Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:05,320
¿Querés saber el sexo?
- Fijo que es un niño.
2
00:00:05,400 --> 00:00:06,760
- Acertaste, es un varón.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,840
"Vais a ser abuelos".
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,320
Yo quiero a ese niño.
5
00:00:18,240 --> 00:00:19,920
"El Egipcio ha entrado en casa".
6
00:00:20,000 --> 00:00:23,680
Las fotos y el mapa, lo sabe todo.
Ese hijo de puta lo sabe todo.
7
00:00:23,760 --> 00:00:25,480
¡Joder, no puede ser!
8
00:00:25,560 --> 00:00:28,000
- Solo quiero
que le des un recado a Zulema.
9
00:00:33,120 --> 00:00:36,440
¡Ah!
Mírame. Como me estés mintiendo,
10
00:00:36,520 --> 00:00:39,920
te sacaré tu feto
y lo tiraré por el váter.
11
00:00:42,800 --> 00:00:46,040
"He estado pensando en nuestra
conversación de la lavandería".
12
00:00:46,120 --> 00:00:47,480
"Si algo le pasa a este niño,"
13
00:00:47,560 --> 00:00:50,280
te juro por Dios
que no sales de aquí.
14
00:00:51,680 --> 00:00:54,720
"Purifica tu alma,
hazlo a través de la oración
15
00:00:54,800 --> 00:00:57,480
y a través del fuego."
16
00:00:57,560 --> 00:01:00,200
Estaba diciendo que se quemara
y eso es lo que ha hecho.
17
00:01:00,280 --> 00:01:03,000
"Vale, pero ¿para qué?
No, la pregunta no es para qué,"
18
00:01:03,080 --> 00:01:04,600
sino para ir adónde.
19
00:01:04,680 --> 00:01:08,760
La ambulancia llevará a Zulema
de Cruz del Sur por esta carretera
20
00:01:08,840 --> 00:01:11,080
y en algún punto
estará esperando el Egipcio.
21
00:01:11,160 --> 00:01:13,960
"Habrá buscado un lugar alejado
desde el que controlarlo todo".
22
00:01:22,720 --> 00:01:24,200
"Salam aleikum".
23
00:01:30,760 --> 00:01:33,280
Cuidado, cuidado.
24
00:01:34,600 --> 00:01:37,760
Le ha dado un ictus isquémico,
se ha quedado sin habla.
25
00:01:38,720 --> 00:01:40,560
Ahora hay que esperar 24 horas
26
00:01:40,640 --> 00:01:42,800
para conocer
el alcance de la lesión.
27
00:01:48,080 --> 00:01:49,640
Dame su teléfono.
28
00:01:51,720 --> 00:01:53,840
¿Disculpe?
- ¿Con quién hablo?
29
00:01:53,920 --> 00:01:56,840
- Soy la mujer de Leopoldo.
Él no se puede poner ahora.
30
00:01:56,920 --> 00:01:58,680
¿Podría decirme quién le llama?
31
00:01:58,760 --> 00:02:02,600
- "Estamos metidos en un lío,
pero es para ayudar a Maca".
32
00:02:02,680 --> 00:02:05,120
"Te lo contaré todo
porque ya no sé qué hacer".
33
00:02:05,200 --> 00:02:07,400
- Soy el inspector Castillo.
Abran, por favor.
34
00:02:07,480 --> 00:02:09,400
"Creo que el Egipcio
los tiene amenazados"
35
00:02:09,480 --> 00:02:10,720
y que no van a delatarle
36
00:02:10,800 --> 00:02:13,000
ni a ayudarme en la investigación
por miedo.
37
00:02:13,080 --> 00:02:16,960
Si me cuentan lo que saben,
les garantizo protección absoluta.
38
00:02:23,720 --> 00:02:26,600
"Que dónde está la tele
que nos has prometido, so mierda".
39
00:02:26,680 --> 00:02:29,000
¿Dónde está la tele
que nos has prometido?
40
00:02:29,080 --> 00:02:32,760
¡Que me dejes en paz!
41
00:03:05,320 --> 00:03:07,240
A ver, tome asiento.
42
00:03:08,040 --> 00:03:11,160
Interrogatorio realizado
por el inspector Damián Castillo.
43
00:03:11,240 --> 00:03:15,560
Fecha: 18 marzo del 2015.
Diga su nombre a cámara.
44
00:03:19,280 --> 00:03:20,480
-¿Va a seguir grabando
45
00:03:20,560 --> 00:03:24,640
cuando empiece a reventarme la cara
a golpes o va a apagar la cámara?
46
00:03:24,720 --> 00:03:27,640
- Informo de que estas grabaciones
tienen el fin de esclarecer
47
00:03:27,720 --> 00:03:30,560
los hechos ocurridos durante
el motín que usted ha liderado.
48
00:03:30,640 --> 00:03:34,400
Mira a cámara e identifíquese.
- ¿Puedo hablar en árabe?
49
00:03:34,920 --> 00:03:37,000
Es mi idioma materno.
50
00:03:37,080 --> 00:03:39,520
- No estoy para gilipolleces,
Zulema.
51
00:03:40,360 --> 00:03:41,680
Tu nombre.
52
00:03:42,880 --> 00:03:46,000
- Mi nombre es Zulema Zahir.
53
00:03:46,080 --> 00:03:48,760
- ¿Cómo llegó
la sustancia denominada Misoprostol
54
00:03:48,840 --> 00:03:51,600
al cuerpo de Macarena Ferreiro?
- ¿Miso qué?
55
00:03:51,680 --> 00:03:56,600
- Misoprostol, un medicamento.
- Mire, ni idea.
56
00:04:15,240 --> 00:04:16,720
-¿Por qué no te sientas?
57
00:04:16,800 --> 00:04:19,240
- Cuando me siento,
me duelen las quemaduras.
58
00:04:20,480 --> 00:04:22,520
Un ibuprofeno de mierda
me han dado.
59
00:04:22,600 --> 00:04:26,800
- Pues búscate algo más fuerte,
un calmante, un Valium.
60
00:04:28,200 --> 00:04:33,320
- Tengo morfina, pero quiero estar
lúcida, no drogada.
61
00:04:34,640 --> 00:04:38,320
Cuando todo sale mal,
hay que pensar por qué sale mal.
62
00:04:38,400 --> 00:04:40,560
- Pues piensa, piensa.
63
00:04:44,040 --> 00:04:47,360
- ¿Y a ti qué te pasa?
- Que ahora es de Anabel
64
00:04:47,440 --> 00:04:49,040
por tu deuda
65
00:04:49,120 --> 00:04:52,440
y, claro, en vez de tener un solo
sabor de boca en el paladar,
66
00:04:52,520 --> 00:04:55,840
le está comiendo el puré
a todas las jubiladas de la cárcel.
67
00:04:55,920 --> 00:04:58,200
- Me prometiste la libertad.
68
00:05:02,040 --> 00:05:03,600
- Y la tendrás.
69
00:05:05,720 --> 00:05:07,080
La tendrás.
70
00:05:08,000 --> 00:05:12,280
- Zule, ¿me has llamado?
- Sí, te he llamado.
71
00:05:13,800 --> 00:05:16,120
Me han dicho
que ya no estás en la lavandería,
72
00:05:16,200 --> 00:05:19,320
que ahora
estás jugando al baloncesto.
73
00:05:19,400 --> 00:05:20,920
- Sí.
- ¿Por?
74
00:05:22,240 --> 00:05:25,280
- Porque no hay nada que hacer, tía,
es imposible.
75
00:05:25,360 --> 00:05:28,640
Se acabó, yo lo dejo.
- Dice que lo deja.
76
00:05:28,720 --> 00:05:30,720
- No, no, no lo dejas.
77
00:05:31,920 --> 00:05:35,120
- ¿Dejó el mono ese
de frotar los palos
78
00:05:35,200 --> 00:05:37,640
porque le dolían
las putas manos peludas?
79
00:05:39,480 --> 00:05:41,320
No.
Descubrió el fuego.
80
00:05:45,240 --> 00:05:46,560
¿Tú qué crees,
81
00:05:46,640 --> 00:05:49,360
que es más fuerte el hierro
que la voluntad humana?
82
00:05:52,520 --> 00:05:57,160
- Toma, rómpelo con los dientes
si tanta voluntad tienes.
83
00:05:58,280 --> 00:05:59,800
Es imposible.
84
00:06:03,840 --> 00:06:05,480
- Me cago en la...
85
00:06:10,400 --> 00:06:11,920
Vete.
86
00:06:15,800 --> 00:06:19,800
No tenemos plan A,
no tenemos plan B.
87
00:06:22,280 --> 00:06:24,680
¿Sabes cuál es la única verdad?
- Sí.
88
00:06:24,760 --> 00:06:26,080
Que te vas a volver bollera
89
00:06:26,160 --> 00:06:28,120
de tantas tardes
que vamos a pasar aquí.
90
00:06:28,200 --> 00:06:30,400
- Que no tenemos plan.
91
00:06:40,520 --> 00:06:42,560
Y para vivir hace falta un plan,
92
00:06:48,080 --> 00:06:52,120
así que vamos a jugar
a la ruleta rusa.
93
00:06:53,480 --> 00:06:55,120
A todo o nada.
94
00:06:57,560 --> 00:06:59,160
- A lo loco.
95
00:07:01,120 --> 00:07:02,520
- A lo loco.
96
00:07:48,280 --> 00:07:49,960
¿Cómo estás?
97
00:07:52,600 --> 00:07:54,720
Te he traído el desayuno.
98
00:08:00,520 --> 00:08:02,160
No tengo hambre.
99
00:08:08,640 --> 00:08:12,880
Tienes un bebé,
igual él sí tiene hambre.
100
00:08:33,320 --> 00:08:35,440
¿Otra vez te manda Zulema?
101
00:08:35,520 --> 00:08:39,000
Ya no soy de Zulema,
ahora soy de Anabel.
102
00:08:40,360 --> 00:08:42,080
No sé qué es mejor.
103
00:08:51,560 --> 00:08:53,440
¿Por qué me miras así?
104
00:08:54,640 --> 00:08:58,320
Me gusta mirarte, eres muy bonita
105
00:09:00,320 --> 00:09:01,960
y me traes paz.
106
00:09:18,840 --> 00:09:20,120
Gracias.
107
00:09:24,160 --> 00:09:25,720
Buenos días.
108
00:09:27,440 --> 00:09:28,960
Adiós.
109
00:09:46,640 --> 00:09:48,680
- ¿Tú sabes que se me escapa
una cosa?
110
00:09:48,760 --> 00:09:51,840
¿Cómo es que se dan placer
las lesbianas con las tijeras
111
00:09:51,920 --> 00:09:54,920
esas tan famosas? No lo entiendo.
- ¿Qué dices ahora?
112
00:09:55,000 --> 00:09:58,200
- No, de verdad. Lo digo en serio.
Yo entiendo de dedos,
113
00:09:58,280 --> 00:10:00,600
porque van y salen al pavo.
114
00:10:00,680 --> 00:10:03,800
Ello.
Mi niñita...
115
00:10:03,880 --> 00:10:06,800
- Eh, eh...
Que aún no está para bienvenidas.
116
00:10:06,880 --> 00:10:10,440
Tiene dos costillas fisuradas, un
traumatismo abdominal y contusiones
117
00:10:10,520 --> 00:10:13,600
por todo el cuerpo.
Necesita reposo, ¿vale?
