All language subtitles for Tom.clancy.s.jack.ryan.S01E08.AMZN.WEBRip-NTG-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:26,777 --> 00:00:27,838 Attacco terroristico a Washington D.C. 2 00:00:27,862 --> 00:00:30,382 Ci riferiscono che il Presidente non rientrerà alla Casa Bianca, 3 00:00:30,448 --> 00:00:33,617 -ma sarà trasferito in un luogo segreto. -Per chi si fosse collegato solo ora... 4 00:00:33,701 --> 00:00:35,137 SULEIMAN LATITANTE: Attesi altri attacchi 5 00:00:35,161 --> 00:00:39,039 I membri del Congresso e del Gabinetto resteranno in quarantena per 21 giorni. 6 00:00:44,295 --> 00:00:45,313 PRESIDENTE PICKETT IN QUARANTENA 7 00:00:45,337 --> 00:00:47,131 Non volevano uccidere il Presidente. 8 00:00:47,214 --> 00:00:49,425 L'obiettivo di Suleiman è quello di tutti i terroristi. 9 00:00:49,508 --> 00:00:50,384 VENERA SATANA Picco di crimini d'odio 10 00:00:50,468 --> 00:00:53,530 -Causare panico e reazioni anti-islamiche. -Un passo avanti di CIA ed esercito... 11 00:00:53,554 --> 00:00:56,682 Stiamo impiegando ingenti risorse. 12 00:00:56,766 --> 00:00:59,685 E vi prometto che troveremo quell'uomo. 13 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 -Ciao. -Ciao. 14 00:02:04,500 --> 00:02:05,668 Che cosa leggi? 15 00:02:06,126 --> 00:02:08,879 È affascinante, 10.000 parole 16 00:02:09,630 --> 00:02:11,924 sulle origini del settarismo sciita. 17 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 Dovevi proprio alzarti per leggerlo, eh? 18 00:02:15,678 --> 00:02:18,055 In genere per vogare mi alzo più tardi. 19 00:02:18,722 --> 00:02:21,934 Se voghi alle cinque del mattino, sembri un vero duro. 20 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 Che cosa ti ha svegliato? 21 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 Non lo so. 22 00:02:28,399 --> 00:02:29,692 Niente, probabilmente. 23 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 Sto bene. 24 00:02:37,783 --> 00:02:38,868 D'accordo. 25 00:02:44,331 --> 00:02:45,666 Incidente d'elicottero. 26 00:02:50,129 --> 00:02:51,463 Ho avuto... 27 00:02:53,173 --> 00:02:54,800 Ho avuto un incidente in elicottero 28 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 quand'ero nei Marines. 29 00:03:01,056 --> 00:03:02,558 C'era un bambino... 30 00:03:05,269 --> 00:03:06,353 Sahim. 31 00:03:08,022 --> 00:03:11,108 Viveva in un villaggio del Korengal che stavamo pattugliando. 32 00:03:16,822 --> 00:03:17,990 Ti scattava una foto 33 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 e poi ti chiedeva 10 dollari per dartela. 34 00:03:30,669 --> 00:03:32,755 Un buon affare, in effetti. 35 00:03:36,258 --> 00:03:37,801 È morto nello schianto. 36 00:03:44,516 --> 00:03:48,062 Stavamo portando via una famiglia 37 00:03:48,145 --> 00:03:51,607 segnalata come collaborazionista dai talebani. 38 00:03:51,690 --> 00:03:56,403 Sarebbero stati uccisi subito se non li avessimo trasferiti e... 39 00:03:58,948 --> 00:04:03,702 Sahim voleva che lo portassi con noi. 40 00:04:09,625 --> 00:04:11,210 Era orfano. 