All language subtitles for The.Walking.Dead.S07E05.INTERNAL.HDTV.x264-FUM.ettv.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:04,245 Previously, on AMC's "the walking dead." 2 00:00:04,347 --> 00:00:05,913 We can help each other. 3 00:00:06,015 --> 00:00:07,481 We're doin' fine. 4 00:00:07,583 --> 00:00:08,883 Are you? 5 00:00:11,387 --> 00:00:13,487 What happens if you don't come back? 6 00:00:13,589 --> 00:00:15,456 Have to survive somehow. 7 00:00:15,558 --> 00:00:17,491 There's a doctor at the hilltop. 8 00:00:17,593 --> 00:00:19,327 He's gonna make things better. 9 00:00:19,429 --> 00:00:21,829 Pl-please let us. 10 00:00:21,931 --> 00:00:23,965 He's our family, too. 11 00:00:25,368 --> 00:00:27,935 I'm gonna get her there. 12 00:00:28,037 --> 00:00:30,938 I'm gonna keep her safe. 13 00:00:41,918 --> 00:00:43,284 Welcome back. 14 00:00:45,822 --> 00:00:47,722 Do you remember me? 15 00:00:47,724 --> 00:00:49,190 I'm dr. Carson. 16 00:00:49,192 --> 00:00:50,591 You're at hilltop colony. 17 00:00:50,593 --> 00:00:52,460 You've been asleep for a while. 18 00:00:52,462 --> 00:00:54,695 You suffered from the condition abruptio placentae. 19 00:00:54,697 --> 00:00:58,032 It's a separation of the placenta from uterus. 20 00:00:58,034 --> 00:00:59,367 It's unusual this early, 21 00:00:59,369 --> 00:01:02,536 But, uh...Could be caused by trauma. 22 00:01:02,538 --> 00:01:05,106 Possibly the bruises on your abdomen -- did i-i... 23 00:01:07,143 --> 00:01:08,876 ...Lose...? 24 00:01:10,680 --> 00:01:12,813 No. 25 00:01:12,815 --> 00:01:15,983 Separation was small. 26 00:01:15,985 --> 00:01:18,285 Baby's heart rate is normal. 27 00:01:18,287 --> 00:01:20,021 Here, listen. 28 00:01:25,128 --> 00:01:27,361 There it is. 29 00:01:32,402 --> 00:01:36,137 Now, you need to take it easy for a few days. 30 00:01:36,139 --> 00:01:39,206 You don't want to exacerbate the separation any more. 31 00:01:39,208 --> 00:01:40,674 And I really think you need to stay here 32 00:01:40,676 --> 00:01:42,510 For the duration of your pregnancy. 33 00:01:42,512 --> 00:01:44,745 If anything else happens, I can take care of it. 34 00:01:47,417 --> 00:01:49,316 You have any questions? 35 00:01:49,318 --> 00:01:50,885 Whoa, whoa. Easy. 36 00:01:50,887 --> 00:01:53,554 Easy, easy, easy, easy. 37 00:01:55,224 --> 00:01:58,692 Can you say that again? 38 00:01:58,694 --> 00:02:02,830 What? 39 00:02:02,832 --> 00:02:05,332 Everything you just said. 40 00:02:16,746 --> 00:02:18,512 You, uh -- you okay? 41 00:02:25,421 --> 00:02:26,854 Where is he? 42 00:02:28,758 --> 00:02:30,724 Where are they both? 43 00:03:04,260 --> 00:03:06,293 It was in glenn's pocket. 44 00:03:09,298 --> 00:03:12,133 All Abraham had was a cigar. 45 00:03:48,704 --> 00:03:52,006 It feels like everything is wrong. 46 00:03:53,709 --> 00:03:54,942 Not everything. 47 00:04:02,218 --> 00:04:04,318 He told me that you're gonna be all right. 48 00:04:07,056 --> 00:04:08,522 He said you'll just have to take it easy 49 00:04:08,524 --> 00:04:10,391 For the next few days. 50 00:04:10,393 --> 00:04:12,793 He told me that we have to stay. 51 00:04:16,599 --> 00:04:18,832 That we, um... 52 00:04:18,834 --> 00:04:20,201 He says it's better if he's close, 53 00:04:20,203 --> 00:04:23,737 Just in case, till the baby's born. 54 00:04:23,739 --> 00:04:26,173 Then we'll stay. 55 00:04:26,175 --> 00:04:27,841 I'm still thinking about it. 56 00:04:27,843 --> 00:04:30,811 You're staying. 57 00:04:30,813 --> 00:04:32,346 And so am i. 58 00:04:35,918 --> 00:04:38,052 It's nice to see you up. 59 00:04:38,054 --> 00:04:40,754 Flowers. 60 00:04:40,756 --> 00:04:42,089 It was you. 61 00:04:42,091 --> 00:04:43,891 Ones on your bed, too. 62 00:04:47,063 --> 00:04:49,730 I read somewhere that blue flowers 63 00:04:49,732 --> 00:04:53,834 Inspire strength and calming. 64 00:04:53,836 --> 00:04:56,437 What's green? 65 00:04:56,439 --> 00:04:57,838 Release. 66 00:05:01,577 --> 00:05:04,411 Thank god you're finally awake. 67 00:05:04,413 --> 00:05:06,947 You people said you got them all. 68 00:05:06,949 --> 00:05:09,516 We thought we did. 69 00:05:09,518 --> 00:05:11,885 It was just an outpost. 70 00:05:11,887 --> 00:05:14,021 H-how many of them were there? 71 00:05:14,023 --> 00:05:15,055 There were a lot. 72 00:05:15,057 --> 00:05:17,191 Maybe hundreds. 73 00:05:17,193 --> 00:05:19,627 Do they know the deal you made us take, marsha? 74 00:05:19,629 --> 00:05:21,895 It's Maggie. No. 75 00:05:23,165 --> 00:05:25,599 And we didn't make you take the deal, Gregory. 