tio si je, ku�kin sine! 518 00:59:38,229 --> 00:59:44,707 D�epard, misli� li da je mudro da otvorimo ta vrata? 519 00:59:46,785 --> 00:59:49,055 Alex, �ta to pri�a� zaboga? 520 00:59:51,664 --> 00:59:57,633 Razmi�ljao sam o ne�emu Ta stvar je veoma opasna zr ne? 521 00:59:57,633 --> 01:00:06,939 Da, D�epard zar ne bi bilo bolje umesto da ubijemo tu stvar da je uspavamo? 522 01:00:06,939 --> 01:00:09,964 �upak! Moram da odradim jedan posao. 523 01:00:09,964 --> 01:00:14,333 Ne�to dolazi na monitor. Ta stvar je u ventilaciji sa vama! 524 01:00:19,942 --> 01:00:22,974 Hajdemo ljudi, idemo nazad. �ta �eka� �ove�e? 525 01:00:22,974 --> 01:00:26,549 DA! Hajdemo! Idemo, idemo! 526 01:00:32,523 --> 01:00:33,538 Hajde pokret! 527 01:00:35,796 --> 01:00:36,828 Idi! 528 01:01:06,227 --> 01:01:07,651 Sranje! Spusti me dole! 529 01:01:09,129 --> 01:01:11,514 Hajde! Imamo samo 3 sata! 530 01:01:12,507 --> 01:01:13,655 �ta je dole!? Ne vidim. 531 01:02:34,602 --> 01:02:36,110 Hajde Mensini mrdaj! 532 01:02:36,738 --> 01:02:37,898 Ja..samo...pla�im se visine! 533 01:02:38,869 --> 01:02:40,532 Jedna pa druga ruka �ove�e! 534 01:02:41,295 --> 01:02:42,363 �ta kog kurca radi� �ove�e? 535 01:02:42,363 --> 01:02:43,770 Hajde! 536 01:02:45,358 --> 01:02:47,856 Treba mi vremena. Poslednja �ansa Mensini! 537 01:02:49,929 --> 01:02:51,323 Iznad vas! 538 01:02:57,109 --> 01:02:58,110 Hajde! 539 01:02:58,977 --> 01:03:00,030 �isto! 540 01:03:04,834 --> 01:03:07,750 Mensiniii! Hvataj! 541 01:03:28,110 --> 01:03:29,347 Sumerfield. 542 01:03:36,318 --> 01:03:38,390 Nije mudro da otvori� vrata? 543 01:03:39,643 --> 01:03:42,168 Izgubio sam dva druga tamo �ove�e. Bejns dosta je! 544 01:03:43,718 --> 01:03:46,132 Dovraga, �ljamu! Zarobite ovog �oveka! 545 01:03:46,761 --> 01:03:47,835 Svi ste ga �uli! 546 01:03:49,834 --> 01:03:52,478 Bejns! Bejns! Treba� mi ovde! 547 01:03:54,522 --> 01:04:00,233 Ne mogu! Gore sam, dajem poslednji respekt doktoru. 548 01:04:02,057 --> 01:04:04,246 Sad je General �epard zar ne? 549 01:04:06,589 --> 01:04:11,146 �ta je? Sad si umakao zveri. 550 01:04:11,146 --> 01:04:13,294 Mo�da bi trebalo da ostavi� sarkazam za posle, doktore! 551 01:04:14,627 --> 01:04:16,937 Vrati�u se! 552 01:04:18,338 --> 01:04:24,086 UPOZORENJE RADIOAKTIVNO PRANJE ZA T-3h...vreme je da odabere� stranu...ODBROJAVA 553 01:04:24,669 --> 01:04:26,406 HVALA NA PA�NJI 554 01:05:00,863 --> 01:05:03,602 Zaboga, �epard! 555 01:05:05,224 --> 01:05:08,434 Hej, July Lepa si i kad si upla�ena. 556 01:05:11,795 --> 01:05:12,851 Nedostajala si mi. 557 01:05:14,559 --> 01:05:16,312 I ti si meni nedostajao. 558 01:05:29,665 --> 01:05:33,810 Zna�, mislila sam da kad ta stvar bude mrtva da uzmem par uzoraka tkiva. 559 01:05:36,811 --> 01:05:39,109 July kad �e� prestati da bude� toliki nau�nik? 560 01:05:39,879 --> 01:05:46,265 Vi�e ne znam. Sad smo toliko razli�iti. 561 01:05:47,815 --> 01:05:51,479 Ne bi volela da bude kao pre? 562 01:05:55,682 --> 01:05:58,086 �ta �e ova pu�ka ovde? 563 01:05:58,465 --> 01:06:01,186 Stvorenje je mrtvo, palo je kroz ventilator! 