All language subtitles for Utopia (1951)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,520 --> 00:00:57,469 Quem nunca sonhou em conhecer o paraíso na terra? de velejar para uma ilha deserta? 2 00:00:58,240 --> 00:01:01,870 Bem, aqui está uma história de tal sonho se tornar realidade. 3 00:01:01,122 --> 00:01:03,900 Uma história que começa em Londres, na hora do chá. 4 00:01:03,935 --> 00:01:07,316 O que não é surpreendente já que é sempre hora do chá em Londres. 5 00:01:07,491 --> 00:01:11,993 Neste dia em particular na casa do honorável Sr. Bramwell. 6 00:01:14,480 --> 00:01:17,278 Seu chá, Sr. Bramwell. 7 00:01:18,160 --> 00:01:21,596 O convidado da América está esperando lá fora. 8 00:01:21,920 --> 00:01:23,198 O convidado da América? 9 00:01:23,199 --> 00:01:25,754 Oh, não podemos mantê-lo esperando. Ei cavalheiros? 10 00:01:26,400 --> 00:01:30,113 Bem, não fique aí boquiaberto, Pringle. Mostre-o imediatamente. 11 00:01:31,720 --> 00:01:33,756 Você vai entrar agora? 12 00:01:45,600 --> 00:01:46,914 Sr. Laurel, eu presumo. 13 00:01:46,949 --> 00:01:50,549 Não, sou o Sr. Hardy O tesouro financeiro do Sr. Laurel. 14 00:01:50,668 --> 00:01:54,389 - Mas onde está o Sr. Laurel? - Bem aqui. O Sr. Laurel é ... 15 00:01:54,600 --> 00:01:57,910 Ah, senhor Laurel Nós tivemos um bom tempo para encontrar você. 16 00:01:59,529 --> 00:02:02,249 Agora senhores, deixe-me apresentar os dois advogados 17 00:02:02,250 --> 00:02:05,924 que lidou com os assuntos do seu falecido tio na França e na Itália 18 00:02:05,959 --> 00:02:09,598 Sr. Hardy ... Monsieur Bonfois. Sr. Laurel ... Signor Paltroni 19 00:02:09,920 --> 00:02:13,993 Signor Paltroni ... Sr. Hardy, Sr. Bonfois ... Sr. Laurel. 20 00:02:14,160 --> 00:02:19,109 Meu nome é Bramwell. Sr. Hardy! 21 00:02:21,960 --> 00:02:25,953 Bem, senhores ... Podemos nos concentrar nos negócios? 22 00:02:26,200 --> 00:02:27,918 Obrigado, Stanley. 23 00:02:28,180 --> 00:02:29,979 Agora, quanto foi esse legado? 24 00:02:30,140 --> 00:02:34,956 Você, americanos, você nunca parece acreditar em formalidades, não é? 25 00:02:35,294 --> 00:02:40,269 Existe uma coisa sobre nós. Nós sempre acreditamos nos negócios antes do prazer. 26 00:02:40,832 --> 00:02:43,151 Entende... 27 00:03:09,940 --> 00:03:12,170 Perdoe-me... 28 00:03:16,980 --> 00:03:19,540 Muito obrigado. 29 00:03:24,860 --> 00:03:27,900 Agora, poderíamos prosseguir? 30 00:03:27,340 --> 00:03:31,128 De fato é melhor irmos direto aos negócios. 31 00:03:31,380 --> 00:03:33,940 Seu tio era bastante excêntrico. 32 00:03:34,700 --> 00:03:37,453 Ele não acreditava em bancos. 33 00:03:38,700 --> 00:03:41,134 Ele insistiu em manter seu dinheiro em dinheiro. 34 00:03:42,900 --> 00:03:44,697 - E aqui está. - O que é isso? 35 00:03:45,100 --> 00:03:47,136 É dinheiro ... Eu acho que. 36 00:03:47,900 --> 00:03:51,482 De fato, é dinheiro e uma soma muito grande. 37 00:03:51,517 --> 00:03:54,201 - lira italiana. - E francos franceses. 38 00:03:54,236 --> 00:03:55,454 E libras inglesas. 39 00:03:55,740 --> 00:03:57,537 Stanley ... 40 00:03:58,860 --> 00:04:01,384 Sr. Laurel, antes de nós realmente entregar esse dinheiro para você 41 00:04:01,419 --> 00:04:04,128 Existem alguns encargos administrativos. 42 00:04:04,163 --> 00:04:08,696 Estes incluem, despesas legais gerais, deflação e motização, 43 00:04:08,980 --> 00:04:13,929 flutuação cambial, câmbio e alguns outros incidentes. 44 00:04:14,300 --> 00:04:15,733 Cavalheiros! 45 00:04:25,380 --> 00:04:26,813 Aqui está o seu recibo, Sr. Laurel. 46 00:04:31,290 --> 00:04:32,539 Tudo bem, senhores. 47 00:04:32,574 --> 00:04:35,556 Meu querido Sr. Hardy existe outro item pequeno. 48 00:04:35,591 --> 00:04:37,292 - E agora? - As taxas. 49 00:04:37,980 --> 00:04:40,898 Para poupar tempo nós tivemos todos eles descobriram. 50 00:04:40,899 --> 00:04:44,550 Incluindo, naturalmente, uma pequena taxa pelos nossos serviços. 51 00:04:44,340 --> 00:04:50,510 Essas deduções representam, imposto de renda, impostos estaduais, impostos sobre herança, 52 00:04:50,300 --> 00:04:53,531 impostos de morte e impostos vivos. 53 00:04:53,700 --> 00:04:56,658 E alguns outros impostos simples. Cavalheiros... 54 00:05:08,620 --> 00:05:10,770 Desejo que o tio tivesse me deixado os impostos! 55 00:05:11,900 --> 00:05:13,253 Isso é tudo que recebemos? 56 00:05:14,580 --> 00:05:18,129 - Ah ... Mas você também tem uma ilha! - Uma ilha? 57 00:05:18,580 --> 00:05:20,138 - E um lindo iate. Um iate? 58 00:05:20,420 --> 00:05:25,892 Um iate Sim. O iate está amarrado para uma doca em Marselha, França. 59 00:05:26,620 --> 00:05:29,373 E a ilha está aqui nos mares do sul. 60 00:05:29,660 --> 00:05:34,505 - Isso soa maravilhoso, Ollie! Bem, isso soa inchado. Mas... 61 00:05:34,540 --> 00:05:36,490 Quanto são os impostos sobre isso? 62 00:05:36,525 --> 00:05:39,651 Oh, nenhum. A ilha é absolutamente livre de impostos! 63 00:05:39,686 --> 00:05:41,929 - Aqui está seu dinheiro. - Os papéis para o barco. 64 00:05:42,140 --> 00:05:44,326 E esta é a escritura da ilha. 65 00:05:44,327 --> 00:05:48,136 Bem, agora, isso limpa. Quero dizer, isso limpa a propriedade. 66 00:05:48,460 --> 00:05:51,850 - Senhores, ofereço-te um bom dia. Venha, Stanley. 67 00:05:57,140 --> 00:05:59,370 Por que você não toma cuidado? 68 00:06:08,900 --> 00:06:11,698 Dê uma olhada. Aqui está seu barquinho, senhores. 69 00:06:18,820 --> 00:06:21,640 E aqui está sua liberação de porta. 70 00:06:21,990 --> 00:06:22,699 Nós vamos precisar de uma tripulação para este. 71 00:06:22,780 --> 00:06:26,110 Um grupo? Para que precisamos de uma tripulação? Eu estou correndo este barco! 72 00:06:26,180 --> 00:06:27,472 Bem, vamos nessa. 73 00:06:27,507 --> 00:06:29,448 Oh, eu imploro seu perdão. Taxas de doca. 74 00:06:29,483 --> 00:06:32,630 - Quantos? - 19.000 75 00:06:33,460 --> 00:06:35,372 Obrigado senhor e boa viagem. 76 00:06:35,407 --> 00:06:37,284 - Merci beaucoup. - Dia bom. 77 00:06:37,285 --> 00:06:39,536 - Bom dia amanha! - Obrigado. 78 00:06:39,571 --> 00:06:42,696 Ainda bem que ele não aceitou os impostos. Nós não teríamos mais nada. 79 00:06:43,580 --> 00:06:46,697 Oh, perdoe-me Muito obrigado por me lembrar. Eu esqueci sobre isto. 80 00:06:48,394 --> 00:06:50,446 Monsieur ... 81 00:06:53,300 --> 00:06:56,133 Obrigado ... É muito, senhor. Muito demais. 82 00:06:57,700 --> 00:06:59,602 O que você teve que abrir sua boca grande para? 83 00:06:59,603 --> 00:07:01,215 Eu não sabia que ele iria aceitar. 84 00:07:01,420 --> 00:07:03,411 Venha e vamos dar uma olhada no barco. 85 00:07:49,220 --> 00:07:51,170 Nós temos muito gás! 86 00:07:57,420 --> 00:07:58,819 Deixe essa coisa em paz! 87 00:08:06,540 --> 00:08:07,768 Largue isso! 88 00:08:08,580 --> 00:08:09,808 - Olha, tem um túnel. - Veja. 89 00:08:12,140 --> 00:08:15,300 Vejo? Vamos descer. 90 00:08:31,660 --> 00:08:33,988 Por que você não assiste? aonde você esta andando? 91 00:08:33,989 --> 00:08:35,960 Eu não pude evitar. 92 00:08:35,220 --> 00:08:37,939 Oh, não importa que ... Vamos ver o que temos aqui. 93 00:09:05,500 --> 00:09:09,950 - Eu não sabia que eles estavam vivendo embaixo. - Bem, eles se mudaram agora! 94 00:09:11,420 --> 00:09:14,139 - O que ele disse? - Eu não gostaria de repetir isso. 95 00:09:14,660 --> 00:09:15,666 Vamos! 96 00:09:36,500 --> 00:09:39,940 - O que aconteceu? - Não é da tua conta! 