76 00:05:25,601 --> 00:05:28,602 I-i-i'm happy we could patch you up. 77 00:05:28,604 --> 00:05:30,571 You need to go. 78 00:05:30,573 --> 00:05:32,406 Make sure you let rich know what we did for you. 79 00:05:32,408 --> 00:05:35,542 Dr. Carson said I should stay. 80 00:05:35,544 --> 00:05:37,444 If he thinks he has the authority to make that decision, 81 00:05:37,446 --> 00:05:38,912 He's mistaken. 82 00:05:41,217 --> 00:05:43,450 Don't look at me like that. 83 00:05:43,452 --> 00:05:45,786 She'll be safer with her own people. 84 00:05:45,788 --> 00:05:47,988 And we'll be safer without her. 85 00:05:47,990 --> 00:05:49,723 You need to keep your distance from Maggie 86 00:05:49,725 --> 00:05:52,660 And stay focused on your work here at hilltop. 87 00:05:52,662 --> 00:05:54,762 Did you do this? 88 00:05:54,764 --> 00:05:56,730 We don't bury our dead. We burn them. 89 00:05:56,732 --> 00:05:59,600 I did it. I don't live here. 90 00:05:59,602 --> 00:06:01,835 Gregory, this is sasha. 91 00:06:01,837 --> 00:06:04,271 She got Maggie here. They're both from alexandria. 92 00:06:05,708 --> 00:06:08,175 I can't --- 93 00:06:08,177 --> 00:06:10,611 I-i don't have time to keep track of everybody. 94 00:06:10,613 --> 00:06:12,112 I've been recuperating, too, Jesus -- 95 00:06:12,114 --> 00:06:14,081 From a stab wound. 96 00:06:14,083 --> 00:06:15,783 You know? 97 00:06:15,785 --> 00:06:19,953 Maggie said that her people could take care of the saviors. 98 00:06:19,955 --> 00:06:22,690 S-so far, all they've done is put our community at risk. 99 00:06:22,692 --> 00:06:25,492 You know, if they see you here, they'll think we colluded. 100 00:06:25,494 --> 00:06:26,694 We did. 101 00:06:28,464 --> 00:06:30,798 I did not agree to this. 102 00:06:30,800 --> 00:06:32,499 If they think we helped attack their outpost, 103 00:06:32,501 --> 00:06:34,668 They'll do that to us. 104 00:06:34,670 --> 00:06:36,036 Jesus, do you have any idea 105 00:06:36,038 --> 00:06:38,205 What plausible deniability means? 106 00:06:38,207 --> 00:06:40,140 Yes. Well, then you know 107 00:06:40,142 --> 00:06:42,142 It's our way out. 108 00:06:42,144 --> 00:06:44,445 If they leave, we have plausible deniability. 109 00:06:44,447 --> 00:06:45,679 Gregory, it -- it'll be night soon. 110 00:06:45,681 --> 00:06:47,147 It's not safe for them to leave now. 111 00:06:49,051 --> 00:06:51,485 Look, I'm a good guy. 112 00:06:51,487 --> 00:06:53,821 You can stay the night. 113 00:06:53,823 --> 00:06:55,823 But leave in the morning. 114 00:06:55,825 --> 00:06:57,658 We'll talk more about it tonight. 115 00:06:57,660 --> 00:06:58,992 No, I made my decision. 116 00:06:58,994 --> 00:07:00,361 I'm just saying that maybe -- 117 00:07:00,363 --> 00:07:01,695 Do you want to go back with them? 118 00:07:03,733 --> 00:07:05,032 I'll take them back. 119 00:07:07,069 --> 00:07:08,836 I meant -- I know what you meant. 120 00:07:11,841 --> 00:07:14,174 So it's settled. 121 00:07:14,176 --> 00:07:16,076 No, it's not. 122 00:07:16,078 --> 00:07:18,245 Maggie is pregnant. 123 00:07:18,247 --> 00:07:21,482 Well... That's her mistake. 124 00:07:21,484 --> 00:07:22,683 Wait. 125 00:08:20,125 --> 00:08:22,326 You should come with us. 126 00:08:22,328 --> 00:08:24,194 Someone's got to be here for judith. 127 00:08:24,196 --> 00:08:26,196 There's people who want to help. 128 00:08:26,198 --> 00:08:29,533 We'll only be gone a few days at the most. 129 00:08:29,535 --> 00:08:31,201 We need supplies. 130 00:08:31,203 --> 00:08:32,469 They're gonna be coming back soon. 131 00:08:32,471 --> 00:08:33,770 Is this how it's gonna be now? 132 00:08:33,772 --> 00:08:35,706 Yes. 133 00:08:35,708 --> 00:08:36,907 It is. 134 00:08:36,909 --> 00:08:38,375 You know that. 135 00:08:41,881 --> 00:08:43,447 See you in a few days. 136 00:08:45,317 --> 00:08:47,818 We should get going. 137 00:08:47,820 --> 00:08:49,219 He'll come around. 138 00:08:53,826 --> 00:08:56,326 I'll, uh, meet you downstairs. 139 00:08:59,431 --> 00:09:02,332 You change your mind... 140 00:09:02,334 --> 00:09:03,867 We're headed north. 141 00:09:06,338 --> 00:09:08,772 Good luck. 142 00:09:08,774 --> 00:09:10,741 Yeah. 143 00:09:10,743 --> 00:09:12,075 I'll see you soon. 144 00:09:33,699 --> 00:09:35,132 Thank you. 145 00:09:38,637 --> 00:09:40,571 Why didn't you go with my dad? 146 00:09:43,709 --> 00:09:45,642 I have to figure some things out. 147 00:09:47,313 --> 00:09:48,946 What is there to figure out? 148 00:09:48,948 --> 00:09:51,915 How we can do this. 149 00:09:51,917 --> 00:09:53,383 If we can. 150 00:09:53,385 --> 00:09:54,785 We can't. 151 00:09:54,787 --> 00:09:57,087 No, not like this. 152 00:09:57,089 --> 00:09:58,889 Your dad thinks differently. 