41 00:04:12,336 --> 00:04:14,254 Diceva di voler andare in un posto sicuro, 42 00:04:14,338 --> 00:04:16,715 un posto lontano da tutta quella merda e... 43 00:04:19,301 --> 00:04:20,970 Almeno, così diceva. 44 00:04:26,767 --> 00:04:29,061 Ho deciso io di farlo salire a bordo. 45 00:04:31,397 --> 00:04:33,107 Era sull'elicottero con te? 46 00:04:34,316 --> 00:04:36,527 Era sull'elicottero per colpa mia. 47 00:04:50,874 --> 00:04:52,126 L'ha fatto cadere lui. 48 00:04:59,842 --> 00:05:03,679 Così i miei Marines e le altre persone che stavo cercando di salvare... 49 00:05:06,807 --> 00:05:08,559 Sono morte per colpa mia. 50 00:05:23,824 --> 00:05:25,159 Mi faccio una doccia. 51 00:05:26,410 --> 00:05:30,539 E comunque essere alla CIA alle quattro del mattino non è così strano. 52 00:05:33,542 --> 00:05:34,793 Jack... 53 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 Grazie. 54 00:05:41,717 --> 00:05:43,135 E per la cronaca, 55 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 le tue cicatrici sono da vero duro. 56 00:05:47,681 --> 00:05:51,143 Dovresti sentire le storie che invento al Dipartimento su questo argomento. 57 00:06:11,538 --> 00:06:13,707 Spero che il viaggio sia andato bene, signor Mizrahi. 58 00:06:13,791 --> 00:06:15,459 Certo. Grazie infinite. 59 00:06:16,293 --> 00:06:17,961 -Passaporti, prego. -Certo. 60 00:06:26,470 --> 00:06:28,847 -Arriva da Montreal? -Sì. 61 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 Che cosa la porta negli Stati Uniti? 62 00:06:33,268 --> 00:06:36,980 Mio figlio deve seguire delle terapie al Johns Hopkins. 63 00:06:41,735 --> 00:06:44,738 -"Atresia pediatrica..." -Biliare. 64 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 Gli serve un trapianto di fegato. 65 00:06:48,158 --> 00:06:49,158 Mi dispiace molto. 66 00:07:11,640 --> 00:07:13,350 Benvenuti negli Stati Uniti. 67 00:07:13,433 --> 00:07:14,643 La ringrazio molto. 68 00:07:22,109 --> 00:07:24,486 BALTIMORA, MARYLAND 69 00:07:58,520 --> 00:08:01,273 Non è registrato. Ti richiamo. 70 00:08:01,773 --> 00:08:02,858 Posso aiutarla, signore? 71 00:08:04,026 --> 00:08:05,944 Mi serve un medico. Sto male. 72 00:08:06,653 --> 00:08:09,198 La porteremo al triage il prima possibile. 73 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 Mi serve una copia della sua assicurazione. 74 00:08:20,417 --> 00:08:23,795 L'agente speciale Kalie Thorn. Gestisce il caso per l'FBI. 75 00:08:23,879 --> 00:08:27,466 Il dottor Roger Wade del NEST, Squadra di supporto per l'emergenza nucleare. 76 00:08:27,925 --> 00:08:29,176 Lascio a lui la parola. 77 00:08:29,259 --> 00:08:33,096 Stamattina, un portuale del Maryland è andato al pronto soccorso. 78 00:08:33,180 --> 00:08:36,600 Presentava un avvelenamento acuto da radiazioni. 79 00:08:36,683 --> 00:08:40,979 Il cesio 137 è lo stesso isotopo che ha causato il disastro di Cernobyl. 80 00:08:41,897 --> 00:08:44,566 Abbiamo rintracciato la fonte in un container 81 00:08:45,150 --> 00:08:46,443 al porto di Baltimora. 82 00:08:48,362 --> 00:08:51,740 Abbiamo esaminato tutti i video e individuato questi due uomini. 83 00:08:51,823 --> 00:08:55,869 Pensavo che il DHS controllasse le radiazioni emesse da tutti i container. 