Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:04,245
Previously, on AMC's
"the walking dead."
2
00:00:04,347 --> 00:00:05,913
We can help
each other.
3
00:00:06,015 --> 00:00:07,481
We're doin' fine.
4
00:00:07,583 --> 00:00:08,883
Are you?
5
00:00:11,387 --> 00:00:13,487
What happens
if you don't come back?
6
00:00:13,589 --> 00:00:15,456
Have to survive somehow.
7
00:00:15,558 --> 00:00:17,491
There's a doctor
at the hilltop.
8
00:00:17,593 --> 00:00:19,327
He's gonna make
things better.
9
00:00:19,429 --> 00:00:21,829
Pl-please let us.
10
00:00:21,931 --> 00:00:23,965
He's our family, too.
11
00:00:25,368 --> 00:00:27,935
I'm gonna
get her there.
12
00:00:28,037 --> 00:00:30,938
I'm gonna
keep her safe.
13
00:00:41,918 --> 00:00:43,284
Welcome back.
14
00:00:45,822 --> 00:00:47,722
Do you remember me?
15
00:00:47,724 --> 00:00:49,190
I'm dr. Carson.
16
00:00:49,192 --> 00:00:50,591
You're at hilltop colony.
17
00:00:50,593 --> 00:00:52,460
You've been asleep
for a while.
18
00:00:52,462 --> 00:00:54,695
You suffered from the condition
abruptio placentae.
19
00:00:54,697 --> 00:00:58,032
It's a separation of
the placenta from uterus.
20
00:00:58,034 --> 00:00:59,367
It's unusual this early,
21
00:00:59,369 --> 00:01:02,536
But, uh...Could be caused
by trauma.
22
00:01:02,538 --> 00:01:05,106
Possibly the bruises
on your abdomen --
did i-i...
23
00:01:07,143 --> 00:01:08,876
...Lose...?
24
00:01:10,680 --> 00:01:12,813
No.
25
00:01:12,815 --> 00:01:15,983
Separation was small.
26
00:01:15,985 --> 00:01:18,285
Baby's heart rate is normal.
27
00:01:18,287 --> 00:01:20,021
Here, listen.
28
00:01:25,128 --> 00:01:27,361
There it is.
29
00:01:32,402 --> 00:01:36,137
Now, you need to take it easy
for a few days.
30
00:01:36,139 --> 00:01:39,206
You don't want to exacerbate
the separation any more.
31
00:01:39,208 --> 00:01:40,674
And I really think
you need to stay here
32
00:01:40,676 --> 00:01:42,510
For the duration
of your pregnancy.
33
00:01:42,512 --> 00:01:44,745
If anything else happens,
I can take care of it.
34
00:01:47,417 --> 00:01:49,316
You have any questions?
35
00:01:49,318 --> 00:01:50,885
Whoa, whoa. Easy.
36
00:01:50,887 --> 00:01:53,554
Easy, easy, easy, easy.
37
00:01:55,224 --> 00:01:58,692
Can you say that again?
38
00:01:58,694 --> 00:02:02,830
What?
39
00:02:02,832 --> 00:02:05,332
Everything you just said.
40
00:02:16,746 --> 00:02:18,512
You, uh -- you okay?
41
00:02:25,421 --> 00:02:26,854
Where is he?
42
00:02:28,758 --> 00:02:30,724
Where are they both?
43
00:03:04,260 --> 00:03:06,293
It was in glenn's pocket.
44
00:03:09,298 --> 00:03:12,133
All Abraham had
was a cigar.
45
00:03:48,704 --> 00:03:52,006
It feels like
everything is wrong.
46
00:03:53,709 --> 00:03:54,942
Not everything.
47
00:04:02,218 --> 00:04:04,318
He told me that you're gonna be
all right.
48
00:04:07,056 --> 00:04:08,522
He said you'll just
have to take it easy
49
00:04:08,524 --> 00:04:10,391
For the next few days.
50
00:04:10,393 --> 00:04:12,793
He told me
that we have to stay.
51
00:04:16,599 --> 00:04:18,832
That we, um...
52
00:04:18,834 --> 00:04:20,201
He says it's better
if he's close,
53
00:04:20,203 --> 00:04:23,737
Just in case,
till the baby's born.
54
00:04:23,739 --> 00:04:26,173
Then we'll stay.
55
00:04:26,175 --> 00:04:27,841
I'm still thinking about it.
56
00:04:27,843 --> 00:04:30,811
You're staying.
57
00:04:30,813 --> 00:04:32,346
And so am i.
58
00:04:35,918 --> 00:04:38,052
It's nice to see you up.
59
00:04:38,054 --> 00:04:40,754
Flowers.
60
00:04:40,756 --> 00:04:42,089
It was you.
61
00:04:42,091 --> 00:04:43,891
Ones on your bed, too.
62
00:04:47,063 --> 00:04:49,730
I read somewhere
that blue flowers
63
00:04:49,732 --> 00:04:53,834
Inspire strength
and calming.
64
00:04:53,836 --> 00:04:56,437
What's green?
65
00:04:56,439 --> 00:04:57,838
Release.
66
00:05:01,577 --> 00:05:04,411
Thank god
you're finally awake.
67
00:05:04,413 --> 00:05:06,947
You people said
you got them all.
68
00:05:06,949 --> 00:05:09,516
We thought we did.
69
00:05:09,518 --> 00:05:11,885
It was just an outpost.
70
00:05:11,887 --> 00:05:14,021
H-how many of them
were there?
71
00:05:14,023 --> 00:05:15,055
There were a lot.
72
00:05:15,057 --> 00:05:17,191
Maybe hundreds.