118
00:10:13,680 --> 00:10:15,280
Vale.
119
00:10:15,360 --> 00:10:19,680
Chicas, cuidadla un poco, que
no se meta en peleas, por favor.
120
00:10:19,760 --> 00:10:20,840
- No, no. Claro.
121
00:10:20,920 --> 00:10:23,520
Te vamos a cuidar mucho, hermanita.
122
00:10:24,840 --> 00:10:27,680
- ¿Cómo estás?
Bueno.
123
00:10:27,760 --> 00:10:31,040
Estoy hecha una mierda,
pero el bebé está bien.
124
00:10:31,120 --> 00:10:34,200
Sandoval dice
que no le han afectado los golpes
125
00:10:34,280 --> 00:10:39,440
porque el líquido amniótico hace
como de airbag, que lo protege.
126
00:10:39,520 --> 00:10:42,080
Dios mío, la naturaleza
es lo más grande del mundo.
127
00:10:42,680 --> 00:10:44,800
Es un milagro, ¿eh?
Un milagro.
128
00:10:45,440 --> 00:10:47,120
Está aquí dentro.
129
00:10:47,200 --> 00:10:48,760
- Toc, toc.
130
00:10:48,840 --> 00:10:50,560
¿Se puede?
131
00:10:50,640 --> 00:10:54,320
- Zulema,
alguien te lo tiene que decir.
132
00:10:54,400 --> 00:10:56,880
Hueles igual que mi difunto marido.
133
00:10:56,960 --> 00:10:58,360
A churrasco.
134
00:10:58,440 --> 00:11:00,000
- Qué buena.
135
00:11:00,080 --> 00:11:03,040
¿Os podéis ir, por favor?
Quiero hablar con Maca.
136
00:11:03,120 --> 00:11:06,160
- No. Macarena no está
para hablar con nadie ahora.
137
00:11:06,240 --> 00:11:09,800
- Será solo un momento. Yo
me encargo de cuidar a la paciente.
138
00:11:15,680 --> 00:11:17,600
- Vamos, Rizos.
139
00:11:21,960 --> 00:11:24,520
- En 10 minutos estoy aquí.
140
00:11:39,880 --> 00:11:42,000
Estoy preocupada.
141
00:11:43,960 --> 00:11:46,720
Estoy preocupada. Tenemos
un problema con tu familia.
142
00:11:46,800 --> 00:11:48,200
Se ha salido de madre.
143
00:11:50,520 --> 00:11:52,560
¿Me darías el teléfono
de tu padre?
144
00:11:52,640 --> 00:11:54,360
¿Para qué lo quieres?
145
00:11:54,960 --> 00:11:56,640
Para mandarle una foto.
146
00:12:00,080 --> 00:12:03,120
¿Una foto de qué?
Una foto tuya.
147
00:12:04,440 --> 00:12:07,240
- Quieta. Quieta.
148
00:12:26,840 --> 00:12:29,560
Que no soy un inválido.
Ya lo sé, papá.
149
00:12:29,640 --> 00:12:32,760
Pero el doctor López ha dicho
que es lo mejor los primeros días.
150
00:12:32,840 --> 00:12:36,280
Siéntate, por favor.
Llévame a ver al Egipcio.
151
00:12:36,360 --> 00:12:38,640
Lo último que te conviene
ahora es alterarte.
152
00:12:38,720 --> 00:12:40,520
Pero ¿qué quieres que haga?
153
00:12:41,320 --> 00:12:44,000
¿Que me siente en el sofá a ver
un partido de la NBA
154
00:12:44,080 --> 00:12:46,120
como un asesino secuestrado
en el garaje?
155
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
Claro que no, papá.
156
00:12:47,720 --> 00:12:50,800
Estos días que has estado en
el hospital lo he estado pensando.
157
00:12:50,880 --> 00:12:54,200
Podríamos llevar al Egipcio
a un descampado, atarlo a un árbol
158
00:12:54,280 --> 00:12:56,320
y hacer una llamada anónima
a la Policía.
159
00:12:56,400 --> 00:12:58,560
A este tío le van a caer
como mínimo 30 años.
160
00:12:58,640 --> 00:12:59,640
¿Y tu hermana?
161
00:12:59,720 --> 00:13:02,920
¿Qué crees que le harían a tu
hermana en la cárcel si entregamos
162
00:13:03,000 --> 00:13:06,120
al Egipcio?
Papá, mientras estabas ingresado
163
00:13:06,200 --> 00:13:08,960
en el hospital, vino a vernos
el inspector Castillo.
164
00:13:09,040 --> 00:13:10,320
¿Castillo?
165
00:13:11,520 --> 00:13:13,560
¿Y qué quería?
166
00:13:15,320 --> 00:13:17,120
Lo sabe casi todo, papá.
167
00:13:17,200 --> 00:13:20,400
Que estuvimos en el bosque buscando
los 9 millones, que el Egipcio
168
00:13:20,480 --> 00:13:22,960
va detrás de nosotros,
que estuvimos en comisaría
169
00:13:23,040 --> 00:13:24,520
para denunciarle y nos fuimos.
170
00:13:24,600 --> 00:13:27,440
Hasta tiene una bala que el Egipcio
disparó aquí en casa.
171
00:13:31,320 --> 00:13:33,240
Estamos vivos de milagro, papá.
172
00:13:34,680 --> 00:13:38,600
Vamos a acabar todos en la cárcel
173
00:13:38,680 --> 00:13:40,600
o muertos.
174
00:13:59,840 --> 00:14:03,520
La puta madre que te parió. ¡Vamos!
175
00:14:07,280 --> 00:14:08,880
- Señor Ferreiro.
176
00:14:09,400 --> 00:14:11,880
¿De vuelta en casa?
177
00:14:12,920 --> 00:14:16,280
A un primo mío le dio un ictus
y le daban de comer con pajita.
178
00:14:16,360 --> 00:14:18,000
¿Qué quieres?
179
00:14:18,080 --> 00:14:19,960
"¿Qué es lo que quiero?".
180
00:14:20,040 --> 00:14:24,680
Me parece que es obvio. Tú tienes
a mi novio, yo tengo a tu hija.
181
00:14:26,560 --> 00:14:29,480
Así que a los dos
nos conviene llegar a una solución.
182
00:14:30,640 --> 00:14:32,720
Para empezar quiero hablar
con Hanbal.
183
00:14:32,800 --> 00:14:35,040
No. Antes quiero saber
cómo está Macarena.
184
00:14:35,120 --> 00:14:36,720
Macarena...
185
00:14:39,520 --> 00:14:44,080
Si quieres que acabe con
ella rápido, vas por buen camino.
186
00:14:51,000 --> 00:14:55,720
Papá. Papá. ¡Ah!
No. Espera. Espera.
187
00:15:01,040 --> 00:15:02,760
Te lo paso.
188
00:15:07,120 --> 00:15:08,840
¡Ah!
189
00:15:08,920 --> 00:15:11,720
"Quiero que habléis en castellano,
que yo lo entienda".
190
00:15:12,240 --> 00:15:16,280
O tu novio va a andar en taca taca
el resto de su vida.
191
00:15:16,360 --> 00:15:18,640
Nada de trucos, Zulema.
O esto se acaba...
192
00:15:18,720 --> 00:15:20,800
Yo tampoco me voy a andar
con sutilezas.
193
00:15:23,000 --> 00:15:24,840
Te está escuchando.
194
00:15:28,280 --> 00:15:29,840
Hanbal.
195
00:15:34,800 --> 00:15:38,760
No les digas dónde está el dinero.
Es lo que quieren.
196
00:15:38,840 --> 00:15:40,800
- Solo te preocupa el dinero.
197
00:15:41,920 --> 00:15:43,800
- Claro que no.
198
00:15:45,000 --> 00:15:46,920
¿Por qué te crees
que tengo a Macarena?
199
00:15:47,760 --> 00:15:50,120
Para asegurarme
de que no te pasa nada.
200
00:15:50,200 --> 00:15:51,920
Si te hacen algo, me la cargo.
201
00:15:53,920 --> 00:15:57,880
Bueno, ya está bien. Ahora es mi
turno. Quiero hablar con mi hija.
202
00:16:05,320 --> 00:16:08,600
Lo de Tere González ya es sabido.
Tuvo una sobredosis.
203
00:16:08,680 --> 00:16:11,280
Hemos revertido la depresión
respiratoria que tenía,
204
00:16:11,360 --> 00:16:12,640
ahora está en observación.
205
00:16:12,720 --> 00:16:14,200
Eh...
206
00:16:14,280 --> 00:16:19,080
Macarena Ferreiro, después de estar
cuatro días en enfermería
207
00:16:19,160 --> 00:16:21,640
he considerado darle el alta,
está mucho mejor.
208
00:16:21,720 --> 00:16:23,680
De todas maneras,
está viva de milagro.
209
00:16:23,760 --> 00:16:26,160
Se comió una paliza tremenda,
de campeonato.
210
00:16:26,240 --> 00:16:29,240
Mano dura con ese tema.
Toda presa que se meta
211
00:16:29,320 --> 00:16:32,160
en una reyerta, a Aislamiento.
¿Queda claro?
212
00:16:33,120 --> 00:16:36,680
Quiero que la prensa se haga eco
de nuestras medidas de reinserción.
213
00:16:36,760 --> 00:16:38,080
Reparte esto, por favor.
214
00:16:38,160 --> 00:16:41,040
Y no de muertes violentas
y palizas.
215
00:16:41,120 --> 00:16:43,600
Y para terminar,
quiero que leáis este documento.
216
00:16:45,760 --> 00:16:51,160
"Yonqui, drogata, pies negros,
bola de sebo, sudaca, cojones,
217
00:16:51,240 --> 00:16:54,200
tu puta madre, cerda de mierda,
lamechochos...".
218
00:16:54,280 --> 00:16:55,720
Lamechochos...
219
00:16:55,800 --> 00:16:59,840
Hay que erradicar estas expresiones
que se escuchan
220
00:16:59,920 --> 00:17:01,000
cada día en módulos.
221
00:17:01,080 --> 00:17:03,920
Nuestro vocabulario
debe ser ejemplarizante.
222
00:17:05,000 --> 00:17:07,080
- Miranda, perdón. Yo te entiendo.
223
00:17:07,160 --> 00:17:11,320
Soy médico y cada tanto digo
unas cuantas de estas boludeces
224
00:17:11,400 --> 00:17:13,360
yo también.
Son recomendaciones
225
00:17:13,440 --> 00:17:16,720
de la directiva europea,
con la que estoy de acuerdo.
226
00:17:16,800 --> 00:17:19,000
Vamos a ver.
Esto no es un colegio, ¿no?
227
00:17:19,080 --> 00:17:21,720
No hay recreo ni bocadillo
ni colegialas.
228
00:17:21,800 --> 00:17:24,400
Miranda, la mayoría
de las que están ahí abajo
229
00:17:24,480 --> 00:17:26,320
son unas hijas de puta.
¿Sí?
230
00:17:26,400 --> 00:17:28,920
Sí.
¿Y qué haces para que eso cambie?
231
00:17:29,000 --> 00:17:30,240
¿Qué es lo que hago yo?
Sí.
232
00:17:30,320 --> 00:17:33,000
Además de insultarlas,
humillarlas... ¿Qué haces tú?
233
00:17:33,080 --> 00:17:35,720
Perdón. ¿Vamos a empezar
otra vez con la gresca?