84 00:08:55,953 --> 00:08:59,164 Sì, ma il cesio 137 non è facile da tracciare. 85 00:08:59,248 --> 00:09:02,000 Da Baltimora si possono raggiungere in poche ore 86 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 quasi tutte le città della costa Est. 87 00:09:04,586 --> 00:09:07,756 Ci stiamo coordinando con gli uffici di Boston e Manhattan 88 00:09:07,839 --> 00:09:09,424 per individuare potenziali obiettivi. 89 00:09:10,008 --> 00:09:12,302 In termini di vittime, di che cifre parliamo? 90 00:09:12,386 --> 00:09:15,264 A seconda di quanto materiale nucleare è stato utilizzato, 91 00:09:15,347 --> 00:09:19,851 può esserci una ricaduta radioattiva che potrebbe durare 30 anni. 92 00:09:20,852 --> 00:09:24,648 E uccidere migliaia o centinaia di migliaia di persone. 93 00:09:32,364 --> 00:09:34,741 UNITÀ DI BIOCONTENIMENTO (NBU) 94 00:09:39,079 --> 00:09:41,039 RISCHIO BIOLOGICO SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 95 00:10:00,183 --> 00:10:01,183 Dottoressa Mueller? 96 00:10:02,311 --> 00:10:03,562 La sta aspettando. 97 00:10:17,159 --> 00:10:18,618 Buongiorno, signor Presidente. 98 00:10:18,702 --> 00:10:22,581 Be', mi rallegra vedere che non indossa una tuta isolante. 99 00:10:22,664 --> 00:10:25,250 Non si preoccupi. I suoi esami sono negativi. 100 00:10:25,334 --> 00:10:26,501 Respiri profondamente. 101 00:10:33,175 --> 00:10:34,551 Ancora. 102 00:10:38,930 --> 00:10:40,057 Bene. 103 00:10:41,266 --> 00:10:43,643 -Come sta Daniel? -Non molto meglio, 104 00:10:44,353 --> 00:10:46,521 ma non è peggiorato, il che è positivo. 105 00:10:52,569 --> 00:10:55,155 Al di là di tutti gli obiettivi simbolici, 106 00:10:55,238 --> 00:10:57,616 stiamo anche pensando ai luoghi dove farebbero più vittime: 107 00:10:57,699 --> 00:11:00,911 musei, metropolitane, concerti, eventi sportivi... 108 00:11:00,994 --> 00:11:02,871 Sapete se i Nats giocano in casa? 109 00:11:02,954 --> 00:11:04,915 I Nats sì, gli Orioles in trasferta. 110 00:11:04,998 --> 00:11:09,252 Questo è il manifesto di carico del container che trasportava il cesio. 111 00:11:09,336 --> 00:11:13,090 L'unico collo contaminato è un contenitore di olio d'oliva di 1 metro per 1,5. 112 00:11:13,173 --> 00:11:15,133 Ne manca una parte. 113 00:11:16,718 --> 00:11:17,803 Un momento. 114 00:11:19,262 --> 00:11:22,682 Quanto cesio serve per la ricaduta di cui parlavi? 115 00:11:22,766 --> 00:11:24,601 Cinquanta o sessanta chili? 116 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 Non ti sembra un po' piccolo? 117 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Servirebbero almeno cinque o dieci di quelli. 118 00:11:35,737 --> 00:11:38,323 E se non volesse uccidere migliaia di persone? 119 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 Che cosa vuoi dire? 120 00:11:41,910 --> 00:11:45,247 A Parigi, Suleiman ha ucciso quel prete, 121 00:11:45,330 --> 00:11:47,999 ma lo ha fatto per radunare tutti in chiesa 122 00:11:48,083 --> 00:11:49,835 ed è stato allora che ha attaccato. 