All language subtitles for Vikings - 5x18 - Episode 18.HDTV.SVA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:01,803 Previously on "Vikings" 2 00:00:01,827 --> 00:00:03,669 I had an arrangement with Ivar 3 00:00:03,693 --> 00:00:06,473 that, after his death, I would be King of Kattegat. 4 00:00:06,497 --> 00:00:08,074 Well, then we will make the same arrangement. 5 00:00:08,098 --> 00:00:10,710 If I can order the death of my own brother, 6 00:00:10,734 --> 00:00:12,879 then who else will dare stand against me? 7 00:00:12,903 --> 00:00:14,214 You're a witch and a murderess, 8 00:00:14,238 --> 00:00:15,715 and you deserve to die. 9 00:00:17,374 --> 00:00:19,319 Ketill... This is madness! 10 00:00:19,343 --> 00:00:20,387 I have been thinking, 11 00:00:20,411 --> 00:00:22,188 that you can make yourself more useful to me. 12 00:00:22,212 --> 00:00:24,857 Go on a diplomatic trip to King Olaf the Stout, 13 00:00:24,881 --> 00:00:26,191 and cement our alliance. 14 00:00:26,215 --> 00:00:27,393 If I refuse? 15 00:00:27,417 --> 00:00:29,729 Then it would be a pity if I had to burn her alive. 16 00:00:29,753 --> 00:00:32,665 My Lady? What were you doing? 17 00:00:32,689 --> 00:00:34,066 A large Viking army 18 00:00:34,090 --> 00:00:35,535 will arrive at our borders within a matter of days. 19 00:00:35,559 --> 00:00:36,802 Make me the head of your army. 20 00:00:36,826 --> 00:00:38,303 I will find a way of dealing with the Danes. 21 00:00:38,327 --> 00:00:39,605 Otherwise, you have no hope. 22 00:00:39,629 --> 00:00:40,907 Your father, your brother 23 00:00:40,931 --> 00:00:42,474 they killed them all. 24 00:00:42,498 --> 00:00:44,911 No! 25 00:01:28,320 --> 00:01:35,137 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 26 00:01:38,654 --> 00:01:40,298 No... 27 00:01:41,624 --> 00:01:44,769 And then he took one of the children, 28 00:01:44,793 --> 00:01:47,505 a little boy, and then he ate him! 29 00:01:56,638 --> 00:01:57,703 Halt! 30 00:02:03,791 --> 00:02:05,357 Who are you, stranger? 31 00:02:06,414 --> 00:02:07,958 My name is Hvitserk, 32 00:02:07,982 --> 00:02:10,047 son of Ragnar Lothbrok. 33 00:02:12,487 --> 00:02:15,285 I've come to see King Olaf. We are meant to be allies. 34 00:02:18,193 --> 00:02:19,903 Friend, I have just ridden 35 00:02:19,927 --> 00:02:22,973 across mountain ranges and frozen lakes. 36 00:02:22,997 --> 00:02:25,009 I am dying of cold. 37 00:02:25,033 --> 00:02:28,545 Will you not at least let me warm myself by your fire? 38 00:02:28,569 --> 00:02:32,344 Is this the hospitality of a friend and ally? 39 00:02:33,474 --> 00:02:35,686 You arrive here unexpectedly and 40 00:02:35,710 --> 00:02:37,724 the first thing you do is insult me! 41 00:02:38,279 --> 00:02:39,378 Yes. 42 00:02:41,368 --> 00:02:42,600 Forgive me. 43 00:02:43,517 --> 00:02:45,395 Indeed. 44 00:02:45,419 --> 00:02:47,531 I will of course take you to meet King Olaf. 45 00:02:47,555 --> 00:02:48,899 Thank you. 46 00:02:48,923 --> 00:02:51,029 But first you must take off your clothes. 47 00:02:54,428 --> 00:02:55,427 What? 48 00:04:37,528 --> 00:04:39,461 I wanted to congratulate you. 49 00:04:40,230 --> 00:04:42,442 Thank you, King Harald. 50 00:04:42,466 --> 00:04:44,559 I thought you wanted to be Queen of Norway. 51 00:04:44,868 --> 00:04:45,934 Yes. 52 00:04:47,171 --> 00:04:49,171 But I never said who I wanted to be king. 53 00:04:56,046 --> 00:04:57,524 - Happy days. - Mmm. 54 00:04:57,548 --> 00:04:59,125 - Happy days. - Yes. 55 00:04:59,149 --> 00:05:01,227 You know, it feels as if I'm really in a dream. 56 00:05:01,251 --> 00:05:03,163 All my youth I've had to hide away 57 00:05:03,187 --> 00:05:06,099 and I couldn't tell anybody who I was. 58 00:05:06,123 --> 00:05:08,734 But now at the wedding of my brother, 59 00:05:08,758 --> 00:05:10,270 Bjorn Ironside! 