234
00:17:35,800 --> 00:17:39,160
No me parece... No lo veo.
235
00:17:41,040 --> 00:17:42,640
Papá.
236
00:17:43,200 --> 00:17:46,240
Papá, lo siento.
237
00:17:47,840 --> 00:17:52,920
Escúchame. Todo esto ha sido
por mi culpa. Lo siento, papá.
238
00:17:53,440 --> 00:17:55,520
Maca, cariño,
tú no tienes culpa de nada.
239
00:17:55,600 --> 00:17:57,400
"Lo siento".
Escúchame.
240
00:17:57,480 --> 00:18:00,440
"No te va a pasar nada.
Voy a negociar con Zulema".
241
00:18:05,280 --> 00:18:06,960
No, papá.
242
00:18:08,160 --> 00:18:09,680
No negocies.
243
00:18:09,760 --> 00:18:12,200
Si sueltas al Egipcio,
estamos muertas.
244
00:18:22,080 --> 00:18:26,520
Voy a decirte lo que vas a hacer.
Vas a darle las llaves de tu coche
245
00:18:26,600 --> 00:18:29,000
y un teléfono móvil a Hanbal
y le vas a dejar ir.
246
00:18:29,080 --> 00:18:31,120
Cuando me llame y me diga
que está a salvo,
247
00:18:31,200 --> 00:18:33,000
entonces soltaré a tu hija.
248
00:18:33,080 --> 00:18:35,800
- ¡Zulema! Pero
¿qué cojones haces con un teléfono?
249
00:18:47,480 --> 00:18:51,360
En 40 minutos, la Policía irá
a buscarte para traerte a Cruz
250
00:18:51,440 --> 00:18:53,720
del Sur.
¿Por qué? ¿Qué está pasando?
251
00:18:57,840 --> 00:18:59,880
- ¿Qué está pasando?
Ya te enterarás.
252
00:18:59,960 --> 00:19:04,000
Así que ten cuidado y que
la Policía no encuentre a mi novio.
253
00:19:04,080 --> 00:19:07,240
- ¡Se te va a caer el pelo!
Dame ese teléfono ahora mismo.
254
00:19:07,320 --> 00:19:08,640
- Eh, Rizos, ¿qué tal?
255
00:19:08,720 --> 00:19:12,600
- Dame ese teléfono y acompáñame
al despacho de la directora.
256
00:19:16,280 --> 00:19:19,720
- Espero la llamada de Hanbal
si no quieres encontrarte a tu hija
257
00:19:19,800 --> 00:19:21,000
en una bolsa de plástico.
258
00:19:21,080 --> 00:19:23,680
"Pero ¿qué está pasando?
¡Quiero hablar con mi hija!".
259
00:19:29,920 --> 00:19:32,800
- Necesito que mantengas
entretenidos a los funcionarios
260
00:19:32,880 --> 00:19:34,280
cinco minutos.
- Vale.
261
00:19:35,160 --> 00:19:37,360
Oye, que te estoy hablando.
- Que te quites.
262
00:19:37,440 --> 00:19:39,640
- Hasta que estemos preparadas
aquí dentro.
263
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
- Gracias.
264
00:19:40,800 --> 00:19:42,040
- Leopoldo.
265
00:19:44,000 --> 00:19:45,440
- Que te quites.
266
00:19:45,520 --> 00:19:48,080
- Leopoldo, ¿sigues ahí?
Sí.
267
00:19:50,280 --> 00:19:52,680
¿Sabes qué es el Misoprostol?
268
00:19:53,840 --> 00:19:56,200
-¿Te está molestando?
269
00:19:57,360 --> 00:19:59,680
- El Misoprostol
es una pastillita blanca.
270
00:19:59,760 --> 00:20:03,400
"Tu hija se tomó una en el desayuno
al salir de enfermería".
271
00:20:03,480 --> 00:20:05,720
Bueno, una no, varias.
272
00:20:06,200 --> 00:20:07,760
"Pero ni se ha enterado".
273
00:20:07,840 --> 00:20:09,600
Procura que no le pase
nada a mi hija.
274
00:20:10,320 --> 00:20:12,640
A tu hija no, al bebé.
275
00:20:12,720 --> 00:20:14,480
-¿Te está molestando?
276
00:20:14,560 --> 00:20:17,240
- "El Misoprostol se encarga
de que los pequeños Ferreiro
277
00:20:17,320 --> 00:20:18,680
no vengan a este mundo".
278
00:20:19,160 --> 00:20:21,120
"Te lo repito por última vez".
279
00:20:21,200 --> 00:20:23,560
Suelta a Hanbal,
dale las llaves de tu coche
280
00:20:23,640 --> 00:20:24,640
y un teléfono móvil.
281
00:20:25,400 --> 00:20:28,520
Si no llama antes de una hora,
tu hija sufrirá un doloroso
282
00:20:28,600 --> 00:20:30,720
y tristísimo aborto.
283
00:20:30,800 --> 00:20:33,000
"Todavía estás a tiempo".
284
00:20:33,080 --> 00:20:35,600
# Abuelito, dime tú,
285
00:20:35,680 --> 00:20:37,800
# ¿qué es lo que vas a hacer?
286
00:20:37,880 --> 00:20:39,760
# Si seguir tras la pasta
287
00:20:39,840 --> 00:20:41,520
# o salvar al bebé. #
288
00:20:41,600 --> 00:20:43,320
-¿Adónde te crees que vas?
289
00:20:52,720 --> 00:20:55,960
A ver, que lo único que pido
es un poco de sentido común.
290
00:20:56,920 --> 00:21:00,160
Valbuena, ¿tú cómo llamas
a la interna Estefanía Kabila?
291
00:21:00,240 --> 00:21:03,840
Pues negrita, negrata, morenita,
chocolate.
292
00:21:03,920 --> 00:21:05,800
Rizos.
De todo un poco, la verdad.
293
00:21:05,880 --> 00:21:08,360
Pero sabes que son expresiones
discriminatorias.
294
00:21:08,440 --> 00:21:10,760
Sí. ¿Y qué me dices
de "voy a comerte todo lo negro
295
00:21:10,840 --> 00:21:12,760
que solo te dejaré los ojos
y los dientes"?
296
00:21:12,840 --> 00:21:15,040
Eso fue lo que le dijo
ayer una reclusa a Kabila.
297
00:21:15,120 --> 00:21:18,160
Esas tías me están provocando
todo el puto día, Miranda.
298
00:21:18,240 --> 00:21:21,600
¿Qué te dicen, Valbuena?
- Sí, pero mira cómo lo sabes.
299
00:21:21,680 --> 00:21:24,000
-"Valbuena, ¿te como la pichilla?
300
00:21:24,080 --> 00:21:25,360
Una mamada rápida".
301
00:21:25,440 --> 00:21:28,880
- Tendría que estar conmigo
en el consultorio
302
00:21:28,960 --> 00:21:32,560
y verás las cosas
que puedes llegar a escuchar.
303
00:21:32,640 --> 00:21:35,160
Ahora, con la lista
de la Madre Teresa de Calcuta,
304
00:21:35,240 --> 00:21:37,960
y la verdad que no viene
muy al cuento.
305
00:21:39,080 --> 00:21:42,320
- "Buenos días, payas.
Abrid las orejas.
306
00:21:42,400 --> 00:21:45,520
Os voy a poner
rumbita de la buena."
307
00:21:45,600 --> 00:21:46,600
¿Qué es eso?
308
00:21:58,200 --> 00:22:00,480
Que alguien
vaya a la sala de megafonía,
309
00:22:00,560 --> 00:22:03,040
una muchacha se coló allí
y hace una travesura.
310
00:22:03,120 --> 00:22:05,120
Caramba, qué traviesa.
311
00:22:08,160 --> 00:22:09,560
"Directora.
312
00:22:11,920 --> 00:22:14,120
Directora."
313
00:22:16,240 --> 00:22:17,800
Directora.
314
00:22:19,760 --> 00:22:21,720
"Directora".
315
00:22:21,800 --> 00:22:23,800
- Directora.
- Directora.
316
00:22:28,720 --> 00:22:30,000
Cuando quieras, Miranda.
317
00:22:32,920 --> 00:22:35,240
Cruz del Sur
es un ambicioso proyecto
318
00:22:35,320 --> 00:22:37,280
experimental de reinserción
319
00:22:37,360 --> 00:22:40,920
con excelentes resultados.
Sí, es Disneylandia.
320
00:22:41,000 --> 00:22:43,280
No me venda esa moto, Miranda,
ya soy muy viejo.
321
00:22:43,960 --> 00:22:47,120
Aquí ha habido asesinatos,
motines y fugas.
322
00:22:47,200 --> 00:22:49,880
Y eso no aparece en tu folleto
de cárcel perfecta.
323
00:22:49,960 --> 00:22:51,320
¿A que no?
324
00:22:54,200 --> 00:22:56,960
Los últimos acontecimientos
no deberían manchar la labor
325
00:22:57,040 --> 00:22:59,280
que todo un equipo lleva haciendo
tantos años.
326
00:22:59,800 --> 00:23:01,280
Ya, ya.
327
00:23:02,120 --> 00:23:04,200
¿Qué quieres de mí?
328
00:23:05,280 --> 00:23:07,920
Que me expliques
cómo llegó una Walther P-22
329
00:23:08,000 --> 00:23:09,560
a manos de Zulema.
330
00:23:12,000 --> 00:23:13,360
No lo sé.
331
00:23:13,440 --> 00:23:16,080
No sé cómo llegó esa pistola
a manos de Zulema.
332
00:23:19,520 --> 00:23:20,800
Directora.
333
00:23:21,520 --> 00:23:22,520
Directora.
334
00:23:23,120 --> 00:23:24,640
Zulema,
335
00:23:24,720 --> 00:23:26,160
¿sabes que van a entrar?
336
00:23:27,200 --> 00:23:29,360
Van a entrar como sea,
van a romper esa puerta
337
00:23:29,440 --> 00:23:31,040
y os van a matar a las dos.
338
00:23:32,040 --> 00:23:33,840
¿Lo sabes?
Cállate.
339
00:23:34,640 --> 00:23:35,880
No van a entrar.
340
00:23:35,960 --> 00:23:37,040
No van a entrar.
341
00:23:37,560 --> 00:23:40,720
Mientras tengamos al gordito
342
00:23:40,800 --> 00:23:45,040
y un arma. No se atreverán.
No.
343
00:23:45,840 --> 00:23:47,320
Es increíble
344
00:23:47,400 --> 00:23:50,000
lo que se puede conseguir
con dinero en la cárcel.
345
00:23:50,080 --> 00:23:52,560
"Zulema, Zulema, contesta".
346
00:23:53,280 --> 00:23:55,640
Zulema, ¿qué estás haciendo?
347
00:23:55,720 --> 00:23:59,280
"¿De dónde sacaste ese walkie?".
Directora,
348
00:23:59,360 --> 00:24:01,400
hoy será un día muy largo.
349
00:24:01,960 --> 00:24:03,160
Así que le recomiendo
350
00:24:03,240 --> 00:24:06,360
"que se quite los tacones
y se tome un Lexatin".
351
00:24:10,400 --> 00:24:11,840
-¿Qué estás haciendo?
352
00:24:12,960 --> 00:24:16,840
Palacios, ¿me oyes?
¿Estás en el módulo 2?
353
00:24:16,920 --> 00:24:18,400
Tenemos un problema, Palacios.