97 00:09:43,220 --> 00:09:44,255 Veja! 98 00:09:46,900 --> 00:09:50,495 O que é isso? É uma jangada de emergência para quatro pessoas. 99 00:09:50,700 --> 00:09:54,375 - Você não pode colocar quatro pessoas nessa coisa! - Você não entende ... 100 00:09:54,460 --> 00:09:56,689 Dentro está um cilindro de ar comprimido. 101 00:09:56,690 --> 00:10:01,332 Quando você soltar a válvula, ela explode grande o suficiente para transportar quatro pessoas. 102 00:10:04,300 --> 00:10:08,452 Bem, e eu? - Você não tem que estar insultando. 103 00:10:09,780 --> 00:10:11,771 Eu não sempre cuidei de você? 104 00:10:13,820 --> 00:10:15,776 Você é o primeiro em quem eu penso. 105 00:10:18,140 --> 00:10:20,290 Eu não queria ferir seus sentimentos Ollie. 106 00:10:22,940 --> 00:10:23,945 Ollie. 107 00:10:26,540 --> 00:10:28,337 Ollie. 108 00:10:43,220 --> 00:10:46,178 Tire essa pele de cobra e pegue essa carga a bordo! 109 00:10:47,900 --> 00:10:49,492 E quanto a mim... 110 00:10:49,700 --> 00:10:51,577 E quanto a mim? 111 00:11:14,420 --> 00:11:18,299 Não perca tempo assim. Jogue-os para mim e eu os colocarei lá. 112 00:12:30,620 --> 00:12:31,848 Olhe para isso! 113 00:12:34,340 --> 00:12:37,138 - O que acontece aqui? - Tem um homem na gaiola! 114 00:12:40,540 --> 00:12:43,293 Aposto que é Antoine de novo. - Mas o cara deve estar bravo. 115 00:12:43,500 --> 00:12:45,934 - Eu sou um macaco, eu te digo! - Ele é um homem sem estado. 116 00:12:46,220 --> 00:12:48,688 - o que? Alguém que não tenha nacionalidade. 117 00:12:48,940 --> 00:12:52,171 Ele não é um cara mau, na verdade. É só que nenhum país parece querer ele. 118 00:12:52,460 --> 00:12:55,532 Ele faria qualquer coisa para voltar em terra. Vamos Antoine. 119 00:12:59,620 --> 00:13:02,214 Você não sabe que é contra a lei pousar aqui sem passaporte? 120 00:13:02,900 --> 00:13:06,498 Punir-me, ensina-me uma lição me colocou na prisão! 121 00:13:06,533 --> 00:13:10,169 Mas lembre-se, para me colocar na prisão você tem que me deixar pousar. 122 00:13:10,204 --> 00:13:13,421 - Há quanto tempo ele está no seu navio, capitão? - meses. 123 00:13:13,456 --> 00:13:19,510 Ele tentou desembarcar em Tetrokovac, Nagasaki, Caracas, Sydney, 124 00:13:19,340 --> 00:13:22,969 Brooklyn, Salonica ... Em todo lugar nós paramos. 125 00:13:23,260 --> 00:13:27,333 - Tudo o que peço é um país. - Bem, pegue um passaporte! 126 00:13:28,100 --> 00:13:29,577 Ah, é fácil dizer ... 127 00:13:29,578 --> 00:13:32,412 Como posso obter um passaporte? se eu não tenho país? 128 00:13:32,860 --> 00:13:35,852 E como posso entrar no país se eu não tiver passaporte? 129 00:13:36,140 --> 00:13:37,389 Eu não fiz os regulamentos. 130 00:13:37,390 --> 00:13:40,530 Você não está autorizado a pousar neste país e essa é a lei! 131 00:13:40,300 --> 00:13:41,847 Belas leis! 132 00:13:41,882 --> 00:13:44,737 Você terra macacos sem passaporte mas não seres humanos! 133 00:13:47,340 --> 00:13:48,375 Leve-o de volta a bordo. 134 00:13:51,900 --> 00:13:53,333 Vamos! 135 00:13:53,860 --> 00:13:57,819 Comida enlatada, uma caixa ... Comida enlatada, uma caixa. 136 00:14:02,340 --> 00:14:04,484 - Contraplacado de seis folhas ... - Contraplacado de seis folhas. 137 00:14:04,485 --> 00:14:06,299 - Açúcar, um saco ... - Açúcar, um saco. 138 00:14:19,780 --> 00:14:20,815 Ah ... tudo bem. 139 00:14:31,100 --> 00:14:32,976 Você nunca vai parar brincando de esconde-esconde com a gente? 140 00:14:32,977 --> 00:14:34,595 Continue. Bata e rápido! 141 00:14:34,630 --> 00:14:36,213 Mas vocês dois sempre me param. 142 00:14:36,860 --> 00:14:39,620 Agora veja aqui. Você é provavelmente um bom pedreiro. 143 00:14:39,630 --> 00:14:40,648 Por que você não vai trabalhar na Itália? 144 00:14:41,200 --> 00:14:43,534 - Mas eu sou imigrante! - É só isso. Imigrante na Itália. 145 00:14:43,860 --> 00:14:46,977 Você está de brincadeira? Como você pode imigrar colocar você já saiu? 146 00:14:47,380 --> 00:14:48,739 Bem, talvez, mas uma coisa certa ... 147 00:14:48,740 --> 00:14:51,498 Você não vai sair de Marselha sem pagar sua passagem. 148 00:15:00,200 --> 00:15:01,339 Bom Dia meninos. 149 00:15:01,400 --> 00:15:06,128 - O que você disse? - Eu não abri a boca! 150 00:15:06,163 --> 00:15:07,174 Bom Dia meninos! 151 00:15:10,220 --> 00:15:12,939 - Vai de férias? - Nós estamos indo para os mares do sul. 152 00:15:13,620 --> 00:15:15,800 É uma longa viagem lá e um longo caminho de volta! 153 00:15:15,900 --> 00:15:17,271 Mas não vamos voltar. 154 00:15:17,272 --> 00:15:20,170 Você vê, nós possuímos uma ilha lá fora. Não nós, Ollie? 155 00:15:21,740 --> 00:15:25,176 - Como você liga um motor? - Com um mecânico, claro! 156 00:15:25,460 --> 00:15:28,133 Nós não podemos pagar um. Nós não temos dinheiro. 157 00:15:28,940 --> 00:15:31,135 Nós tivemos mas eles levaram tudo para impostos! 158 00:15:31,307 --> 00:15:32,598 Bem, não se preocupe. 159 00:15:32,633 --> 00:15:35,259 Vou mandar um mecânico para você e ele não vai te custar um centavo! 160 00:15:40,340 --> 00:15:43,537 Bem, tudo está organizado. - O que é? Minha execução? 161 00:15:43,820 --> 00:15:46,160 Existem dois caracteres ao lado. 162 00:15:46,170 --> 00:15:49,372 Eles possuem uma ilha nos mares do sul. Você está convidado. 163 00:15:49,900 --> 00:15:51,936 E você não precisa de um passaporte para chegar a terra. 164 00:15:58,260 --> 00:15:59,898 Obrigado. Obrigado. 165 00:16:39,420 --> 00:16:41,615 - Bom dia Stanley. Bom dia, Ollie. 166 00:16:43,100 --> 00:16:45,375 - Onde estamos? Bem, estamos aqui. 167 00:16:45,540 --> 00:16:48,338 Nós não deveríamos estar. Nós vamos ter que mudar o nosso curso. 168 00:16:52,660 --> 00:16:54,730 Mantê-la no curso. Você pode comer mais tarde. 169 00:16:54,980 --> 00:16:57,369 - Mas eu estou com fome. - Eu também sou! Egoísta! 170 00:17:36,620 --> 00:17:38,212 - Seu chapeu. - Obrigado. 171 00:17:39,220 --> 00:17:41,688 Esquecendo suas maneiras quando você chegar ... 172 00:17:46,600 --> 00:17:49,370 Stanley, isso é maravilhoso. O mar, o céu, o sol ... 173 00:17:49,660 --> 00:17:52,258 E você e eu sozinhos no limite principal. 174 00:17:52,259 --> 00:17:54,609 O que quer dizer com sozinho? Ele está conosco. 175 00:17:54,820 --> 00:17:58,824 Ah, claro, Antoine. Ele é nosso muito, muito bom amigo. 176 00:17:58,825 --> 00:18:00,135 Sim senhor. 177 00:18:00,170 --> 00:18:04,730 - E vamos compartilhar e compartilhar da mesma forma. - Obrigado. 178 00:18:04,731 --> 00:18:07,533 Obrigado. 179 00:18:12,980 --> 00:18:16,609 Stanley, abra a clarabóia para que possamos obter um pouco do bom ar do mar. 180 00:18:23,600 --> 00:18:28,900 Você sabe o que? Você precisa de óculos. Já está aberto. 181 00:18:31,300 --> 00:18:34,531 Quando você chegar à ilha É melhor você ver um otimista. 182 00:18:36,660 --> 00:18:41,814 Rolinhos quentes e manteiga. E então Antoine apresentará sua especialidade. 183 00:18:44,980 --> 00:18:46,493 Isso soa bem. 184 00:18:48,100 --> 00:18:52,457 Eu vou gostar disso, eu sei. Eu amo cote du ... 185 00:19:34,643 --> 00:19:35,705 Ei, Antoine. 186 00:19:35,900 --> 00:19:39,822 Eu suponho no garnis você usa um pequeno toque de alho. 187 00:19:39,823 --> 00:19:41,611 Eu mal uso uma pitada. 188 00:19:57,420 --> 00:20:01,698 Um homem que roubaria comida de um amigo é a menor coisa do mundo. 