60 00:05:14,798 --> 00:05:17,743 One of the most famous men in all the world. 61 00:05:17,767 --> 00:05:20,680 And I have you, I have you to thank for that, King Harald. 62 00:05:20,704 --> 00:05:22,403 - Huh, Skol. - Skol. 63 00:05:27,811 --> 00:05:28,844 Friend. 64 00:05:33,450 --> 00:05:34,716 Congratulations. 65 00:05:37,420 --> 00:05:41,422 I wanted her. She knew that. But you prevailed. 66 00:05:43,625 --> 00:05:47,539 It's a virtue of being a son of Ragnar Lothbrok. 67 00:05:47,563 --> 00:05:49,474 I really don't know why. 68 00:05:49,498 --> 00:05:50,909 Of course you know why. 69 00:05:50,933 --> 00:05:52,377 You're not stupid. 70 00:05:53,735 --> 00:05:56,448 You always wanted to be Ragnar Lothbrok. 71 00:05:56,472 --> 00:05:58,383 You felt like his equal. I know that. 72 00:05:58,407 --> 00:06:00,107 - Skol. - Ah, thank you. 73 00:06:01,410 --> 00:06:03,143 There was nothing you couldn't do. 74 00:06:04,580 --> 00:06:07,625 You didn't understand why people followed Ragnar and not you. 75 00:06:07,649 --> 00:06:08,715 Isn't that true? 76 00:06:10,752 --> 00:06:13,265 But you will never be Ragnar. 77 00:06:13,289 --> 00:06:15,275 And you will never be King of Norway. 78 00:06:15,991 --> 00:06:17,869 And do you want to know why? 79 00:06:17,893 --> 00:06:19,938 Why don't you tell me? 80 00:06:19,962 --> 00:06:21,439 It has nothing to do with 81 00:06:21,463 --> 00:06:25,665 power, or titles, or your army. 82 00:06:28,937 --> 00:06:30,269 It is in the gift of the gods. 83 00:06:32,373 --> 00:06:34,586 I'm happy for you today, Bjorn. 84 00:06:34,610 --> 00:06:36,109 You married a beautiful woman. 85 00:06:36,979 --> 00:06:39,657 Of course, some would say that 86 00:06:39,681 --> 00:06:42,293 that will be the greatest curse of all. 87 00:06:42,317 --> 00:06:43,316 But I don't believe that. 88 00:06:45,520 --> 00:06:46,720 I envy you. 89 00:06:47,255 --> 00:06:48,855 Envy I understand. 90 00:06:51,272 --> 00:06:53,272 That doesn't stop us working together. 91 00:06:53,907 --> 00:06:55,406 Or trusting each other. 92 00:06:56,951 --> 00:06:58,917 - Does it? - Of course not. 93 00:07:00,701 --> 00:07:02,980 There are far greater things at stake 94 00:07:03,004 --> 00:07:04,402 than just a woman. 95 00:07:05,806 --> 00:07:08,607 Ah, but she is not just a woman though, is she? 96 00:08:13,907 --> 00:08:16,351 My Lord Olaf. This is... 97 00:08:16,375 --> 00:08:18,076 I know who it is! 98 00:08:19,779 --> 00:08:23,153 Come and sit down, Hvitserk. 99 00:08:24,918 --> 00:08:26,684 Your brother Ivar 100 00:08:27,253 --> 00:08:29,687 told me he would send you 101 00:08:30,523 --> 00:08:31,689 and so 102 00:08:32,525 --> 00:08:34,592 I have been waiting. 103 00:08:35,961 --> 00:08:39,330 - Give our guest some mead. - Yes, Lord. 104 00:08:44,670 --> 00:08:45,836 Skol. 105 00:08:48,207 --> 00:08:49,273 Skol. 106 00:08:55,581 --> 00:08:58,694 Another son of Ragnar. 107 00:09:02,019 --> 00:09:05,688 That is a sign of, uh... 108 00:09:07,565 --> 00:09:09,031 Respect. 109 00:09:11,529 --> 00:09:13,341 So, 110 00:09:13,365 --> 00:09:16,122 what do you think of this place so far? 111 00:09:23,146 --> 00:09:24,278 The truth? 112 00:09:26,683 --> 00:09:29,017 I think all this is an illusion 113 00:09:30,587 --> 00:09:33,554 and you are what they call 114 00:09:34,490 --> 00:09:35,723 the Buddha. 115 00:09:49,038 --> 00:09:50,203 Move! 116 00:09:51,040 --> 00:09:53,908 Ha! Ha! Ha! 117 00:09:56,979 --> 00:09:58,412 Ha! Ha! 118 00:10:04,486 --> 00:10:05,920 Whoa! 119 00:10:07,022 --> 00:10:08,432 Move out of the way! Move! 120 00:10:08,456 --> 00:10:11,435 Make way. Move! Move! 121 00:10:11,459 --> 00:10:14,038 Move! Get back! Stand back! 122 00:10:14,062 --> 00:10:15,940 Move! You back! 123 00:10:42,022 --> 00:10:43,967 Stand back. Move. 124 00:10:50,631 --> 00:10:51,797 Open the door! 125 00:10:52,400 --> 00:10:53,865 Open the door now! 126 00:10:59,407 --> 00:11:01,907 Uh, argh... 127 00:11:03,611 --> 00:11:05,277 Ahhh! 128 00:11:15,841 --> 00:11:16,840 Come. 129 00:11:21,561 --> 00:11:23,361 Please. Sit. 130 00:11:28,435 --> 00:11:31,802 Thora, I am trying to rule well. 131 00:11:32,931 --> 00:11:35,999 I am trying to rule for the benefit of our people, 132 00:11:37,210 --> 00:11:40,678 not the strangers, not the outsiders who threaten us. 133 00:11:43,417 --> 00:11:46,551 I use my divinity to protect you, 134 00:11:48,021 --> 00:11:49,353 like a father. 