354
00:24:18,480 --> 00:24:21,600
Kabila no puede estar aquí.
Miranda, tiene que contarte algo.
355
00:24:21,680 --> 00:24:25,520
Zulema encerró a Palacios
y a Macarena en la celda 225.
356
00:24:25,600 --> 00:24:27,160
Quiero hablar con la directora.
357
00:24:27,880 --> 00:24:29,800
Me importa una mierda
que esté reunida.
358
00:24:29,880 --> 00:24:32,000
Una presa ha envenenado a mi hija.
359
00:24:32,720 --> 00:24:33,720
Oiga.
360
00:24:33,800 --> 00:24:35,720
¿Me escucha alguien?
361
00:24:35,800 --> 00:24:38,720
No me lo puedo creer.
Me han puesto en espera.
362
00:24:39,440 --> 00:24:42,400
Dame las llaves del coche,
tenemos que ir a Cruz del Sur.
363
00:24:42,480 --> 00:24:44,240
Alguien tiene que escucharnos.
364
00:24:44,320 --> 00:24:48,400
Ay, Leopoldo, llegarás tarde.
365
00:24:48,480 --> 00:24:51,600
Y tu hija habrá abortado.
366
00:24:52,240 --> 00:24:54,760
Tardarás mucho.
367
00:24:54,840 --> 00:24:56,640
Demasiado tiempo, tío.
368
00:24:56,720 --> 00:24:58,200
-¡Hijo de puta!
369
00:25:04,080 --> 00:25:06,560
- En cuanto Macarena llegó
de la enfermería,
370
00:25:06,640 --> 00:25:09,360
vino Zulema con Saray
y nos echaron a las dos
371
00:25:09,440 --> 00:25:11,920
y luego llegó Palacios,
le metieron dentro
372
00:25:12,000 --> 00:25:16,000
y creo que le dieron un golpe
con algo porque le vi caer.
373
00:25:16,080 --> 00:25:17,560
Palacios no contesta.
374
00:25:18,160 --> 00:25:21,960
Quiero un monitor con la señal
de las cámaras de seguridad aquí.
375
00:25:22,040 --> 00:25:24,640
Necesito saber
qué pasa en esa celda.
376
00:25:24,720 --> 00:25:27,520
Ve a la sala de control
y trae un monitor. Rápido.
377
00:25:31,680 --> 00:25:33,040
"Tú ganas".
378
00:25:33,120 --> 00:25:35,880
Lleva a mi hija a la enfermería
para que le hagan a mi hija
379
00:25:35,960 --> 00:25:38,120
un lavado de estómago
y soltaré al Egipcio.
380
00:25:39,200 --> 00:25:40,840
No hay trato, imbécil.
381
00:25:42,040 --> 00:25:44,360
Suelta a Hanbal,
dale las llaves de tu coche
382
00:25:44,440 --> 00:25:47,320
y un teléfono móvil.
Si no, ya sabes lo que hay.
383
00:25:47,400 --> 00:25:50,600
La próxima llamada
espero que sea de mi novio
384
00:25:50,680 --> 00:25:52,160
desde el manos libre.
385
00:25:55,360 --> 00:25:58,200
Haz lo que te dijo Zulema.
386
00:25:58,920 --> 00:26:00,680
Suéltame.
387
00:26:01,560 --> 00:26:04,280
Si no,
hará abortar a tu hijita Maca
388
00:26:04,960 --> 00:26:07,600
y después la matará.
389
00:26:09,040 --> 00:26:10,840
Puedes estar seguro.
390
00:26:12,680 --> 00:26:16,120
Vete arriba con tu madre.
¿Qué es lo que vas a hacer?
391
00:26:16,200 --> 00:26:18,600
Nada que él no fuera a hacernos
a nosotros.
392
00:26:21,560 --> 00:26:23,280
¿Y eso qué quiere decir?
393
00:26:23,360 --> 00:26:25,720
A Zulema
no le importa este desgraciado,
394
00:26:25,800 --> 00:26:27,120
lo usa de recadero.
395
00:26:28,880 --> 00:26:31,480
A ella solo le importan
los nueve millones.
396
00:26:32,640 --> 00:26:36,720
Si tenemos el dinero,
podremos negociar.
397
00:26:37,720 --> 00:26:40,760
Nunca te diré dónde está el dinero.
398
00:26:43,200 --> 00:26:44,400
Anda, vete.
399
00:26:55,640 --> 00:26:59,120
Si crees que me vas a acojonar,
estás jodido.
400
00:27:00,720 --> 00:27:05,680
A menudo se dice
que un padre moriría por sus hijos,
401
00:27:07,520 --> 00:27:10,560
lo que no se dice
402
00:27:10,640 --> 00:27:13,560
es que también mataría
por sus hijos.
403
00:27:17,160 --> 00:27:18,320
Va a salir bien.
404
00:27:18,400 --> 00:27:20,080
Va a salir bien.
405
00:27:22,960 --> 00:27:23,960
Va a salir bien.
406
00:27:26,960 --> 00:27:30,680
Si me matas, la vida de tu hija
no valdrá una mierda.
407
00:27:33,760 --> 00:27:34,560
Cógelo.
408
00:27:35,960 --> 00:27:37,200
- Hanbal.
409
00:27:37,280 --> 00:27:39,560
"Yo juré respetar
y hacer cumplir la ley"
410
00:27:39,640 --> 00:27:41,800
y mira a lo que me habéis obligado.
411
00:27:44,760 --> 00:27:45,760
¡No!
412
00:27:47,920 --> 00:27:49,320
No.
413
00:28:01,000 --> 00:28:04,760
Voy a matar a tu hija,
hijo de puta.
414
00:28:04,840 --> 00:28:08,000
Hazle un solo rasguño
y no volverás a ver a tu novio.
415
00:28:11,240 --> 00:28:12,240
Me ha colgado.
416
00:28:22,120 --> 00:28:23,400
¡Ah!
417
00:28:33,800 --> 00:28:38,000
Miranda, el recuento de presas
confirma lo que dice Kabila.
418
00:28:38,080 --> 00:28:41,280
Faltan tres:
Zulema Zahir, Saray Vargas
419
00:28:41,360 --> 00:28:42,640
y Macarena Ferreiro.
420
00:28:42,720 --> 00:28:44,760
Se han atrincherado en la 225.
421
00:28:44,840 --> 00:28:46,640
Y de Palacios
no hay señales de vida.
422
00:28:46,720 --> 00:28:48,400
Vamos a actuar con discreción.
423
00:28:48,480 --> 00:28:50,000
Kabila que se quede aquí.
424
00:28:50,080 --> 00:28:52,440
Lo último que necesitamos es
que el resto de presas
425
00:28:52,520 --> 00:28:55,400
sepan lo que está pasando.
Sellad todas las celdas.
426
00:28:57,120 --> 00:29:00,480
"Atención, todas las presas diríjanse
a sus celdas inmediatamente.
427
00:29:00,560 --> 00:29:05,240
Todas las presas diríjanse
a sus celdas inmediatamente".
428
00:29:10,520 --> 00:29:11,480
¡No me toques!
429
00:29:11,560 --> 00:29:13,200
¡Que me dejes en paz!
430
00:29:14,840 --> 00:29:16,240
-¿Qué haces?
431
00:29:16,320 --> 00:29:18,040
-¡Que no me toques!
432
00:29:18,120 --> 00:29:19,480
-¡No me empujes, coño!
433
00:29:35,760 --> 00:29:38,440
Pero, Miranda,
tienen a Palacios ahí dentro.
434
00:29:38,520 --> 00:29:40,960
No te fíes
de lo que diga una interna.
435
00:29:42,840 --> 00:29:46,000
Entonces, ¿por qué han puesto
colchones delante de la puerta?
436
00:29:46,080 --> 00:29:49,080
Eso lo hacen para que no veamos
lo que hacen dentro, nada más.
437
00:29:49,160 --> 00:29:52,440
Y tienen el "walkie" de Palacios
y él no aparece por ningún lado.
438
00:29:52,520 --> 00:29:56,440
Miranda, debes llamar a la Policía.
No, no voy a llamar a la Policía.
439
00:29:56,520 --> 00:30:00,480
Si ni siquiera sabemos qué quieren.
Tenemos efectivos de sobra
440
00:30:00,560 --> 00:30:03,440
para afrontar esta situación.
Lo último que necesitamos
441
00:30:03,520 --> 00:30:05,960
es tener a Zulema
sintiéndose protagonista.
442
00:30:06,040 --> 00:30:08,440
¿No me estás oyendo, joder?
Esa puta psicópata
443
00:30:08,520 --> 00:30:10,560
tiene a Palacios.
¿Quieres que lo mate?
444
00:30:10,640 --> 00:30:14,040
Si hubieran querido hacerle daño,
hace horas que estaría muerto.
445
00:30:14,120 --> 00:30:16,520
Lo usa para que no podamos entrar
en la celda.
446
00:30:16,600 --> 00:30:19,640
¿Ah, sí? ¿Y si ya está herido?
¿Y si ahora se está desangrando?
447
00:30:19,720 --> 00:30:21,880
Entonces, ¿qué?
Que sepamos, no hay heridos
448
00:30:21,960 --> 00:30:24,160
ni tenemos constancia
de que tengan armas.
449
00:30:24,240 --> 00:30:27,480
Ni sabemos qué pasa ahí dentro.
Aquí las decisiones las tomo yo.
450
00:30:27,560 --> 00:30:31,400
Bueno, por favor...
Por favor, tranquilicémonos.
451
00:30:31,480 --> 00:30:34,040
Nadie va a poner la vida
de Palacios en peligro.
452
00:30:34,120 --> 00:30:36,240
Ya lo estás haciendo.
453
00:30:50,960 --> 00:30:53,560
- Tu nombre y apellidos a cámara.
454
00:30:56,200 --> 00:30:58,520
- Saray Vargas de Jesús.
455
00:31:00,080 --> 00:31:02,200
-¿Cómo golpeaste a Palacios?
456
00:31:04,200 --> 00:31:06,760
- Con dos pastillas de jabón.
457
00:31:06,840 --> 00:31:09,520
-¿Qué coño dos pastillas de jabón?
458
00:31:09,600 --> 00:31:14,200
- Vamos a ver... Dos jabones,
un calcetín, lo metes dentro...
459
00:31:14,960 --> 00:31:17,040
¡Traca!
460
00:31:17,120 --> 00:31:18,720
- Ya.
461
00:31:19,200 --> 00:31:21,160
¿Y este juguetito?
462
00:31:21,240 --> 00:31:23,280
- No, no, no.
463
00:31:23,360 --> 00:31:25,640
Yo con pistolas
no tengo nada que ver,
464
00:31:25,720 --> 00:31:28,160
pero nada. Palabra.
465
00:31:28,240 --> 00:31:30,360
- Y yo voy y te creo.
466
00:31:31,040 --> 00:31:33,880
Vargas, no te estás enterando
del lío en que te has metido.
467
00:31:33,960 --> 00:31:37,200
Eres cómplice de lo ocurrido
en la celda 225,
468
00:31:37,280 --> 00:31:39,720
así que más te vale cooperar.
469
00:31:40,560 --> 00:31:42,960
¿Tanto miedo le tienes a Zulema?
470
00:31:47,720 --> 00:31:51,400
- Yo no sabía qué iba a pasar ahí.
No soy una asesina.