153 00:09:58,891 --> 00:10:00,457 And he's wrong. 154 00:10:00,459 --> 00:10:01,925 You know it. 155 00:10:07,833 --> 00:10:10,634 Even if I think he is... 156 00:10:13,105 --> 00:10:14,471 ...I don't know. 157 00:10:18,744 --> 00:10:22,079 Change your bandage later, and be nice to olivia. 158 00:10:44,703 --> 00:10:45,769 Enid. 159 00:10:50,109 --> 00:10:51,608 I need to see Maggie. 160 00:10:51,610 --> 00:10:53,944 You're walking to the hilltop? 161 00:10:53,946 --> 00:10:55,646 It's far. 162 00:10:55,648 --> 00:10:57,114 I'll be fine. 163 00:10:59,351 --> 00:11:00,951 Maybe. 164 00:11:00,953 --> 00:11:03,120 I'll be fine. 165 00:11:03,122 --> 00:11:04,588 I have better aim than you. 166 00:11:12,164 --> 00:11:13,430 I didn't mean it that way. 167 00:11:15,334 --> 00:11:17,701 I'm not saving you anymore. 168 00:11:19,571 --> 00:11:21,571 That's what happened in the armory? 169 00:11:21,573 --> 00:11:22,906 You saved me? 170 00:11:22,908 --> 00:11:23,907 Yeah. 171 00:11:26,879 --> 00:11:28,712 You made it back in one piece. 172 00:11:28,714 --> 00:11:30,147 You're still here. 173 00:11:30,149 --> 00:11:32,182 I'm not talking about that. 174 00:11:39,058 --> 00:11:40,924 I'm sorry you had to see it. 175 00:11:42,528 --> 00:11:44,161 I'm not. 176 00:12:00,879 --> 00:12:02,245 You sure I can't talk you into 177 00:12:02,247 --> 00:12:04,214 Taking the extra room at barrington house? 178 00:12:11,957 --> 00:12:16,593 For what it's worth, I'm glad you're here. 179 00:12:16,595 --> 00:12:18,795 Then make Gregory change his mind. 180 00:12:18,797 --> 00:12:20,097 I'm going to try. 181 00:12:20,099 --> 00:12:21,832 It's not good enough. 182 00:12:23,402 --> 00:12:25,202 It's not. 183 00:12:25,204 --> 00:12:27,070 But the people need me here. 184 00:12:27,072 --> 00:12:28,739 If it was just Gregory, it'd be worse. 185 00:12:28,741 --> 00:12:30,107 So why aren't you in charge? 186 00:12:30,109 --> 00:12:31,675 It's not me. I'm not a leader. 187 00:12:37,783 --> 00:12:40,384 What if I leave? 188 00:12:40,386 --> 00:12:42,219 If Maggie can stay, 189 00:12:42,221 --> 00:12:44,087 I'll scavenge, for the hilltop. 190 00:12:44,089 --> 00:12:47,991 I'll pay her way if you just keep her safe. 191 00:12:47,993 --> 00:12:50,227 Would Gregory go for that? 192 00:12:50,229 --> 00:12:52,262 Maybe. 193 00:12:52,264 --> 00:12:55,031 But i-i don't want that. 194 00:12:55,033 --> 00:12:57,000 What do you want, Jesus? 195 00:12:57,002 --> 00:12:58,969 What do you want this place to be? 196 00:13:04,410 --> 00:13:05,675 I-i just... 197 00:13:06,979 --> 00:13:10,013 I just try to help. 198 00:13:10,015 --> 00:13:11,848 Maybe you got to do more. 199 00:13:20,926 --> 00:13:24,628 This, uh -- this was Abraham's. 200 00:13:24,630 --> 00:13:25,996 I found it here. 201 00:13:40,212 --> 00:13:43,180 I'm sorry. 202 00:13:43,182 --> 00:13:45,649 I liked him. 203 00:13:45,651 --> 00:13:48,185 He was...One of the only people I'd ever met 204 00:13:48,187 --> 00:13:49,820 Who could say things that make you smile and wince 205 00:13:49,822 --> 00:13:50,987 At the same time. 206 00:13:53,759 --> 00:13:54,891 Come in. 207 00:13:58,030 --> 00:13:59,696 I made the bed for you and laid out some clothes. 208 00:13:59,698 --> 00:14:00,864 They're mine, 209 00:14:00,866 --> 00:14:03,066 So they're more utility than comfort. 210 00:14:03,068 --> 00:14:04,267 It's okay. 211 00:14:04,269 --> 00:14:05,769 We won't be here much longer. 212 00:14:05,771 --> 00:14:07,938 I'm sorry, about all of it. 213 00:14:07,940 --> 00:14:10,207 I'm... Gonna see what I can do. 214 00:14:13,512 --> 00:14:15,011 Mm. 215 00:14:17,015 --> 00:14:20,350 Why do you burn your dead? 216 00:14:20,352 --> 00:14:21,718 Um... 217 00:14:21,720 --> 00:14:25,555 The idea was just to keep going. 218 00:14:25,557 --> 00:14:27,424 What do you have to remember 'em by? 219 00:14:29,261 --> 00:14:30,360 Us. 220 00:14:34,900 --> 00:14:35,999 I'll see you in the morning. 221 00:14:50,682 --> 00:14:53,216 Now what? 222 00:14:53,218 --> 00:14:55,852 Maybe we stay. 223 00:14:55,854 --> 00:14:58,188 What can Gregory do? 224 00:14:58,190 --> 00:15:00,156 He's in charge. 225 00:15:00,158 --> 00:15:01,725 He's an idiot. 226 00:15:01,727 --> 00:15:03,493 He's a coward. 