73
00:05:17,193 --> 00:05:19,627
Do they know the deal
you made us take, marsha?
74
00:05:19,629 --> 00:05:21,895
It's Maggie.
No.
75
00:05:23,165 --> 00:05:25,599
And we didn't make you
take the deal, Gregory.
76
00:05:25,601 --> 00:05:28,602
I-i-i'm happy
we could patch you up.
77
00:05:28,604 --> 00:05:30,571
You need to go.
78
00:05:30,573 --> 00:05:32,406
Make sure you let rich know
what we did for you.
79
00:05:32,408 --> 00:05:35,542
Dr. Carson
said I should stay.
80
00:05:35,544 --> 00:05:37,444
If he thinks he
has the authority to
make that decision,
81
00:05:37,446 --> 00:05:38,912
He's mistaken.
82
00:05:41,217 --> 00:05:43,450
Don't look at me
like that.
83
00:05:43,452 --> 00:05:45,786
She'll be safer
with her own people.
84
00:05:45,788 --> 00:05:47,988
And we'll be safer
without her.
85
00:05:47,990 --> 00:05:49,723
You need to keep your distance
from Maggie
86
00:05:49,725 --> 00:05:52,660
And stay focused on your work
here at hilltop.
87
00:05:52,662 --> 00:05:54,762
Did you do this?
88
00:05:54,764 --> 00:05:56,730
We don't bury our dead.
We burn them.
89
00:05:56,732 --> 00:05:59,600
I did it.
I don't live here.
90
00:05:59,602 --> 00:06:01,835
Gregory, this is sasha.
91
00:06:01,837 --> 00:06:04,271
She got Maggie here.
They're both from alexandria.
92
00:06:05,708 --> 00:06:08,175
I can't ---
93
00:06:08,177 --> 00:06:10,611
I-i don't have time to keep
track of everybody.
94
00:06:10,613 --> 00:06:12,112
I've been recuperating, too,
Jesus --
95
00:06:12,114 --> 00:06:14,081
From a stab wound.
96
00:06:14,083 --> 00:06:15,783
You know?
97
00:06:15,785 --> 00:06:19,953
Maggie said that her people
could take care of the saviors.
98
00:06:19,955 --> 00:06:22,690
S-so far, all they've done
is put our community at risk.
99
00:06:22,692 --> 00:06:25,492
You know, if they see you here,
they'll think we colluded.
100
00:06:25,494 --> 00:06:26,694
We did.
101
00:06:28,464 --> 00:06:30,798
I did not agree to this.
102
00:06:30,800 --> 00:06:32,499
If they think
we helped attack their outpost,
103
00:06:32,501 --> 00:06:34,668
They'll do that to us.
104
00:06:34,670 --> 00:06:36,036
Jesus,
do you have any idea
105
00:06:36,038 --> 00:06:38,205
What plausible deniability
means?
106
00:06:38,207 --> 00:06:40,140
Yes.
Well, then you know
107
00:06:40,142 --> 00:06:42,142
It's our way out.
108
00:06:42,144 --> 00:06:44,445
If they leave,
we have plausible deniability.
109
00:06:44,447 --> 00:06:45,679
Gregory,
it -- it'll be night soon.
110
00:06:45,681 --> 00:06:47,147
It's not safe for them
to leave now.
111
00:06:49,051 --> 00:06:51,485
Look, I'm a good guy.
112
00:06:51,487 --> 00:06:53,821
You can stay the night.
113
00:06:53,823 --> 00:06:55,823
But leave in the morning.
114
00:06:55,825 --> 00:06:57,658
We'll talk more about it
tonight.
115
00:06:57,660 --> 00:06:58,992
No,
I made my decision.
116
00:06:58,994 --> 00:07:00,361
I'm just saying
that maybe --
117
00:07:00,363 --> 00:07:01,695
Do you want to go back
with them?
118
00:07:03,733 --> 00:07:05,032
I'll take them back.
119
00:07:07,069 --> 00:07:08,836
I meant --
I know what you meant.
120
00:07:11,841 --> 00:07:14,174
So it's settled.
121
00:07:14,176 --> 00:07:16,076
No, it's not.
122
00:07:16,078 --> 00:07:18,245
Maggie is pregnant.
123
00:07:18,247 --> 00:07:21,482
Well...
That's her mistake.
124
00:07:21,484 --> 00:07:22,683
Wait.
125
00:08:20,125 --> 00:08:22,326
You should come with us.
126
00:08:22,328 --> 00:08:24,194
Someone's got to be here
for judith.
127
00:08:24,196 --> 00:08:26,196
There's people
who want to help.
128
00:08:26,198 --> 00:08:29,533
We'll only be gone
a few days at the most.
129
00:08:29,535 --> 00:08:31,201
We need supplies.
130
00:08:31,203 --> 00:08:32,469
They're gonna be
coming back soon.
131
00:08:32,471 --> 00:08:33,770
Is this
how it's gonna be now?
132
00:08:33,772 --> 00:08:35,706
Yes.
133
00:08:35,708 --> 00:08:36,907
It is.
134
00:08:36,909 --> 00:08:38,375
You know that.
135
00:08:41,881 --> 00:08:43,447
See you in a few days.
136
00:08:45,317 --> 00:08:47,818
We should get going.
137
00:08:47,820 --> 00:08:49,219
He'll come around.
138
00:08:53,826 --> 00:08:56,326
I'll, uh,
meet you downstairs.
139
00:08:59,431 --> 00:09:02,332
You change your mind...
140
00:09:02,334 --> 00:09:03,867
We're headed north.
141
00:09:06,338 --> 00:09:08,772
Good luck.
142
00:09:08,774 --> 00:09:10,741
Yeah.