471
00:31:51,480 --> 00:31:54,320
- Perdona, no te he oído.
¿Quieres repetirlo?
472
00:31:56,920 --> 00:31:58,960
- Zulema se ha pasado.
473
00:32:47,400 --> 00:32:49,600
Eh, Palacios.
474
00:32:49,680 --> 00:32:51,640
Tranquilo.
475
00:32:51,720 --> 00:32:55,920
Palacios, ¿estás bien?
476
00:32:56,000 --> 00:32:58,080
Sí, ¿y tú?
477
00:32:59,120 --> 00:33:01,200
¿Con qué me han dado?
478
00:33:01,280 --> 00:33:03,320
Con una pastilla de jabón.
479
00:33:03,880 --> 00:33:07,920
¡Joder! Ya dije hace tiempo que
teníamos que poner jabón líquido.
480
00:33:08,000 --> 00:33:09,720
Lo dije.
481
00:33:10,840 --> 00:33:12,480
Saray.
482
00:33:12,560 --> 00:33:14,920
Saray,
quítame el nudo de la garganta.
483
00:33:15,000 --> 00:33:17,680
Me estoy ahogando.
Tengo claustrofobia.
484
00:33:17,760 --> 00:33:19,760
Por favor.
- Va a ser que no.
485
00:33:19,840 --> 00:33:21,560
- Saray, por favor.
486
00:33:21,640 --> 00:33:23,520
Zulema.
487
00:33:23,600 --> 00:33:26,880
Zulema,
estás a tiempo de parar todo esto
488
00:33:26,960 --> 00:33:29,080
y quitarte de encima
un lío de narices.
489
00:33:29,160 --> 00:33:31,640
Zulema, yo te perdono,
te lo prometo.
490
00:33:31,720 --> 00:33:34,520
No pasa nada. No pasa nada.
491
00:33:34,600 --> 00:33:36,400
"Zulema".
492
00:33:36,480 --> 00:33:40,040
Zulema, soy Miranda, la directora.
493
00:33:40,840 --> 00:33:43,480
"Dime qué quieres
y por qué has hecho esto".
494
00:33:44,880 --> 00:33:46,440
- Verá,
495
00:33:47,720 --> 00:33:51,360
aquí dentro los días
son largos y aburridos,
496
00:33:51,440 --> 00:33:53,400
así que algo tenía que hacer.
497
00:33:53,480 --> 00:33:57,080
Escúchame bien, Zulema.
Quiero hablar con Palacios.
498
00:33:59,240 --> 00:34:01,320
-¡Miranda! ¡Miranda!
499
00:34:01,400 --> 00:34:03,440
Antonio, ¿estás bien?
¿Te han agredido?
500
00:34:03,520 --> 00:34:06,440
Sí, estoy bien.
501
00:34:07,800 --> 00:34:10,160
Pero me duele la cabeza.
502
00:34:10,240 --> 00:34:12,440
Me han dado un coscorrón,
pero estoy bien.
503
00:34:13,480 --> 00:34:16,320
Tranquilo.
Vamos a sacarte de ahí
504
00:34:16,400 --> 00:34:18,240
sin que haya heridos,
te lo prometo.
505
00:34:18,320 --> 00:34:20,400
"Quiero pedirte algo".
506
00:34:21,240 --> 00:34:25,680
No le digas a mi madre
que estoy aquí, por favor,
507
00:34:25,760 --> 00:34:29,040
no quiero preocuparla.
- Joder.
508
00:34:29,120 --> 00:34:31,120
¿Contenta?
509
00:34:32,040 --> 00:34:35,360
Bueno, ahora es mi turno.
Yo quiero que suene
510
00:34:35,440 --> 00:34:38,360
por todos los altavoces de prisión
la "Marcha Radetzky".
511
00:34:38,440 --> 00:34:41,600
¿Perdón?
La "Marcha Radetzky".
512
00:34:41,680 --> 00:34:44,000
Siempre me ha gustado.
513
00:34:46,720 --> 00:34:49,080
Después de un rato
514
00:34:49,160 --> 00:34:52,320
le llamaré y le diré
cuál es el resto de mis peticiones.
515
00:34:52,400 --> 00:34:54,400
¿Queda claro?
516
00:34:55,200 --> 00:34:57,120
Adiós.
517
00:34:59,840 --> 00:35:03,080
Adelante. No quiero
correr riesgos innecesarios.
518
00:35:03,160 --> 00:35:06,880
Antes de entrar en la celda quiero
a todas las presas fuera de juego;
519
00:35:06,960 --> 00:35:09,320
con gases,
con dardos aturdidores...
520
00:35:09,400 --> 00:35:10,840
Con lo que sea.
521
00:35:10,920 --> 00:35:14,080
La integridad de Palacios
es nuestra prioridad, ¿entendido?
522
00:35:14,160 --> 00:35:16,400
-¿Y Macarena y el bebé qué?
523
00:35:16,480 --> 00:35:19,360
Cállate, Rizos.
¡Eres una zorra!
524
00:35:19,440 --> 00:35:21,360
¡Solo te importa
el puto funcionario!
525
00:35:21,440 --> 00:35:24,320
Macarena te da igual.
Vas de colega
526
00:35:24,400 --> 00:35:28,040
y te importamos una puta mierda.
¡Que te calles!
527
00:35:28,120 --> 00:35:30,640
¡Que alguien ponga la maldita
"Marcha Radetzky"!
528
00:35:30,720 --> 00:35:33,080
¡La quiero oír por los altavoces!
529
00:36:30,000 --> 00:36:32,120
- Escuche.
530
00:36:37,440 --> 00:36:39,680
Tengo un público maravilloso.
531
00:36:39,760 --> 00:36:41,920
¿Le gusta la Navidad?
532
00:36:42,000 --> 00:36:45,120
Tiene cara de no disfrutar
de la Navidad, la verdad.
533
00:36:49,920 --> 00:36:52,640
En mi cultura es una celebración
que no existe,
534
00:36:52,720 --> 00:36:54,920
pero a mí me encanta.
535
00:37:16,360 --> 00:37:18,200
Nunca...
536
00:37:18,280 --> 00:37:22,960
Nunca deberíamos dejar de creer
en los Reyes Magos.
537
00:37:23,040 --> 00:37:25,560
- "Cuento hasta tres y abrís la 225".
538
00:37:25,640 --> 00:37:28,000
- ¿No le parece?
- Uno...
539
00:37:28,600 --> 00:37:30,800
- Aparta, Saray.
540
00:37:31,480 --> 00:37:34,600
Señora directora,
disfrute de la música.
541
00:37:34,680 --> 00:37:36,840
Le traigo la Navidad.
542
00:37:36,920 --> 00:37:38,520
- Dos...
543
00:37:47,240 --> 00:37:49,000
¡Ah!
544
00:37:57,000 --> 00:37:59,120
¡Hija de puta!
545
00:38:01,120 --> 00:38:03,480
-¡Qué hija de puta!
546
00:38:04,520 --> 00:38:06,680
¡Qué hija de puta!
547
00:38:12,480 --> 00:38:16,440
- "¡Atención, presas armadas!
¡Presas armadas!".
548
00:38:16,520 --> 00:38:19,080
"¡Valbuena está herido, joder!".
549
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
-¡Ven aquí!
550
00:38:27,160 --> 00:38:29,360
¡Suéltala! ¡Suéltala!
551
00:38:29,440 --> 00:38:31,360
¡Suéltala!
552
00:38:31,440 --> 00:38:33,640
¡Toma tu puta pistola!
553
00:38:39,600 --> 00:38:41,280
¡Quieta!
554
00:38:41,360 --> 00:38:43,120
- Señora directora,
555
00:38:44,000 --> 00:38:47,120
muchísimas gracias
por la "Marcha Radetzky",
556
00:38:48,640 --> 00:38:50,880
me llena de adrenalina.
557
00:38:53,760 --> 00:38:56,240
Pero
¿cómo es que Zulema tiene un arma?
558
00:38:56,320 --> 00:38:57,600
- Buenos días.
559
00:38:57,680 --> 00:39:00,800
Menudo chocho tiene aquí montado,
¿eh, directora?
560
00:39:02,000 --> 00:39:04,320
En las cárceles de México
la cosa es más vistosa,
561
00:39:04,400 --> 00:39:06,280
¿no, Jalapeño?
- Allí son más de quemar
562
00:39:06,360 --> 00:39:09,040
con gasolina a los guardas.
- Que quiten esa puta música
563
00:39:09,120 --> 00:39:10,560
de Año Nuevo de una vez.
564
00:39:10,640 --> 00:39:11,760
Zulema está armada
565
00:39:11,840 --> 00:39:15,840
y los que la conocemos sabemos
lo extremadamente peligrosa que es.
566
00:39:15,920 --> 00:39:17,880
Esta va a ser una operación
de desgaste
567
00:39:17,960 --> 00:39:19,440
y no podemos columpiarnos.
568
00:39:19,520 --> 00:39:21,960
Sobre todo
habiendo un funcionario ahí dentro.
569
00:39:22,040 --> 00:39:25,080
Quiero saber todo sobre las presas
que hay en esa celda.
570
00:39:25,160 --> 00:39:28,240
Su historial, su conducta,
sus rutinas,
571
00:39:28,320 --> 00:39:31,880
si cagan blando o duro.
Que alguien avise a sus familiares.
572
00:39:33,560 --> 00:39:34,920
Seguro que nos serán útiles.
573
00:39:35,000 --> 00:39:37,520
Manda un coche patrulla
a casa de Leopoldo Ferreiro.
574
00:39:37,600 --> 00:39:38,760
Lo quiero aquí.
575
00:39:38,840 --> 00:39:40,800
Si se resiste,
que lo traigan a la fuerza.
576
00:39:40,880 --> 00:39:42,560
Él sabe de que va la historia.
577
00:39:42,640 --> 00:39:44,800
- El equipo táctico de asaltos
va en camino.
578
00:39:44,880 --> 00:39:47,560
- Señoras y señores,
tenemos un secuestro entre manos,
579
00:39:47,640 --> 00:39:49,160
una crisis con rehenes
580
00:39:49,240 --> 00:39:51,280
que va a hacer
que nos pongamos las pilas.
581
00:39:51,360 --> 00:39:54,000
El uso de la fuerza
no es una opción.
582
00:39:55,840 --> 00:39:58,600
Así que vamos a esperar
y a negociar.
583
00:39:58,680 --> 00:40:00,640
Al lío.
584
00:40:10,400 --> 00:40:11,920
Cojones...
585
00:40:12,000 --> 00:40:13,520
- Señor Valbuena,
586
00:40:13,600 --> 00:40:16,200
¿qué cree que buscaba Zulema
con el secuestro?
587
00:40:18,720 --> 00:40:21,840
- ¿Tienes una puta idea
de cuánto cobra un funcionario
588
00:40:21,920 --> 00:40:25,640
de prisiones aquí, en Cruz del Sur?
1.500 euros.
589
00:40:25,720 --> 00:40:27,880
Por esa pasta
me paso todo el día con escoria,
590
00:40:27,960 --> 00:40:30,280
imponiéndome a putas psicóticas,
591
00:40:30,360 --> 00:40:32,920
cogiendo del brazo a asesinas
que me...
592
00:40:33,000 --> 00:40:35,040
Que me escupen en la cara.
593
00:40:35,120 --> 00:40:36,600
Y aguantando toda su mierda.
594
00:40:36,680 --> 00:40:38,960
- Por favor, responda a la pregunta.