227 00:15:03,495 --> 00:15:05,896 They're more dangerous. 228 00:15:05,898 --> 00:15:07,864 We have the night. Let's think on it. 229 00:15:07,866 --> 00:15:09,866 Things will be clearer in the mornin'. 230 00:16:22,007 --> 00:16:24,574 What are you doing here? 231 00:16:24,576 --> 00:16:26,576 Felt like a drive. 232 00:16:32,751 --> 00:16:36,019 [beethoven's "symphony no. 9, 2nd movement" plays on radio] 233 00:16:36,021 --> 00:16:37,287 What is that? 234 00:16:38,724 --> 00:16:40,123 The gates are open. 235 00:16:40,125 --> 00:16:41,458 There's fires. 236 00:16:41,460 --> 00:16:44,461 The music is coming from a car. 237 00:16:44,463 --> 00:16:46,162 ["symphony no. 9, 2nd movement" continues] 238 00:16:54,873 --> 00:16:56,640 I have to turn that thing off. 239 00:16:59,544 --> 00:17:01,344 Dr. Carson told you to stay off your feet. 240 00:17:01,346 --> 00:17:03,113 I can't let you do this by yourself. 241 00:17:03,115 --> 00:17:04,481 Sit. 242 00:17:05,984 --> 00:17:07,717 Go. 243 00:17:07,719 --> 00:17:10,720 [music continues playing on radio] 244 00:17:22,734 --> 00:17:25,735 [music continues playing on radio] 245 00:17:52,510 --> 00:17:54,040 Jesus! 246 00:17:54,040 --> 00:17:57,180 Sasha's alone down there! She needs help! 247 00:18:01,050 --> 00:18:02,520 Damn it, Maggie. 248 00:18:08,090 --> 00:18:10,060 You two! 249 00:18:10,060 --> 00:18:11,430 Get those gates closed! 250 00:18:11,430 --> 00:18:13,060 On it! 251 00:18:35,890 --> 00:18:37,720 Oh, man, come on. 252 00:18:54,270 --> 00:18:55,640 Hi. Sorry. 253 00:18:55,640 --> 00:18:56,670 It's okay. 254 00:18:59,340 --> 00:19:00,740 We need to close the gates. 255 00:19:00,740 --> 00:19:01,740 Yeah. 256 00:19:12,260 --> 00:19:13,690 Sasha. 257 00:19:13,690 --> 00:19:15,190 She's got it. 258 00:19:15,190 --> 00:19:16,420 I need your help here. 259 00:20:08,740 --> 00:20:12,710 Not sorry you saw it? 260 00:20:12,720 --> 00:20:14,580 Yeah. 261 00:20:14,580 --> 00:20:17,390 I watched it. 262 00:20:17,390 --> 00:20:18,550 Both times. 263 00:20:18,550 --> 00:20:21,120 I didn't look away. 264 00:20:21,120 --> 00:20:22,460 Why? 265 00:20:26,200 --> 00:20:28,060 Because, when it was happening, 266 00:20:28,060 --> 00:20:32,470 I knew that I needed to remember it. 267 00:20:32,470 --> 00:20:35,270 So when I had the chance to kill him, 268 00:20:35,270 --> 00:20:37,470 I wouldn't have a choice. 269 00:20:37,470 --> 00:20:39,510 I think I'd kill him, too. 270 00:20:43,210 --> 00:20:46,650 It's messed up, but... 271 00:20:46,650 --> 00:20:48,980 That's how it is. 272 00:20:48,990 --> 00:20:51,590 You do things for the ones you love. 273 00:20:53,790 --> 00:20:55,660 Loved. 274 00:20:55,660 --> 00:20:57,260 It's not for them. 275 00:21:00,800 --> 00:21:02,460 I'm sorry I locked you in the armory. 276 00:21:02,470 --> 00:21:03,730 I didn't need to see it. 277 00:21:09,240 --> 00:21:12,010 We don't even know if she's okay. 278 00:21:12,010 --> 00:21:14,140 We'll get there. 279 00:21:14,140 --> 00:21:15,280 Yeah. 280 00:21:19,250 --> 00:21:21,350 I don't care what they did. The answer is no. 281 00:21:21,350 --> 00:21:23,920 I'm not turning away a pregnant woman who helped us. 282 00:21:23,920 --> 00:21:25,820 I'm not turning away sasha, either. 283 00:21:25,820 --> 00:21:28,290 Who the hell is sasha? They're staying. 284 00:21:28,290 --> 00:21:31,460 You're not in charge, Jesus. I am. 285 00:21:31,460 --> 00:21:33,590 I'm the one who has to look after the safety of this place. 286 00:21:33,600 --> 00:21:35,660 What, are you telling you want to call the plays, 287 00:21:35,670 --> 00:21:37,260 After all this time, 288 00:21:37,270 --> 00:21:38,470 After I set the table here? 289 00:21:41,440 --> 00:21:43,340 Say the word. 290 00:21:43,340 --> 00:21:46,670 The broken gate, the saviors, the people -- 291 00:21:46,680 --> 00:21:49,110 All of this can be yours. 292 00:21:49,110 --> 00:21:51,180 Only you'd have to stick around for more than five minutes. 293 00:21:51,180 --> 00:21:53,510 You'd actually have to be a part of this place. 294 00:21:53,520 --> 00:21:55,680 Gregory? 295 00:21:57,350 --> 00:22:00,220 Ah, I... I was just telling Ms. Caitlin 296 00:22:00,220 --> 00:22:02,190 To bring up some of her famous rhubarb preserves 297 00:22:02,190 --> 00:22:03,490 For you both. 298 00:22:03,490 --> 00:22:04,860 It's our way of saying thank you 299 00:22:04,860 --> 00:22:05,990 For helping out last night. 300 00:22:06,000 --> 00:22:07,730 It's Ms. Maitlin. 