143
00:09:10,743 --> 00:09:12,075
I'll see you soon.
144
00:09:33,699 --> 00:09:35,132
Thank you.
145
00:09:38,637 --> 00:09:40,571
Why didn't you go
with my dad?
146
00:09:43,709 --> 00:09:45,642
I have to figure
some things out.
147
00:09:47,313 --> 00:09:48,946
What is there
to figure out?
148
00:09:48,948 --> 00:09:51,915
How we can do this.
149
00:09:51,917 --> 00:09:53,383
If we can.
150
00:09:53,385 --> 00:09:54,785
We can't.
151
00:09:54,787 --> 00:09:57,087
No, not like this.
152
00:09:57,089 --> 00:09:58,889
Your dad
thinks differently.
153
00:09:58,891 --> 00:10:00,457
And he's wrong.
154
00:10:00,459 --> 00:10:01,925
You know it.
155
00:10:07,833 --> 00:10:10,634
Even if I think he is...
156
00:10:13,105 --> 00:10:14,471
...I don't know.
157
00:10:18,744 --> 00:10:22,079
Change your bandage later,
and be nice to olivia.
158
00:10:44,703 --> 00:10:45,769
Enid.
159
00:10:50,109 --> 00:10:51,608
I need to see Maggie.
160
00:10:51,610 --> 00:10:53,944
You're walking
to the hilltop?
161
00:10:53,946 --> 00:10:55,646
It's far.
162
00:10:55,648 --> 00:10:57,114
I'll be fine.
163
00:10:59,351 --> 00:11:00,951
Maybe.
164
00:11:00,953 --> 00:11:03,120
I'll be fine.
165
00:11:03,122 --> 00:11:04,588
I have better aim
than you.
166
00:11:12,164 --> 00:11:13,430
I didn't mean it that way.
167
00:11:15,334 --> 00:11:17,701
I'm not saving you anymore.
168
00:11:19,571 --> 00:11:21,571
That's what happened
in the armory?
169
00:11:21,573 --> 00:11:22,906
You saved me?
170
00:11:22,908 --> 00:11:23,907
Yeah.
171
00:11:26,879 --> 00:11:28,712
You made it back
in one piece.
172
00:11:28,714 --> 00:11:30,147
You're still here.
173
00:11:30,149 --> 00:11:32,182
I'm not talking about that.
174
00:11:39,058 --> 00:11:40,924
I'm sorry
you had to see it.
175
00:11:42,528 --> 00:11:44,161
I'm not.
176
00:12:00,879 --> 00:12:02,245
You sure
I can't talk you into
177
00:12:02,247 --> 00:12:04,214
Taking the extra room
at barrington house?
178
00:12:11,957 --> 00:12:16,593
For what it's worth,
I'm glad you're here.
179
00:12:16,595 --> 00:12:18,795
Then make Gregory
change his mind.
180
00:12:18,797 --> 00:12:20,097
I'm going to try.
181
00:12:20,099 --> 00:12:21,832
It's not good enough.
182
00:12:23,402 --> 00:12:25,202
It's not.
183
00:12:25,204 --> 00:12:27,070
But the people
need me here.
184
00:12:27,072 --> 00:12:28,739
If it was just Gregory,
it'd be worse.
185
00:12:28,741 --> 00:12:30,107
So why aren't you
in charge?
186
00:12:30,109 --> 00:12:31,675
It's not me.
I'm not a leader.
187
00:12:37,783 --> 00:12:40,384
What if I leave?
188
00:12:40,386 --> 00:12:42,219
If Maggie can stay,
189
00:12:42,221 --> 00:12:44,087
I'll scavenge,
for the hilltop.
190
00:12:44,089 --> 00:12:47,991
I'll pay her way
if you just keep her safe.
191
00:12:47,993 --> 00:12:50,227
Would Gregory
go for that?
192
00:12:50,229 --> 00:12:52,262
Maybe.
193
00:12:52,264 --> 00:12:55,031
But i-i don't want that.
194
00:12:55,033 --> 00:12:57,000
What do you want, Jesus?
195
00:12:57,002 --> 00:12:58,969
What do you want
this place to be?
196
00:13:04,410 --> 00:13:05,675
I-i just...
197
00:13:06,979 --> 00:13:10,013
I just try to help.
198
00:13:10,015 --> 00:13:11,848
Maybe you got to do more.
199
00:13:20,926 --> 00:13:24,628
This, uh --
this was Abraham's.
200
00:13:24,630 --> 00:13:25,996
I found it here.
201
00:13:40,212 --> 00:13:43,180
I'm sorry.
202
00:13:43,182 --> 00:13:45,649
I liked him.
203
00:13:45,651 --> 00:13:48,185
He was...One of the only people
I'd ever met
204
00:13:48,187 --> 00:13:49,820
Who could say things
that make you smile and wince
205
00:13:49,822 --> 00:13:50,987
At the same time.
206
00:13:53,759 --> 00:13:54,891
Come in.
207
00:13:58,030 --> 00:13:59,696
I made the bed for you
and laid out some clothes.
208
00:13:59,698 --> 00:14:00,864
They're mine,
209
00:14:00,866 --> 00:14:03,066
So they're more utility
than comfort.
210
00:14:03,068 --> 00:14:04,267
It's okay.
211
00:14:04,269 --> 00:14:05,769
We won't be here
much longer.
212
00:14:05,771 --> 00:14:07,938
I'm sorry,
about all of it.
213
00:14:07,940 --> 00:14:10,207
I'm... Gonna see
what I can do.
214
00:14:13,512 --> 00:14:15,011
Mm.
215
00:14:17,015 --> 00:14:20,350
Why do you
burn your dead?