135 00:11:51,731 --> 00:11:53,263 But still you hate me. 136 00:11:54,761 --> 00:11:58,495 You deface my image. You criticize me. 137 00:12:01,421 --> 00:12:02,353 Why? 138 00:12:04,357 --> 00:12:05,757 In Ragnar's time, 139 00:12:06,460 --> 00:12:08,572 everyone was free. 140 00:12:08,596 --> 00:12:10,295 That's what my parents told me. 141 00:12:11,465 --> 00:12:13,376 They could say what they wanted, 142 00:12:13,400 --> 00:12:16,412 they could do what they wanted. 143 00:12:16,436 --> 00:12:18,804 Ragnar never forced them to do anything. 144 00:12:21,715 --> 00:12:23,381 And above all, 145 00:12:25,411 --> 00:12:28,012 he never forced them to worship him. 146 00:12:29,082 --> 00:12:32,795 He knew, he was only human. 147 00:12:32,819 --> 00:12:34,418 Just like the rest of us. 148 00:12:38,992 --> 00:12:40,457 You have spoken well. 149 00:12:43,529 --> 00:12:44,561 Go. 150 00:12:46,398 --> 00:12:47,397 Go? 151 00:12:47,767 --> 00:12:48,766 Huh. 152 00:12:53,139 --> 00:12:54,571 I remember your father. 153 00:12:55,875 --> 00:12:57,407 He is a good man. 154 00:13:01,246 --> 00:13:02,245 One of us. 155 00:13:04,415 --> 00:13:05,414 Go. 156 00:13:10,155 --> 00:13:12,956 I look forward to traveling to England 157 00:13:13,859 --> 00:13:15,937 and raiding with your brother. 158 00:13:15,961 --> 00:13:19,340 I hear many stories of his prowess 159 00:13:19,364 --> 00:13:20,563 as a warrior. 160 00:13:23,168 --> 00:13:26,036 What kind of a ruler is your brother? 161 00:13:26,872 --> 00:13:28,683 Is he, uh... 162 00:13:28,707 --> 00:13:30,239 Is he cruel? 163 00:13:30,709 --> 00:13:33,143 Is he a monster? 164 00:13:34,012 --> 00:13:35,744 I need to know. 165 00:14:27,797 --> 00:14:30,798 My brother has declared himself to be a God. 166 00:14:31,768 --> 00:14:33,946 He's no longer the Ivar I knew. 167 00:14:33,970 --> 00:14:35,169 The brother I knew. 168 00:14:37,273 --> 00:14:38,439 He's a tyrant. 169 00:14:42,911 --> 00:14:44,089 You! Over here! 170 00:14:44,113 --> 00:14:45,556 Put them together! 171 00:14:48,316 --> 00:14:49,427 Thora! 172 00:14:49,451 --> 00:14:50,528 Be quiet! 173 00:14:50,552 --> 00:14:52,530 Father! 174 00:14:52,554 --> 00:14:55,956 And yet you want me to join him in raiding England? 175 00:14:56,558 --> 00:14:57,991 Uh, no. 176 00:14:58,627 --> 00:14:59,860 No? 177 00:15:00,495 --> 00:15:04,508 Would you like to explain? 178 00:15:04,532 --> 00:15:05,610 Over here! 179 00:15:05,634 --> 00:15:08,546 Run, Thora, run! Run! 180 00:15:08,570 --> 00:15:09,814 Get away! 181 00:15:09,838 --> 00:15:10,982 No! 182 00:15:11,006 --> 00:15:12,372 Get away! 183 00:15:12,707 --> 00:15:13,984 No. No. 184 00:15:14,008 --> 00:15:15,152 No... 185 00:15:15,176 --> 00:15:16,754 Argh, argh... 186 00:15:16,778 --> 00:15:20,523 King Olaf, I haven't come here to ask you to help Ivar, 187 00:15:20,547 --> 00:15:22,581 recover York and attack Wessex. 188 00:15:23,550 --> 00:15:25,729 I've come here to ask you to attack Ivar 189 00:15:25,753 --> 00:15:27,719 and overthrow him as King of Kattegat. 190 00:15:28,422 --> 00:15:31,957 Mmm. I understand. 191 00:15:33,127 --> 00:15:38,463 But I probably will go with my original plan. 192 00:16:13,900 --> 00:16:15,633 King Olaf, listen... 193 00:16:16,536 --> 00:16:18,147 King Olaf! 194 00:16:18,171 --> 00:16:19,204 King Olaf! 195 00:17:17,982 --> 00:17:20,461 You didn't even dig your daughter's grave. 