123 00:11:50,502 --> 00:11:53,797 Il piano era in varie fasi. E se volesse fare la stessa cosa? 124 00:11:53,880 --> 00:11:57,217 Se l'epidemia facesse solo parte di un obiettivo più ampio? 125 00:11:59,386 --> 00:12:01,638 Che cosa c'entra l'Ebola col cesio? 126 00:12:06,893 --> 00:12:08,103 Ancora non lo so. 127 00:12:31,042 --> 00:12:32,919 Si comanda da qui. 128 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Il numero è già impostato nel telefono. 129 00:12:35,213 --> 00:12:37,424 Lo selezionate e premete "invio". 130 00:12:59,696 --> 00:13:02,073 L'esplosivo trasformerà la polvere in una nube. 131 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 Che finirà nei condotti di aerazione. 132 00:13:04,284 --> 00:13:05,577 Ottimo lavoro. 133 00:13:07,037 --> 00:13:10,415 Tutto ciò può essere fatto senza di te, mio Sceicco. 134 00:13:13,668 --> 00:13:17,631 Come si diffonderà il mio messaggio tra coloro che vogliamo ispirare, 135 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 se non sono pronto a correre gli stessi rischi? 136 00:13:31,186 --> 00:13:32,270 Samir. 137 00:13:32,896 --> 00:13:34,356 Va' a disfare le valigie. 138 00:14:27,367 --> 00:14:28,451 Samir. 139 00:14:29,327 --> 00:14:30,453 Cosa stai facendo? 140 00:14:30,537 --> 00:14:32,163 Ero in bagno. 141 00:14:38,086 --> 00:14:40,463 Ti prometto 142 00:14:40,547 --> 00:14:41,965 che quando tutto questo sarà finito 143 00:14:42,382 --> 00:14:44,843 andremo a prendere tua madre e le tue sorelle. 144 00:14:44,926 --> 00:14:47,137 Saremo di nuovo una famiglia. 145 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 Ti fidi di me? 146 00:15:02,736 --> 00:15:04,195 Potete uscire, per favore? 147 00:15:08,283 --> 00:15:10,744 Tuo marito ha mai pronunciato la parola "cesio"? 148 00:15:10,827 --> 00:15:12,078 No, mai. 149 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Guarda questa foto. Dimmi che cosa ti viene in mente. 150 00:15:18,209 --> 00:15:19,878 Ti ho detto tutto quello che so. 151 00:15:20,337 --> 00:15:21,671 Come eravamo d'accordo. 152 00:15:21,755 --> 00:15:24,341 -E ci sei stata molto utile. -Che mi dici di mio figlio? 153 00:15:27,510 --> 00:15:29,471 Avevi promesso di trovare Samir. 154 00:15:30,263 --> 00:15:31,783 Ho fatto tutto quello che hai chiesto. 155 00:15:31,890 --> 00:15:33,810 E io sto facendo tutto il possibile per trovarlo. 156 00:15:33,850 --> 00:15:36,436 Stai facendo tutto il possibile per uccidere mio marito. 157 00:15:36,645 --> 00:15:38,271 Di mio figlio non ti importa niente. 158 00:15:39,439 --> 00:15:40,482 No, non è vero. 159 00:15:43,318 --> 00:15:44,736 Sapeva che saremmo venuti. 160 00:15:46,738 --> 00:15:49,741 Tuo marito sapeva che avremmo perquisito casa vostra. 161 00:15:50,283 --> 00:15:53,119 Non so come facesse, ma è così. 162 00:15:54,954 --> 00:15:56,331 E tu cosa pensi? 163 00:15:58,124 --> 00:15:59,124 Che io l'abbia avvisato? 164 00:16:03,046 --> 00:16:04,255 Mi dispiace, dottor Ryan. 165 00:16:05,632 --> 00:16:07,467 Non so quello che ha in mente mio marito. 166 00:16:08,927 --> 00:16:10,487 -Ho solo bisogno... -Non posso aiutarti. 167 00:17:02,480 --> 00:17:04,774 -L'ordinazione si fa al bancone. -Certo. 