Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:26,777 --> 00:00:27,838
Attacco terroristico a Washington D.C.
2
00:00:27,862 --> 00:00:30,382
Ci riferiscono che il Presidente
non rientrerà alla Casa Bianca,
3
00:00:30,448 --> 00:00:33,617
-ma sarà trasferito in un luogo segreto.
-Per chi si fosse collegato solo ora...
4
00:00:33,701 --> 00:00:35,137
SULEIMAN LATITANTE: Attesi altri attacchi
5
00:00:35,161 --> 00:00:39,039
I membri del Congresso e del Gabinetto
resteranno in quarantena per 21 giorni.
6
00:00:44,295 --> 00:00:45,313
PRESIDENTE PICKETT IN QUARANTENA
7
00:00:45,337 --> 00:00:47,131
Non volevano uccidere il Presidente.
8
00:00:47,214 --> 00:00:49,425
L'obiettivo di Suleiman
è quello di tutti i terroristi.
9
00:00:49,508 --> 00:00:50,384
VENERA SATANA
Picco di crimini d'odio
10
00:00:50,468 --> 00:00:53,530
-Causare panico e reazioni anti-islamiche.
-Un passo avanti di CIA ed esercito...
11
00:00:53,554 --> 00:00:56,682
Stiamo impiegando ingenti risorse.
12
00:00:56,766 --> 00:00:59,685
E vi prometto che troveremo quell'uomo.
13
00:02:01,747 --> 00:02:03,415
-Ciao.
-Ciao.
14
00:02:04,500 --> 00:02:05,668
Che cosa leggi?
15
00:02:06,126 --> 00:02:08,879
È affascinante, 10.000 parole
16
00:02:09,630 --> 00:02:11,924
sulle origini del settarismo sciita.
17
00:02:12,007 --> 00:02:14,134
Dovevi proprio alzarti per leggerlo, eh?
18
00:02:15,678 --> 00:02:18,055
In genere per vogare mi alzo più tardi.
19
00:02:18,722 --> 00:02:21,934
Se voghi alle cinque del mattino,
sembri un vero duro.
20
00:02:22,017 --> 00:02:23,352
Che cosa ti ha svegliato?
21
00:02:24,603 --> 00:02:25,729
Non lo so.
22
00:02:28,399 --> 00:02:29,692
Niente, probabilmente.
23
00:02:33,362 --> 00:02:34,530
Sto bene.
24
00:02:37,783 --> 00:02:38,868
D'accordo.
25
00:02:44,331 --> 00:02:45,666
Incidente d'elicottero.
26
00:02:50,129 --> 00:02:51,463
Ho avuto...
27
00:02:53,173 --> 00:02:54,800
Ho avuto un incidente in elicottero
28
00:02:56,510 --> 00:02:57,845
quand'ero nei Marines.
29
00:03:01,056 --> 00:03:02,558
C'era un bambino...
30
00:03:05,269 --> 00:03:06,353
Sahim.
31
00:03:08,022 --> 00:03:11,108
Viveva in un villaggio del Korengal
che stavamo pattugliando.
32
00:03:16,822 --> 00:03:17,990
Ti scattava una foto
33
00:03:22,995 --> 00:03:24,955
e poi ti chiedeva 10 dollari per dartela.
34
00:03:30,669 --> 00:03:32,755
Un buon affare, in effetti.
35
00:03:36,258 --> 00:03:37,801
È morto nello schianto.
36
00:03:44,516 --> 00:03:48,062
Stavamo portando via una famiglia
37
00:03:48,145 --> 00:03:51,607
segnalata come collaborazionista
dai talebani.
38
00:03:51,690 --> 00:03:56,403
Sarebbero stati uccisi subito
se non li avessimo trasferiti e...
39
00:03:58,948 --> 00:04:03,702
Sahim voleva che lo portassi con noi.
40
00:04:09,625 --> 00:04:11,210
Era orfano.
41
00:04:12,336 --> 00:04:14,254
Diceva di voler andare in un posto sicuro,
42
00:04:14,338 --> 00:04:16,715
un posto lontano
da tutta quella merda e...
43
00:04:19,301 --> 00:04:20,970
Almeno, così diceva.
44
00:04:26,767 --> 00:04:29,061
Ho deciso io di farlo salire a bordo.