189 00:20:02,140 --> 00:20:03,967 Eu não sei 190 00:20:04,200 --> 00:20:07,851 Tudo que eu espero, Stanley, é que você gostou do seu rolo. 191 00:20:08,180 --> 00:20:10,268 Como eu poderia aproveitar? quando você roubou? 192 00:20:10,269 --> 00:20:12,617 O que quer dizer com eu roubei? Você roubou isto! 193 00:20:13,893 --> 00:20:17,767 Eu gostaria que você soubesse como estou feliz ter vocês dois como meus amigos. 194 00:20:17,802 --> 00:20:20,880 Eu gostaria de te dar um brinde. 195 00:20:20,499 --> 00:20:22,615 - Eu te dou amizade! - Amizade! 196 00:20:22,616 --> 00:20:23,616 Veja como! 197 00:20:52,820 --> 00:20:54,458 Vamos ter outro, hein? 198 00:21:03,460 --> 00:21:05,514 - Para amizade! - Para amizade! 199 00:21:05,515 --> 00:21:08,138 - Para amizade! - Aqui está a sua saúde! 200 00:21:19,900 --> 00:21:22,778 - Amizade... - Isso é algo realmente bom, não? 201 00:21:22,860 --> 00:21:24,737 Não! Definitivamente não! 202 00:21:25,420 --> 00:21:28,408 Ah, as costeletas estão feitas. Sente-se, meus amigos. 203 00:21:28,409 --> 00:21:31,529 Antoine vai te servir sua obra prima. 204 00:22:12,500 --> 00:22:15,723 - Qual é o problema agora? - Você sabe qual é o problema. 205 00:22:15,980 --> 00:22:20,565 Eu quero meu chop! Envernizado com alho! 206 00:22:22,340 --> 00:22:23,986 Você tem muita coragem ... 207 00:22:23,987 --> 00:22:26,572 Você quer minha costeleta depois que você comeu o seu! 208 00:22:30,780 --> 00:22:33,211 - Eu sinto Muito. - Bem, você deveria estar! 209 00:22:36,940 --> 00:22:38,134 Só um minuto! 210 00:22:39,300 --> 00:22:40,415 Cadê minha batata? 211 00:22:42,540 --> 00:22:47,216 Agora, ouça ... Se você acha que eu comi seu rolo e sua batata, me pesem. 212 00:22:48,600 --> 00:22:51,110 Bem, se você não fez, quem fez? 213 00:23:04,609 --> 00:23:06,373 Você não pode nos assustar com isso. 214 00:23:06,374 --> 00:23:09,722 Como almirante deste navio, Eu vou deixar Stanley colocar você em ferros! 215 00:23:09,757 --> 00:23:12,298 O que é tudo isso? 216 00:23:12,333 --> 00:23:18,418 - Você roubou minha batata! - Sim! E meu rolo ... e pique! 217 00:23:19,180 --> 00:23:21,182 Aliás ... 218 00:23:21,217 --> 00:23:22,687 Quem está dirigindo o barco? 219 00:23:22,722 --> 00:23:28,263 Ah, esqueci de te contar. Eu amarrei a roda no seu curso. 220 00:23:34,460 --> 00:23:37,831 Bem, pela primeira vez você usou sua cabeça. 221 00:23:37,832 --> 00:23:42,325 Obrigado, Ollie. Vou tentar fazer isso com mais frequência. 222 00:23:48,460 --> 00:23:51,804 - O que é que foi isso? - O motor parou! 223 00:23:51,820 --> 00:23:55,539 - Consertá-lo. Você é o engenheiro. - Para falar a verdade, não sou mecânico. 224 00:23:55,540 --> 00:23:58,739 O capitão naquele barco inventou aquela história Apenas para me livrar de mim. 225 00:23:58,740 --> 00:24:03,659 Como sempre, Eu vou ter que fazer tudo sozinho! 226 00:24:03,660 --> 00:24:07,579 - Levante-se no convés e espera! - Fique com o que? 227 00:24:07,580 --> 00:24:10,819 Fique no convés! 228 00:24:10,820 --> 00:24:15,423 Nós vamos levar esta pequena questão mais tarde! 229 00:24:22,580 --> 00:24:25,529 O que você acha que está errado com isso? 230 00:24:26,200 --> 00:24:29,659 Não adianta adivinhar. Nós vamos ter que desmontar e descobrir. 231 00:24:29,660 --> 00:24:33,659 - Em outras palavras, use sua cabeça. - Pelo que? 232 00:24:33,660 --> 00:24:37,819 Bem, você poderia usar o seu para uma bola de boliche! 233 00:24:37,820 --> 00:24:43,531 - Você quer dizer um daqueles com um buraco? - Exatamente! 234 00:24:43,580 --> 00:24:45,804 Agora me dê uma mão. 235 00:24:48,740 --> 00:24:53,218 Agora deixe que isso seja uma lição para você. 236 00:25:02,413 --> 00:25:05,751 Aqui. 237 00:25:17,982 --> 00:25:20,674 Largue isso! 238 00:25:33,951 --> 00:25:35,636 Ollie? 239 00:25:35,671 --> 00:25:37,287 O que? 240 00:25:37,322 --> 00:25:40,219 O tanque de gasolina está vazio! 241 00:25:40,220 --> 00:25:43,419 Por que você não me disse isso antes? 242 00:25:43,420 --> 00:25:47,338 Me dê as partes e eu vou colocá-los juntos novamente 243 00:25:58,300 --> 00:26:02,780 Agora não temos mais nada além da vela. 244 00:26:10,200 --> 00:26:13,325 Agora, quando eu der o sinal que você puxa. 245 00:26:20,620 --> 00:26:23,190 O que você está fazendo? Eu poderia ter quebrado meu braço! 246 00:26:23,200 --> 00:26:25,297 Quem é Você e o que você está fazendo neste barco? 247 00:26:25,298 --> 00:26:26,459 Você não tem direitos aqui! 248 00:26:26,460 --> 00:26:29,372 Eu tenho meus direitos! Eu estou chegando como um clandestino! 249 00:26:29,407 --> 00:26:31,687 Eles não nos disseram um clandestino veio com o barco. 250 00:26:31,722 --> 00:26:33,225 - Não. - Ouça amigos ... 251 00:26:33,260 --> 00:26:35,774 Eu poderia facilmente ter sido um clandestino em qualquer outro barco. 252 00:26:35,775 --> 00:26:37,990 Eu aconteceu para escolher este. 253 00:26:37,100 --> 00:26:39,539 Então você tem que me encontrar e estragar tudo. 254 00:26:39,540 --> 00:26:42,952 Nós tivemos que usar a vela porque os motores quebraram! 255 00:26:42,987 --> 00:26:47,459 - Por que você não tenta consertar o motor? - Nós tentamos, mas caiu no mar. 256 00:26:47,460 --> 00:26:48,596 Caiu no mar ... 257 00:26:48,597 --> 00:26:52,762 Apenas a minha sorte de ser um clandestino em um barco administrado por dois moradores de terra! 258 00:26:52,797 --> 00:26:56,990 Quem consegue deixar cair o motor no oceano! O oceano! 259 00:26:56,100 --> 00:26:57,619 Você sabe, Eu acho que nós o ofendemos. 260 00:26:57,620 --> 00:26:59,179 O que está acontecendo? O que acontece aqui? 261 00:26:59,180 --> 00:27:02,219 Nós temos um clandestino a bordo. Este é Antoine, o chef. 262 00:27:02,220 --> 00:27:05,520 Giovanni Copini. - Prazer em conhecê-lo, senhor. 263 00:27:05,870 --> 00:27:07,884 - E este é o Stanley. - Como vai. 264 00:27:13,820 --> 00:27:16,737 Como vai. 265 00:27:18,660 --> 00:27:21,167 Por que você não toma cuidado? 266 00:27:21,202 --> 00:27:23,824 Vamos... Não podemos perder o dia todo conversando! 267 00:27:23,859 --> 00:27:26,990 Pegue essa corda! Levante a vela! Continue! 268 00:27:26,134 --> 00:27:28,339 Você, o gordo, fique do outro lado! 269 00:27:28,340 --> 00:27:30,608 Puxar! É preciso músculo para levantar uma vela! 270 00:27:30,643 --> 00:27:33,846 O gordo, o outro lado! Todos juntos agora! 271 00:27:39,123 --> 00:27:40,624 Puxar! 272 00:28:17,900 --> 00:28:19,394 Apenas a tempo de almoçar. 273 00:28:19,429 --> 00:28:23,190 Não importa de comer. O que aconteceu com minhas calças? 274 00:28:23,200 --> 00:28:26,769 Eu coloquei eles ali para secar. Você pode... 275 00:28:27,140 --> 00:28:29,778 Ei, o barco está se movendo! 276 00:28:31,680 --> 00:28:33,420 Você fica ... 277 00:28:43,340 --> 00:28:46,459 - Que legal, Stan, Stanley? - Claro que é. 278 00:28:46,460 --> 00:28:49,199 Assim como jogar na escola. 279 00:28:49,234 --> 00:28:51,939 Estamos todos jogando hooky mais ou menos. 280 00:28:51,940 --> 00:28:55,590 Giovanni, Do que você está jogando hooky? 281 00:28:55,600 --> 00:28:59,460 De um mundo onde sempre me dizem o que fazer e como fazer. 282 00:28:59,495 --> 00:29:01,463 Nós não te culpamos. 283 00:29:01,498 --> 00:29:02,809 E você, Do que você está jogando hooky? 284 00:29:02,844 --> 00:29:03,872 Impostos! 285 00:29:03,907 --> 00:29:06,901 Sim... Nós não gostamos de impostos! 