216
00:14:20,352 --> 00:14:21,718
Um...
217
00:14:21,720 --> 00:14:25,555
The idea was
just to keep going.
218
00:14:25,557 --> 00:14:27,424
What do you have
to remember 'em by?
219
00:14:29,261 --> 00:14:30,360
Us.
220
00:14:34,900 --> 00:14:35,999
I'll see you
in the morning.
221
00:14:50,682 --> 00:14:53,216
Now what?
222
00:14:53,218 --> 00:14:55,852
Maybe we stay.
223
00:14:55,854 --> 00:14:58,188
What can Gregory do?
224
00:14:58,190 --> 00:15:00,156
He's in charge.
225
00:15:00,158 --> 00:15:01,725
He's an idiot.
226
00:15:01,727 --> 00:15:03,493
He's a coward.
227
00:15:03,495 --> 00:15:05,896
They're more dangerous.
228
00:15:05,898 --> 00:15:07,864
We have the night.
Let's think on it.
229
00:15:07,866 --> 00:15:09,866
Things will be clearer
in the mornin'.
230
00:16:22,007 --> 00:16:24,574
What are you doing here?
231
00:16:24,576 --> 00:16:26,576
Felt like a drive.
232
00:16:32,751 --> 00:16:36,019
[beethoven's "symphony no. 9,
2nd movement" plays on radio]
233
00:16:36,021 --> 00:16:37,287
What is that?
234
00:16:38,724 --> 00:16:40,123
The gates are open.
235
00:16:40,125 --> 00:16:41,458
There's fires.
236
00:16:41,460 --> 00:16:44,461
The music
is coming from a car.
237
00:16:44,463 --> 00:16:46,162
["symphony no. 9, 2nd movement"
continues]
238
00:16:54,873 --> 00:16:56,640
I have to
turn that thing off.
239
00:16:59,544 --> 00:17:01,344
Dr. Carson told you
to stay off your feet.
240
00:17:01,346 --> 00:17:03,113
I can't let you do this
by yourself.
241
00:17:03,115 --> 00:17:04,481
Sit.
242
00:17:05,984 --> 00:17:07,717
Go.
243
00:17:07,719 --> 00:17:10,720
[music continues
playing on radio]
244
00:17:22,734 --> 00:17:25,735
[music continues
playing on radio]
245
00:17:52,510 --> 00:17:54,040
Jesus!
246
00:17:54,040 --> 00:17:57,180
Sasha's alone down there!
She needs help!
247
00:18:01,050 --> 00:18:02,520
Damn it, Maggie.
248
00:18:08,090 --> 00:18:10,060
You two!
249
00:18:10,060 --> 00:18:11,430
Get those gates closed!
250
00:18:11,430 --> 00:18:13,060
On it!
251
00:18:35,890 --> 00:18:37,720
Oh, man, come on.
252
00:18:54,270 --> 00:18:55,640
Hi.
Sorry.
253
00:18:55,640 --> 00:18:56,670
It's okay.
254
00:18:59,340 --> 00:19:00,740
We need to close
the gates.
255
00:19:00,740 --> 00:19:01,740
Yeah.
256
00:19:12,260 --> 00:19:13,690
Sasha.
257
00:19:13,690 --> 00:19:15,190
She's got it.
258
00:19:15,190 --> 00:19:16,420
I need your help here.
259
00:20:08,740 --> 00:20:12,710
Not sorry you saw it?
260
00:20:12,720 --> 00:20:14,580
Yeah.
261
00:20:14,580 --> 00:20:17,390
I watched it.
262
00:20:17,390 --> 00:20:18,550
Both times.
263
00:20:18,550 --> 00:20:21,120
I didn't look away.
264
00:20:21,120 --> 00:20:22,460
Why?
265
00:20:26,200 --> 00:20:28,060
Because,
when it was happening,
266
00:20:28,060 --> 00:20:32,470
I knew that I needed
to remember it.
267
00:20:32,470 --> 00:20:35,270
So when I had
the chance to kill him,
268
00:20:35,270 --> 00:20:37,470
I wouldn't have a choice.
269
00:20:37,470 --> 00:20:39,510
I think I'd kill him, too.
270
00:20:43,210 --> 00:20:46,650
It's messed up, but...
271
00:20:46,650 --> 00:20:48,980
That's how it is.
272
00:20:48,990 --> 00:20:51,590
You do things
for the ones you love.
273
00:20:53,790 --> 00:20:55,660
Loved.
274
00:20:55,660 --> 00:20:57,260
It's not for them.
275
00:21:00,800 --> 00:21:02,460
I'm sorry I locked you
in the armory.
276
00:21:02,470 --> 00:21:03,730
I didn't need to see it.
277
00:21:09,240 --> 00:21:12,010
We don't even know
if she's okay.
278
00:21:12,010 --> 00:21:14,140
We'll get there.
279
00:21:14,140 --> 00:21:15,280
Yeah.
280
00:21:19,250 --> 00:21:21,350
I don't care what they did.
The answer is no.
281
00:21:21,350 --> 00:21:23,920
I'm not turning away
a pregnant woman who helped us.
282
00:21:23,920 --> 00:21:25,820
I'm not turning away sasha,
either.
283
00:21:25,820 --> 00:21:28,290
Who the hell is sasha?
They're staying.
284
00:21:28,290 --> 00:21:31,460
You're not in charge, Jesus.
I am.
285
00:21:31,460 --> 00:21:33,590
I'm the one who has to look
after the safety of this place.
286
00:21:33,600 --> 00:21:35,660
What, are you telling
you want to call the plays,
287
00:21:35,670 --> 00:21:37,260
After all this time,
288
00:21:37,270 --> 00:21:38,470
After I set the table here?