45
00:04:31,397 --> 00:04:33,107
Era sull'elicottero con te?
46
00:04:34,316 --> 00:04:36,527
Era sull'elicottero per colpa mia.
47
00:04:50,874 --> 00:04:52,126
L'ha fatto cadere lui.
48
00:04:59,842 --> 00:05:03,679
Così i miei Marines e le altre persone
che stavo cercando di salvare...
49
00:05:06,807 --> 00:05:08,559
Sono morte per colpa mia.
50
00:05:23,824 --> 00:05:25,159
Mi faccio una doccia.
51
00:05:26,410 --> 00:05:30,539
E comunque essere alla CIA alle quattro
del mattino non è così strano.
52
00:05:33,542 --> 00:05:34,793
Jack...
53
00:05:37,337 --> 00:05:38,380
Grazie.
54
00:05:41,717 --> 00:05:43,135
E per la cronaca,
55
00:05:44,219 --> 00:05:46,513
le tue cicatrici sono da vero duro.
56
00:05:47,681 --> 00:05:51,143
Dovresti sentire le storie che invento
al Dipartimento su questo argomento.
57
00:06:11,538 --> 00:06:13,707
Spero che il viaggio sia andato bene,
signor Mizrahi.
58
00:06:13,791 --> 00:06:15,459
Certo. Grazie infinite.
59
00:06:16,293 --> 00:06:17,961
-Passaporti, prego.
-Certo.
60
00:06:26,470 --> 00:06:28,847
-Arriva da Montreal?
-Sì.
61
00:06:30,349 --> 00:06:32,392
Che cosa la porta negli Stati Uniti?
62
00:06:33,268 --> 00:06:36,980
Mio figlio deve seguire delle terapie
al Johns Hopkins.
63
00:06:41,735 --> 00:06:44,738
-"Atresia pediatrica..."
-Biliare.
64
00:06:45,322 --> 00:06:46,907
Gli serve un trapianto di fegato.
65
00:06:48,158 --> 00:06:49,158
Mi dispiace molto.
66
00:07:11,640 --> 00:07:13,350
Benvenuti negli Stati Uniti.
67
00:07:13,433 --> 00:07:14,643
La ringrazio molto.
68
00:07:22,109 --> 00:07:24,486
BALTIMORA, MARYLAND
69
00:07:58,520 --> 00:08:01,273
Non è registrato. Ti richiamo.
70
00:08:01,773 --> 00:08:02,858
Posso aiutarla, signore?
71
00:08:04,026 --> 00:08:05,944
Mi serve un medico. Sto male.
72
00:08:06,653 --> 00:08:09,198
La porteremo al triage il prima possibile.
73
00:08:10,282 --> 00:08:12,951
Mi serve una copia
della sua assicurazione.
74
00:08:20,417 --> 00:08:23,795
L'agente speciale Kalie Thorn.
Gestisce il caso per l'FBI.
75
00:08:23,879 --> 00:08:27,466
Il dottor Roger Wade del NEST, Squadra
di supporto per l'emergenza nucleare.
76
00:08:27,925 --> 00:08:29,176
Lascio a lui la parola.
77
00:08:29,259 --> 00:08:33,096
Stamattina, un portuale del Maryland
è andato al pronto soccorso.
78
00:08:33,180 --> 00:08:36,600
Presentava un avvelenamento acuto
da radiazioni.
79
00:08:36,683 --> 00:08:40,979
Il cesio 137 è lo stesso isotopo
che ha causato il disastro di Cernobyl.
80
00:08:41,897 --> 00:08:44,566
Abbiamo rintracciato la fonte
in un container
81
00:08:45,150 --> 00:08:46,443
al porto di Baltimora.
82
00:08:48,362 --> 00:08:51,740
Abbiamo esaminato tutti i video
e individuato questi due uomini.
83
00:08:51,823 --> 00:08:55,869
Pensavo che il DHS controllasse
le radiazioni emesse da tutti i container.
84
00:08:55,953 --> 00:08:59,164
Sì, ma il cesio 137
non è facile da tracciare.
85
00:08:59,248 --> 00:09:02,000
Da Baltimora si possono raggiungere
in poche ore
86
00:09:02,084 --> 00:09:04,503
quasi tutte le città della costa Est.