286 00:29:07,820 --> 00:29:11,407 Ei, Antoine ... E você? Onde é a sua casa? 287 00:29:11,442 --> 00:29:17,309 Minha casa Eu não sei? O mundo inteiro deveria ser o país do homem. 288 00:29:17,344 --> 00:29:22,505 Mas por mim... Alguém parece ter trancado todas as portas. 289 00:29:22,980 --> 00:29:26,179 Eu posso apenas ver a nossa ilha agora ... 290 00:29:26,180 --> 00:29:29,652 Palmeiras... Flores ... 291 00:29:29,687 --> 00:29:34,602 O sol para nos aquecer ... E a chuva suave. 292 00:29:44,780 --> 00:29:47,930 Uma tempestade! Você não acha é melhor prepararmos o barco? 293 00:29:47,128 --> 00:29:48,859 Sim, parece um mau. 294 00:29:48,860 --> 00:29:52,379 - Eu nunca vi um assim antes. - Eu também! 295 00:29:52,380 --> 00:29:56,883 - É melhor descermos a vela! - Eu vou pegar o bote salva-vidas! 296 00:30:26,283 --> 00:30:29,337 Abaixe a vela! 297 00:33:10,833 --> 00:33:14,420 Socorro! Socorro! 298 00:34:31,260 --> 00:34:34,500 Ah, olha isso! 299 00:34:35,700 --> 00:34:37,309 Uma ilha! 300 00:34:37,344 --> 00:34:40,539 Estamos em uma ilha! Stanley, estamos em um ... 301 00:34:50,700 --> 00:34:53,928 Estamos em uma ilha! Dê uma olhada! 302 00:34:54,420 --> 00:34:55,699 Dê uma olhada! 303 00:34:55,700 --> 00:34:59,108 Eu estou muito chapado para espiar. 304 00:35:01,233 --> 00:35:06,650 Veja... Oh garoto! 305 00:35:07,200 --> 00:35:10,515 Um atol! É isso que é! Um atol! 306 00:35:10,550 --> 00:35:12,190 Vamos! 307 00:35:12,200 --> 00:35:16,779 - Fácil fácil! - Está tudo bem! Está tudo bem. 308 00:35:16,780 --> 00:35:19,476 Vamos pescar agora, né? Me dê uma cesta. 309 00:35:19,511 --> 00:35:20,739 Imediatamente! 310 00:35:20,740 --> 00:35:24,539 Rápido! Um pote, um pouco de madeira. Construa um fogo para o bouillabaisse. 311 00:35:24,540 --> 00:35:26,369 Não se esqueça de colocar um pouco de alho nela? 312 00:35:26,404 --> 00:35:30,128 Oh sem isso, não seria um verdadeiro bouillabaisse. 313 00:36:06,780 --> 00:36:11,173 - Bem, não parece tão ruim. - Ainda em bom estado. 314 00:36:28,940 --> 00:36:31,823 Antoine, a que horas você está servindo o jantar? 315 00:36:31,858 --> 00:36:34,524 Se você quiser comer É melhor você ir construir um incêndio. 316 00:36:34,559 --> 00:36:37,377 E você meu menino ... Vá limpar o peixe. 317 00:36:38,333 --> 00:36:41,444 Você pega o papel e eu vou pegar a madeira. 318 00:36:45,700 --> 00:36:47,419 - Ollie? - Sim? 319 00:36:47,420 --> 00:36:50,688 Espere um minuto, vai? 320 00:37:01,620 --> 00:37:05,248 Você sabe rapazes? Parece haver muito espaço para construir casas aqui. 321 00:37:05,283 --> 00:37:07,667 Sim... Com certeza está nu por aqui. 322 00:37:08,961 --> 00:37:10,219 Almirante, o que fazemos em uma ilha deserta? 323 00:37:10,220 --> 00:37:15,259 Aqui está um homem que naufragou e ele fez tudo certo. Ouço. 324 00:37:15,260 --> 00:37:18,159 Robinson Crusoe nasceu na cidade de York. 325 00:37:18,194 --> 00:37:21,590 Seu pai queria ele para se tornar um advogado. 326 00:37:21,600 --> 00:37:25,109 Mas o jovem Crusoé ansiava por ir para o mar. 327 00:37:33,646 --> 00:37:38,130 Nosso moderno Robinson Crusoé se acostumaram com a nova vida deles. 328 00:37:38,165 --> 00:37:43,889 Usando os métodos agrícolas mais recentes eles domaram a terra selvagem. 329 00:37:48,980 --> 00:37:54,226 E a Mãe Natureza lhes forneceu com muita água fresca. 330 00:37:55,930 --> 00:37:59,682 Oscar. Oscar! 331 00:38:20,580 --> 00:38:25,219 Para os animais, bem como para os homens esta ilha se tornou um verdadeiro paraíso. 332 00:38:25,220 --> 00:38:31,506 Sim, mas um jardim do Éden sem Eva e Adam está entediado. 333 00:38:31,541 --> 00:38:35,939 Mas ... Mas o que é isso? Onde estão essas pedras nos levando a? 334 00:38:35,940 --> 00:38:38,499 Para Papeete, a capital do Taiti. 335 00:38:38,500 --> 00:38:43,139 E quem nós encontramos? Véspera! Peço perdão ... Chérie Lamour. 336 00:38:43,140 --> 00:38:45,170 Hoje é o seu grande dia. 337 00:38:45,520 --> 00:38:50,268 Primeiro de tudo, ela está fazendo uma audição em a cacatua, o clube noturno mais inteligente da cidade. 338 00:38:50,303 --> 00:38:54,680 E também ela é esperada no tribunal para uma ocasião importante. 339 00:38:54,715 --> 00:38:58,444 Ela vai se casar com o tenente Jack Frazer. 340 00:39:00,200 --> 00:39:03,378 Senhorita Lamour, por aqui, por favor. 341 00:39:05,540 --> 00:39:07,990 Oh meu amor Estou tão feliz 342 00:39:08,250 --> 00:39:09,739 Dificilmente parece isso. Você está três quartos atrasado! 343 00:39:09,740 --> 00:39:12,719 Você não vai resmungar cerca de três pequenos trimestres de uma hora? 344 00:39:12,754 --> 00:39:14,619 O casamento é uma coisa muito importante. 345 00:39:14,620 --> 00:39:17,380 E eu gostaria antes de prosseguir mais ... 346 00:39:17,390 --> 00:39:19,347 - Eu consegui meu contrato. - Qual contrato? 347 00:39:19,382 --> 00:39:21,775 Quando nos casarmos vamos para compartilhar tudo em comum. 348 00:39:21,810 --> 00:39:23,438 Não é disso que estou falando. 349 00:39:23,473 --> 00:39:26,139 Meu contrato com a cacatua! Minha estréia é amanhã à noite. 350 00:39:26,140 --> 00:39:28,299 Então você poderá vir e me ver antes de você navegar. 351 00:39:28,300 --> 00:39:30,166 Senhorita Lamour ... Por favor ... 352 00:39:30,167 --> 00:39:33,139 Ah, mas estou te ouvindo Sua honra. 353 00:39:33,140 --> 00:39:37,379 Senhorita Lamour, tenente ... O casamento é uma coisa muito importante. 354 00:39:37,380 --> 00:39:40,990 - Só um minuto. - É mais incomum, mas se ... 355 00:39:40,100 --> 00:39:44,190 Eu devo entender que você pretende continuar sua carreira depois que nos casarmos? 356 00:39:44,200 --> 00:39:47,833 Mas claro, meu amor. Você nunca sugeriu que eu deveria desistir. 357 00:39:47,868 --> 00:39:50,668 Eu nunca abordei o assunto porque eu tomei como certo 358 00:39:50,703 --> 00:39:53,509 que você se dedicaria inteiramente para mim. 359 00:39:53,544 --> 00:39:56,514 Nada me agradaria mais se você estivesse aqui o tempo todo. 360 00:39:56,549 --> 00:39:59,736 Mas quando você passa dez meses fora do ano navegando pelos mares. 361 00:39:59,771 --> 00:40:02,915 O quê você espera que eu faça? Nadar atrás de sua pequena barcaça? 362 00:40:02,950 --> 00:40:06,590 - Se acalme, senhorita Lamour. - Estou muito calmo, meritíssimo! 363 00:40:06,600 --> 00:40:08,339 Mas eu não vou enviar para este tipo de chantagem! 364 00:40:08,340 --> 00:40:10,739 Nesse caso Eu não vou ficar por aqui. 365 00:40:10,740 --> 00:40:13,819 Pense nisso, mas pense rápido. 366 00:40:13,820 --> 00:40:15,146 Por favor senhor... 367 00:40:15,181 --> 00:40:18,291 Deixe-o ir embora, meritíssimo. Eu não vou correr atrás dele! Você me ouve? 368 00:40:18,326 --> 00:40:19,837 Senhorita Lamour ... 369 00:40:19,872 --> 00:40:21,811 Ele nunca mais me verá. 370 00:40:21,846 --> 00:40:26,813 Eu não sei o que vou fazer ainda mas eu vou fazer com que ele nunca me encontre. 371 00:40:50,140 --> 00:40:52,539 Venha aqui. Quero falar com você. 372 00:40:52,540 --> 00:40:54,824 Onde você estava, há um tempo atrás? 373 00:40:54,859 --> 00:40:57,379 Eu estava na praia recebendo esses peixes para o jantar. Vejo? 374 00:40:57,380 --> 00:40:59,739 Eu estava trabalhando no jardim. 375 00:40:59,740 --> 00:41:02,139 Você viu ou ouviu alguma coisa? 376 00:41:02,140 --> 00:41:04,219 Apenas as ondas. - Por quê? 377 00:41:04,220 --> 00:41:05,949 Eu vou te dizer porque. 