196 00:17:20,485 --> 00:17:23,530 I thought she became more your child than mine. 197 00:17:23,554 --> 00:17:25,699 And she was always too good for you. 198 00:17:25,723 --> 00:17:27,234 You're probably right. 199 00:17:27,258 --> 00:17:29,403 Who knows these things? 200 00:17:29,427 --> 00:17:32,072 You screw a woman. You have a child. 201 00:17:32,096 --> 00:17:33,962 Who in Hel knows about that child? 202 00:17:34,666 --> 00:17:35,831 Who cares? 203 00:17:41,205 --> 00:17:44,050 You are the same as the rest of us after all! 204 00:17:44,074 --> 00:17:45,540 You were just pretending! 205 00:17:47,244 --> 00:17:48,877 Do it! Do it! 206 00:17:50,781 --> 00:17:53,782 No, Ketill, I won't. 207 00:17:55,489 --> 00:17:57,534 The man I once was 208 00:17:57,558 --> 00:18:00,403 would have dug this spade just deep enough into your skull 209 00:18:00,427 --> 00:18:01,660 to make you unconscious. 210 00:18:02,697 --> 00:18:04,507 And when you woke up 211 00:18:04,531 --> 00:18:08,133 I would let you witness me burn your wife alive. 212 00:18:09,136 --> 00:18:12,049 And then I would force your one remaining son 213 00:18:12,073 --> 00:18:13,505 to cut off your balls and have you eat them. 214 00:18:14,942 --> 00:18:17,353 And as you slowly bled out, 215 00:18:17,377 --> 00:18:21,157 the last thing you would see would be me raping your son, 216 00:18:21,181 --> 00:18:24,182 not knowing if I would show him the mercy of killing him or not. 217 00:18:33,760 --> 00:18:34,859 But you see, 218 00:18:36,896 --> 00:18:38,363 I won't do any of that. 219 00:18:41,067 --> 00:18:43,145 For even though you 220 00:18:43,169 --> 00:18:44,514 and Eyvind 221 00:18:44,538 --> 00:18:47,116 and everyone else in this cursed settlement 222 00:18:47,140 --> 00:18:49,741 have showed me that I can't change other human beings, 223 00:18:50,344 --> 00:18:51,643 I have changed myself. 224 00:18:53,647 --> 00:18:55,546 And I intend to stay this way. 225 00:18:58,218 --> 00:18:59,784 I owe it to the dead. 226 00:19:04,390 --> 00:19:06,323 Do with this place as you like. 227 00:19:08,061 --> 00:19:09,693 I am done with the humans. 228 00:19:26,179 --> 00:19:28,746 Wen, wen, 229 00:19:29,815 --> 00:19:31,248 little wen, 230 00:19:33,286 --> 00:19:37,220 shrink like coal on hearth. 231 00:19:38,957 --> 00:19:42,726 Wizen like filth on wall! 232 00:19:43,128 --> 00:19:44,728 Waste away 233 00:19:45,398 --> 00:19:48,064 like water in pail! 234 00:19:49,402 --> 00:19:51,635 Become as little 235 00:19:53,673 --> 00:19:56,640 as grain of linseed, 236 00:19:59,445 --> 00:20:01,490 and smaller 237 00:20:01,514 --> 00:20:04,614 than hand-worm's hip bone... 238 00:20:06,484 --> 00:20:09,419 Until at last you are... 239 00:20:10,322 --> 00:20:13,323 Nothing at all. 240 00:20:18,463 --> 00:20:20,697 Uh... Oh. You must leave. 241 00:20:22,301 --> 00:20:23,433 What? 242 00:20:28,874 --> 00:20:30,318 Who? 243 00:20:30,342 --> 00:20:32,720 She is nothing! She is nothing! 244 00:20:32,744 --> 00:20:34,244 No concern of yours. 245 00:20:36,520 --> 00:20:38,198 Who is that woman? 246 00:20:38,383 --> 00:20:40,482 Huh. She is nobody. 247 00:20:42,320 --> 00:20:44,786 Please, I have told you. You must leave! 248 00:20:45,122 --> 00:20:46,687 No. 249 00:20:47,258 --> 00:20:51,126 A crazy woman. I have been looking after her. 250 00:20:55,364 --> 00:20:56,508 Lagertha? 251 00:20:56,533 --> 00:20:57,744 Please... 252 00:20:57,769 --> 00:20:58,902 Lagertha, is that you? 253 00:21:05,209 --> 00:21:06,242 Take this. 254 00:21:08,946 --> 00:21:11,091 Bjorn! Bjorn! Bjorn! 255 00:21:11,115 --> 00:21:12,114 Thank you. 256 00:21:13,117 --> 00:21:14,626 Give us this day our daily bread. 257 00:21:14,650 --> 00:21:19,098 Thy will be done as it is in Heaven... 258 00:21:19,122 --> 00:21:21,667 And forgive us our trespasses... 