87
00:09:04,586 --> 00:09:07,756
Ci stiamo coordinando
con gli uffici di Boston e Manhattan
88
00:09:07,839 --> 00:09:09,424
per individuare potenziali obiettivi.
89
00:09:10,008 --> 00:09:12,302
In termini di vittime,
di che cifre parliamo?
90
00:09:12,386 --> 00:09:15,264
A seconda di quanto materiale nucleare
è stato utilizzato,
91
00:09:15,347 --> 00:09:19,851
può esserci una ricaduta radioattiva
che potrebbe durare 30 anni.
92
00:09:20,852 --> 00:09:24,648
E uccidere migliaia
o centinaia di migliaia di persone.
93
00:09:32,364 --> 00:09:34,741
UNITÀ DI BIOCONTENIMENTO
(NBU)
94
00:09:39,079 --> 00:09:41,039
RISCHIO BIOLOGICO
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
95
00:10:00,183 --> 00:10:01,183
Dottoressa Mueller?
96
00:10:02,311 --> 00:10:03,562
La sta aspettando.
97
00:10:17,159 --> 00:10:18,618
Buongiorno, signor Presidente.
98
00:10:18,702 --> 00:10:22,581
Be', mi rallegra vedere
che non indossa una tuta isolante.
99
00:10:22,664 --> 00:10:25,250
Non si preoccupi.
I suoi esami sono negativi.
100
00:10:25,334 --> 00:10:26,501
Respiri profondamente.
101
00:10:33,175 --> 00:10:34,551
Ancora.
102
00:10:38,930 --> 00:10:40,057
Bene.
103
00:10:41,266 --> 00:10:43,643
-Come sta Daniel?
-Non molto meglio,
104
00:10:44,353 --> 00:10:46,521
ma non è peggiorato, il che è positivo.
105
00:10:52,569 --> 00:10:55,155
Al di là di tutti gli obiettivi simbolici,
106
00:10:55,238 --> 00:10:57,616
stiamo anche pensando ai luoghi
dove farebbero più vittime:
107
00:10:57,699 --> 00:11:00,911
musei, metropolitane,
concerti, eventi sportivi...
108
00:11:00,994 --> 00:11:02,871
Sapete se i Nats giocano in casa?
109
00:11:02,954 --> 00:11:04,915
I Nats sì, gli Orioles in trasferta.
110
00:11:04,998 --> 00:11:09,252
Questo è il manifesto di carico
del container che trasportava il cesio.
111
00:11:09,336 --> 00:11:13,090
L'unico collo contaminato è un contenitore
di olio d'oliva di 1 metro per 1,5.
112
00:11:13,173 --> 00:11:15,133
Ne manca una parte.
113
00:11:16,718 --> 00:11:17,803
Un momento.
114
00:11:19,262 --> 00:11:22,682
Quanto cesio serve
per la ricaduta di cui parlavi?
115
00:11:22,766 --> 00:11:24,601
Cinquanta o sessanta chili?
116
00:11:27,187 --> 00:11:28,980
Non ti sembra un po' piccolo?
117
00:11:29,606 --> 00:11:31,817
Servirebbero almeno
cinque o dieci di quelli.
118
00:11:35,737 --> 00:11:38,323
E se non volesse uccidere
migliaia di persone?
119
00:11:39,116 --> 00:11:40,242
Che cosa vuoi dire?
120
00:11:41,910 --> 00:11:45,247
A Parigi,
Suleiman ha ucciso quel prete,
121
00:11:45,330 --> 00:11:47,999
ma lo ha fatto
per radunare tutti in chiesa
122
00:11:48,083 --> 00:11:49,835
ed è stato allora che ha attaccato.
123
00:11:50,502 --> 00:11:53,797
Il piano era in varie fasi.
E se volesse fare la stessa cosa?
124
00:11:53,880 --> 00:11:57,217
Se l'epidemia facesse solo parte
di un obiettivo più ampio?
125
00:11:59,386 --> 00:12:01,638
Che cosa c'entra l'Ebola col cesio?
126
00:12:06,893 --> 00:12:08,103
Ancora non lo so.
127
00:12:31,042 --> 00:12:32,919
Si comanda da qui.