595
00:40:39,040 --> 00:40:42,240
¿Qué cree que buscaba Zulema
con el secuestro?
596
00:40:43,640 --> 00:40:46,120
- Que no tengo ni puta idea,
inspector, no lo sé.
597
00:40:47,600 --> 00:40:49,040
Ahora, lo que sí sé
598
00:40:49,120 --> 00:40:51,960
es que no vuelvo a jugarme la vida
cuando a una loca de estas
599
00:40:52,040 --> 00:40:54,840
le dé por encerrarse con un rehén.
Ese es su trabajo, ¿no?
600
00:40:54,920 --> 00:40:56,760
Pues hágalo, coño.
601
00:40:58,360 --> 00:41:01,160
- ¿De dónde cree
que sacó Zulema la pistola?
602
00:41:03,360 --> 00:41:06,360
- Perdón, no quiero ser grosero,
pero mira, voy a ser claro.
603
00:41:06,440 --> 00:41:09,000
Pues probablemente del coño.
604
00:41:10,320 --> 00:41:12,800
No digo del suyo,
sino de uno cualquiera.
605
00:41:12,880 --> 00:41:16,080
- ¿Puede ampliar la respuesta
para que lo entiendan en jefatura,
606
00:41:16,160 --> 00:41:17,160
por favor?
607
00:41:17,240 --> 00:41:18,920
- Vamos a ver, aquí entra de todo.
608
00:41:19,000 --> 00:41:20,960
Cocaína, heroína, hachís,
609
00:41:21,040 --> 00:41:23,440
cámaras de fotos,
pinturas de uñas...
610
00:41:23,520 --> 00:41:25,600
¿Sabes lo que dicen las gitanas?
611
00:41:25,680 --> 00:41:27,440
Las gitanas de aquí.
612
00:41:27,520 --> 00:41:31,600
Que si sale un bebé de 4 kilos,
lo mismo puede entrar.
613
00:41:33,160 --> 00:41:35,400
¿Hay algo más que quiera saber
o ya está?
614
00:41:35,480 --> 00:41:36,880
¿Qué cojones es esto, tío?
615
00:41:36,960 --> 00:41:38,280
¿Qué coño queréis conmigo?
616
00:41:38,360 --> 00:41:40,880
Porque lo que no entiendo
es esta mierda, de verdad.
617
00:41:40,960 --> 00:41:42,480
¿Dónde cojones estabas tú?
618
00:41:42,560 --> 00:41:44,040
Estaba ahí solo.
619
00:41:44,120 --> 00:41:46,040
¿Tú crees que está pagado esto?
620
00:41:46,120 --> 00:41:47,760
Me cago en la puta.
621
00:41:49,760 --> 00:41:51,560
Voy a por el otro tobillo.
622
00:41:59,400 --> 00:42:04,640
Papá, la Policía está en la puerta,
¿qué les digo?
623
00:42:04,720 --> 00:42:07,680
No pueden saber
que tenemos aquí al Egipcio.
624
00:42:07,760 --> 00:42:09,760
Es imposible.
625
00:42:09,840 --> 00:42:12,920
Vete a abrirles tranquilo,
a ver qué quieren.
626
00:42:18,320 --> 00:42:20,280
¿Vas a decirme
dónde está el dinero?
627
00:42:20,360 --> 00:42:23,360
Buenos días.
- ¿En qué puedo ayudarles?
628
00:42:23,440 --> 00:42:26,280
Ya tienes machacadas
las articulaciones de un tobillo,
629
00:42:26,360 --> 00:42:28,120
que es una putada,
630
00:42:28,200 --> 00:42:30,800
porque una vez rotas
no se regeneran.
631
00:42:30,880 --> 00:42:36,480
Ahora voy a ir por el otro tobillo
y después seguiré por las rodillas.
632
00:42:38,320 --> 00:42:40,040
Tú eliges cuándo parar.
633
00:42:46,080 --> 00:42:48,920
Si gritas, te mato aquí mismo.
634
00:42:54,160 --> 00:42:55,240
El dinero...
635
00:42:55,320 --> 00:42:57,720
El dinero está...
636
00:43:04,000 --> 00:43:05,720
El dinero...
637
00:43:11,840 --> 00:43:15,040
Si me estás mintiendo,
volveré y te mataré.
638
00:43:15,120 --> 00:43:17,720
Y no lo haré por mi hija,
lo haré por mí.
639
00:43:17,800 --> 00:43:19,240
- Ya se han ido.
640
00:43:20,480 --> 00:43:22,560
Saben que Zulema
tiene a Maca secuestrada.
641
00:43:22,640 --> 00:43:24,680
Castillo quiere
que vayas a Cruz del Sur.
642
00:43:24,760 --> 00:43:26,480
Me ha dicho dónde está el dinero.
643
00:43:26,560 --> 00:43:28,320
Voy a llamar a Zulema
para negociar.
644
00:43:28,400 --> 00:43:31,080
Todavía estamos a tiempo
de que tu hermana no aborte.
645
00:43:33,360 --> 00:43:35,920
Tranquilo, hijo,
todo va a salir bien.
646
00:43:37,440 --> 00:43:39,320
Quiero que te quedes aquí.
647
00:43:39,400 --> 00:43:41,200
Necesito que le vigiles.
648
00:43:52,640 --> 00:43:55,280
Macarena, ¿cómo estás?
649
00:44:01,280 --> 00:44:06,760
Saray, quítame lo de la garganta,
por favor, no puedo respirar.
650
00:44:06,840 --> 00:44:09,320
Me está dando un ataque
de ansiedad.
651
00:44:09,400 --> 00:44:11,280
Por favor.
652
00:44:12,680 --> 00:44:14,080
Por favor, Zulema.
653
00:44:14,160 --> 00:44:16,600
- Cállate, no te voy a soltar.
654
00:44:18,000 --> 00:44:20,360
-"Zulema, ¿me escuchas?
655
00:44:20,440 --> 00:44:21,920
Habla Castillo.
656
00:44:22,000 --> 00:44:24,400
Desde ahora,
yo soy tu interlocutor...
657
00:44:24,480 --> 00:44:26,600
¿Se puede saber
qué cojones quieres?
658
00:44:26,680 --> 00:44:30,720
- Señor Castillo, qué sorpresa.
- ¿De qué va esto, Zulema?
659
00:44:32,520 --> 00:44:34,360
-¿De qué va? ¿De qué va esto?
660
00:44:35,600 --> 00:44:39,440
Esto va de que quiero
un helicóptero en el tejado.
661
00:44:40,680 --> 00:44:42,200
-¿No te jode?
662
00:44:42,280 --> 00:44:43,840
Y yo dos caribeñas de 20 años
663
00:44:43,920 --> 00:44:46,240
que se les note la marquita
del bañador.
664
00:44:49,880 --> 00:44:52,400
Tengo claro que no estás ahí
por lo del helicóptero
665
00:44:52,480 --> 00:44:54,840
porque no te lo vamos a dar
en la puta vida.
666
00:44:55,960 --> 00:44:58,120
Pero te voy a decir
lo que va a pasar.
667
00:44:58,200 --> 00:45:00,160
No vamos a entrar
en la celda a saco
668
00:45:00,240 --> 00:45:02,400
porque tienes a Palacios
y una pistola,
669
00:45:02,480 --> 00:45:05,160
pero pronto tendrás hambre,
sed y sueño.
670
00:45:05,240 --> 00:45:07,000
Y nosotros no.
671
00:45:07,080 --> 00:45:09,760
Si te crees que te vas a ir
de rositas porque no te vemos,
672
00:45:09,840 --> 00:45:12,480
están llegando dos sensores
de calor que nos dirán
673
00:45:12,560 --> 00:45:16,120
si estás durmiendo, despierta
o con la regla.
674
00:45:16,200 --> 00:45:19,280
En resumidas cuentas,
que sales por tu propio pie
675
00:45:19,360 --> 00:45:22,400
o te saco yo a hostias,
¿te ha quedado claro?
676
00:45:22,480 --> 00:45:24,040
- Nítido.
677
00:45:28,400 --> 00:45:31,320
Todo esto es por Macarena,
si no, no estarían ahí.
678
00:45:31,400 --> 00:45:33,480
Eso creo yo.
679
00:45:36,040 --> 00:45:37,960
- Zule, nos tenemos que entregar.
680
00:45:39,200 --> 00:45:40,800
Nos tenemos que entregar.
681
00:45:42,320 --> 00:45:43,680
- No.
682
00:45:43,760 --> 00:45:46,760
- Antes de que sea demasiado tarde.
683
00:45:46,840 --> 00:45:48,720
- Ya es demasiado tarde.
684
00:45:53,400 --> 00:45:54,760
Zulema.
685
00:45:54,840 --> 00:45:57,120
No es la llamada que esperaba.
686
00:45:59,320 --> 00:46:02,400
Tu hija está
retorciéndose de dolor en el suelo.
687
00:46:04,280 --> 00:46:06,360
Hanbal me ha dicho
dónde está el dinero.
688
00:46:06,440 --> 00:46:07,920
No te creo.
689
00:46:08,000 --> 00:46:09,640
En el todoterreno.
690
00:46:09,720 --> 00:46:11,880
No ha sido tan difícil saberlo.
691
00:46:11,960 --> 00:46:13,680
"Dos huesos y una articulación".
692
00:46:13,760 --> 00:46:17,120
Seguramente pensó que no merecía
la pena pasarse el resto de su vida
693
00:46:17,200 --> 00:46:18,480
en una silla de ruedas,
694
00:46:18,560 --> 00:46:20,640
ni siquiera
por nueve millones de euros.
695
00:46:30,640 --> 00:46:32,160
Mira, carnicero,
696
00:46:33,400 --> 00:46:37,080
más te vale que no le hayas
comprado el ajuar a tu nieto,
697
00:46:37,160 --> 00:46:39,520
porque lo acabas de matar.
698
00:46:42,040 --> 00:46:44,400
Sé que ese niño no tiene salvación.
699
00:46:44,480 --> 00:46:46,960
Pero de una cosa
puedes estar segura,
700
00:46:47,040 --> 00:46:49,680
voy a acabar contigo.
701
00:46:51,360 --> 00:46:54,000
"Estás acostumbrada a que todo
el mundo te tenga miedo,"
702
00:46:54,080 --> 00:46:56,560
pero a partir de ahora
vas a empezar a saber
703
00:46:56,640 --> 00:46:58,600
lo que es estar al otro lado,
704
00:46:58,680 --> 00:47:01,000
porque vas a tener miedo de mí.
705
00:47:06,800 --> 00:47:08,520
¿Qué le has dicho?
706
00:47:32,160 --> 00:47:33,880
No quiero literatura, doctor,
707
00:47:33,960 --> 00:47:37,520
quiero saber quiénes están
ahí dentro y cómo puedo entrarles.
708
00:47:37,600 --> 00:47:39,320
- Muy bien.
709
00:47:40,560 --> 00:47:42,400
Saray Vargas,
710
00:47:42,480 --> 00:47:45,080
compañera de celda
y compinche de Zulema.
711
00:47:45,160 --> 00:47:49,080
- ¿Esa zorra tiene amigas?
Es lo más parecido a una amiga
712
00:47:49,160 --> 00:47:51,200
que Zulema podría llegar a tener.
713
00:47:51,280 --> 00:47:53,840
Siempre van juntas y hacen piña.
Qué bonito.