259 00:21:21,691 --> 00:21:22,790 Thy Kingdom come... 260 00:21:23,760 --> 00:21:25,093 Thy will be done. 261 00:21:26,496 --> 00:21:28,841 And deliver us from evil... 262 00:21:28,865 --> 00:21:30,476 From evil. 263 00:21:30,500 --> 00:21:32,733 Not temptation but evil. 264 00:21:40,277 --> 00:21:43,089 It gladdens me to know that Odin 265 00:21:43,113 --> 00:21:44,712 prepares for a feast. 266 00:21:50,019 --> 00:21:52,063 Soon I shall be drinking 267 00:21:52,087 --> 00:21:54,555 ale from curved horns! 268 00:21:56,592 --> 00:21:58,804 This hero that comes into Valhalla 269 00:21:58,828 --> 00:22:00,394 does not lament his death. 270 00:22:01,764 --> 00:22:05,499 I shall not enter Odin's hall with fear. 271 00:22:06,936 --> 00:22:10,571 There I shall wait for my sons to join me. 272 00:22:11,641 --> 00:22:13,140 And when they do, 273 00:22:14,376 --> 00:22:15,954 I will bask 274 00:22:15,978 --> 00:22:17,912 in their tales of triumph. 275 00:22:20,849 --> 00:22:22,950 The Aesir will welcome me. 276 00:22:25,154 --> 00:22:27,487 My death comes without apology! 277 00:22:28,257 --> 00:22:30,101 And I welcome 278 00:22:30,125 --> 00:22:33,586 the Valkyries to summon me home! 279 00:22:34,163 --> 00:22:37,809 Deliver me, O Lord, from mine enemies! 280 00:22:39,101 --> 00:22:41,134 Over there. Over there. 281 00:22:50,379 --> 00:22:51,410 No! 282 00:22:54,715 --> 00:22:56,048 I always dream of you. 283 00:22:58,052 --> 00:22:59,296 Last night, 284 00:22:59,320 --> 00:23:01,253 I dreamt you were feeding me blood pudding. 285 00:23:03,557 --> 00:23:04,756 What does that mean? 286 00:23:07,869 --> 00:23:09,936 It means you've given me your heart. 287 00:23:16,004 --> 00:23:17,370 Ragnar. 288 00:23:33,888 --> 00:23:35,320 Where is this? 289 00:23:40,193 --> 00:23:41,605 Where am I? 290 00:23:41,629 --> 00:23:43,261 The royal villa at Wessex. 291 00:23:45,533 --> 00:23:46,565 Wessex. 292 00:23:51,016 --> 00:23:52,182 Ecbert. 293 00:23:53,786 --> 00:23:54,852 Yes. 294 00:23:55,736 --> 00:23:56,835 Ecbert. 295 00:24:11,144 --> 00:24:14,023 The three Danish kings have camped about five miles upriver. 296 00:24:14,047 --> 00:24:16,259 They are preparing to attack as soon as possible. 297 00:24:16,283 --> 00:24:17,816 Then obviously we should attack them at once. 298 00:24:18,385 --> 00:24:19,462 I don't think so. 299 00:24:19,486 --> 00:24:21,798 What possible advantage do we gain by delaying? 300 00:24:21,822 --> 00:24:23,733 They will very soon discover that we are here. 301 00:24:23,757 --> 00:24:25,590 I'm sure they already know we are here. 302 00:24:27,461 --> 00:24:29,272 Then what on earth do you propose? 303 00:24:29,296 --> 00:24:30,940 I propose we go down there and we speak to them. 304 00:24:30,964 --> 00:24:32,108 Speak to them? 305 00:24:32,132 --> 00:24:33,575 That is the best way 306 00:24:33,599 --> 00:24:36,645 to avoid a terrible battle and unnecessary death. 307 00:24:36,669 --> 00:24:38,480 Then how do we know that you will not just betray us, 308 00:24:38,504 --> 00:24:39,581 and join them? 309 00:24:39,605 --> 00:24:40,749 You don't. 310 00:24:40,773 --> 00:24:42,684 But if you want to overrule your King, 311 00:24:42,708 --> 00:24:44,809 who appointed me the leader of the army, 312 00:24:45,245 --> 00:24:46,277 go ahead. 313 00:25:57,382 --> 00:26:00,895 King Olaf asks if you have changed your mind. 314 00:26:00,919 --> 00:26:03,430 Will you join him and King Ivar in attacking England, 315 00:26:03,454 --> 00:26:04,499 as you agreed? 316 00:26:04,523 --> 00:26:06,200 I wish I could agree. 317 00:26:08,092 --> 00:26:10,092 This is a ridiculous way to die. 318 00:26:11,162 --> 00:26:13,540 Too hot in a cold climate. 319 00:26:13,564 --> 00:26:15,809 I'm sure you appreciate the irony. 320 00:26:15,833 --> 00:26:17,644 I love irony. 