128
00:12:33,003 --> 00:12:35,130
Il numero è già impostato nel telefono.
129
00:12:35,213 --> 00:12:37,424
Lo selezionate e premete "invio".
130
00:12:59,696 --> 00:13:02,073
L'esplosivo trasformerà la polvere
in una nube.
131
00:13:02,157 --> 00:13:04,159
Che finirà nei condotti di aerazione.
132
00:13:04,284 --> 00:13:05,577
Ottimo lavoro.
133
00:13:07,037 --> 00:13:10,415
Tutto ciò può essere fatto
senza di te, mio Sceicco.
134
00:13:13,668 --> 00:13:17,631
Come si diffonderà il mio messaggio
tra coloro che vogliamo ispirare,
135
00:13:17,714 --> 00:13:20,342
se non sono pronto
a correre gli stessi rischi?
136
00:13:31,186 --> 00:13:32,270
Samir.
137
00:13:32,896 --> 00:13:34,356
Va' a disfare le valigie.
138
00:14:27,367 --> 00:14:28,451
Samir.
139
00:14:29,327 --> 00:14:30,453
Cosa stai facendo?
140
00:14:30,537 --> 00:14:32,163
Ero in bagno.
141
00:14:38,086 --> 00:14:40,463
Ti prometto
142
00:14:40,547 --> 00:14:41,965
che quando tutto questo sarà finito
143
00:14:42,382 --> 00:14:44,843
andremo a prendere
tua madre e le tue sorelle.
144
00:14:44,926 --> 00:14:47,137
Saremo di nuovo una famiglia.
145
00:14:47,220 --> 00:14:49,264
Ti fidi di me?
146
00:15:02,736 --> 00:15:04,195
Potete uscire, per favore?
147
00:15:08,283 --> 00:15:10,744
Tuo marito ha mai pronunciato
la parola "cesio"?
148
00:15:10,827 --> 00:15:12,078
No, mai.
149
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
Guarda questa foto.
Dimmi che cosa ti viene in mente.
150
00:15:18,209 --> 00:15:19,878
Ti ho detto tutto quello che so.
151
00:15:20,337 --> 00:15:21,671
Come eravamo d'accordo.
152
00:15:21,755 --> 00:15:24,341
-E ci sei stata molto utile.
-Che mi dici di mio figlio?
153
00:15:27,510 --> 00:15:29,471
Avevi promesso di trovare Samir.
154
00:15:30,263 --> 00:15:31,783
Ho fatto tutto quello che hai chiesto.
155
00:15:31,890 --> 00:15:33,810
E io sto facendo tutto il possibile
per trovarlo.
156
00:15:33,850 --> 00:15:36,436
Stai facendo tutto il possibile
per uccidere mio marito.
157
00:15:36,645 --> 00:15:38,271
Di mio figlio non ti importa niente.
158
00:15:39,439 --> 00:15:40,482
No, non è vero.
159
00:15:43,318 --> 00:15:44,736
Sapeva che saremmo venuti.
160
00:15:46,738 --> 00:15:49,741
Tuo marito sapeva
che avremmo perquisito casa vostra.
161
00:15:50,283 --> 00:15:53,119
Non so come facesse, ma è così.
162
00:15:54,954 --> 00:15:56,331
E tu cosa pensi?
163
00:15:58,124 --> 00:15:59,124
Che io l'abbia avvisato?
164
00:16:03,046 --> 00:16:04,255
Mi dispiace, dottor Ryan.
165
00:16:05,632 --> 00:16:07,467
Non so quello che ha in mente mio marito.
166
00:16:08,927 --> 00:16:10,487
-Ho solo bisogno...
-Non posso aiutarti.
167
00:17:02,480 --> 00:17:04,774
-L'ordinazione si fa al bancone.
-Certo.
168
00:17:40,351 --> 00:17:41,603
Mi scusi.
169
00:17:43,104 --> 00:17:44,147
Mi dispiace.
170
00:18:23,353 --> 00:18:26,147
Non puoi impedirlo.
171
00:18:29,776 --> 00:18:30,777
Ryan?
172
00:18:32,028 --> 00:18:33,696
-Stai bene?
-Sì.
173
00:18:35,031 --> 00:18:36,866
È esplosa una pizzeria a Georgetown.