301 00:22:07,730 --> 00:22:10,160 You can take them with you when you go. 302 00:22:10,170 --> 00:22:12,070 And you should go now, 303 00:22:12,070 --> 00:22:14,140 Because the saviors could get back any minute. 304 00:22:18,010 --> 00:22:19,170 I'll go. Sasha... 305 00:22:19,180 --> 00:22:20,640 But let her stay. 306 00:22:22,250 --> 00:22:24,180 We'll call it even on last night. 307 00:22:24,180 --> 00:22:25,410 No deal. 308 00:22:25,420 --> 00:22:26,910 But it's been lovely having you here. 309 00:22:29,490 --> 00:22:32,020 Just tell me how we can make this work. 310 00:22:34,590 --> 00:22:37,530 I think we'd need to... 311 00:22:37,530 --> 00:22:40,330 Meet on that one-on-one just to explore -- 312 00:22:40,330 --> 00:22:41,560 Go to hell. 313 00:22:43,530 --> 00:22:46,270 Are you actually imply-- 314 00:22:46,270 --> 00:22:48,870 No. You know what? I'm sorry. 315 00:22:48,870 --> 00:22:51,270 I'm gonna tell Ms. Caitlin to keep her preserves. 316 00:22:51,270 --> 00:22:54,540 [truck approaching, indistinct shouting] 317 00:22:59,380 --> 00:23:00,850 You know what they'll do if they find you here? 318 00:23:00,850 --> 00:23:02,050 Jesus, get them in the closet. 319 00:23:02,050 --> 00:23:03,580 Gregory -- go get in there now. 320 00:23:03,590 --> 00:23:05,090 And you don't move, you don't speak, 321 00:23:05,090 --> 00:23:06,690 And maybe you'll get out of this alive. 322 00:23:41,290 --> 00:23:43,120 Enid. 323 00:23:43,130 --> 00:23:44,230 Stop. 324 00:24:51,390 --> 00:24:52,530 Hello. 325 00:24:52,730 --> 00:24:54,230 Hello. 326 00:24:54,230 --> 00:24:55,460 You're Gregory. 327 00:24:55,460 --> 00:24:57,700 Guilty as charged. 328 00:24:57,700 --> 00:24:59,870 Uh, welcome to Hilltop colony. 329 00:24:59,870 --> 00:25:01,970 Thank you. 330 00:25:01,970 --> 00:25:05,740 Do, uh... Make yourself at home. 331 00:25:05,740 --> 00:25:07,040 Eh. 332 00:25:07,040 --> 00:25:09,240 This isn't a social call. 333 00:25:09,240 --> 00:25:10,510 Oh. 334 00:25:10,510 --> 00:25:13,410 I-i-i -- I wouldn't think it is. 335 00:25:13,420 --> 00:25:16,520 We need to talk. 336 00:25:16,520 --> 00:25:20,490 And it's getting a little claustrophobic in here, right? 337 00:25:23,160 --> 00:25:25,230 Let's talk in your study. 338 00:25:25,230 --> 00:25:27,530 I wanna see that painting. 339 00:25:27,530 --> 00:25:29,100 Can't remember who told me about it, 340 00:25:29,100 --> 00:25:33,170 But I'm pretty sure it doesn't matter much anymore. 341 00:25:33,170 --> 00:25:35,270 Don't know if you heard what happened. 342 00:25:35,270 --> 00:25:36,840 W-what happened? 343 00:25:36,840 --> 00:25:39,410 Well, those people you used to deal with. 344 00:25:39,410 --> 00:25:43,340 Our brothers and sisters in arms and operation, 345 00:25:43,350 --> 00:25:46,550 Well, they've been removed from the field of play. 346 00:25:46,550 --> 00:25:47,750 Uh, brothers and sisters? 347 00:25:47,750 --> 00:25:49,550 What -- w-w-what do you mean? 348 00:25:51,290 --> 00:25:54,620 I think you know what it means. 349 00:25:54,620 --> 00:25:56,220 It means we need to talk! 350 00:26:06,810 --> 00:26:08,240 Wow. 351 00:26:09,450 --> 00:26:14,010 Just...Wow. 352 00:26:14,020 --> 00:26:16,750 In -- in regarding last night, 353 00:26:16,750 --> 00:26:18,920 M-m-message received. 354 00:26:18,920 --> 00:26:21,290 Loud and clear. 355 00:26:21,290 --> 00:26:23,720 What was the message? 356 00:26:26,300 --> 00:26:28,300 You said it was loud and clear. 357 00:26:28,300 --> 00:26:30,030 just I -- 358 00:26:30,030 --> 00:26:33,270 I think you were showing us who was boss, right? 359 00:26:33,270 --> 00:26:35,370 Oh. 360 00:26:38,140 --> 00:26:39,770 Yeah. Shit. 361 00:26:39,780 --> 00:26:41,680 It's just... 362 00:26:41,680 --> 00:26:44,580 It's just breathtaking. 363 00:26:44,580 --> 00:26:46,380 Yeah. 364 00:26:46,380 --> 00:26:49,950 See, that's management by example. 365 00:26:49,950 --> 00:26:52,420 Ah. 366 00:26:52,420 --> 00:26:54,420 Crap you got to deal with, right? 367 00:26:54,420 --> 00:26:56,120 oh, you're telling me. 368 00:26:58,060 --> 00:26:59,930 So, last night, 369 00:26:59,930 --> 00:27:04,060 That was us working our asses off 370 00:27:04,070 --> 00:27:08,240 To provide you an example. 371 00:27:08,240 --> 00:27:09,400 Hmm? 372 00:27:10,770 --> 00:27:14,340 You got a nice place. 373 00:27:14,340 --> 00:27:17,180 Tall walls. 