378 00:41:05,984 --> 00:41:10,902 Porque eu estava descendo pela lagoa e eu pensei ter ouvido os motores de um grande barco. 379 00:41:10,937 --> 00:41:14,539 Então assobiou. No momento em que subi para ver ... 380 00:41:14,540 --> 00:41:19,900 - Não havia nada lá. - Isso foi porque tinha ido embora. 381 00:41:19,820 --> 00:41:23,407 - O que foi? - O barco. 382 00:41:26,980 --> 00:41:31,154 Você quer me dizer que viu um barco e não nos deixou saber? 383 00:41:31,189 --> 00:41:35,685 Eu vi e acenei para ele mas não acenou de volta, então eu ... 384 00:41:35,720 --> 00:41:39,498 Pegue-nos algo para beber antes que eu me esqueça. 385 00:41:43,740 --> 00:41:46,574 Perdoe-me. 386 00:41:57,420 --> 00:42:01,990 - Qual o problema com você? - Eu acho que vi alguma coisa. 387 00:42:02,250 --> 00:42:07,211 - Do que você está falando? - Tem uma garota na cozinha. 388 00:42:07,220 --> 00:42:10,922 Você está absolutamente certo. 389 00:42:10,957 --> 00:42:12,499 Lá está ela! 390 00:42:12,500 --> 00:42:15,430 Olá. 391 00:42:24,642 --> 00:42:27,613 - Olá pessoal. - Como você chegou aqui? 392 00:42:27,648 --> 00:42:29,189 Bem... 393 00:42:29,224 --> 00:42:33,859 - Você pode dizer que fui derrubado por uma bruxa. - Como um que anda em uma vassoura? 394 00:42:33,860 --> 00:42:37,579 Sinto muito por essa invasão, mas você vai ter que me levar como convidado, receio. 395 00:42:37,580 --> 00:42:39,515 Será um prazer. 396 00:42:39,550 --> 00:42:42,779 Eu sabia que deveria ter construído uma casa de hóspedes a muito tempo atrás. 397 00:42:42,780 --> 00:42:45,144 Ah ... Não há lugar para eu ficar? 398 00:42:45,179 --> 00:42:47,886 Não se preocupe sua linda cabecinha sobre isso. 399 00:42:47,921 --> 00:42:50,593 Giovanni e Antoine vai morar com Stanley e eu. 400 00:42:50,594 --> 00:42:52,803 E você pode ficar bem aqui. 401 00:42:52,838 --> 00:42:53,895 Você é muito gentil. 402 00:42:53,930 --> 00:42:56,865 Venha minha princesinha e eu te mostrarei ao seu boudoir. 403 00:42:56,900 --> 00:43:00,270 Você sabe, Eu acho que vou gostar deste lugar. 404 00:43:00,305 --> 00:43:03,641 É inchar. Você não precisa fazer a barba nem nada. 405 00:43:09,200 --> 00:43:13,166 Deixei minhas malas na praia Com todas as minhas coisas. 406 00:43:13,201 --> 00:43:16,339 Senhores, pegue a bagagem da senhora e trazê-lo para o seu castelo. 407 00:43:16,340 --> 00:43:18,579 Obrigado. 408 00:43:18,580 --> 00:43:20,149 O que é essa coisa engraçada lá em cima? 409 00:43:20,150 --> 00:43:23,434 Isso, meu caro, é o destroço do bom navio Momus. 410 00:43:23,469 --> 00:43:26,719 Eu nunca vou esquecer o dia que encontrei esta ilha. 411 00:43:26,754 --> 00:43:29,699 Foi uma noite terrível escuro como arremesso. 412 00:43:29,700 --> 00:43:32,859 Foi tão arremesso que você não podia ver sua mão atrás das costas. 413 00:43:32,860 --> 00:43:35,139 Exatamente, Stanley! 414 00:43:35,140 --> 00:43:39,190 Então, de repente Eu avistei esse porto. 415 00:43:39,200 --> 00:43:42,265 Eu coloquei o arco dela nos dentes do vendaval, 416 00:43:42,266 --> 00:43:46,979 me amarrei ao volante e encalhou-a naquele pináculo. 417 00:43:46,980 --> 00:43:49,539 E está lá desde então. 418 00:43:49,540 --> 00:43:52,525 Bem meninos, você deve ter tido dificuldade em chegar tão alto. 419 00:43:52,526 --> 00:43:53,619 Ele leu em um livro. 420 00:43:53,620 --> 00:43:57,379 Venha minha querida. Livro... 421 00:43:57,380 --> 00:44:01,708 Um dois três... Tudo aí. Obrigado. 422 00:44:47,900 --> 00:44:52,207 Stanley, você se esqueceu? que temos companhia? 423 00:44:56,980 --> 00:45:00,764 Cavalheiros, fiquem à vontade. 424 00:45:08,300 --> 00:45:11,124 Cavalheiros! 425 00:45:37,300 --> 00:45:39,259 Stanley ... 426 00:45:39,260 --> 00:45:43,419 - Este é o meu lado. - Bem, não há espaço do meu lado. 427 00:45:43,420 --> 00:45:46,779 Bem, a coisa certa a fazer é se revezar. 428 00:45:46,780 --> 00:45:52,779 Enquanto um se senta, o outro dorme e quando ele acorda, nós mudamos. 429 00:45:52,780 --> 00:45:57,939 Isso é o que eu chamo de esporte. Obrigado, Ollie. 430 00:45:57,940 --> 00:46:04,779 Essa é uma boa ideia. eu durmo e quando você acorda eu durmo de novo. 431 00:46:04,780 --> 00:46:07,642 Você não esqueceu de alguma coisa? 432 00:46:09,415 --> 00:46:13,400 Você não esqueceu de alguma coisa? 433 00:46:13,390 --> 00:46:14,814 Ah ... Boa noite, Ollie. 434 00:46:14,849 --> 00:46:16,198 Me desculpe, Ollie. 435 00:46:16,233 --> 00:46:17,779 Levante-se e ponha a vela para fora. 436 00:46:17,780 --> 00:46:22,347 - Mas você disse que eu poderia ... - Vá em frente, egoísta. 437 00:46:35,420 --> 00:46:37,130 Ollie. 438 00:46:38,140 --> 00:46:39,744 Ollie. 439 00:46:40,940 --> 00:46:42,973 Ollie. 440 00:46:43,362 --> 00:46:47,453 - Você ainda está acordado? - Não! 441 00:47:17,100 --> 00:47:19,588 Perdoe-me. 442 00:48:38,923 --> 00:48:42,505 - O que é essa coisa? - Tenha cuidado! 443 00:48:56,220 --> 00:48:59,255 Abra a janela e nós vamos expulsá-lo. 444 00:49:26,760 --> 00:49:31,639 Esta manhã vou preparar uma magnífica omelete de ovo de gaivota com ervas finas. 445 00:49:31,640 --> 00:49:32,999 Omelete... Bah! 446 00:49:33,000 --> 00:49:36,919 Hoje vou desenhar os planos para uma esplêndida villa com um grande banho romano. 447 00:49:36,920 --> 00:49:38,319 O que você vai fazer, Ollie? 448 00:49:38,320 --> 00:49:43,159 Eu vou te dar, amigos, um pedaço da minha mente. Chérie é uma garota legal, não é? 449 00:49:43,160 --> 00:49:44,541 - requintado! - Encantador! 450 00:49:44,542 --> 00:49:45,737 Bonita também! 451 00:49:45,772 --> 00:49:46,959 E somos todos amigos, não somos? 452 00:49:46,960 --> 00:49:48,559 - Claro. Naturalmente. 453 00:49:48,560 --> 00:49:52,319 Bem, eu faço um movimento que nunca deixamos uma mulher vem entre nós. Acordado? 454 00:49:52,320 --> 00:49:53,999 - Claro. - Concordo. 455 00:49:54,000 --> 00:49:59,390 Agora vamos nos vestir. 456 00:49:59,400 --> 00:50:03,519 - Diga, Ollie, onde está a lixa? - lixa? 457 00:50:03,520 --> 00:50:06,326 - Nesse armário. - Obrigado. 458 00:50:21,280 --> 00:50:23,959 Perdoe-me. 459 00:50:23,960 --> 00:50:26,600 Obrigado. 460 00:50:26,120 --> 00:50:28,639 Perdoe-me. 461 00:50:28,640 --> 00:50:31,141 Obrigado. 462 00:50:34,840 --> 00:50:37,275 Perdoe-me. 463 00:50:40,600 --> 00:50:42,559 Muito obrigado. 464 00:50:42,560 --> 00:50:44,321 Perdoe-me. 465 00:50:47,760 --> 00:50:49,854 Obrigado. 466 00:50:51,200 --> 00:50:54,123 Perdoe-me. 467 00:51:31,400 --> 00:51:32,689 Ei! 468 00:51:35,240 --> 00:51:37,553 Veja! 469 00:51:47,360 --> 00:51:49,246 Olá. 470 00:51:51,800 --> 00:51:53,199 Qual é o problema? 471 00:51:53,200 --> 00:51:56,504 O gato tem suas línguas? 472 00:51:57,200 --> 00:52:01,287 Que bom que você está esta manhã. 473 00:52:01,560 --> 00:52:04,872 Vamos! Vamos... Eu quero que você se sente. 474 00:52:07,800 --> 00:52:10,960 Vou ter a comida na mesa em dois segundos. 475 00:52:25,200 --> 00:52:28,390 - Veja! Ela fez pratos limpos! - Até uma toalha de mesa! 476 00:52:28,400 --> 00:52:32,896 - E guardanapos limpos! - Ela até varreu o chão. 477 00:52:47,320 --> 00:52:49,959 Isso pertence a alguém? 478 00:52:49,960 --> 00:52:52,370 - Nunca vi esse cara antes. Ninguém sabe. 479 00:52:52,371 --> 00:52:54,820 Não. 480 00:52:57,680 --> 00:52:59,879 É meu. 481 00:52:59,880 --> 00:53:02,359 É um amigo. 482 00:53:02,360 --> 00:53:06,217 É apenas alguém que eu conheci uma vez. 483 00:53:17,800 --> 00:53:20,359 Eu tenho uma pequena surpresa que eu espero que você goste. 