174
00:18:45,792 --> 00:18:48,044
Quanta gente c'era? Trenta?
Quaranta persone?
175
00:18:48,753 --> 00:18:50,713
Ne ha uccise trecento a Parigi.
176
00:18:51,714 --> 00:18:52,882
Non ha senso.
177
00:18:53,925 --> 00:18:55,385
-Greer.
-Sono Leyla.
178
00:18:55,468 --> 00:18:57,262
Il NEST è alla pizzeria
179
00:18:57,345 --> 00:19:00,515
e dice che la bomba è stata realizzata
con comuni esplosivi al plastico.
180
00:19:00,640 --> 00:19:04,310
D'accordo, grazie.
Niente cesio. Non l'ha usato.
181
00:19:23,955 --> 00:19:26,624
Dove si stanno dirigendo?
Dov'è l'ospedale più vicino?
182
00:19:27,083 --> 00:19:29,878
Il Washington Memorial. Perché?
183
00:19:32,922 --> 00:19:34,122
Il Presidente è ricoverato lì.
184
00:19:35,592 --> 00:19:37,260
-Fai inversione.
-Come?
185
00:19:37,510 --> 00:19:38,928
Fai inversione, accidenti.
186
00:19:46,519 --> 00:19:49,355
Cathy, sono Jack.
Se sei ancora in ospedale,
187
00:19:49,439 --> 00:19:51,566
richiamami appena ascolti
il messaggio, intesi?
188
00:20:31,481 --> 00:20:33,483
Ragazzi, la traumatologia è di là.
189
00:20:33,566 --> 00:20:36,986
Questi due non ce l'hanno fatta.
Li portiamo giù all'obitorio.
190
00:20:43,534 --> 00:20:44,786
Dobbiamo perquisire tutti.
191
00:20:44,869 --> 00:20:47,205
James Greer.
E il dottor Ryan, della CIA.
192
00:20:47,288 --> 00:20:48,957
-Abbiamo avvisato.
-Non certo me.
193
00:20:49,040 --> 00:20:50,917
Falli passare.
Ho preso io la chiamata.
194
00:20:51,000 --> 00:20:52,168
Crawford.
195
00:20:53,378 --> 00:20:56,547
Così sappiamo che non siete i cattivi.
196
00:20:56,923 --> 00:20:58,132
Che cosa mi dite?
197
00:20:58,216 --> 00:21:02,303
Quattro o cinque uomini, mediorientali.
Forse addirittura Mousa bin Suleiman.
198
00:21:02,387 --> 00:21:04,472
-Quello della chiesa di Parigi?
-Esatto.
199
00:21:14,023 --> 00:21:15,608
Posso aiutarvi, ragazzi?
200
00:21:57,108 --> 00:21:59,569
Pensiamo che la pizzeria
sia stata solo un diversivo.
201
00:21:59,652 --> 00:22:00,862
Per che cosa?
202
00:22:00,945 --> 00:22:03,382
Avete il Presidente, il Vice Presidente
e il Portavoce della Camera,
203
00:22:03,406 --> 00:22:04,490
tutti qui.
204
00:22:04,574 --> 00:22:07,452
Per non parlare di altri 13 membri
del Congresso e del Gabinetto.
205
00:22:07,994 --> 00:22:11,289
Forse ha sfruttato questo caos
per portare qui dentro una bomba sporca.
206
00:22:11,372 --> 00:22:14,417
Fantastico. Red, three-three Delta.
Ripeto, three-three Delta.
207
00:22:15,209 --> 00:22:17,128
Il Presidente è in quarantena
al settimo piano.
208
00:22:17,211 --> 00:22:19,505
Il Marine One è a otto minuti.
Lo evacuiamo dal tetto.
209
00:22:19,589 --> 00:22:21,340
Prepararsi al trasferimento.
210
00:22:21,424 --> 00:22:22,943
-E che si fa con gli altri?
-Prima il Presidente.
211
00:22:22,967 --> 00:22:24,552
Poi si pensa agli altri.
212
00:22:24,635 --> 00:22:26,763
Mando i miei ragazzi
a perquisire l'ospedale.
213
00:22:26,846 --> 00:22:29,223
-Noi che possiamo fare?