374 00:27:17,180 --> 00:27:20,350 People in here probably forget 375 00:27:20,350 --> 00:27:22,250 What the corpses look like... 376 00:27:22,250 --> 00:27:23,480 Ah. 377 00:27:25,820 --> 00:27:27,790 ...What they smell like. 378 00:27:29,290 --> 00:27:32,230 Now, we were gonna kill them for you, 379 00:27:32,230 --> 00:27:36,130 To remind you of the service we can provide, 380 00:27:36,130 --> 00:27:39,100 And you cleaned up the mess yourselves. 381 00:27:39,100 --> 00:27:43,600 Good on you. 382 00:27:43,610 --> 00:27:48,180 Well, we must have picked up some skills from your people. 383 00:27:48,180 --> 00:27:52,010 Uh, if you think about it... 384 00:27:52,010 --> 00:27:54,210 You still saved us, right? 385 00:27:54,220 --> 00:27:55,950 Well, that's a nice way to look at it. 386 00:27:55,950 --> 00:27:57,180 I appreciate that. 387 00:27:57,190 --> 00:27:58,490 Well, I'm a team player, you know? 388 00:27:58,490 --> 00:28:01,220 I-i-i-i think that's why the people chose me. 389 00:28:01,220 --> 00:28:03,560 Well, the other people of ours your were dealing with? 390 00:28:03,560 --> 00:28:04,630 Yeah? 391 00:28:06,800 --> 00:28:10,000 I think they... 392 00:28:10,000 --> 00:28:12,630 Got spoiled working with a guy like you. 393 00:28:12,640 --> 00:28:14,500 yeah, well... 394 00:28:14,500 --> 00:28:15,870 Yeah. 395 00:28:15,870 --> 00:28:17,710 I think they might've got a little soft. 396 00:28:17,710 --> 00:28:19,640 Yeah. 397 00:28:19,640 --> 00:28:21,640 It's what got them butchered, I imagine. 398 00:28:22,680 --> 00:28:23,980 They're dead? 399 00:28:27,080 --> 00:28:28,420 Very, very dead. 400 00:28:28,420 --> 00:28:30,250 Extremely dead. 401 00:28:37,760 --> 00:28:40,390 But, you know, it all worked out. 402 00:28:43,500 --> 00:28:46,200 Because the people that killed them, 403 00:28:46,200 --> 00:28:49,040 They work for us now. 404 00:28:49,040 --> 00:28:56,310 And they are real go-getters, you know? 405 00:28:57,610 --> 00:28:59,750 It's, um...A shame 406 00:28:59,750 --> 00:29:02,380 When things like that have to happen, you know? 407 00:29:04,450 --> 00:29:07,860 Please, tell Negan 408 00:29:07,860 --> 00:29:12,260 I understand the benefits in, uh...Crossing the aisle. 409 00:29:13,600 --> 00:29:15,430 No. 410 00:29:15,430 --> 00:29:17,630 No reason for that. 411 00:29:17,630 --> 00:29:18,870 No? 412 00:29:18,870 --> 00:29:21,900 Because, for now, 413 00:29:21,900 --> 00:29:24,540 I'm your Negan. 414 00:29:24,540 --> 00:29:25,970 'cause that's what Negan wants. 415 00:29:29,310 --> 00:29:31,910 But thank you. 416 00:29:31,910 --> 00:29:34,050 It means a lot that you recognize 417 00:29:34,050 --> 00:29:35,680 What we bring to the table. 418 00:29:37,920 --> 00:29:41,460 That's why you're still here, and... 419 00:29:41,460 --> 00:29:43,260 Others aren't. 420 00:29:46,030 --> 00:29:47,900 Understand? 421 00:29:47,900 --> 00:29:49,430 Oh, I understand. 422 00:29:52,440 --> 00:29:53,630 Good. 423 00:29:54,770 --> 00:29:56,300 Yeah. 424 00:29:56,310 --> 00:29:59,240 It is. It's good. It's good. 425 00:29:59,240 --> 00:30:02,110 Anything else you want me to know? 426 00:30:02,110 --> 00:30:03,780 No. 427 00:30:03,780 --> 00:30:07,080 Any hitches in the giddyap I should be aware of? 428 00:30:09,520 --> 00:30:10,750 Hmm? 429 00:30:14,760 --> 00:30:15,990 Gregory? 430 00:30:30,210 --> 00:30:32,010 Actually, there is. 431 00:31:01,200 --> 00:31:02,900 Are you serious? 432 00:31:10,880 --> 00:31:14,350 This is, uh -- scotch. 433 00:31:14,350 --> 00:31:16,250 Well, not just -- 434 00:31:16,250 --> 00:31:17,650 Hate the stuff. 435 00:31:17,650 --> 00:31:21,420 Tastes like, um, ashtrays and window cleaner. 436 00:31:21,420 --> 00:31:23,260 I'm a gin man. 437 00:31:23,260 --> 00:31:27,030 But this does look like it could harden a connoisseur. 438 00:31:27,030 --> 00:31:28,430 Wow. 439 00:31:28,430 --> 00:31:29,830 What a gesture. 440 00:31:29,830 --> 00:31:31,330 You say you hate it? 441 00:31:31,330 --> 00:31:32,970 Negan'll love this. 442 00:31:32,970 --> 00:31:37,500 Now, I'm gonna say it's from me, not mention you, okay? 443 00:31:37,510 --> 00:31:39,110 I really want the headline on this one. 444 00:31:39,110 --> 00:31:40,370 Okay? But, uh -- 445 00:31:43,550 --> 00:31:45,010 Ahh. 446 00:31:47,680 --> 00:31:50,380 You want to slide that one back in? 447 00:31:52,590 --> 00:31:54,020 Sorry. I shouldn't ask. 448 00:31:54,020 --> 00:31:58,190 You want to slide that one back in, period. 449 00:32:07,640 --> 00:32:10,270 This is big, Gregory. 