714
00:47:53,920 --> 00:47:57,280
La gitana y la árabe,
parece un puto anuncio de Benetton.
715
00:47:57,360 --> 00:48:00,160
- Saray es la más visceral,
la más racial.
716
00:48:00,240 --> 00:48:02,600
Como sabemos,
no tiene ningún delito de sangre.
717
00:48:02,680 --> 00:48:04,800
Es una chica que se maneja
por impulsos,
718
00:48:04,880 --> 00:48:07,120
por instinto puro.
719
00:48:07,200 --> 00:48:10,160
De todas maneras es una chica
que acude a las terapias,
720
00:48:10,240 --> 00:48:12,200
es muy participativa,
muy receptiva.
721
00:48:12,280 --> 00:48:16,200
Yo me atrevería a decirle que no es
una mala chica en el fondo.
722
00:48:16,280 --> 00:48:20,840
- ¿Y si Zulema le dijera que matara
a un funcionario? ¿Lo haría?
723
00:48:20,920 --> 00:48:24,480
- En caliente es imprevisible.
724
00:48:28,360 --> 00:48:30,600
Zulema,
tristemente conocida por todos.
725
00:48:33,000 --> 00:48:36,520
Aunque debo reconocer
que tiene una biografía fascinante.
726
00:48:37,880 --> 00:48:41,440
Es una chica que tiene una opinión
sobredimensionada de sí misma.
727
00:48:41,520 --> 00:48:45,240
Esa forma de ser, esa frialdad,
ese narcisismo son las que la guían
728
00:48:45,320 --> 00:48:49,000
en su camino de delincuencia
y criminal, ¿no es cierto?
729
00:48:50,880 --> 00:48:53,400
Lo único que le importa en la vida
es ella misma.
730
00:48:54,080 --> 00:48:56,680
"Es una persona amoral,"
731
00:48:57,960 --> 00:48:59,280
muy segura de sí misma.
732
00:48:59,360 --> 00:49:02,160
Muy inteligente y calculadora.
Vengativa.
733
00:49:02,760 --> 00:49:05,840
El único objetivo que tiene
claro que la vida, en este momento,
734
00:49:05,920 --> 00:49:07,520
es recobrar su libertad.
735
00:49:07,600 --> 00:49:09,960
Y no olvidemos que es capaz
de autolesionarse
736
00:49:10,040 --> 00:49:11,200
para organizar una fuga.
737
00:49:11,280 --> 00:49:13,640
Capaz de asesinar
sin que le tiemble el pulso.
738
00:49:13,720 --> 00:49:16,720
- Zulema, hija de la gran puta,
como toques a Macarena te mato.
739
00:49:16,800 --> 00:49:18,840
"Te corto la cabeza
y te descuartizo".
740
00:49:18,920 --> 00:49:21,160
- La negra esta qué...
- Lleváosla.
741
00:49:21,240 --> 00:49:23,960
- Como no hagáis algo vosotros,
la voy a matar.
742
00:49:24,040 --> 00:49:25,640
La voy a matar. Que me sueltes.
743
00:49:27,520 --> 00:49:30,800
Hombre, no se dice negra,
se dice afroamericana.
744
00:49:30,880 --> 00:49:32,200
Afroamericana.
745
00:49:58,560 --> 00:50:00,640
Antes se preocupaba por mí.
746
00:50:01,400 --> 00:50:02,680
Era todo mucho más bonito.
747
00:50:07,760 --> 00:50:09,120
Bueno, por último...
748
00:50:10,320 --> 00:50:11,920
Macarena Ferreiro.
749
00:50:12,000 --> 00:50:16,440
La ubican, pero pocos conocen
su auténtico perfil psicológico.
750
00:50:17,280 --> 00:50:20,320
Macarena es el típico caso
de trastorno de la personalidad.
751
00:50:20,400 --> 00:50:23,320
"No es la más violenta, ni la
más agresiva, ni la más peligrosa,"
752
00:50:23,400 --> 00:50:26,120
pero sin estabilidad,
podría ser capaz de cualquier cosa.
753
00:50:26,200 --> 00:50:27,280
- Castillo.
754
00:50:29,160 --> 00:50:30,920
Está aquí el padre de Macarena.
755
00:50:31,000 --> 00:50:33,360
- Que pase. A ver cómo reacciona.
756
00:50:39,640 --> 00:50:43,000
¿No ves que se está muriendo?
Llama a un médico, por favor.
757
00:50:43,080 --> 00:50:46,080
Zulema, me tienes a mí,
¿que más quieres?
758
00:50:46,160 --> 00:50:47,320
Zulema, por favor...
759
00:50:48,120 --> 00:50:49,280
Zulema, por favor.
760
00:50:49,360 --> 00:50:50,800
- Cállate.
761
00:50:50,880 --> 00:50:51,880
Rubia.
762
00:50:52,680 --> 00:50:54,080
¿Quieres un poco de morfina?
763
00:50:55,240 --> 00:50:57,320
A mí me ayuda con el dolor
de las quemaduras.
764
00:50:58,360 --> 00:50:59,800
Necesito un médico.
765
00:51:06,400 --> 00:51:08,360
Todo va mal.
766
00:51:08,440 --> 00:51:09,680
Todo va mal.
767
00:51:12,160 --> 00:51:13,560
Además, te diré una cosa,
768
00:51:13,640 --> 00:51:15,800
los desayunos de la cárcel
son mortales.
769
00:51:20,880 --> 00:51:22,400
-¿Qué coño le está pasando?
770
00:51:25,960 --> 00:51:27,080
¿Continúo?
771
00:51:27,160 --> 00:51:28,280
- Por favor.
772
00:51:28,360 --> 00:51:32,600
- En este caso, considero que
la cárcel ha potenciado en Macarena
773
00:51:32,680 --> 00:51:35,840
su desorden psicopático.
Su carácter manipulador.
774
00:51:35,920 --> 00:51:38,680
De todas maneras, he pedido,
y estoy a la espera,
775
00:51:38,760 --> 00:51:41,040
de un estudio psiquiátrico
pormenorizado.
776
00:51:41,120 --> 00:51:45,200
De momento, puedo agregar
que en base a mis estudios,
777
00:51:45,280 --> 00:51:47,640
a lo que he podido ver,
hay una clara tendencia
778
00:51:47,720 --> 00:51:49,800
a la bipolaridad y a la amoralidad.
779
00:51:49,880 --> 00:51:51,280
Esa de la que habla es mi hija.
780
00:51:52,520 --> 00:51:54,960
Y quiero que sepan
que desde que entró en esta cárcel
781
00:51:55,040 --> 00:51:56,640
ha sufrido un hostigamiento
782
00:51:56,720 --> 00:51:59,320
continuo por parte de presas
y de funcionarios.
783
00:52:01,560 --> 00:52:03,160
Mi hija no es una santa,
784
00:52:04,320 --> 00:52:06,880
pero le aseguro que no es esa
que pone en el informe.
785
00:52:08,400 --> 00:52:11,960
No era mi intención ofenderlo.
Y mucho menos, en esta situación.
786
00:52:12,640 --> 00:52:15,280
Le pido disculpas
por mi falta de tacto.
787
00:52:24,720 --> 00:52:28,080
¿De dónde sacaste la pistola
con la que disparaste a Balbuena?
788
00:52:28,880 --> 00:52:29,960
- La pistola.
789
00:52:30,480 --> 00:52:32,400
La pistola. Sí, la pistola.
790
00:52:33,560 --> 00:52:35,640
-¿Te la pasaron en un vis a vis?
791
00:52:37,760 --> 00:52:39,520
-¿Usted qué hace con la pistola
792
00:52:40,080 --> 00:52:42,160
cuando va a casa, inspector?
793
00:52:42,240 --> 00:52:44,120
¿La deja en el cajón?
¿La guarda ahí?
794
00:52:44,200 --> 00:52:45,880
- No, me la meto por el culo.
795
00:52:46,400 --> 00:52:47,560
- Algunos polis
796
00:52:48,680 --> 00:52:52,640
utilizan la reglamentaria en casa
con sus mujeres. ¿Es usted de esos?
797
00:52:53,120 --> 00:52:54,520
Seguro que usted es de esos.
798
00:52:55,200 --> 00:52:56,440
Me imagino la escena.
799
00:52:57,400 --> 00:53:00,440
En el desayuno mermelada
de naranja, mermelada de fresa,
800
00:53:00,520 --> 00:53:03,840
joder, esta tía me ha vuelto
a traer la mermelada mal.
801
00:53:03,920 --> 00:53:06,040
La lía parda
y entonces imagina, piensa...
802
00:53:07,840 --> 00:53:10,800
Le voy a meter la pistola
a esta cerda por la boca.
803
00:53:10,880 --> 00:53:12,320
Y le disparo. Total.
804
00:53:13,000 --> 00:53:15,880
- Responde a la pregunta,
¿quién te dio el arma?
805
00:53:18,720 --> 00:53:20,120
-¿Hacemos un trato?
806
00:53:20,880 --> 00:53:22,320
Yo le digo quién me dio el arma,
807
00:53:24,120 --> 00:53:26,240
y usted me dice si pega a su mujer.
808
00:53:26,320 --> 00:53:28,160
- Anda y que te jodan.
- Espere.
809
00:53:28,240 --> 00:53:30,760
Debería ir más de putas.
Dicen que los hombres
810
00:53:30,840 --> 00:53:32,920
que van de putas
pegan menos a sus mujeres.
811
00:53:34,360 --> 00:53:36,640
- Mírate esa mierda
que tienes con los hombres.
812
00:53:37,160 --> 00:53:39,880
Al final se va a llevar
por delante tu bonita historia
813
00:53:39,960 --> 00:53:41,320
de amor con el Egipcio.
814
00:53:41,840 --> 00:53:43,360
A distancia, eso sí.
815
00:53:44,640 --> 00:53:45,880
- Muy buena.
816
00:53:46,600 --> 00:53:48,320
- Devolvedla al agujero.
817
00:53:48,400 --> 00:53:49,960
- Tranquilo, tranquilo, ya voy.
818
00:54:01,400 --> 00:54:03,400
Ya mátame.
819
00:54:05,320 --> 00:54:08,600
Tu padre es cruel y sádico.
820
00:54:18,880 --> 00:54:20,080
- Todo ha terminado.
821
00:54:21,160 --> 00:54:22,440
Tenemos el dinero.
822
00:54:25,760 --> 00:54:28,720
- No ha terminado.
No va a terminar nunca.
823
00:54:39,760 --> 00:54:41,280
¿Pero qué habéis hecho?
824
00:54:42,320 --> 00:54:43,840
- Papá lo ha torturado.
825
00:54:53,280 --> 00:54:54,880
Tienen a Macarena secuestrada.
826
00:54:57,160 --> 00:54:59,320
La han encerrado
en una de las celdas
827
00:55:01,400 --> 00:55:03,160
y la están obligando a abortar.
828
00:55:05,400 --> 00:55:06,440
-¿Qué?
829
00:55:06,520 --> 00:55:09,440
- Con un medicamento abortivo.
Pero ella no lo sabe.
830
00:55:10,520 --> 00:55:12,000
Papá ya está allí.
831
00:55:12,600 --> 00:55:13,600
Mamá,
832
00:55:14,880 --> 00:55:18,440
necesitábamos el dinero
de este cabrón para salvar al bebé.
833
00:55:19,720 --> 00:55:21,040
Y ya lo tenemos.