-Aiutarli a cercare.
214
00:22:30,725 --> 00:22:32,852
-Cazzo.
-I telefoni sono fuori uso.
215
00:22:32,935 --> 00:22:33,996
Nessuna rete mobile disponibile
216
00:22:34,020 --> 00:22:36,314
Se esiste la minaccia di una bomba,
i Servizi Segreti
217
00:22:36,397 --> 00:22:39,859
bloccano tutte le frequenze della zona
per impedire le attivazioni a distanza.
218
00:22:39,942 --> 00:22:43,613
Nessuno può chiamare o ricevere,
se non sulle loro frequenze.
219
00:22:43,696 --> 00:22:44,989
Comincia da qui.
220
00:22:45,490 --> 00:22:47,825
Io vado alla fine del corridoio.
221
00:22:53,372 --> 00:22:54,975
Dov'è mio padre?
Perché non è ancora tornato?
222
00:22:54,999 --> 00:22:57,001
Samir, calmati.
223
00:22:57,085 --> 00:22:58,753
Sarà qui presto.
224
00:23:00,630 --> 00:23:06,594
Venti metri lungo il corridoio
a sinistra, d'accordo?
225
00:23:30,243 --> 00:23:32,870
Sicuro che sia qui?
226
00:23:32,954 --> 00:23:37,250
È come nell'ospedale
in cui lavoravo a Riad.
227
00:23:42,338 --> 00:23:45,591
Useremo questa ventola
per diffondere il cesio.
228
00:23:48,803 --> 00:23:51,055
Con questo volume d'aria,
una volta esplosa,
229
00:23:51,139 --> 00:23:55,768
raggiungerà il Presidente e il reparto
in quarantena nel giro di 30 secondi.
230
00:24:09,699 --> 00:24:11,617
Premi qui.
231
00:24:11,701 --> 00:24:13,494
Con la benedizione di Allah.
232
00:24:26,799 --> 00:24:30,970
Il telefono che comanda il detonatore
è inserito nel sistema dell'ospedale.
233
00:24:31,053 --> 00:24:33,806
Ho programmato il numero.
234
00:24:33,890 --> 00:24:36,267
Devi solo premere "invio".
235
00:24:40,021 --> 00:24:41,439
Andiamo.
236
00:24:46,694 --> 00:24:48,237
Tutto a posto.
237
00:24:59,332 --> 00:25:00,559
2 chiamate perse Jack
1 nuovo messaggio Jack
238
00:25:00,583 --> 00:25:02,943
Problemi di sicurezza.
Esci dall'ospedale. Subito. Ti prego.
239
00:25:07,840 --> 00:25:08,758
Che sta succedendo?
240
00:25:08,841 --> 00:25:11,260
Lei e i suoi sgomberate
questo piano immediatamente.
241
00:25:11,344 --> 00:25:12,970
-Perché?
-Una possibile minaccia.
242
00:25:13,054 --> 00:25:14,239
Dobbiamo evacuare il Presidente.
243
00:25:14,263 --> 00:25:16,682
Va bene, ma tutto il personale
e i pazienti agli altri piani?
244
00:25:16,766 --> 00:25:19,894
Dobbiamo seguire il protocollo.
Il Presidente sarà il primo ad andarsene.
245
00:25:19,977 --> 00:25:21,479
L'evacuazione generale aspetterà.
246
00:25:21,562 --> 00:25:23,022
Lei torni nel suo ufficio.
247
00:25:24,649 --> 00:25:26,275
Controlla le scale.
248
00:25:39,580 --> 00:25:42,124
Sta arrivando qualcuno.
Separiamoci. Usate le scale.
249
00:25:42,208 --> 00:25:44,585
Questa è un'evacuazione di emergenza.
250
00:25:54,929 --> 00:25:57,390
Questa è un'evacuazione di emergenza.
251
00:25:57,473 --> 00:25:59,892
Dirigetevi immediatamente
verso l'uscita più vicina.
252
00:26:07,233 --> 00:26:08,442
Buckeye è in marcia.
253
00:26:22,832 --> 00:26:24,667
Qui parla Three Romeo Baker.
254
00:26:24,750 --> 00:26:27,169
Avete una descrizione
dei sospettati? Passo.