450 00:32:10,270 --> 00:32:11,740 It's huge. 451 00:32:11,740 --> 00:32:13,070 And I won't forget it. 452 00:32:13,080 --> 00:32:16,640 I really, really appreciate this. 453 00:32:16,650 --> 00:32:17,640 Thank you. 454 00:32:19,980 --> 00:32:22,080 Now, we're gonna go through the place 455 00:32:22,080 --> 00:32:24,180 And take half of everything you have. 456 00:32:24,190 --> 00:32:27,150 But only half. 457 00:32:29,630 --> 00:32:33,960 Take this to the Negan truck, okay? 458 00:32:33,960 --> 00:32:37,000 Exeunt, gentlemen! Get to work. 459 00:32:37,000 --> 00:32:39,430 Oh, and take the painting. 460 00:32:42,770 --> 00:32:45,010 One last thing, Gregory. 461 00:32:50,350 --> 00:32:53,480 Could I just get a kneel out of you? 462 00:32:53,480 --> 00:32:54,750 Excuse me? 463 00:32:57,150 --> 00:32:58,420 Kneel. 464 00:33:20,010 --> 00:33:22,840 That's a solid kneel, Gregory. 465 00:33:24,450 --> 00:33:26,280 You remember that for next time. 466 00:33:52,510 --> 00:33:54,540 I don't think Negan's here. 467 00:33:54,540 --> 00:33:56,540 I don't see that black truck. 468 00:34:08,920 --> 00:34:10,720 You weren't taking a drive. 469 00:34:13,760 --> 00:34:15,660 You weren't coming to get me. 470 00:34:20,540 --> 00:34:23,040 I can't let them get away with this. 471 00:34:23,040 --> 00:34:25,670 You know I can't. I know. 472 00:34:25,670 --> 00:34:27,570 Come with me. 473 00:34:27,580 --> 00:34:28,740 You want to kill them, too. 474 00:34:28,740 --> 00:34:30,080 We can do it. 475 00:34:30,080 --> 00:34:31,680 Uh-- 476 00:34:33,720 --> 00:34:35,220 You said it. 477 00:34:37,250 --> 00:34:39,420 It'd be for us. 478 00:34:39,420 --> 00:34:42,720 Not for Abraham, not for Glenn. 479 00:34:42,730 --> 00:34:46,590 Not for Maggie. 480 00:34:46,600 --> 00:34:48,260 You're doing it for you. 481 00:34:51,900 --> 00:34:53,200 Yeah. 482 00:34:57,110 --> 00:34:58,810 So if it all goes right... 483 00:35:02,950 --> 00:35:05,310 ...And you do it... 484 00:35:06,850 --> 00:35:09,480 ...How do you get away? It wouldn't matter. 485 00:35:09,490 --> 00:35:10,850 It would to me. 486 00:35:31,840 --> 00:35:33,840 Please don't go. 487 00:35:33,840 --> 00:35:35,510 Just come with me. 488 00:35:35,510 --> 00:35:37,110 You can't make it -- I'm just gonna go home. 489 00:35:39,080 --> 00:35:42,150 You're lying. No, I'm not. 490 00:35:50,490 --> 00:35:51,990 You shouldn't go. 491 00:35:54,300 --> 00:35:56,030 But I can't stop you. 492 00:36:00,700 --> 00:36:02,500 They'll see you. 493 00:36:02,500 --> 00:36:05,170 No. They won't. 494 00:36:09,550 --> 00:36:11,680 I told you to hide them in the hallway closet! 495 00:36:11,680 --> 00:36:13,380 No, you said "closet." 496 00:36:13,380 --> 00:36:14,850 This is my bedroom. 497 00:36:14,850 --> 00:36:16,280 What if they came in here before I -- 498 00:36:16,290 --> 00:36:17,520 Before you tried to give us up? 499 00:36:17,520 --> 00:36:18,990 They would've killed you first. 500 00:36:18,990 --> 00:36:21,390 Honey, I'm talking to Jesus. Stop. 501 00:36:21,390 --> 00:36:23,120 Why are you even defending her? 502 00:36:23,130 --> 00:36:25,490 We're here right now because she and -- and rich 503 00:36:25,490 --> 00:36:27,290 Didn't handle things like they said they would. 504 00:36:27,300 --> 00:36:28,700 The saviors tried to kill you. 505 00:36:28,700 --> 00:36:30,200 That was a misunderstanding. 506 00:36:30,200 --> 00:36:31,500 And as soon as the saviors leave, 507 00:36:31,500 --> 00:36:32,800 We get them the hell out of here 508 00:36:32,800 --> 00:36:34,200 Before something bad really happens. 509 00:36:34,200 --> 00:36:35,740 Stop! 510 00:36:35,740 --> 00:36:37,670 They're staying. 511 00:36:37,670 --> 00:36:39,510 Or do you want to make it public? 512 00:36:39,510 --> 00:36:41,980 You want to make the deal with alexandria public? 513 00:36:41,980 --> 00:36:44,680 Lose your plausible deniability? 514 00:36:44,680 --> 00:36:45,910 Lose your position? 515 00:36:48,980 --> 00:36:51,080 So you're gonna be in charge now? 516 00:36:51,090 --> 00:36:52,650 No. 517 00:36:52,650 --> 00:36:54,350 It's just that you won't be. 518 00:36:55,990 --> 00:36:58,190 Maggie and sasha are staying. 519 00:36:58,190 --> 00:37:00,230 I'm staying. 520 00:37:00,230 --> 00:37:04,260 We're all gonna be one big happy dysfunctional family. 521 00:37:09,570 --> 00:37:12,270 So we will be. 522 00:37:12,270 --> 00:37:15,180 And I'll see us through this. 523 00:37:15,180 --> 00:37:17,180 I made progress with them today. 524 00:37:17,180 --> 00:37:19,380 You saw it. That's not what I saw. 525 00:37:19,380 --> 00:37:21,620 Yeah? Well, it's what happened. 526 00:37:23,750 --> 00:37:26,290 We play nice, they play nice. 527 00:37:26,290 --> 00:37:27,750 See, dear? 528 00:37:27,760 --> 00:37:29,190 Saviors can actually be quite reasonable. 