484 00:53:20,360 --> 00:53:23,135 - O que? Outro? - O que é isso? 485 00:53:23,136 --> 00:53:26,636 Um bouillabaisse! 486 00:53:26,637 --> 00:53:30,559 Conte-me... O seu namorado gostava de bouillabaisse? 487 00:53:30,560 --> 00:53:33,681 Ah, ele adorou. 488 00:54:21,880 --> 00:54:27,724 Este é o armazém que você está construindo? Como os armazéns vão, é um armazém engraçado. 489 00:54:31,840 --> 00:54:34,575 Isto não é um armazém! 490 00:54:53,480 --> 00:54:56,319 É para você. 491 00:54:56,320 --> 00:54:59,679 - Para mim? - Sim para você. Com certeza é fácil te enganar. 492 00:54:59,680 --> 00:55:02,519 Você realmente achou nós estávamos construindo uma geladeira? 493 00:55:02,520 --> 00:55:08,623 Nós temíamos que você descobrisse então colocamos todas as decorações na noite passada. 494 00:55:30,280 --> 00:55:32,757 Entre. 495 00:56:03,800 --> 00:56:05,845 É simplesmente adorável. 496 00:56:09,360 --> 00:56:13,519 Vocês todos foram amigos maravilhosos. Esta é a primeira casa real que eu já tive. 497 00:56:13,520 --> 00:56:17,362 Estou tão feliz que pude ... 498 00:56:17,800 --> 00:56:23,708 Você não está contente apenas em ser um cantor. Você também tem que ser o comediante. 499 00:56:28,520 --> 00:56:33,766 O que você está jogando agora? Branca de Neve e os Sete Anões? 500 00:56:35,400 --> 00:56:39,882 Esse é o cara da foto que ela carrega com ela. 501 00:56:39,920 --> 00:56:43,679 Bem! Você me rastreou! O que agora? 502 00:56:43,680 --> 00:56:45,799 Você está errado, baby. Eu nunca tentei te rastrear. 503 00:56:45,800 --> 00:56:49,799 Nosso velho amigo Dolan relatou ter visto uma ilha desconhecida. 504 00:56:49,800 --> 00:56:53,639 Meu negócio aqui é mapear isso. Meus homens estão lá fora trabalhando nisso agora. 505 00:56:53,640 --> 00:56:59,121 Eu suponho que deveria ter minha cabeça examinada mas vou lhe dar mais uma chance. 506 00:56:59,800 --> 00:57:04,673 Vá e empacote suas coisas e desça na praia em 15 minutos. 507 00:57:04,840 --> 00:57:08,959 - Pelo que? - Eu suponho que você quer ser resgatado, não é? 508 00:57:08,960 --> 00:57:11,498 Não por você! 509 00:57:13,800 --> 00:57:15,239 Tenente! Venha logo! Nós encontramos algo! 510 00:57:15,240 --> 00:57:17,953 ESTÁ BEM. Eu estarei bem com você. 511 00:57:19,000 --> 00:57:22,978 Esta é a sua última chance. Você está vindo? 512 00:57:23,320 --> 00:57:25,505 Não! 513 00:57:32,680 --> 00:57:38,266 É melhor ficar de olho nesse cara. Ele parece um homem que roubaria nossa ilha. 514 00:57:51,960 --> 00:57:55,559 É urânio! O lugar é carregado com isto. 515 00:57:55,560 --> 00:57:57,646 Urânio? 516 00:58:00,920 --> 00:58:04,208 Qual de vocês, rapazes, aconteceu de pousar primeiro nesta ilha? 517 00:58:04,243 --> 00:58:05,679 Deixe-me lidar com isso, caras. 518 00:58:05,680 --> 00:58:06,729 Porque perguntas isso? 519 00:58:06,730 --> 00:58:09,719 Porque isso determinará qual nação possui a ilha. 520 00:58:09,720 --> 00:58:11,581 Todos nós somos nossos donos. 521 00:58:11,616 --> 00:58:13,679 É claro é claro... Você é dono da ilha. 522 00:58:13,680 --> 00:58:18,719 Vocês são os verdadeiros proprietários, mas algum país tem que reivindicar soberania. 523 00:58:18,720 --> 00:58:22,134 O direito internacional especifica que uma ilha pertence ao país 524 00:58:22,135 --> 00:58:24,359 cujo cidadão foi o primeiro a pôr os pés nele. 525 00:58:24,360 --> 00:58:27,879 - Então algum país pode levar nossa ilha? - Está certo. 526 00:58:27,880 --> 00:58:29,959 E se esse país tem leis de imigração? 527 00:58:29,960 --> 00:58:33,439 - Você terá que respeitar essas leis. - Mesmo leis de imposto de renda? 528 00:58:33,440 --> 00:58:37,535 Leis de imposto de renda, impostos sobre herança e impostos sobre vendas. 529 00:58:37,570 --> 00:58:40,559 Você sabe o que eles estão tentando fazer? Eles estão tentando pegar nossos gerânios. 530 00:58:40,560 --> 00:58:46,270 - É isso mesmo! - Nos perdoe por apenas um momento! 531 00:58:55,320 --> 00:58:59,559 Vamos dizer a ele que todos nós desembarcamos na ilha ao mesmo tempo. 532 00:58:59,560 --> 00:59:03,359 Nós não podemos contar uma mentira. Antoine foi o primeiro a pousar. 533 00:59:03,360 --> 00:59:06,839 - Foi uma noite terrível e ... - Tudo bem, tudo bem. 534 00:59:13,400 --> 00:59:16,999 Veja como está. Eu fui o primeiro homem a pisar nesta ilha. 535 00:59:17,000 --> 00:59:19,199 - ESTÁ BEM. Qual o seu nome? Antoine. 536 00:59:19,200 --> 00:59:23,390 - Antoine o que? - Antoine Master of Cooking. 537 00:59:23,400 --> 00:59:25,679 - nacionalidade? - Eu não tenho nenhum! 538 00:59:25,680 --> 00:59:31,559 Você vê, ele é o que é conhecido como um homem sem pátria. Ou em outras palavras, uma pessoa deslocada. 539 00:59:31,560 --> 00:59:34,999 Entende, ele está perdido e não consegue se encontrar. 540 00:59:35,000 --> 00:59:36,653 Ouço, você tem que ter uma nacionalidade. 541 00:59:36,688 --> 00:59:39,999 Eu expliquei que em todos os portos onde eu queria pousar. 542 00:59:40,000 --> 00:59:42,199 Mas nenhum país queria me ter. 543 00:59:42,200 --> 00:59:45,599 Cada país agora vai querer ter você! 544 00:59:45,600 --> 00:59:48,865 Eu vou e rádio as autoridades e jogue no colo de alguém. 545 00:59:48,900 --> 00:59:50,359 Tanto tempo, senhores. 546 00:59:50,360 --> 00:59:53,626 - Tchau tchau... - Tanto tempo, tenente. 547 01:00:02,720 --> 01:00:05,704 A cada hora, na hora em que esta estação está te dando relatórios minuciosos ... 548 01:00:05,739 --> 01:00:08,551 - sobre dificuldades ... - dos grandes estados ... 549 01:00:08,552 --> 01:00:10,191 no metter de ... 550 01:00:10,226 --> 01:00:11,519 a recente descoberta no Pacífico ... 551 01:00:11,520 --> 01:00:16,759 de uma ilha que será conhecida daqui em diante como Atol H. 552 01:00:16,760 --> 01:00:20,719 Eu imploro seu perdão. Como Atol K. 553 01:00:20,720 --> 01:00:23,199 Depois de uma quinzena de conferências ... 554 01:00:23,200 --> 01:00:25,521 As grandes potências em uma declaração conjunta emitida hoje, 555 01:00:25,522 --> 01:00:28,199 anunciou a nomeação de uma comissão internacional ... 556 01:00:28,200 --> 01:00:31,285 para decidir qual nação será concedido direitos de soberania ... 557 01:00:31,320 --> 01:00:35,392 sobre a ilha que surgiu do oceano apenas um curto período de tempo 558 01:00:35,427 --> 01:00:37,644 e será conhecido como Atoll K. 559 01:00:37,679 --> 01:00:40,483 Esta declaração foi bem-vinda com alívio nas capitais mundiais. 560 01:00:40,518 --> 01:00:42,826 Agora, tornou-se apenas uma questão de tempo 561 01:00:42,827 --> 01:00:45,839 antes de algum governo levanta a bandeira sobre o Atol K. 562 01:00:45,840 --> 01:00:48,319 A bandeira de algum governo, eles dizem. 563 01:00:49,200 --> 01:00:50,605 Você ouviu isso? 564 01:00:50,640 --> 01:00:53,603 Bem... Por que não fazemos um governo próprio? 565 01:00:53,638 --> 01:00:57,900 Chérie está certo! 566 01:00:58,600 --> 01:01:03,233 Eu vou escrever uma constituição como nunca foi escrito antes. 567 01:01:04,686 --> 01:01:06,360 Afie isso! 568 01:01:17,120 --> 01:01:21,879 Isso terá que ser uma constituição curta. 569 01:01:21,880 --> 01:01:23,799 Agora... 570 01:01:23,800 --> 01:01:25,719 Nós... 571 01:01:25,720 --> 01:01:30,319 as pessoas de ... 572 01:01:30,320 --> 01:01:32,642 Do? 573 01:01:33,840 --> 01:01:36,269 Crusoeland ... 