834
00:55:25,480 --> 00:55:28,520
Castillo, ¿puedo hablar contigo
un momento, por favor?
835
00:55:34,520 --> 00:55:37,240
¿Se puede saber por qué no entráis
en esa celda de una vez?
836
00:55:37,320 --> 00:55:39,040
Saca a mi hija de ahí, por Dios.
837
00:55:39,840 --> 00:55:42,560
No podemos, lo sabes,
no sería una acción limpia.
838
00:55:43,160 --> 00:55:45,440
Además,
tienen a un funcionario de rehén.
839
00:55:45,520 --> 00:55:47,440
No vamos a correr riesgos.
840
00:55:49,640 --> 00:55:51,920
¿Y ahora por qué no me cuentas
qué está pasando?
841
00:55:53,440 --> 00:55:56,040
No es casualidad
que tu hija sea una de las rehenes.
842
00:56:03,360 --> 00:56:04,480
Contesta.
843
00:56:13,040 --> 00:56:14,600
Es tu lema, ¿no?
844
00:56:16,400 --> 00:56:17,520
Sí.
845
00:56:19,720 --> 00:56:21,480
La negociación no es con vosotros.
846
00:56:22,000 --> 00:56:23,200
Es conmigo.
847
00:56:26,560 --> 00:56:29,160
Le ha dado un veneno a mi hija
para que aborte.
848
00:56:35,880 --> 00:56:38,880
Si no entras pronto en esa celda,
va a perder al bebé.
849
00:56:45,280 --> 00:56:47,560
Dame el teléfono,
no me obligues a quitártelo.
850
00:56:49,880 --> 00:56:53,400
Leopoldo, amigo, me corresponde
a mí arreglar las cosas.
851
00:56:56,600 --> 00:56:58,040
¿Qué quiere Zulema?
852
00:57:00,880 --> 00:57:02,560
Que suelte al Egipcio.
853
00:57:05,760 --> 00:57:07,600
¿Dónde lo tienes metido?
854
00:57:11,880 --> 00:57:14,080
Cuando Maca
esté fuera de esa celda,
855
00:57:15,520 --> 00:57:17,160
te diré dónde está el Egipcio.
856
00:57:24,120 --> 00:57:26,160
A mí lo único
que me importa es mi hija.
857
00:57:26,240 --> 00:57:28,000
No me obligues a quitártelo, venga.
858
00:57:28,800 --> 00:57:30,720
Déjame hablar con mi mujer antes.
859
00:57:36,840 --> 00:57:38,320
Macarena.
860
00:57:38,400 --> 00:57:40,040
Macarena, ¿estás bien?
861
00:57:40,120 --> 00:57:41,480
- Voy a llamar.
862
00:57:44,400 --> 00:57:45,800
- Dime algo, por favor.
863
00:58:00,640 --> 00:58:03,160
Macarena. Macarena, ¿estás bien?
864
00:58:19,760 --> 00:58:21,280
¡Un médico!
865
00:58:21,360 --> 00:58:23,160
¡Un médico, por favor!
866
00:58:24,680 --> 00:58:27,280
Un médico, un médico, por favor.
867
00:58:27,880 --> 00:58:30,080
Por favor, un médico.
868
00:58:30,160 --> 00:58:31,360
Por el amor de Dios...
869
00:58:32,560 --> 00:58:35,720
¡Un médico! ¡Ah!
870
00:58:42,600 --> 00:58:46,040
Una vez empiece el sangrado,
871
00:58:46,120 --> 00:58:47,640
el aborto es irreversible.
872
00:58:47,720 --> 00:58:49,280
-¿Cómo que un aborto?
873
00:58:51,560 --> 00:58:53,040
¿Cómo que un aborto?
874
00:58:53,120 --> 00:58:55,080
- Cómo que un aborto...
875
00:58:58,920 --> 00:59:00,800
Rubia,
876
00:59:16,440 --> 00:59:18,760
lo prometido es deuda.
877
00:59:22,080 --> 00:59:23,520
El niño no va a poder ser.
878
00:59:27,760 --> 00:59:29,960
Pero se podía haber evitado.
879
00:59:57,360 --> 00:59:58,920
A ver, por favor, señores,
880
00:59:59,000 --> 01:00:02,080
necesito que todo el mundo salga
un momento. Vamos.
881
01:00:02,920 --> 01:00:05,200
No, vosotros quedaos.
882
01:00:06,440 --> 01:00:08,520
Lo siento, es necesario.
No pasa nada.
883
01:00:11,160 --> 01:00:12,520
Fabio, tú también.
884
01:00:12,600 --> 01:00:14,160
No.
885
01:00:14,920 --> 01:00:16,760
No me voy a ir.
886
01:00:16,840 --> 01:00:18,680
Sé lo que vas a hacer
y es muy peligroso.
887
01:00:18,760 --> 01:00:21,360
Palacios está ahí dentro,
no me voy a ir, Castillo.
888
01:00:21,440 --> 01:00:23,880
En cuanto Zulema se dé cuenta
de lo que intentas,
889
01:00:23,960 --> 01:00:26,120
los va a reventar a todos.
Y lo sabes.
890
01:00:26,880 --> 01:00:27,960
¡Que me sueltes, coño!
891
01:00:28,040 --> 01:00:30,680
¡Tu chingada madre,
aquí quien manda es el inspector!
892
01:00:41,280 --> 01:00:43,800
¿Leopoldo?
893
01:00:43,880 --> 01:00:47,560
Dicen que no van a entrar
en la celda, que van a esperar.
894
01:00:50,560 --> 01:00:52,280
Pero ¿entonces el bebé?
895
01:00:53,600 --> 01:00:55,360
Encarna, a estas alturas
896
01:00:55,440 --> 01:00:57,600
es probable
que ya haya perdido el bebé.
897
01:01:00,880 --> 01:01:03,040
Le he contado a Castillo
lo del Egipcio,
898
01:01:03,120 --> 01:01:05,760
así que quiero que salgáis de casa
y os vayáis a un hotel.
899
01:01:05,840 --> 01:01:07,800
"Yo voy a cargar
con la responsabilidad
900
01:01:07,880 --> 01:01:10,560
de todo lo que ha pasado,
es lo justo".
901
01:01:13,560 --> 01:01:14,960
Os quiero.
902
01:01:21,480 --> 01:01:24,840
Venga, mamá, ya has oído a papá.
903
01:01:24,920 --> 01:01:26,440
- Sí.
904
01:01:26,520 --> 01:01:29,720
Tengo que recoger algunas cosas,
búscame una maleta, anda.
905
01:01:29,800 --> 01:01:31,360
- Vale.
906
01:01:43,040 --> 01:01:44,400
El dispositivo está listo.
907
01:01:59,440 --> 01:02:01,200
¿Un aborto?
908
01:02:01,280 --> 01:02:02,440
¿La has envenenado?
909
01:02:05,440 --> 01:02:06,680
Contesta.
910
01:02:07,320 --> 01:02:09,120
¿Y sin decirme nada?
911
01:02:09,200 --> 01:02:10,200
Así no.
912
01:02:10,880 --> 01:02:13,960
Entretenla al teléfono
todo lo que puedas.
913
01:02:16,400 --> 01:02:18,200
Leopoldo.
- Así no.
914
01:02:18,280 --> 01:02:20,440
- Leopoldo, ¿estás ahí?
915
01:02:22,800 --> 01:02:25,440
¿Por qué has tardado tanto
en cogerme?
916
01:02:25,520 --> 01:02:27,840
Estaba rodeado de policías.
917
01:02:28,360 --> 01:02:29,920
Claro, claro.
918
01:02:30,000 --> 01:02:32,760
Y ahora estás solo.
¿O estás con Castillo?
919
01:02:48,520 --> 01:02:50,200
Escucha con mucha atención.
920
01:02:51,000 --> 01:02:54,400
"Utiliza hasta el último euro
en desaparecer".
921
01:02:54,480 --> 01:02:56,840
Porque cuando dé contigo,
922
01:02:56,920 --> 01:03:00,560
y ten por seguro que lo haré,
923
01:03:00,640 --> 01:03:03,200
voy a matarte muy lentamente.
924
01:03:05,520 --> 01:03:07,200
¡Ah!
925
01:03:12,480 --> 01:03:14,960
Hasta que te pierdas
toda la dignidad.
926
01:03:20,480 --> 01:03:22,120
No es agradable.
927
01:03:24,040 --> 01:03:25,720
Sé de lo que hablo.
928
01:03:31,960 --> 01:03:33,760
Ojo por ojo.
929
01:03:34,400 --> 01:03:36,600
Diente por diente, carnicero.
930
01:03:38,880 --> 01:03:40,840
A mí lo único
que me importa es mi hija.
931
01:03:47,680 --> 01:03:50,080
Has ganado, Zulema.
932
01:03:50,160 --> 01:03:51,800
"Voy a soltar al Egipcio".
933
01:04:09,720 --> 01:04:11,880
¡Ya está, vámonos!
934
01:04:29,320 --> 01:04:30,480
¡Vamos, vamos!
935
01:04:32,160 --> 01:04:34,520
Corre, yo voy a por esta.
- Está inconsciente.
936
01:04:34,600 --> 01:04:36,720
Palacios.
937
01:04:36,800 --> 01:04:38,320
Tranquilo, ya te desato.
938
01:04:38,400 --> 01:04:40,600
Yo me ocupo de esta, tú de la otra.
- Vale.
939
01:04:41,960 --> 01:04:43,600
¿Cómo estás, te han hecho algo?
940
01:04:43,680 --> 01:04:47,040
¡Cógela!
- Llamen a una ambulancia.
941
01:04:48,800 --> 01:04:50,080
¡Silencio!
942
01:04:50,160 --> 01:04:53,360
Mi bebé, mi bebé.
943
01:04:56,120 --> 01:04:57,880
No hay latido fetal.
Mi bebé.
944
01:05:04,840 --> 01:05:06,680
No, no hay latido fetal.
945
01:05:06,760 --> 01:05:08,720
Hay que llevarla urgente
al hospital
946
01:05:08,800 --> 01:05:10,880
o la perdemos a ella también.
¡Vámonos!
947
01:05:13,720 --> 01:05:15,040
Rápido.
948
01:05:41,920 --> 01:05:43,680
Mamá, ¿qué haces?
949
01:05:44,480 --> 01:05:46,640
Tenemos que irnos.
950
01:05:46,720 --> 01:05:48,240
Venga, vamos.
951
01:05:51,320 --> 01:05:54,000
No voy a dejar solo a tu padre.
952
01:05:56,960 --> 01:05:59,040
He matado a ese hombre.
953
01:06:57,640 --> 01:07:00,000
¿Algo más?
954
01:07:02,320 --> 01:07:07,080
Ahora simple curiosidad,
ya cosa mía.
955
01:07:08,240 --> 01:07:09,800
¿Quién tiene el dinero?
956
01:07:28,320 --> 01:07:30,600
¡Le has pedido una prueba de fuerza,
eres idiota!
957
01:07:30,680 --> 01:07:32,640
¿Qué cojones más puede hacer ya?
958
01:07:45,240 --> 01:07:46,480
¡Yo no estoy loca!
959
01:07:56,920 --> 01:07:57,920
¡Te voy a matar!
960
01:08:07,840 --> 01:08:09,000
¿Qué cojones has hecho?
961
01:08:12,600 --> 01:08:14,240
¡Ah!
72259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.