289
00:21:41,440 --> 00:21:43,340
Say the word.
290
00:21:43,340 --> 00:21:46,670
The broken gate, the saviors,
the people --
291
00:21:46,680 --> 00:21:49,110
All of this can be yours.
292
00:21:49,110 --> 00:21:51,180
Only you'd have to
stick around for more
than five minutes.
293
00:21:51,180 --> 00:21:53,510
You'd actually have to be
a part of this place.
294
00:21:53,520 --> 00:21:55,680
Gregory?
295
00:21:57,350 --> 00:22:00,220
Ah, I... I was just telling
Ms. Caitlin
296
00:22:00,220 --> 00:22:02,190
To bring up some of
her famous rhubarb preserves
297
00:22:02,190 --> 00:22:03,490
For you both.
298
00:22:03,490 --> 00:22:04,860
It's our way of saying
thank you
299
00:22:04,860 --> 00:22:05,990
For helping out last night.
300
00:22:06,000 --> 00:22:07,730
It's Ms. Maitlin.
301
00:22:07,730 --> 00:22:10,160
You can take them with you
when you go.
302
00:22:10,170 --> 00:22:12,070
And you should go now,
303
00:22:12,070 --> 00:22:14,140
Because the saviors
could get back any minute.
304
00:22:18,010 --> 00:22:19,170
I'll go.
Sasha...
305
00:22:19,180 --> 00:22:20,640
But let her stay.
306
00:22:22,250 --> 00:22:24,180
We'll call it even
on last night.
307
00:22:24,180 --> 00:22:25,410
No deal.
308
00:22:25,420 --> 00:22:26,910
But it's been lovely
having you here.
309
00:22:29,490 --> 00:22:32,020
Just tell me
how we can make this work.
310
00:22:34,590 --> 00:22:37,530
I think we'd need to...
311
00:22:37,530 --> 00:22:40,330
Meet on that one-on-one
just to explore --
312
00:22:40,330 --> 00:22:41,560
Go to hell.
313
00:22:43,530 --> 00:22:46,270
Are you actually imply--
314
00:22:46,270 --> 00:22:48,870
No. You know what?
I'm sorry.
315
00:22:48,870 --> 00:22:51,270
I'm gonna tell Ms. Caitlin
to keep her preserves.
316
00:22:51,270 --> 00:22:54,540
[truck approaching,
indistinct shouting]
317
00:22:59,380 --> 00:23:00,850
You know what they'll do
if they find you here?
318
00:23:00,850 --> 00:23:02,050
Jesus,
get them in the closet.
319
00:23:02,050 --> 00:23:03,580
Gregory --
go get in there now.
320
00:23:03,590 --> 00:23:05,090
And you don't move,
you don't speak,
321
00:23:05,090 --> 00:23:06,690
And maybe you'll
get out of this alive.
322
00:23:41,290 --> 00:23:43,120
Enid.
323
00:23:43,130 --> 00:23:44,230
Stop.
324
00:24:51,390 --> 00:24:52,530
Hello.
325
00:24:52,730 --> 00:24:54,230
Hello.
326
00:24:54,230 --> 00:24:55,460
You're Gregory.
327
00:24:55,460 --> 00:24:57,700
Guilty as charged.
328
00:24:57,700 --> 00:24:59,870
Uh, welcome
to Hilltop colony.
329
00:24:59,870 --> 00:25:01,970
Thank you.
330
00:25:01,970 --> 00:25:05,740
Do, uh...
Make yourself at home.
331
00:25:05,740 --> 00:25:07,040
Eh.
332
00:25:07,040 --> 00:25:09,240
This isn't a social call.
333
00:25:09,240 --> 00:25:10,510
Oh.
334
00:25:10,510 --> 00:25:13,410
I-i-i --
I wouldn't think it is.
335
00:25:13,420 --> 00:25:16,520
We need to talk.
336
00:25:16,520 --> 00:25:20,490
And it's getting a little
claustrophobic in here, right?
337
00:25:23,160 --> 00:25:25,230
Let's talk in your study.
338
00:25:25,230 --> 00:25:27,530
I wanna see that painting.
339
00:25:27,530 --> 00:25:29,100
Can't remember
who told me about it,
340
00:25:29,100 --> 00:25:33,170
But I'm pretty sure
it doesn't matter much anymore.
341
00:25:33,170 --> 00:25:35,270
Don't know if you heard
what happened.
342
00:25:35,270 --> 00:25:36,840
W-what happened?
343
00:25:36,840 --> 00:25:39,410
Well, those people
you used to deal with.
344
00:25:39,410 --> 00:25:43,340
Our brothers and sisters
in arms and operation,
345
00:25:43,350 --> 00:25:46,550
Well, they've been removed
from the field of play.
346
00:25:46,550 --> 00:25:47,750
Uh, brothers and sisters?
347
00:25:47,750 --> 00:25:49,550
What --
w-w-what do you mean?
348
00:25:51,290 --> 00:25:54,620
I think you know
what it means.
349
00:25:54,620 --> 00:25:56,220
It means we need to talk!
350
00:26:06,810 --> 00:26:08,240
Wow.
351
00:26:09,450 --> 00:26:14,010
Just...Wow.
352
00:26:14,020 --> 00:26:16,750
In --
in regarding last night,
353
00:26:16,750 --> 00:26:18,920
M-m-message received.
354
00:26:18,920 --> 00:26:21,290
Loud and clear.
355
00:26:21,290 --> 00:26:23,720
What was the message?
356
00:26:26,300 --> 00:26:28,300
You said
it was loud and clear.
357
00:26:28,300 --> 00:26:30,030
just I --
358
00:26:30,030 --> 00:26:33,270
I think you were showing us
who was boss, right?