564 01:06:03,316 --> 01:06:04,905 Mislim da nije. 565 01:06:05,602 --> 01:06:07,400 Jo� uvek je tamo. 566 01:06:09,266 --> 01:06:12,474 Kakva je to linija bila iza nas? Ne brini Bejns. 567 01:06:12,945 --> 01:06:16,247 Ovo �e uraditi svoje. 568 01:06:16,247 --> 01:06:18,819 Ne �ove�e. Ako budem dovoljno blizu, 569 01:06:18,819 --> 01:06:22,485 sa dovoljno C4, znam da �u di�i u vazduh to sranje Zenaski. 570 01:06:22,853 --> 01:06:24,769 Da a ko �e da se pribli�i tako blizu? 571 01:06:26,690 --> 01:06:29,674 Re�i �e� Sumerfieldu gde stavljamo ovaj eksploziv? 572 01:06:30,289 --> 01:06:31,570 Da. 573 01:06:32,486 --> 01:06:33,717 Jebiga. 574 01:07:37,138 --> 01:07:42,277 Ne�to smo prevideli. Moramo da otkrijemo �ta �eli ta stvar. 575 01:07:42,277 --> 01:07:46,454 Slu�aj, video sam �ta je uradilo Mensiniju i prili�no je jasno �ta �eli. 576 01:07:47,366 --> 01:07:48,945 Prikuplja informacije 577 01:07:48,945 --> 01:07:52,882 Ve� zna lokacije svih bitnih ta�aka Nexusa. 578 01:07:53,105 --> 01:07:55,137 Za�to �eli da se zatvori? 579 01:07:55,906 --> 01:07:58,179 Treba mu vremena da se razvije. 580 01:07:58,997 --> 01:08:00,238 Vremena da na�e pravac. 581 01:08:01,636 --> 01:08:03,719 �eli da iza�e! Zar ne? 582 01:08:03,719 --> 01:08:06,429 Moramo da mislimo da �eli to da uradi, Da. 583 01:08:06,795 --> 01:08:08,908 Moramo da kontaktiramo povr�insku kontrolu. 584 01:08:09,277 --> 01:08:10,301 Da bi mogli da premostimo. 585 01:08:10,301 --> 01:08:13,338 Zape�a�eni smo unutra �epard. Za�to ne upotrebimo Voki-toki? 586 01:08:13,425 --> 01:08:18,220 Izme�u nas i povr�ine su debele gvozdene plo�e radio talasi ne mogu da pro�u kroz to. 587 01:08:18,220 --> 01:08:19,797 Da, u pravu si. 588 01:08:20,210 --> 01:08:24,026 Zato moramo da na�emo prolaz. Moramo da se popnemo sve do gore? 589 01:08:24,466 --> 01:08:26,451 Liftovi su 500 metara iznad nas. 590 01:08:26,978 --> 01:08:29,561 Mora� da probije� put kroz donji oklop. 591 01:08:29,561 --> 01:08:33,205 Penja�emo se do povr�ine. To je jo� 300 metara 592 01:08:33,205 --> 01:08:36,850 Tu je i prolaz za ventilaciju unuta je sigurno 50 stepeni. 593 01:08:39,086 --> 01:08:40,958 Uredu. Trebamo tvoju pomo�. 594 01:08:41,305 --> 01:08:44,155 Bejns ne mo�e da ide sam. Treba mu podr�ka. 595 01:08:48,897 --> 01:08:51,858 Imamo dovoljno C4 da dignemo Svetski trgovinski centar u vazduh. 596 01:08:51,858 --> 01:08:55,141 Bio sam u izvi�a�ima, volim da budem spreman. 597 01:09:00,478 --> 01:09:02,124 �uvaj se poru�ni�e! 598 01:09:07,489 --> 01:09:10,806 Radi�u na ra�unaru, proba�u da zaobi�em onu radijaciju. 599 01:09:12,063 --> 01:09:13,694 Jeli to obezbe�eno? Da! 600 01:09:15,214 --> 01:09:16,269 Siguran si da to �eli� da uradi�? 601 01:09:16,269 --> 01:09:18,990 Neko mora to da uradi. 602 01:09:19,085 --> 01:09:20,501 Uradimo to. 603 01:09:21,042 --> 01:09:22,280 Uredu. 604 01:11:33,994 --> 01:11:37,524 D�epard. D�epard kako ide? 605 01:11:39,803 --> 01:11:43,153 Nisam bio ovoliko upla�en od kad je IRS bio na mojim vratima. 