168 00:17:40,351 --> 00:17:41,603 Mi scusi. 169 00:17:43,104 --> 00:17:44,147 Mi dispiace. 170 00:18:23,353 --> 00:18:26,147 Non puoi impedirlo. 171 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Ryan? 172 00:18:32,028 --> 00:18:33,696 -Stai bene? -Sì. 173 00:18:35,031 --> 00:18:36,866 È esplosa una pizzeria a Georgetown. 174 00:18:45,792 --> 00:18:48,044 Quanta gente c'era? Trenta? Quaranta persone? 175 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 Ne ha uccise trecento a Parigi. 176 00:18:51,714 --> 00:18:52,882 Non ha senso. 177 00:18:53,925 --> 00:18:55,385 -Greer. -Sono Leyla. 178 00:18:55,468 --> 00:18:57,262 Il NEST è alla pizzeria 179 00:18:57,345 --> 00:19:00,515 e dice che la bomba è stata realizzata con comuni esplosivi al plastico. 180 00:19:00,640 --> 00:19:04,310 D'accordo, grazie. Niente cesio. Non l'ha usato. 181 00:19:23,955 --> 00:19:26,624 Dove si stanno dirigendo? Dov'è l'ospedale più vicino? 182 00:19:27,083 --> 00:19:29,878 Il Washington Memorial. Perché? 183 00:19:32,922 --> 00:19:34,122 Il Presidente è ricoverato lì. 184 00:19:35,592 --> 00:19:37,260 -Fai inversione. -Come? 185 00:19:37,510 --> 00:19:38,928 Fai inversione, accidenti. 186 00:19:46,519 --> 00:19:49,355 Cathy, sono Jack. Se sei ancora in ospedale, 187 00:19:49,439 --> 00:19:51,566 richiamami appena ascolti il messaggio, intesi? 188 00:20:31,481 --> 00:20:33,483 Ragazzi, la traumatologia è di là. 189 00:20:33,566 --> 00:20:36,986 Questi due non ce l'hanno fatta. Li portiamo giù all'obitorio. 190 00:20:43,534 --> 00:20:44,786 Dobbiamo perquisire tutti. 191 00:20:44,869 --> 00:20:47,205 James Greer. E il dottor Ryan, della CIA. 192 00:20:47,288 --> 00:20:48,957 -Abbiamo avvisato. -Non certo me. 193 00:20:49,040 --> 00:20:50,917 Falli passare. Ho preso io la chiamata. 194 00:20:51,000 --> 00:20:52,168 Crawford. 195 00:20:53,378 --> 00:20:56,547 Così sappiamo che non siete i cattivi. 196 00:20:56,923 --> 00:20:58,132 Che cosa mi dite? 197 00:20:58,216 --> 00:21:02,303 Quattro o cinque uomini, mediorientali. Forse addirittura Mousa bin Suleiman. 198 00:21:02,387 --> 00:21:04,472 -Quello della chiesa di Parigi? -Esatto. 199 00:21:14,023 --> 00:21:15,608 Posso aiutarvi, ragazzi? 200 00:21:57,108 --> 00:21:59,569 Pensiamo che la pizzeria sia stata solo un diversivo. 201 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 Per che cosa? 202 00:22:00,945 --> 00:22:03,382 Avete il Presidente, il Vice Presidente e il Portavoce della Camera, 203 00:22:03,406 --> 00:22:04,490 tutti qui. 204 00:22:04,574 --> 00:22:07,452 Per non parlare di altri 13 membri del Congresso e del Gabinetto. 205 00:22:07,994 --> 00:22:11,289 Forse ha sfruttato questo caos per portare qui dentro una bomba sporca. 206 00:22:11,372 --> 00:22:14,417 Fantastico. Red, three-three Delta. Ripeto, three-three Delta. 207 00:22:15,209 --> 00:22:17,128 Il Presidente è in quarantena al settimo piano. 208 00:22:17,211 --> 00:22:19,505 Il Marine One è a otto minuti. Lo evacuiamo dal tetto. 209 00:22:19,589 --> 00:22:21,340 Prepararsi al trasferimento. 