359
00:26:33,270 --> 00:26:35,370
Oh.
360
00:26:38,140 --> 00:26:39,770
Yeah. Shit.
361
00:26:39,780 --> 00:26:41,680
It's just...
362
00:26:41,680 --> 00:26:44,580
It's just breathtaking.
363
00:26:44,580 --> 00:26:46,380
Yeah.
364
00:26:46,380 --> 00:26:49,950
See, that's management
by example.
365
00:26:49,950 --> 00:26:52,420
Ah.
366
00:26:52,420 --> 00:26:54,420
Crap you got to deal with,
right?
367
00:26:54,420 --> 00:26:56,120
oh, you're telling me.
368
00:26:58,060 --> 00:26:59,930
So, last night,
369
00:26:59,930 --> 00:27:04,060
That was us
working our asses off
370
00:27:04,070 --> 00:27:08,240
To provide you
an example.
371
00:27:08,240 --> 00:27:09,400
Hmm?
372
00:27:10,770 --> 00:27:14,340
You got a nice place.
373
00:27:14,340 --> 00:27:17,180
Tall walls.
374
00:27:17,180 --> 00:27:20,350
People in here
probably forget
375
00:27:20,350 --> 00:27:22,250
What the corpses
look like...
376
00:27:22,250 --> 00:27:23,480
Ah.
377
00:27:25,820 --> 00:27:27,790
...What they smell like.
378
00:27:29,290 --> 00:27:32,230
Now, we were gonna
kill them for you,
379
00:27:32,230 --> 00:27:36,130
To remind you of the service
we can provide,
380
00:27:36,130 --> 00:27:39,100
And you cleaned up the mess
yourselves.
381
00:27:39,100 --> 00:27:43,600
Good on you.
382
00:27:43,610 --> 00:27:48,180
Well, we must have picked up
some skills from your people.
383
00:27:48,180 --> 00:27:52,010
Uh, if you think about it...
384
00:27:52,010 --> 00:27:54,210
You still saved us,
right?
385
00:27:54,220 --> 00:27:55,950
Well, that's a nice way
to look at it.
386
00:27:55,950 --> 00:27:57,180
I appreciate that.
387
00:27:57,190 --> 00:27:58,490
Well, I'm a team player,
you know?
388
00:27:58,490 --> 00:28:01,220
I-i-i-i think that's why
the people chose me.
389
00:28:01,220 --> 00:28:03,560
Well, the other people of ours
your were dealing with?
390
00:28:03,560 --> 00:28:04,630
Yeah?
391
00:28:06,800 --> 00:28:10,000
I think they...
392
00:28:10,000 --> 00:28:12,630
Got spoiled
working with a guy like you.
393
00:28:12,640 --> 00:28:14,500
yeah, well...
394
00:28:14,500 --> 00:28:15,870
Yeah.
395
00:28:15,870 --> 00:28:17,710
I think they might've
got a little soft.
396
00:28:17,710 --> 00:28:19,640
Yeah.
397
00:28:19,640 --> 00:28:21,640
It's what got them butchered,
I imagine.
398
00:28:22,680 --> 00:28:23,980
They're dead?
399
00:28:27,080 --> 00:28:28,420
Very, very dead.
400
00:28:28,420 --> 00:28:30,250
Extremely dead.
401
00:28:37,760 --> 00:28:40,390
But, you know,
it all worked out.
402
00:28:43,500 --> 00:28:46,200
Because the people
that killed them,
403
00:28:46,200 --> 00:28:49,040
They work for us now.
404
00:28:49,040 --> 00:28:56,310
And they are real go-getters,
you know?
405
00:28:57,610 --> 00:28:59,750
It's, um...A shame
406
00:28:59,750 --> 00:29:02,380
When things like that
have to happen, you know?
407
00:29:04,450 --> 00:29:07,860
Please, tell Negan
408
00:29:07,860 --> 00:29:12,260
I understand the benefits
in, uh...Crossing the aisle.
409
00:29:13,600 --> 00:29:15,430
No.
410
00:29:15,430 --> 00:29:17,630
No reason for that.
411
00:29:17,630 --> 00:29:18,870
No?
412
00:29:18,870 --> 00:29:21,900
Because, for now,
413
00:29:21,900 --> 00:29:24,540
I'm your Negan.
414
00:29:24,540 --> 00:29:25,970
'cause that's what
Negan wants.
415
00:29:29,310 --> 00:29:31,910
But thank you.
416
00:29:31,910 --> 00:29:34,050
It means a lot
that you recognize
417
00:29:34,050 --> 00:29:35,680
What we bring
to the table.
418
00:29:37,920 --> 00:29:41,460
That's why
you're still here, and...
419
00:29:41,460 --> 00:29:43,260
Others aren't.
420
00:29:46,030 --> 00:29:47,900
Understand?
421
00:29:47,900 --> 00:29:49,430
Oh, I understand.
422
00:29:52,440 --> 00:29:53,630
Good.
423
00:29:54,770 --> 00:29:56,300
Yeah.
424
00:29:56,310 --> 00:29:59,240
It is.
It's good. It's good.
425
00:29:59,240 --> 00:30:02,110
Anything else
you want me to know?
426
00:30:02,110 --> 00:30:03,780
No.
427
00:30:03,780 --> 00:30:07,080
Any hitches in the giddyap
I should be aware of?
428
00:30:09,520 --> 00:30:10,750
Hmm?
429
00:30:14,760 --> 00:30:15,990
Gregory?
430
00:30:30,210 --> 00:30:32,010
Actually, there is.
431
00:31:01,200 --> 00:31:02,900
Are you serious?