606 01:12:03,622 --> 01:12:06,370 Isuse...dr Kesli ne pla�ite me tako. 607 01:12:08,747 --> 01:12:12,546 Ja ne mogu...ne brini zbog toga svi se lako upla�imo...vidi 608 01:12:12,546 --> 01:12:15,390 Ima majoneza i �unke. 609 01:12:16,658 --> 01:12:18,093 Evo sendvi�a. O brate. 610 01:12:18,930 --> 01:12:21,947 Prija�e ti. Zabavan si. Hvala. 611 01:12:36,346 --> 01:12:38,901 �epard, stigao sam do dna lifta 612 01:12:39,261 --> 01:12:43,398 Postavi�u bombe i razneti oklop 613 01:12:45,402 --> 01:12:48,502 D�epard je vi�e za svoje kompjutere. 614 01:13:42,426 --> 01:13:44,720 �epard! Stigao sam do oklopa. 615 01:13:46,481 --> 01:13:49,080 �epard ima li novosti oko premo��avanja? Ne jo�. 616 01:13:49,686 --> 01:13:52,714 D�epard! Pomeri se da dignem u vazduh ovo. 617 01:14:44,797 --> 01:14:46,216 �epard! 618 01:14:47,489 --> 01:14:50,181 D�epard je pao. Ponovi to. 619 01:14:50,181 --> 01:14:52,072 D�epard je pao. 620 01:14:52,886 --> 01:14:55,758 Mrtav je, oklop ga je pogodio. Gde si? 621 01:14:55,758 --> 01:15:01,710 U liftu sam. Ove stvari su prete�ke da bih se popeo jo� 300 metara, moram ih ostaviti ovde. Kraj 622 01:16:26,578 --> 01:16:28,580 �epard! �epard! 623 01:16:32,494 --> 01:16:33,711 Bejns �uje� li me? Odgovori mi. 624 01:18:38,298 --> 01:18:39,066 Isuse 625 01:18:52,345 --> 01:18:54,894 Ba� �teta �to Bejns i D�epard nisu uspeli. 626 01:18:56,126 --> 01:18:59,360 Lepo od tebe �to si nam se pridru�io Alex. 627 01:19:03,222 --> 01:19:04,876 Jo� uvek se lo�e ose�a� Alex? 628 01:19:07,092 --> 01:19:09,661 Mislim da je bolest uznapredovala. 629 01:19:10,161 --> 01:19:12,649 Sveti kreker? Dobar je za stomak. 630 01:19:14,486 --> 01:19:16,841 �ta ti se desilo sa vratom? �ta? 631 01:19:16,841 --> 01:19:19,102 �uo si me ti kurvin sine. 632 01:19:22,574 --> 01:19:24,136 O�iljak je to uradio. 633 01:19:25,182 --> 01:19:30,308 UPOZORENJE RADIOAKTIVNO PRANJE ZA T-1h I ODBROJAVA 634 01:19:31,137 --> 01:19:33,122 HVALA NA PA�NJI 635 01:19:36,466 --> 01:19:38,531 Imamo samo jo� 1h �epard. 636 01:19:38,531 --> 01:19:41,253 Zar nas ne�e� spasiti? 637 01:19:46,719 --> 01:19:48,854 Moram u svoju sobu. 638 01:19:52,450 --> 01:19:55,336 Nemojte se truditi da me probudite kad sve bude gotovo. 639 01:20:19,526 --> 01:20:22,227 Gledajte ovo. 640 01:20:22,227 --> 01:20:25,757 Ogrebala ga je, ba� tamo gde je rekao da se posekao. 641 01:20:25,757 --> 01:20:31,453 UPOZORENJE RADIOAKTIVNO PRANJE ZA T-45 MINUTA I ODBROJAVA 642 01:20:31,453 --> 01:20:34,228 Hvala na pa�nji. 643 01:20:40,098 --> 01:20:41,893 Alex? 644 01:20:52,035 --> 01:20:54,614 Predla�em da mu odrubimo glavu. Ne mo�emo. 645 01:20:55,337 --> 01:21:00,662 Verovatno je kao malo ku�ence. Ostaje u telu sve dok je �iv. 646 01:21:01,179 --> 01:21:04,778 Ovo je previ�e, oladite malo. Daj bre Zunaski zar ne razume�? 647 01:21:08,718 --> 01:21:10,889 Alex je ve� mrtav. 648 01:21:11,586 --> 01:21:14,994 Vas dvoje na�ite Sumerfielda, ja idem nazad po pu�ku. 649 01:21:54,195 --> 01:21:55,503 Alex! 650 01:21:56,971 --> 01:21:58,651 Alex jesi li ti unutra? 