321 00:26:17,668 --> 00:26:19,813 But still... Death is death. 322 00:26:19,837 --> 00:26:22,638 That's true. Not really a laughing matter. 323 00:26:23,908 --> 00:26:26,042 But I'm decided against my brother. 324 00:26:27,745 --> 00:26:29,711 The King must make up his own mind. 325 00:26:31,382 --> 00:26:33,283 I thought he agreed with me. 326 00:26:35,452 --> 00:26:38,219 You must never try to anticipate the desires of Kings. 327 00:26:39,857 --> 00:26:41,135 I thought you, of all people, 328 00:26:41,159 --> 00:26:42,724 might have understood that by now. 329 00:27:58,734 --> 00:28:03,615 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 330 00:28:03,639 --> 00:28:07,241 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 331 00:28:12,314 --> 00:28:15,260 You see, you're famous. 332 00:28:15,851 --> 00:28:20,554 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 333 00:28:32,867 --> 00:28:34,534 Yes. Yes. 334 00:28:35,102 --> 00:28:36,702 Ahhh... Ahhh... 335 00:28:40,642 --> 00:28:42,175 Huh. Huh. 336 00:28:43,444 --> 00:28:45,278 Ahhh. Ahhh. 337 00:28:55,890 --> 00:28:57,657 The head. One more. 338 00:29:16,543 --> 00:29:17,709 What is it? 339 00:29:19,613 --> 00:29:21,079 You have a son, King Ivar. 340 00:29:23,450 --> 00:29:24,482 I have a son. 341 00:29:25,586 --> 00:29:26,929 I have a son. 342 00:29:26,953 --> 00:29:28,864 Give me my baby. 343 00:29:28,888 --> 00:29:31,587 He will not be able to take the milk from your breasts. 344 00:29:31,925 --> 00:29:33,303 What are you talking about? 345 00:29:33,327 --> 00:29:34,726 - I... - Give me my baby. 346 00:29:41,867 --> 00:29:43,033 Oh... 347 00:29:43,869 --> 00:29:46,303 My beautiful little Baldur. 348 00:29:48,107 --> 00:29:49,506 My little god. 349 00:29:52,445 --> 00:29:54,778 Show Ivar his blessed son. 350 00:29:55,514 --> 00:29:56,513 Yes. 351 00:30:00,185 --> 00:30:01,485 Give me my son. 352 00:30:13,832 --> 00:30:15,365 My divine Baldur. 353 00:30:17,369 --> 00:30:18,835 I've waited for this... 354 00:30:21,173 --> 00:30:22,283 Did I not tell you, 355 00:30:22,307 --> 00:30:25,686 and did you not believe me when I said that 356 00:30:25,710 --> 00:30:29,579 deformity is a true sign of the gods' favor? 357 00:30:40,312 --> 00:30:45,682 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 358 00:31:00,434 --> 00:31:01,844 Ubbe. 359 00:31:01,868 --> 00:31:03,402 Son of Ragnar. 360 00:31:04,805 --> 00:31:05,937 Welcome. 361 00:31:07,708 --> 00:31:09,386 My name is King Hemming. 362 00:31:09,410 --> 00:31:12,396 And here are King Angantyr and King Frodo. 363 00:31:14,347 --> 00:31:16,559 Of all the enemies we expected to encounter, 364 00:31:16,583 --> 00:31:18,944 we could hardly have imagined encountering you. 365 00:31:20,306 --> 00:31:21,638 I am not your enemy. 366 00:31:31,498 --> 00:31:34,265 Let us go and drink. Let me explain. 367 00:31:34,934 --> 00:31:35,933 Lagertha, 368 00:31:36,636 --> 00:31:38,614 Queen of Vikings, 369 00:31:38,638 --> 00:31:40,583 we welcome you back to Wessex, 370 00:31:40,607 --> 00:31:42,840 to the royal villa of my grandfather, King Ecbert. 371 00:31:47,479 --> 00:31:49,779 We were so very glad to find you alive. 372 00:31:51,049 --> 00:31:52,882 Thank you, King Alfred. 373 00:31:55,254 --> 00:31:56,520 Thank all of you. 374 00:32:01,826 --> 00:32:04,439 Ubbe and Torvi have gone to fight a Danish army 375 00:32:04,463 --> 00:32:06,129 at the borders of our Kingdom. 376 00:32:07,399 --> 00:32:10,967 And I heard my son has gone to attack Ivar in Kattegat. 377 00:32:11,470 --> 00:32:12,913 Mmm... 378 00:32:12,937 --> 00:32:14,849 Life moves on, 379 00:32:15,159 --> 00:32:16,926 whether or not we are a part of it. 380 00:32:19,411 --> 00:32:21,244 Everything changes. 381 00:32:24,641 --> 00:32:26,641 As I have changed. 