574 01:01:38,800 --> 01:01:43,839 Para salvar nossa ilha, 575 01:01:43,874 --> 01:01:48,879 Por este meio, formar um governo. 576 01:01:49,303 --> 01:01:50,947 Agora, que tipo de governo nós queremos? 577 01:01:50,948 --> 01:01:52,919 Muito pouco governo seria bom, eu acho. 578 01:01:52,920 --> 01:01:55,679 - Sem muitas leis. - E sem passaportes. 579 01:01:55,680 --> 01:01:57,759 Sem passaportes. 580 01:01:57,760 --> 01:02:01,470 - E sem prisões. - Sem prisões. 581 01:02:04,600 --> 01:02:07,879 O que? 582 01:02:07,880 --> 01:02:11,919 - Sem impostos. - Sem impostos. 583 01:02:11,920 --> 01:02:14,279 Isso está chegando a ser um governo perfeito. 584 01:02:14,280 --> 01:02:18,799 E vou adicionar ... Nenhuma lei e nenhum dinheiro. 585 01:02:18,800 --> 01:02:20,919 E isso é tudo para o que temos espaço. 586 01:02:20,920 --> 01:02:25,559 Agora, o próximo passo é realizar uma eleição. Eu voto para mim como presidente. 587 01:02:25,560 --> 01:02:29,439 - E Stanley repete o movimento. - Mas eu sou o descobridor da nossa ilha! 588 01:02:29,440 --> 01:02:32,159 Eu voto em mim! Você também vota por mim, não é? 589 01:02:32,160 --> 01:02:35,559 Não não. Giovanni, vota apenas para Giovanni! 590 01:02:35,560 --> 01:02:38,605 Eleição acabou! 591 01:02:42,120 --> 01:02:43,639 Chérie. 592 01:02:43,640 --> 01:02:45,999 Conte os votos. 593 01:02:46,000 --> 01:02:50,959 Um voto para Giovanni. Um voto para Antoine. 594 01:02:50,960 --> 01:02:55,559 Um dois três... Três votos para Oliver Crusoe. 595 01:02:55,560 --> 01:02:59,860 O Presidente é eleito por uma maioria confortável. 596 01:03:03,240 --> 01:03:07,599 Como presidente da Crusoeland, Agora vou escolher meu gabinete. 597 01:03:07,600 --> 01:03:13,519 - Chérie, você é meu vice-presidente. Obrigado, senhor presidente. 598 01:03:13,520 --> 01:03:16,679 Antoine, você é meu ministro das Relações Exteriores. 599 01:03:16,680 --> 01:03:19,390 Eu estou muito orgulhoso. 600 01:03:19,400 --> 01:03:22,559 Giovanni, você é o ministro da construção. 601 01:03:22,594 --> 01:03:25,439 Você não poderia ter feito uma escolha melhor. 602 01:03:25,440 --> 01:03:27,930 Bem, é isso! 603 01:03:30,640 --> 01:03:35,519 - E quanto a mim? - Stanley, você é o povo! 604 01:03:35,520 --> 01:03:37,839 Eu não quero ser o povo. 605 01:03:37,840 --> 01:03:40,202 O que você quer dizer, você não quer ser o povo? 606 01:03:40,237 --> 01:03:42,559 Há mais de vocês do que há de nós! 607 01:03:42,560 --> 01:03:45,399 - Você quer dizer que há muito de mim? - Certamente! 608 01:03:45,400 --> 01:03:48,959 Ah bem! Por que você não me contou? Eu não sabia. 609 01:03:48,960 --> 01:03:52,639 Sr. presidente, mas agora teremos que ter uma bandeira. 610 01:03:52,640 --> 01:03:56,483 Giovanni está certo. Não podemos ter um governo sem bandeira. 611 01:03:57,840 --> 01:04:01,839 - Não podemos usar isso como uma bandeira? - Isso vai ser perfeito! 612 01:04:01,840 --> 01:04:08,148 - Sim, mas vamos precisar de um emblema. - Espere um segundo. Eu tenho uma ideia. 613 01:04:50,000 --> 01:04:53,756 É impossível para manter esta casa limpa. 614 01:04:54,600 --> 01:04:57,391 Olhe para isso. Terrivel. 615 01:05:02,120 --> 01:05:04,806 Vejo? A poeira fez isso. 616 01:05:32,280 --> 01:05:34,479 - Stan, Ollie! - O que aconteceu? 617 01:05:34,480 --> 01:05:36,250 Parece que estamos sendo invadidos. 618 01:05:36,285 --> 01:05:39,582 O que aconteceu? Dê uma olhada na praia. 619 01:05:51,480 --> 01:05:56,147 Sob o princípio da autodeterminação, a constituição proposta pelo governo, 620 01:05:56,182 --> 01:05:59,279 foi ratificado por unanimidade. 621 01:05:59,280 --> 01:06:05,602 Nós não temos alternativa senão reconhecer este novo estado soberano, o Crusoeland. 622 01:06:54,800 --> 01:06:56,384 Perdoe-me. 623 01:07:02,480 --> 01:07:06,479 - Garçom, garçom! - Antoine, mais bouillabaisse. 624 01:07:06,480 --> 01:07:10,165 - Pobre Antoine. - O pobre Antoine está certo. 625 01:07:13,960 --> 01:07:16,999 - O que vai querer agora? - Tu! 626 01:07:17,000 --> 01:07:19,519 Me deixar ir. Você não pode fazer isso. 627 01:07:19,520 --> 01:07:21,199 Eles disseram que é um país livre aqui. 628 01:07:21,200 --> 01:07:25,706 Como presidente desta ilha Eu exijo que você desista. 629 01:07:34,440 --> 01:07:37,258 Faça isso de novo! 630 01:07:39,840 --> 01:07:42,252 Você fica fora disso, idiota! 631 01:07:42,287 --> 01:07:44,319 Eu vou ter você jogado fora desta ilha para isso! 632 01:07:44,320 --> 01:07:46,367 Sim. Nós vamos importá-lo! 633 01:07:46,368 --> 01:07:50,321 Se eu fosse você, meus bons amigos, Eu não teria tanta certeza. 634 01:07:51,000 --> 01:07:53,773 Até logo. 635 01:07:53,960 --> 01:07:55,279 Cavalheiros. 636 01:07:55,280 --> 01:07:59,390 Vou mandá-lo embora esta ilha, se é a última coisa que faço. 637 01:07:59,400 --> 01:08:00,919 - Isso não é possível. - Por que não? 638 01:08:00,920 --> 01:08:04,390 - Porque não temos tais leis. - Sim. Isso seria bem difícil. 639 01:08:04,400 --> 01:08:06,338 Nós seríamos forçados para mudar a constituição. 640 01:08:06,373 --> 01:08:10,136 Se você quer meu conselho, senhor presidente, convoque uma reunião do gabinete. 641 01:08:10,171 --> 01:08:11,799 Essa é uma boa ideia. Vamos. 642 01:08:11,800 --> 01:08:15,189 Nós vamos atender a isso agora mesmo! 643 01:08:15,800 --> 01:08:19,643 Divirta-se, pessoal. Nós já voltamos. 644 01:08:41,160 --> 01:08:42,959 Com certeza está quieto lá fora. 645 01:08:42,960 --> 01:08:46,965 Isso porque eu mostrei uma mão firme com a nossa proclamação. 646 01:09:00,440 --> 01:09:05,340 Agora vou fazer um tour pela ilha e testar a reação do público. 647 01:09:05,840 --> 01:09:08,834 Você não precisa. Eles estão vindo te visitar. 648 01:09:08,869 --> 01:09:11,282 Eles estão vindo para se desculpar. 649 01:09:11,760 --> 01:09:15,110 Eu sabia que isso lhes traria para os seus sentidos. 650 01:09:19,720 --> 01:09:23,401 - Quem escreveu isso? - Ele fez! 651 01:09:26,320 --> 01:09:29,359 - Eu agora te coloco preso! - Mas ele é o presidente. 652 01:09:29,360 --> 01:09:31,909 Ele certamente é. 653 01:09:33,960 --> 01:09:39,839 - Por que você não o enforca? - Você acabou de me dar uma excelente ideia. 654 01:09:39,840 --> 01:09:45,199 Você vai confessar tudo e depois você será enforcado como senhores ao amanhecer. 655 01:09:45,200 --> 01:09:47,386 Muito obrigado. 656 01:09:50,320 --> 01:09:54,839 - O que ele disse? - Por que você não fica com a boca fechada? 657 01:09:54,840 --> 01:09:58,239 - Você vai enforcá-la também? - Claro que não. 658 01:09:58,240 --> 01:10:03,199 - O que posso dizer, mas obrigada. - Eu não posso acreditar nos meus ouvidos. 659 01:10:03,200 --> 01:10:07,119 Bem, se você não pode acreditar naqueles ouvidos, você não pode acreditar em nada. 660 01:10:07,120 --> 01:10:09,194 Coloque alguns guardas em volta da casa. 661 01:10:09,195 --> 01:10:12,847 Eu vou imediatamente e começo uma tripulação construindo uma forca. 662 01:10:12,882 --> 01:10:17,719 Ah, a propósito ... Agora que vou para ser presidente, vou precisar desse traje. 663 01:10:17,720 --> 01:10:22,363 - Você vai me acompanhar, minha querida? - Mas é claro. 664 01:10:29,440 --> 01:10:33,336 - Ainda não acredito no meu ... - Cale a boca! 665 01:10:46,240 --> 01:10:49,468 Veja se os guardas ainda estão lá fora. 666 01:11:02,320 --> 01:11:04,904 Ele sentiu minha falta! 