255
00:26:34,385 --> 00:26:37,138
State calmi, rimanete insieme.
256
00:26:37,221 --> 00:26:39,307
Procedete con calma e uscirete prima.
257
00:26:39,890 --> 00:26:41,392
Ehi, che succede?
258
00:26:41,475 --> 00:26:43,144
Non si fermi, raggiunga subito l'uscita!
259
00:26:45,521 --> 00:26:46,564
Ehi!
260
00:27:38,532 --> 00:27:39,658
Va tutto bene.
261
00:27:40,493 --> 00:27:41,535
È tutto a posto.
262
00:28:08,854 --> 00:28:09,854
Tutto a posto.
263
00:28:12,608 --> 00:28:13,901
Sparano!
264
00:28:17,655 --> 00:28:19,323
-Dov'è andato?
-Laggiù.
265
00:28:21,492 --> 00:28:23,494
Muoversi. Muoversi.
266
00:28:29,458 --> 00:28:30,459
Che problema c'è?
267
00:28:30,543 --> 00:28:31,752
Non funziona.
268
00:28:31,877 --> 00:28:33,170
Prova col tuo.
269
00:28:34,964 --> 00:28:36,048
Niente.
270
00:28:37,174 --> 00:28:39,677
Devono aver chiuso
le linee telefoniche in questa zona.
271
00:28:39,760 --> 00:28:41,929
Dobbiamo allontanarci.
272
00:28:49,812 --> 00:28:52,565
Diversi sospettati, uomini,
con tratti mediorientali.
273
00:28:52,648 --> 00:28:54,900
Probabilmente armati.
Avvicinarsi con cautela.
274
00:28:57,445 --> 00:28:58,863
Si fermi immediatamente.
275
00:29:02,908 --> 00:29:07,455
Mani in alto! In ginocchio! Subito!
276
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
Tieni le mani in alto. Non ti muovere.
277
00:29:25,473 --> 00:29:27,558
State indietro.
Per favore, state tutti indietro.
278
00:32:40,501 --> 00:32:41,877
STAZIONE DI WATERFRONT
279
00:33:00,979 --> 00:33:04,692
Waterfront, treno in arrivo
alla stazione di Waterfront.
280
00:33:08,529 --> 00:33:10,072
Nessun servizio
281
00:33:36,098 --> 00:33:37,975
Ho tuo figlio!
282
00:34:05,919 --> 00:34:07,796
Connessione alla rete
283
00:34:38,202 --> 00:34:40,287
-Se la caverà?
-Sì.
284
00:34:42,372 --> 00:34:43,624
Cazzo.
285
00:34:45,292 --> 00:34:47,419
Jack, sei stato bravo. Ottimo lavoro.
286
00:34:48,504 --> 00:34:49,797
Per un analista.
287
00:34:50,881 --> 00:34:52,257
Vaffanculo.
288
00:34:53,467 --> 00:34:56,678
Se ti rivolgi così al tuo capo,
ti troverai in un cubicolo di merda
289
00:34:56,762 --> 00:34:58,847
a scrivere rapporti sulle finanze
dei terroristi.
290
00:35:00,808 --> 00:35:01,934
Promesso?
291
00:35:22,663 --> 00:35:23,663
Samir!
292
00:35:42,724 --> 00:35:44,852
Hai fatto bene a non arrenderti.
293
00:36:03,662 --> 00:36:05,247
Hai salvato la vita a quel ragazzo.
294
00:36:08,709 --> 00:36:09,835
Vedremo.
295
00:36:18,510 --> 00:36:21,847
ESSAOUIRA, MAROCCO
4 MESI DOPO
296
00:37:50,769 --> 00:37:53,647
QUARTIER GENERALE DELLA CIA
LANGLEY, VIRGINIA
297
00:38:02,906 --> 00:38:04,783
-Ciao.
-Entra.
298
00:38:06,076 --> 00:38:08,412
A quanto vedo,
non hai molta roba da portar via.
299
00:38:08,704 --> 00:38:09,864
Un saggio una volta ha detto:
300
00:38:09,913 --> 00:38:13,125
"Non mettere mai in un ufficio
ciò che non entra in una scatola."
301
00:38:15,794 --> 00:38:17,379
Quindi devo indovinare?