382 00:32:28,153 --> 00:32:30,430 I am no longer Lagertha, 383 00:32:30,454 --> 00:32:31,888 shield maiden, 384 00:32:32,523 --> 00:32:34,456 since my shield is gone. 385 00:32:37,628 --> 00:32:40,362 I have nothing to protect myself with. 386 00:32:42,840 --> 00:32:44,273 Only yourself... 387 00:32:45,242 --> 00:32:47,475 And your honesty. 388 00:32:49,741 --> 00:32:53,176 Sweet Judith, do you think that is enough? 389 00:32:55,780 --> 00:32:57,623 I don't understand. 390 00:32:57,647 --> 00:33:00,493 You're leading a Saxon army on behalf of the King of Wessex? 391 00:33:00,517 --> 00:33:01,516 Yes. 392 00:33:02,953 --> 00:33:04,597 We had made an alliance with him. 393 00:33:04,621 --> 00:33:07,055 Before you and your people even got here. 394 00:33:08,291 --> 00:33:10,036 But they are our enemies. 395 00:33:10,060 --> 00:33:12,682 Why did you make an alliance with our enemies? 396 00:33:13,363 --> 00:33:15,341 Sometimes it's sensible to make deals 397 00:33:15,365 --> 00:33:17,476 when you have long-term goals to achieve. 398 00:33:17,500 --> 00:33:20,148 Perhaps women understand that more than men. 399 00:33:21,471 --> 00:33:23,750 Men just go and fight and kill each other, 400 00:33:23,774 --> 00:33:26,613 and only afterwards realize they didn't need to. 401 00:33:26,910 --> 00:33:28,532 There were better alternatives. 402 00:33:29,847 --> 00:33:31,312 Who is this woman? 403 00:33:32,962 --> 00:33:35,362 A shield maiden. Torvi. 404 00:33:36,237 --> 00:33:37,270 My wife. 405 00:33:38,921 --> 00:33:41,266 Is there much more you need to know, King Frodo? 406 00:33:41,290 --> 00:33:43,672 What is the fruit of your alliance? 407 00:33:45,995 --> 00:33:48,073 King Alfred of Wessex has granted us 408 00:33:48,097 --> 00:33:50,679 a large area of land in his kingdom. 409 00:33:51,467 --> 00:33:53,612 It was always my father's dream 410 00:33:53,636 --> 00:33:55,569 to establish a working settlement here. 411 00:33:56,239 --> 00:33:59,684 What does that mean to us? 412 00:33:59,708 --> 00:34:02,254 If your armies are willing to give up the sword, 413 00:34:02,278 --> 00:34:05,390 then you can move into the lands in East Anglia at once. 414 00:34:05,414 --> 00:34:08,693 Instead of dying uselessly on the battlefield, 415 00:34:08,717 --> 00:34:10,662 your warriors and your shield maidens 416 00:34:10,686 --> 00:34:12,264 can take up the plow and the loom 417 00:34:12,288 --> 00:34:13,754 and they can make a life here. 418 00:34:15,056 --> 00:34:16,568 There is nothing to stop you. 419 00:34:16,592 --> 00:34:19,159 And yet you have everything to gain. 420 00:34:25,233 --> 00:34:26,933 What is the name of that stone? 421 00:34:28,784 --> 00:34:31,518 Lapis lazuli. 422 00:34:33,127 --> 00:34:34,427 Where does it come from? 423 00:34:36,745 --> 00:34:38,144 Somewhere far away, 424 00:34:38,781 --> 00:34:40,346 along the Silk Roads. 425 00:34:42,583 --> 00:34:43,894 Blue 426 00:34:43,918 --> 00:34:47,564 is the most expensive of all the pigments 427 00:34:47,588 --> 00:34:50,523 which is why we reserve it for the Virgin Mary. 428 00:34:51,158 --> 00:34:52,824 It's an incredible color! 429 00:34:53,988 --> 00:34:55,020 It shines! 430 00:34:56,030 --> 00:34:57,741 As the moon shines 431 00:34:57,765 --> 00:35:00,577 in the reflected light from the sun, 432 00:35:00,601 --> 00:35:04,169 so Mary shines in the reflected light from her son, 433 00:35:05,619 --> 00:35:06,918 Jesus Christ. 434 00:35:11,546 --> 00:35:13,345 I think you will have a son. 435 00:35:14,781 --> 00:35:18,483 As you, Lagertha, have a son. And I, two sons... 436 00:35:21,956 --> 00:35:23,822 Although I murdered one of them. 437 00:35:26,393 --> 00:35:27,859 And now I am dying. 438 00:35:29,463 --> 00:35:31,063 - No! - Yes. 439 00:35:34,468 --> 00:35:36,701 I have a lump in my breast. 440 00:35:37,471 --> 00:35:40,072 I know other women have died from such a thing. 441 00:35:42,409 --> 00:35:45,978 It seems that you no longer have your shield either. 