651 01:21:59,805 --> 01:22:00,395 Da. 652 01:22:03,534 --> 01:22:05,196 July. 653 01:22:07,094 --> 01:22:10,972 �ao Alex. Slu�am. 654 01:22:11,503 --> 01:22:15,009 Mi smo upravo uklju�ili Duort motore Alex 655 01:22:15,426 --> 01:22:18,632 Hafmen i Mar�al su u zoni za transport upravo sad. 656 01:22:19,082 --> 01:22:22,341 �ekaju te. Tra�e te Alex. 657 01:22:24,800 --> 01:22:27,561 Unutra su Alex, kunem se Bogom 658 01:22:28,366 --> 01:22:30,555 Oni su mrtvi. Ne, oni nisu mrtvi. 659 01:22:30,918 --> 01:22:33,789 Unutra su, mi idemo odande 660 01:22:34,986 --> 01:22:37,378 Treba mi tvoja pomo�, ti si mi partner 661 01:22:39,066 --> 01:22:42,170 Prestanite sa sranjima, Sumerfield. Ne mrdaj! 662 01:22:47,891 --> 01:22:53,047 Alex. �ta? Rekao sam mu da se ne mrda July. 663 01:22:53,047 --> 01:22:57,888 Znam, znam, spusti pi�tolj Alex. 664 01:23:00,161 --> 01:23:02,295 Spusti pi�tolj! 665 01:23:12,504 --> 01:23:18,310 Tako je, tako je, Alex, �ta se desilo sa tobom? 666 01:23:20,591 --> 01:23:22,224 Ti, umri sada.. 667 01:23:26,247 --> 01:23:27,870 July izlazi odatle! 668 01:23:29,198 --> 01:23:31,461 Sad se ne�e� izvu�i ti kurvin sine! 669 01:24:11,137 --> 01:24:16,794 UPOZORENJE RADIOAKTIVNO PRANJE ZA T-30 MINUTA I ODBROJAVA 670 01:24:39,872 --> 01:24:41,397 �epard �uje� li me? 671 01:24:44,463 --> 01:24:45,919 Sve je �isto. 672 01:24:50,847 --> 01:24:56,960 UPOZORENJE ENERGETSKA PREOPTERE�ENOST UPOZORENJE ENERGETSKA PREOPTERE�ENOST 673 01:25:03,385 --> 01:25:05,125 Preoptere�uje se, za sad uspeva. 674 01:25:18,894 --> 01:25:20,954 July, uradi to sad! 675 01:25:57,870 --> 01:26:03,670 UPOZORENJE RADIOAKTIVNO PRANJE ZA T-15 MINUTA I ODBROJAVA 676 01:26:06,166 --> 01:26:08,928 DEKONTAMINACIJSKA PROCEDURA 1 PREKINUTA 677 01:26:10,812 --> 01:26:15,626 BIOHAZARD SENZORI DEAKTIVIRANI HVALA NA PA�NJI 678 01:26:21,273 --> 01:26:24,596 MIslila sam da si.... 679 01:26:24,772 --> 01:26:27,064 Bio sam dovoljno po strani 680 01:26:29,144 --> 01:26:32,950 UPOZORENJE GLAVNA VRATA NA POVR�INSKOM NIVOU SE OTVARAJU 681 01:26:33,386 --> 01:26:36,205 Kako je on? Bi�e dobro. 682 01:26:37,475 --> 01:26:40,426 Dobro si dru�e? Uspe�e�. 683 01:26:41,353 --> 01:26:43,763 Bi�e� u tom telu malo du�e ha. 684 01:26:44,491 --> 01:26:48,109 Jesmo li sredili tog skota? Moglo bi se re�i. 685 01:26:49,126 --> 01:26:51,960 �ta �emo re�i Pentagonu? 686 01:26:53,518 --> 01:26:55,360 Istinu. 687 01:26:56,045 --> 01:27:00,829 Misli� da �e nam poverovati? Ne znam. 688 01:27:02,022 --> 01:27:03,495 Ja sam lud se�a� li se? 689 01:27:03,495 --> 01:27:06,537 UPOZORENJE BIOHAZARNA EKIPA NA POVR�INSKOM NIVOU... 690 01:27:11,813 --> 01:27:13,812 Doktore Kasely. 691 01:27:15,278 --> 01:27:19,930 Molim te, neko mora da bude, 692 01:27:21,322 --> 01:27:23,588 �elim da odem ku�i. 693 01:27:29,556 --> 01:27:33,767 Preveo: Edi7 694 01:27:36,767 --> 01:27:40,767 Preuzeto sa www.titlovi.com 52862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.