302
00:38:21,091 --> 00:38:23,927
Mosca. Vice-direttore della sede.
303
00:38:24,011 --> 00:38:25,804
Porca puttana.
304
00:38:27,764 --> 00:38:29,683
-Congratulazioni.
-Grazie.
305
00:38:30,684 --> 00:38:32,811
-E tu che mi dici?
-Resto.
306
00:38:33,311 --> 00:38:35,480
Sono felice di restare fermo
per un po'.
307
00:38:36,273 --> 00:38:37,691
Be', mi sembra sensato.
308
00:38:38,567 --> 00:38:40,444
Ti trovi bene a fare il nerd.
309
00:38:44,114 --> 00:38:45,115
Tutto qui?
310
00:38:46,992 --> 00:38:48,118
Credo di sì.
311
00:38:50,954 --> 00:38:52,247
Divertiti a Mosca.
312
00:38:53,290 --> 00:38:57,753
Sai, sono andato a pregare l'altro giorno,
dopo tanto tempo.
313
00:38:58,837 --> 00:38:59,880
È stato bello.
314
00:39:01,214 --> 00:39:02,632
Anzi, direi stupendo.
315
00:39:03,425 --> 00:39:06,845
Mi hanno colpito molto
le parole del Profeta:
316
00:39:08,513 --> 00:39:11,808
"Nessun uomo è un vero credente
se non desidera per suo fratello
317
00:39:12,559 --> 00:39:14,311
"ciò che desidera per se stesso."
318
00:39:19,608 --> 00:39:21,943
Mi è sembrata una lezione importante.
319
00:39:22,652 --> 00:39:23,653
D'accordo.
320
00:39:28,033 --> 00:39:29,451
Ci vediamo in giro, genio.
321
00:39:43,840 --> 00:39:45,550
Si può accomodare, dottor Ryan.
322
00:39:50,263 --> 00:39:53,016
Senz'altro avrai saputo
che Greer è stato trasferito.
323
00:39:53,100 --> 00:39:55,143
-L'ho saputo, sì.
-Un bel colpo per lui.
324
00:39:55,560 --> 00:39:56,560
Già.
325
00:39:57,270 --> 00:40:00,190
Il motivo per cui ti ho chiamato
è che adesso il suo posto è libero
326
00:40:00,315 --> 00:40:02,609
e l'uomo più adatto
che mi viene in mente
327
00:40:02,692 --> 00:40:05,320
-sei tu.
-Io?
328
00:40:05,403 --> 00:40:08,323
Sì. Voglio metterti a capo del T-FAD.
329
00:40:08,406 --> 00:40:09,825
Te lo sei meritato, Jack.
330
00:40:10,200 --> 00:40:11,618
Caspita. Io...
331
00:40:12,661 --> 00:40:14,246
Non so che dire, signore.
332
00:40:14,371 --> 00:40:16,289
Con un "grazie" non si sbaglia mai.
333
00:40:16,748 --> 00:40:17,833
Grazie, signore.
334
00:40:18,917 --> 00:40:21,169
Prima di essere trasferito,
335
00:40:21,253 --> 00:40:23,630
Greer ha preparato
questo fascicolo per te.
336
00:40:23,713 --> 00:40:26,007
Assumeremo carne fresca,
337
00:40:26,091 --> 00:40:27,425
qualche nuovo analista.
338
00:40:27,509 --> 00:40:30,178
Cambieremo i rappresentanti
al Tesoro e alla Giustizia.
339
00:40:30,804 --> 00:40:34,850
Hai fatto colpo su molte persone
con il tuo lavoro nella task force.
340
00:40:36,309 --> 00:40:38,145
Sarà molto positivo per te, Jack.
341
00:40:38,228 --> 00:40:41,189
Se vuoi rimanere al quartier generale,
devi avere visibilità.
342
00:40:41,273 --> 00:40:44,359
Potresti arrivare al settimo piano,
prima dei quarant'anni.
343
00:40:44,442 --> 00:40:46,653
Ti ho prenotato un volo
per Mosca - Greer
344
00:40:46,736 --> 00:40:49,114
Congratulazioni. E buona fortuna.
345
00:40:50,949 --> 00:40:52,117
Grazie, signore.
25993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.