210 00:22:21,424 --> 00:22:22,943 -E che si fa con gli altri? -Prima il Presidente. 211 00:22:22,967 --> 00:22:24,552 Poi si pensa agli altri. 212 00:22:24,635 --> 00:22:26,763 Mando i miei ragazzi a perquisire l'ospedale. 213 00:22:26,846 --> 00:22:29,223 -Noi che possiamo fare? -Aiutarli a cercare. 214 00:22:30,725 --> 00:22:32,852 -Cazzo. -I telefoni sono fuori uso. 215 00:22:32,935 --> 00:22:33,996 Nessuna rete mobile disponibile 216 00:22:34,020 --> 00:22:36,314 Se esiste la minaccia di una bomba, i Servizi Segreti 217 00:22:36,397 --> 00:22:39,859 bloccano tutte le frequenze della zona per impedire le attivazioni a distanza. 218 00:22:39,942 --> 00:22:43,613 Nessuno può chiamare o ricevere, se non sulle loro frequenze. 219 00:22:43,696 --> 00:22:44,989 Comincia da qui. 220 00:22:45,490 --> 00:22:47,825 Io vado alla fine del corridoio. 221 00:22:53,372 --> 00:22:54,975 Dov'è mio padre? Perché non è ancora tornato? 222 00:22:54,999 --> 00:22:57,001 Samir, calmati. 223 00:22:57,085 --> 00:22:58,753 Sarà qui presto. 224 00:23:00,630 --> 00:23:06,594 Venti metri lungo il corridoio a sinistra, d'accordo? 225 00:23:30,243 --> 00:23:32,870 Sicuro che sia qui? 226 00:23:32,954 --> 00:23:37,250 È come nell'ospedale in cui lavoravo a Riad. 227 00:23:42,338 --> 00:23:45,591 Useremo questa ventola per diffondere il cesio. 228 00:23:48,803 --> 00:23:51,055 Con questo volume d'aria, una volta esplosa, 229 00:23:51,139 --> 00:23:55,768 raggiungerà il Presidente e il reparto in quarantena nel giro di 30 secondi. 230 00:24:09,699 --> 00:24:11,617 Premi qui. 231 00:24:11,701 --> 00:24:13,494 Con la benedizione di Allah. 232 00:24:26,799 --> 00:24:30,970 Il telefono che comanda il detonatore è inserito nel sistema dell'ospedale. 233 00:24:31,053 --> 00:24:33,806 Ho programmato il numero. 234 00:24:33,890 --> 00:24:36,267 Devi solo premere "invio". 235 00:24:40,021 --> 00:24:41,439 Andiamo. 236 00:24:46,694 --> 00:24:48,237 Tutto a posto. 237 00:24:59,332 --> 00:25:00,559 2 chiamate perse Jack 1 nuovo messaggio Jack 238 00:25:00,583 --> 00:25:02,943 Problemi di sicurezza. Esci dall'ospedale. Subito. Ti prego. 239 00:25:07,840 --> 00:25:08,758 Che sta succedendo? 240 00:25:08,841 --> 00:25:11,260 Lei e i suoi sgomberate questo piano immediatamente. 241 00:25:11,344 --> 00:25:12,970 -Perché? -Una possibile minaccia. 242 00:25:13,054 --> 00:25:14,239 Dobbiamo evacuare il Presidente. 243 00:25:14,263 --> 00:25:16,682 Va bene, ma tutto il personale e i pazienti agli altri piani? 244 00:25:16,766 --> 00:25:19,894 Dobbiamo seguire il protocollo. Il Presidente sarà il primo ad andarsene. 245 00:25:19,977 --> 00:25:21,479 L'evacuazione generale aspetterà. 246 00:25:21,562 --> 00:25:23,022 Lei torni nel suo ufficio. 247 00:25:24,649 --> 00:25:26,275 Controlla le scale. 248 00:25:39,580 --> 00:25:42,124 Sta arrivando qualcuno. Separiamoci. Usate le scale. 249 00:25:42,208 --> 00:25:44,585 Questa è un'evacuazione di emergenza. 250 00:25:54,929 --> 00:25:57,390 Questa è un'evacuazione di emergenza. 251 00:25:57,473 --> 00:25:59,892 Dirigetevi immediatamente verso l'uscita più vicina. 