442 00:35:49,808 --> 00:35:50,807 No. 443 00:35:52,485 --> 00:35:55,264 And no experience learned 444 00:35:55,288 --> 00:35:56,921 can compensate for it. 445 00:35:57,982 --> 00:35:59,249 I can't bear it. 446 00:36:01,227 --> 00:36:05,529 You are young. You can bear anything! 447 00:36:18,177 --> 00:36:21,078 You've been a warrior like me. 448 00:36:22,881 --> 00:36:24,380 In your own way. 449 00:36:28,821 --> 00:36:30,554 But I don't agree with you. 450 00:36:34,993 --> 00:36:38,261 There are still many things for us to discover 451 00:36:41,834 --> 00:36:44,034 on the other side of the shield-wall. 452 00:36:49,207 --> 00:36:51,820 It seems we might have to fight our way out of here. 453 00:36:51,844 --> 00:36:53,722 If we have to fight our way out of here, 454 00:36:53,746 --> 00:36:55,889 then we will do it together. 455 00:36:58,116 --> 00:36:59,827 And if the odds are against us, 456 00:36:59,851 --> 00:37:03,913 then it will make me happy to die with you. 457 00:37:08,193 --> 00:37:10,226 I never thought I would hear a woman say that. 458 00:37:10,595 --> 00:37:12,040 Oh. 459 00:37:12,064 --> 00:37:13,174 Everyone can be wrong. 460 00:37:13,198 --> 00:37:14,242 Ubbe. 461 00:37:14,266 --> 00:37:15,265 Even you. 462 00:37:17,035 --> 00:37:19,013 Two of us want to avail ourselves 463 00:37:19,037 --> 00:37:21,249 and our warriors of your offer. 464 00:37:21,273 --> 00:37:25,935 But King Frodo refuses to agree. 465 00:37:26,644 --> 00:37:28,756 He wants to continue the raid. 466 00:37:28,780 --> 00:37:30,779 Then there is only one thing left to do. 467 00:37:32,950 --> 00:37:36,029 I take your refusal as an insult 468 00:37:36,053 --> 00:37:38,153 and I challenge you to a single combat. 469 00:37:38,489 --> 00:37:39,766 Good. 470 00:37:39,790 --> 00:37:41,634 This makes me very happy, 471 00:37:41,658 --> 00:37:43,158 Ubbe Lothbrok. 472 00:39:08,758 --> 00:39:09,790 Give. 473 00:39:10,860 --> 00:39:13,126 Sympathize. 474 00:39:14,630 --> 00:39:16,162 Control. 475 00:39:18,601 --> 00:39:21,012 I have decided 476 00:39:21,036 --> 00:39:23,036 to go with you after all 477 00:39:23,773 --> 00:39:27,941 and attack Ivar's kingdom. 478 00:39:29,177 --> 00:39:30,176 Good? 479 00:39:33,681 --> 00:39:35,782 Let us talk a little while together, 480 00:39:36,437 --> 00:39:37,669 you and I, my son. 481 00:39:39,554 --> 00:39:41,721 I waited for you a long time. 482 00:39:43,324 --> 00:39:44,657 I thought you would make 483 00:39:45,947 --> 00:39:47,346 everything perfect. 484 00:39:48,463 --> 00:39:50,463 Because you would be like a god, 485 00:39:51,786 --> 00:39:53,119 the shining one, 486 00:39:53,781 --> 00:39:54,814 like Balder. 487 00:39:55,870 --> 00:39:56,869 Hmm. 488 00:40:01,714 --> 00:40:03,114 It was my dream. 489 00:40:05,951 --> 00:40:07,685 But it was only a dream. 490 00:40:14,160 --> 00:40:15,693 You are not divine... 491 00:40:17,897 --> 00:40:19,997 Because you remind me of myself. 492 00:40:21,367 --> 00:40:23,646 And you would continue to remind me, 493 00:40:23,670 --> 00:40:24,769 and everyone else, 494 00:40:25,305 --> 00:40:26,370 of what I am. 495 00:40:30,176 --> 00:40:32,443 And you see, I cannot let that happen. 496 00:40:36,148 --> 00:40:38,315 I cannot allow you to suffer 497 00:40:40,011 --> 00:40:42,845 like I have suffered throughout my life. 498 00:40:47,759 --> 00:40:50,660 How could I do that to you, hmm? 499 00:40:56,468 --> 00:40:59,769 What kind of a father could do that to a son? 500 00:41:03,475 --> 00:41:04,474 To any son? 501 00:41:13,117 --> 00:41:15,451 No. No. 502 00:41:27,999 --> 00:41:29,899 I cannot help you anymore. 503 00:41:31,269 --> 00:41:33,903 You'll have to make your own way in life, Balder. 504 00:41:36,674 --> 00:41:37,673 My boy. 505 00:43:32,413 --> 00:43:40,407 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.