432
00:31:10,880 --> 00:31:14,350
This is, uh --
scotch.
433
00:31:14,350 --> 00:31:16,250
Well, not just --
434
00:31:16,250 --> 00:31:17,650
Hate the stuff.
435
00:31:17,650 --> 00:31:21,420
Tastes like, um,
ashtrays and window cleaner.
436
00:31:21,420 --> 00:31:23,260
I'm a gin man.
437
00:31:23,260 --> 00:31:27,030
But this does look like
it could harden a connoisseur.
438
00:31:27,030 --> 00:31:28,430
Wow.
439
00:31:28,430 --> 00:31:29,830
What a gesture.
440
00:31:29,830 --> 00:31:31,330
You say you hate it?
441
00:31:31,330 --> 00:31:32,970
Negan'll love this.
442
00:31:32,970 --> 00:31:37,500
Now, I'm gonna say it's from me,
not mention you, okay?
443
00:31:37,510 --> 00:31:39,110
I really want
the headline on this one.
444
00:31:39,110 --> 00:31:40,370
Okay?
But, uh --
445
00:31:43,550 --> 00:31:45,010
Ahh.
446
00:31:47,680 --> 00:31:50,380
You want to slide that one
back in?
447
00:31:52,590 --> 00:31:54,020
Sorry. I shouldn't ask.
448
00:31:54,020 --> 00:31:58,190
You want to slide that one
back in, period.
449
00:32:07,640 --> 00:32:10,270
This is big, Gregory.
450
00:32:10,270 --> 00:32:11,740
It's huge.
451
00:32:11,740 --> 00:32:13,070
And I won't forget it.
452
00:32:13,080 --> 00:32:16,640
I really, really
appreciate this.
453
00:32:16,650 --> 00:32:17,640
Thank you.
454
00:32:19,980 --> 00:32:22,080
Now, we're gonna
go through the place
455
00:32:22,080 --> 00:32:24,180
And take half
of everything you have.
456
00:32:24,190 --> 00:32:27,150
But only half.
457
00:32:29,630 --> 00:32:33,960
Take this to the Negan truck,
okay?
458
00:32:33,960 --> 00:32:37,000
Exeunt, gentlemen!
Get to work.
459
00:32:37,000 --> 00:32:39,430
Oh, and take the painting.
460
00:32:42,770 --> 00:32:45,010
One last thing, Gregory.
461
00:32:50,350 --> 00:32:53,480
Could I just get a kneel
out of you?
462
00:32:53,480 --> 00:32:54,750
Excuse me?
463
00:32:57,150 --> 00:32:58,420
Kneel.
464
00:33:20,010 --> 00:33:22,840
That's a solid kneel,
Gregory.
465
00:33:24,450 --> 00:33:26,280
You remember that
for next time.
466
00:33:52,510 --> 00:33:54,540
I don't think Negan's here.
467
00:33:54,540 --> 00:33:56,540
I don't see
that black truck.
468
00:34:08,920 --> 00:34:10,720
You weren't
taking a drive.
469
00:34:13,760 --> 00:34:15,660
You weren't
coming to get me.
470
00:34:20,540 --> 00:34:23,040
I can't let them
get away with this.
471
00:34:23,040 --> 00:34:25,670
You know I can't.
I know.
472
00:34:25,670 --> 00:34:27,570
Come with me.
473
00:34:27,580 --> 00:34:28,740
You want to kill them, too.
474
00:34:28,740 --> 00:34:30,080
We can do it.
475
00:34:30,080 --> 00:34:31,680
Uh--
476
00:34:33,720 --> 00:34:35,220
You said it.
477
00:34:37,250 --> 00:34:39,420
It'd be for us.
478
00:34:39,420 --> 00:34:42,720
Not for Abraham,
not for Glenn.
479
00:34:42,730 --> 00:34:46,590
Not for Maggie.
480
00:34:46,600 --> 00:34:48,260
You're doing it for you.
481
00:34:51,900 --> 00:34:53,200
Yeah.
482
00:34:57,110 --> 00:34:58,810
So if it all goes right...
483
00:35:02,950 --> 00:35:05,310
...And you do it...
484
00:35:06,850 --> 00:35:09,480
...How do you get away?
It wouldn't matter.
485
00:35:09,490 --> 00:35:10,850
It would to me.
486
00:35:31,840 --> 00:35:33,840
Please don't go.
487
00:35:33,840 --> 00:35:35,510
Just come with me.
488
00:35:35,510 --> 00:35:37,110
You can't make it --
I'm just gonna go home.
489
00:35:39,080 --> 00:35:42,150
You're lying.
No, I'm not.
490
00:35:50,490 --> 00:35:51,990
You shouldn't go.
491
00:35:54,300 --> 00:35:56,030
But I can't stop you.
492
00:36:00,700 --> 00:36:02,500
They'll see you.
493
00:36:02,500 --> 00:36:05,170
No. They won't.
494
00:36:09,550 --> 00:36:11,680
I told you to hide them
in the hallway closet!
495
00:36:11,680 --> 00:36:13,380
No, you said "closet."
496
00:36:13,380 --> 00:36:14,850
This is my bedroom.
497
00:36:14,850 --> 00:36:16,280
What if they came in here
before I --
498
00:36:16,290 --> 00:36:17,520
Before you tried
to give us up?
499
00:36:17,520 --> 00:36:18,990
They would've
killed you first.
500
00:36:18,990 --> 00:36:21,390
Honey,
I'm talking to Jesus.
Stop.
501
00:36:21,390 --> 00:36:23,120
Why are you even
defending her?