252 00:26:07,233 --> 00:26:08,442 Buckeye è in marcia. 253 00:26:22,832 --> 00:26:24,667 Qui parla Three Romeo Baker. 254 00:26:24,750 --> 00:26:27,169 Avete una descrizione dei sospettati? Passo. 255 00:26:34,385 --> 00:26:37,138 State calmi, rimanete insieme. 256 00:26:37,221 --> 00:26:39,307 Procedete con calma e uscirete prima. 257 00:26:39,890 --> 00:26:41,392 Ehi, che succede? 258 00:26:41,475 --> 00:26:43,144 Non si fermi, raggiunga subito l'uscita! 259 00:26:45,521 --> 00:26:46,564 Ehi! 260 00:27:38,532 --> 00:27:39,658 Va tutto bene. 261 00:27:40,493 --> 00:27:41,535 È tutto a posto. 262 00:28:08,854 --> 00:28:09,854 Tutto a posto. 263 00:28:12,608 --> 00:28:13,901 Sparano! 264 00:28:17,655 --> 00:28:19,323 -Dov'è andato? -Laggiù. 265 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 Muoversi. Muoversi. 266 00:28:29,458 --> 00:28:30,459 Che problema c'è? 267 00:28:30,543 --> 00:28:31,752 Non funziona. 268 00:28:31,877 --> 00:28:33,170 Prova col tuo. 269 00:28:34,964 --> 00:28:36,048 Niente. 270 00:28:37,174 --> 00:28:39,677 Devono aver chiuso le linee telefoniche in questa zona. 271 00:28:39,760 --> 00:28:41,929 Dobbiamo allontanarci. 272 00:28:49,812 --> 00:28:52,565 Diversi sospettati, uomini, con tratti mediorientali. 273 00:28:52,648 --> 00:28:54,900 Probabilmente armati. Avvicinarsi con cautela. 274 00:28:57,445 --> 00:28:58,863 Si fermi immediatamente. 275 00:29:02,908 --> 00:29:07,455 Mani in alto! In ginocchio! Subito! 276 00:29:10,291 --> 00:29:12,001 Tieni le mani in alto. Non ti muovere. 277 00:29:25,473 --> 00:29:27,558 State indietro. Per favore, state tutti indietro. 278 00:32:40,501 --> 00:32:41,877 STAZIONE DI WATERFRONT 279 00:33:00,979 --> 00:33:04,692 Waterfront, treno in arrivo alla stazione di Waterfront. 280 00:33:08,529 --> 00:33:10,072 Nessun servizio 281 00:33:36,098 --> 00:33:37,975 Ho tuo figlio! 282 00:34:05,919 --> 00:34:07,796 Connessione alla rete 283 00:34:38,202 --> 00:34:40,287 -Se la caverà? -Sì. 284 00:34:42,372 --> 00:34:43,624 Cazzo. 285 00:34:45,292 --> 00:34:47,419 Jack, sei stato bravo. Ottimo lavoro. 286 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 Per un analista. 287 00:34:50,881 --> 00:34:52,257 Vaffanculo. 288 00:34:53,467 --> 00:34:56,678 Se ti rivolgi così al tuo capo, ti troverai in un cubicolo di merda 289 00:34:56,762 --> 00:34:58,847 a scrivere rapporti sulle finanze dei terroristi. 290 00:35:00,808 --> 00:35:01,934 Promesso? 291 00:35:22,663 --> 00:35:23,663 Samir! 292 00:35:42,724 --> 00:35:44,852 Hai fatto bene a non arrenderti. 293 00:36:03,662 --> 00:36:05,247 Hai salvato la vita a quel ragazzo. 294 00:36:08,709 --> 00:36:09,835 Vedremo. 295 00:36:18,510 --> 00:36:21,847 ESSAOUIRA, MAROCCO 4 MESI DOPO 296 00:37:50,769 --> 00:37:53,647 QUARTIER GENERALE DELLA CIA LANGLEY, VIRGINIA 297 00:38:02,906 --> 00:38:04,783 -Ciao. -Entra. 298 00:38:06,076 --> 00:38:08,412 A quanto vedo, non hai molta roba da portar via. 299 00:38:08,704 --> 00:38:09,864 Un saggio una volta ha detto: 300 00:38:09,913 --> 00:38:13,125 "Non mettere mai in un ufficio ciò che non entra in una scatola." 