667 01:11:14,400 --> 01:11:16,359 Atenção! Atenção! 668 01:11:16,360 --> 01:11:21,559 Comandante em chefe, estação geográfica Tahiti. chamando o tenente Frazer. 669 01:11:21,560 --> 01:11:26,199 Relate sua posição. 8:30 da manhã, comprimento de onda de 15 metros ... Mais. 670 01:11:26,200 --> 01:11:29,359 Sorte que eu fui contratado para vir aqui como um operador de rádio. 671 01:11:29,360 --> 01:11:31,388 Sem Alecto eu estaria afundado. 672 01:11:31,389 --> 01:11:35,506 Isto me lembra. Ele estava apenas procurando por você, Alecto. 673 01:11:35,520 --> 01:11:39,522 - Onde ele está? - Ah, ali. 674 01:11:43,680 --> 01:11:48,959 Olá. Tenente Frazer. Tenente Frazer! 675 01:11:48,960 --> 01:11:51,771 Tenente... Para voce. 676 01:11:54,280 --> 01:11:55,564 Soa como uma dama. 677 01:11:55,565 --> 01:11:58,199 Tenente Frazer. Tenente Frazer! 678 01:11:58,200 --> 01:12:02,390 Olá, branca de neve. Não me diga que os anões estão te incomodando. 679 01:12:02,400 --> 01:12:04,412 Olá Jack. Escute-me. Você tem que vir imediatamente. 680 01:12:04,447 --> 01:12:07,475 Eles começaram uma revolução ... Eles estão construindo uma forca ... 681 01:12:07,510 --> 01:12:10,503 Eles vão enforcar todos. Eu preciso de você! Você me ouve? 682 01:12:10,800 --> 01:12:13,906 Mude seu curso, 20 pontos para estibordo. 683 01:12:28,840 --> 01:12:32,249 Um dois três quatro... Vamos! 684 01:13:56,520 --> 01:13:59,790 - Cai fora! Rápido! - Esse é outro dos seus truques? 685 01:13:59,800 --> 01:14:02,390 - O que você quer dizer, truques? - Claro, ela está cheia deles. 686 01:14:02,400 --> 01:14:05,359 - Nós saímos e os guardas nos atiram. - Você está errado! 687 01:14:05,360 --> 01:14:10,300 Acabei de me livrar dos guardas do lado de fora. Eu coloquei uma pedra na minha bolsa. 688 01:14:11,160 --> 01:14:15,279 Eu fui com o Alecto só porque um de nós tinha que permanecer livre para salvar os outros. 689 01:14:15,280 --> 01:14:18,364 - O que estamos esperando? - Vamos! 690 01:14:18,920 --> 01:14:22,239 - Não. Eu vou ficar aqui. - Mas não podemos deixar você aqui! 691 01:14:22,240 --> 01:14:24,359 Eu tenho que ficar aqui e enviá-los na outra direção. 692 01:14:24,360 --> 01:14:28,732 - Muito obrigado senhorita. - Agora se apresse! Se apresse! 693 01:14:53,640 --> 01:14:55,634 - Como isso aconteceu? - Eu não tenho tempo para explicar! 694 01:14:55,635 --> 01:14:58,399 Você tem que correr e tente pegar esses brutos. 695 01:14:58,400 --> 01:15:01,159 Você notou para onde eles foram? 696 01:15:01,160 --> 01:15:05,163 - Dessa maneira! - Me siga! 697 01:15:25,880 --> 01:15:28,870 Ali estão eles! 698 01:15:28,905 --> 01:15:30,982 Me siga! 699 01:15:45,880 --> 01:15:48,804 Se apresse! Eles foram por aqui! 700 01:15:58,640 --> 01:16:02,120 Ei, olha isso! 701 01:16:17,440 --> 01:16:20,594 Eu acho que estamos a salvo aqui. 702 01:16:20,629 --> 01:16:23,842 Você não? 703 01:16:33,640 --> 01:16:37,422 Ele deve ter desmaiado. 704 01:16:49,400 --> 01:16:51,802 O que aconteceu? 705 01:16:59,840 --> 01:17:02,559 Chérie! 706 01:17:02,560 --> 01:17:05,683 É a Chérie! 707 01:17:09,640 --> 01:17:12,310 Stan, me responda. Me perdoe. 708 01:17:12,345 --> 01:17:15,689 Eu não sabia que era você. Por favor, olhe para mim. 709 01:17:16,640 --> 01:17:19,763 - Como você os pegou? - Mas eu... 710 01:17:21,280 --> 01:17:25,889 A garota é absolutamente maravilhosa. Ela tem uma pedra na bolsa! 711 01:17:26,600 --> 01:17:28,408 Rápido! Tire eles daqui! 712 01:17:28,409 --> 01:17:31,959 Nós vamos dar o sinal para o show começar. 713 01:17:31,960 --> 01:17:36,319 Como um agradecimento por sua ajuda, sem o qual eu nunca teria conseguido, 714 01:17:36,320 --> 01:17:43,300 Eu estou dando a você a honra de puxar a alavanca Isso deixará esses traidores na eternidade. 715 01:17:53,880 --> 01:17:57,839 Alecto! Alecto! Esta menina está em conluio com os traidores! 716 01:17:57,840 --> 01:18:00,914 - Olha onde ele está. - Do que você está falando? 717 01:18:00,915 --> 01:18:04,756 Ela nos dominou e deixe-os escapar! 718 01:19:13,800 --> 01:19:16,105 Eu não entendo. Eu acabei de checar. 719 01:19:16,106 --> 01:19:19,274 Estamos exatamente na posição onde ficava a ilha. 720 01:19:27,600 --> 01:19:30,239 - Ah não! - Como assim não? 721 01:19:30,240 --> 01:19:32,799 - Eu não quero ser resgatado por ele! - Por que não? 722 01:19:32,800 --> 01:19:34,759 Ele demorou muito para chegar aqui! 723 01:19:34,760 --> 01:19:37,711 Este mundo nosso definitivamente não é lugar justo 724 01:19:37,712 --> 01:19:40,159 mas as pessoas continuam vivendo da mesma forma. 725 01:19:40,160 --> 01:19:42,719 Chérie Lamour está finalmente casar com o seu tenente 726 01:19:42,720 --> 01:19:47,119 E eles estão ansiosos por muitos anos da vida feliz do casamento. 727 01:19:47,120 --> 01:19:50,463 Você aceita sua esposa? Senhorita Chérie Lamour? 728 01:19:50,498 --> 01:19:52,199 OK! 729 01:19:52,200 --> 01:19:55,790 - Eu agora te declaro homem e mulher. - Você me abandonou. 730 01:19:55,801 --> 01:19:56,519 Eu te abandonei, você diz? 731 01:19:56,520 --> 01:19:59,453 Giovanni voltou para sua Itália natal. 732 01:19:59,454 --> 01:20:04,319 Em vez de construir palácios de mármore, ele vai continuar construindo cercas para sempre. 733 01:20:04,320 --> 01:20:07,559 Antoine foi trazido de volta para o barco de onde ele fugiu. 734 01:20:07,560 --> 01:20:13,159 Ainda ansioso para desistir desta vida de peregrinação, ele tenta mais uma vez seus meios habituais de fuga. 735 01:20:13,160 --> 01:20:18,763 Mas desta vez ele conseguiu no tipo errado de gaiola. 736 01:20:25,280 --> 01:20:26,879 Quanto aos nossos dois heróis, 737 01:20:26,880 --> 01:20:30,879 depois de todos os seus percalços, eles finalmente conseguiram a herança deles. 738 01:20:30,880 --> 01:20:36,639 Sua própria ilha do mar do sul e lá longe de todos os cuidados do mundo, 739 01:20:36,640 --> 01:20:40,790 eles se estabelecem para um merecido descanso. 740 01:20:40,800 --> 01:20:45,199 Isso com certeza foi legal de Frazer e Chérie nos pousar aqui em nossa própria ilha real. 741 01:20:45,200 --> 01:20:48,439 Nos dê toda essa comida e tudo mais ... 742 01:20:48,440 --> 01:20:51,839 - Assim como um novo começo na vida. - Certamente é. 743 01:20:51,840 --> 01:20:55,815 E eles vão nos enviar novos suprimentos a cada seis meses. 744 01:20:55,816 --> 01:20:58,399 Finalmente, todos os nossos problemas acabaram. 745 01:20:58,400 --> 01:21:03,639 Sim senhor. Nada a fazer a partir de agora mas coma e durma. 746 01:21:03,640 --> 01:21:08,300 E ninguém para nos dizer o que fazer. 747 01:21:09,440 --> 01:21:12,559 - O que você está fazendo aqui? - O que você está fazendo aqui? 748 01:21:12,560 --> 01:21:14,719 Esta é a nossa ilha! 749 01:21:14,720 --> 01:21:15,839 Deve haver algum engano. 750 01:21:15,840 --> 01:21:20,568 Esta ilha foi tomada pelo governo por pagamento insuficiente de impostos sobre herança. 751 01:21:20,603 --> 01:21:23,408 Além disso, você também foi multado pelo atraso. 752 01:21:23,443 --> 01:21:26,214 É meu dever aproveitar seus suprimentos e comida. 753 01:21:26,249 --> 01:21:28,408 Tire isso daqui! 754 01:21:35,200 --> 01:21:39,319 Bem, aqui está outra bela confusão em que você me meteu! 755 01:21:39,320 --> 01:21:43,598 Bem, eu não pude evitar. Você está sempre me culpando por tudo ... 60744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.