529 00:37:43,210 --> 00:37:44,940 It's a fine watch. 530 00:37:44,940 --> 00:37:46,710 Doesn't need to be left out in the rain. 531 00:37:46,710 --> 00:37:49,140 This is our home now. 532 00:37:49,140 --> 00:37:52,450 So you'll learn to start to call me by my name. 533 00:37:52,450 --> 00:37:56,580 Not marsha, not "dear," not "honey." 534 00:37:56,590 --> 00:37:58,550 Maggie. 535 00:37:58,550 --> 00:38:00,920 Maggie rhee. 536 00:38:03,520 --> 00:38:06,490 When I got here, Gregory was already in charge. 537 00:38:06,500 --> 00:38:08,660 Thought the people chose him for a reason. 538 00:38:08,660 --> 00:38:11,800 Looking at it now, I think it just happened. 539 00:38:12,300 --> 00:38:15,500 I didn't like how he did things. 540 00:38:15,500 --> 00:38:20,070 But I couldn't imagine anyone else in his place. 541 00:38:20,080 --> 00:38:22,240 I can now. 542 00:38:22,240 --> 00:38:23,480 Who? 543 00:38:25,480 --> 00:38:27,250 We'll talk about it sometime. 544 00:38:29,950 --> 00:38:32,990 I should've talked to Gregory sooner. 545 00:38:32,990 --> 00:38:34,790 I'm sorry. 546 00:38:34,790 --> 00:38:37,260 Hopefully, you'll let me make it up to you. 547 00:38:37,260 --> 00:38:38,830 We will. 548 00:38:43,200 --> 00:38:44,600 The gates are closed. 549 00:38:44,600 --> 00:38:48,530 Wait, they're still loading up outside. 550 00:38:48,540 --> 00:38:50,500 I'll see you back at the trailer. 551 00:39:02,020 --> 00:39:03,850 If you want to make it up to us... 552 00:39:06,690 --> 00:39:09,190 ...Can you find where Negan lives? 553 00:39:13,700 --> 00:39:15,360 One of the trucks is going back there, 554 00:39:15,360 --> 00:39:19,370 So...Yeah, I can do that. 555 00:39:23,970 --> 00:39:28,170 Can you keep it between us, just you and me? 556 00:39:28,180 --> 00:39:29,140 No Maggie? 557 00:39:31,080 --> 00:39:33,310 i don't like that. 558 00:39:36,690 --> 00:39:38,250 Me neither. 559 00:39:52,770 --> 00:39:53,870 You're here. 560 00:39:58,510 --> 00:40:00,740 Are you okay? 561 00:40:00,740 --> 00:40:02,180 I'm not. 562 00:40:18,760 --> 00:40:20,230 But I will be. 563 00:40:32,210 --> 00:40:37,580 People told me you killed walkers and a car... 564 00:40:37,580 --> 00:40:39,080 With a tractor? 565 00:40:39,080 --> 00:40:41,610 I couldn't sit by and watch. 566 00:40:41,620 --> 00:40:43,750 Not again. 567 00:40:43,750 --> 00:40:45,890 So I guess I sat and did something. 568 00:40:45,890 --> 00:40:48,590 You're supposed to take it easy. It wasn't hard. 569 00:40:50,490 --> 00:40:52,090 It wasn't the first time. 570 00:40:54,760 --> 00:40:57,430 There was this boy in high school. 571 00:40:59,100 --> 00:41:00,830 You ran over the boy? 572 00:41:00,840 --> 00:41:02,300 His car. 573 00:41:02,300 --> 00:41:04,340 Oh. it was a camaro. 574 00:41:04,340 --> 00:41:05,910 And then it wasn't. 575 00:41:09,540 --> 00:41:10,980 Enid. 576 00:41:10,980 --> 00:41:13,110 Hi. 577 00:41:13,110 --> 00:41:15,920 I -- I came to help. 578 00:41:15,920 --> 00:41:18,480 You came by yourself? 579 00:41:18,490 --> 00:41:19,890 Yeah. 580 00:41:19,890 --> 00:41:21,090 Have some dinner. 581 00:41:24,530 --> 00:41:27,830 Why are there balloons on Abraham's grave? 582 00:41:29,260 --> 00:41:31,600 I didn't have the heart to tell you. 583 00:41:31,600 --> 00:41:32,970 Glenn would've. 584 00:41:32,970 --> 00:41:34,500 He was a bad liar. 585 00:41:35,770 --> 00:41:37,470 Sorry. 586 00:41:37,470 --> 00:41:39,470 There's no need to be sorry. 587 00:41:39,470 --> 00:41:41,710 Nothing wrong with balloons. 588 00:41:41,710 --> 00:41:44,640 There's nothing marking the graves. 589 00:41:44,650 --> 00:41:47,810 Nope. 590 00:41:47,820 --> 00:41:51,650 I was gonna use this for glenn's. 591 00:41:51,650 --> 00:41:52,720 It was my dad's. 592 00:41:52,720 --> 00:41:54,050 He gave it to him. 593 00:41:56,490 --> 00:41:57,660 But I'm giving it to you. 594 00:42:02,230 --> 00:42:04,300 We don't need anything to remember him by. 595 00:42:07,500 --> 00:42:09,140 We have us. 596 00:42:23,690 --> 00:42:26,920 For this new morning, with its light, 597 00:42:26,920 --> 00:42:30,890 For rest and shelter of the night, 598 00:42:30,890 --> 00:42:35,430 For health and food, 599 00:42:35,430 --> 00:42:38,230 For love and friends, 600 00:42:38,230 --> 00:42:42,400 For everything that goodness sends. 601 00:42:42,400 --> 00:42:44,370 Amen. 602 00:42:44,370 --> 00:42:45,710 Amen. Amen. 36558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.