301 00:38:15,794 --> 00:38:17,379 Quindi devo indovinare? 302 00:38:21,091 --> 00:38:23,927 Mosca. Vice-direttore della sede. 303 00:38:24,011 --> 00:38:25,804 Porca puttana. 304 00:38:27,764 --> 00:38:29,683 -Congratulazioni. -Grazie. 305 00:38:30,684 --> 00:38:32,811 -E tu che mi dici? -Resto. 306 00:38:33,311 --> 00:38:35,480 Sono felice di restare fermo per un po'. 307 00:38:36,273 --> 00:38:37,691 Be', mi sembra sensato. 308 00:38:38,567 --> 00:38:40,444 Ti trovi bene a fare il nerd. 309 00:38:44,114 --> 00:38:45,115 Tutto qui? 310 00:38:46,992 --> 00:38:48,118 Credo di sì. 311 00:38:50,954 --> 00:38:52,247 Divertiti a Mosca. 312 00:38:53,290 --> 00:38:57,753 Sai, sono andato a pregare l'altro giorno, dopo tanto tempo. 313 00:38:58,837 --> 00:38:59,880 È stato bello. 314 00:39:01,214 --> 00:39:02,632 Anzi, direi stupendo. 315 00:39:03,425 --> 00:39:06,845 Mi hanno colpito molto le parole del Profeta: 316 00:39:08,513 --> 00:39:11,808 "Nessun uomo è un vero credente se non desidera per suo fratello 317 00:39:12,559 --> 00:39:14,311 "ciò che desidera per se stesso." 318 00:39:19,608 --> 00:39:21,943 Mi è sembrata una lezione importante. 319 00:39:22,652 --> 00:39:23,653 D'accordo. 320 00:39:28,033 --> 00:39:29,451 Ci vediamo in giro, genio. 321 00:39:43,840 --> 00:39:45,550 Si può accomodare, dottor Ryan. 322 00:39:50,263 --> 00:39:53,016 Senz'altro avrai saputo che Greer è stato trasferito. 323 00:39:53,100 --> 00:39:55,143 -L'ho saputo, sì. -Un bel colpo per lui. 324 00:39:55,560 --> 00:39:56,560 Già. 325 00:39:57,270 --> 00:40:00,190 Il motivo per cui ti ho chiamato è che adesso il suo posto è libero 326 00:40:00,315 --> 00:40:02,609 e l'uomo più adatto che mi viene in mente 327 00:40:02,692 --> 00:40:05,320 -sei tu. -Io? 328 00:40:05,403 --> 00:40:08,323 Sì. Voglio metterti a capo del T-FAD. 329 00:40:08,406 --> 00:40:09,825 Te lo sei meritato, Jack. 330 00:40:10,200 --> 00:40:11,618 Caspita. Io... 331 00:40:12,661 --> 00:40:14,246 Non so che dire, signore. 332 00:40:14,371 --> 00:40:16,289 Con un "grazie" non si sbaglia mai. 333 00:40:16,748 --> 00:40:17,833 Grazie, signore. 334 00:40:18,917 --> 00:40:21,169 Prima di essere trasferito, 335 00:40:21,253 --> 00:40:23,630 Greer ha preparato questo fascicolo per te. 336 00:40:23,713 --> 00:40:26,007 Assumeremo carne fresca, 337 00:40:26,091 --> 00:40:27,425 qualche nuovo analista. 338 00:40:27,509 --> 00:40:30,178 Cambieremo i rappresentanti al Tesoro e alla Giustizia. 339 00:40:30,804 --> 00:40:34,850 Hai fatto colpo su molte persone con il tuo lavoro nella task force. 340 00:40:36,309 --> 00:40:38,145 Sarà molto positivo per te, Jack. 341 00:40:38,228 --> 00:40:41,189 Se vuoi rimanere al quartier generale, devi avere visibilità. 342 00:40:41,273 --> 00:40:44,359 Potresti arrivare al settimo piano, prima dei quarant'anni. 343 00:40:44,442 --> 00:40:46,653 Ti ho prenotato un volo per Mosca - Greer 344 00:40:46,736 --> 00:40:49,114 Congratulazioni. E buona fortuna. 345 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 Grazie, signore. 25993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.