502
00:36:23,130 --> 00:36:25,490
We're here right now
because she and -- and rich
503
00:36:25,490 --> 00:36:27,290
Didn't handle things
like they said they would.
504
00:36:27,300 --> 00:36:28,700
The saviors
tried to kill you.
505
00:36:28,700 --> 00:36:30,200
That was
a misunderstanding.
506
00:36:30,200 --> 00:36:31,500
And as soon as
the saviors leave,
507
00:36:31,500 --> 00:36:32,800
We get them
the hell out of here
508
00:36:32,800 --> 00:36:34,200
Before something bad
really happens.
509
00:36:34,200 --> 00:36:35,740
Stop!
510
00:36:35,740 --> 00:36:37,670
They're staying.
511
00:36:37,670 --> 00:36:39,510
Or do you want
to make it public?
512
00:36:39,510 --> 00:36:41,980
You want to make the deal
with alexandria public?
513
00:36:41,980 --> 00:36:44,680
Lose your
plausible deniability?
514
00:36:44,680 --> 00:36:45,910
Lose your position?
515
00:36:48,980 --> 00:36:51,080
So you're gonna be
in charge now?
516
00:36:51,090 --> 00:36:52,650
No.
517
00:36:52,650 --> 00:36:54,350
It's just
that you won't be.
518
00:36:55,990 --> 00:36:58,190
Maggie and sasha are staying.
519
00:36:58,190 --> 00:37:00,230
I'm staying.
520
00:37:00,230 --> 00:37:04,260
We're all gonna be one big happy
dysfunctional family.
521
00:37:09,570 --> 00:37:12,270
So we will be.
522
00:37:12,270 --> 00:37:15,180
And I'll see us
through this.
523
00:37:15,180 --> 00:37:17,180
I made progress
with them today.
524
00:37:17,180 --> 00:37:19,380
You saw it.
That's not what I saw.
525
00:37:19,380 --> 00:37:21,620
Yeah?
Well, it's what happened.
526
00:37:23,750 --> 00:37:26,290
We play nice,
they play nice.
527
00:37:26,290 --> 00:37:27,750
See, dear?
528
00:37:27,760 --> 00:37:29,190
Saviors can actually be
quite reasonable.
529
00:37:43,210 --> 00:37:44,940
It's a fine watch.
530
00:37:44,940 --> 00:37:46,710
Doesn't need to be
left out in the rain.
531
00:37:46,710 --> 00:37:49,140
This is our home now.
532
00:37:49,140 --> 00:37:52,450
So you'll learn to start
to call me by my name.
533
00:37:52,450 --> 00:37:56,580
Not marsha, not "dear,"
not "honey."
534
00:37:56,590 --> 00:37:58,550
Maggie.
535
00:37:58,550 --> 00:38:00,920
Maggie rhee.
536
00:38:03,520 --> 00:38:06,490
When I got here,
Gregory was already in charge.
537
00:38:06,500 --> 00:38:08,660
Thought the people
chose him for a reason.
538
00:38:08,660 --> 00:38:11,800
Looking at it now,
I think it just happened.
539
00:38:12,300 --> 00:38:15,500
I didn't like
how he did things.
540
00:38:15,500 --> 00:38:20,070
But I couldn't imagine
anyone else in his place.
541
00:38:20,080 --> 00:38:22,240
I can now.
542
00:38:22,240 --> 00:38:23,480
Who?
543
00:38:25,480 --> 00:38:27,250
We'll talk about it
sometime.
544
00:38:29,950 --> 00:38:32,990
I should've talked
to Gregory sooner.
545
00:38:32,990 --> 00:38:34,790
I'm sorry.
546
00:38:34,790 --> 00:38:37,260
Hopefully, you'll let me
make it up to you.
547
00:38:37,260 --> 00:38:38,830
We will.
548
00:38:43,200 --> 00:38:44,600
The gates are closed.
549
00:38:44,600 --> 00:38:48,530
Wait, they're still
loading up outside.
550
00:38:48,540 --> 00:38:50,500
I'll see you
back at the trailer.
551
00:39:02,020 --> 00:39:03,850
If you want
to make it up to us...
552
00:39:06,690 --> 00:39:09,190
...Can you find
where Negan lives?
553
00:39:13,700 --> 00:39:15,360
One of the trucks
is going back there,
554
00:39:15,360 --> 00:39:19,370
So...Yeah, I can do that.
555
00:39:23,970 --> 00:39:28,170
Can you keep it between us,
just you and me?
556
00:39:28,180 --> 00:39:29,140
No Maggie?
557
00:39:31,080 --> 00:39:33,310
i don't like that.
558
00:39:36,690 --> 00:39:38,250
Me neither.
559
00:39:52,770 --> 00:39:53,870
You're here.
560
00:39:58,510 --> 00:40:00,740
Are you okay?
561
00:40:00,740 --> 00:40:02,180
I'm not.
562
00:40:18,760 --> 00:40:20,230
But I will be.
563
00:40:32,210 --> 00:40:37,580
People told me you killed
walkers and a car...
564
00:40:37,580 --> 00:40:39,080
With a tractor?
565
00:40:39,080 --> 00:40:41,610
I couldn't
sit by and watch.
566
00:40:41,620 --> 00:40:43,750
Not again.
567
00:40:43,750 --> 00:40:45,890
So I guess
I sat and did something.
568
00:40:45,890 --> 00:40:48,590
You're supposed to
take it easy.
It wasn't hard.
569
00:40:50,490 --> 00:40:52,090
It wasn't the first time.
570
00:40:54,760 --> 00:40:57,430
There was this boy
in high school.
571
00:40:59,100 --> 00:41:00,830
You ran over the boy?
572
00:41:00,840 --> 00:41:02,300
His car.
573
00:41:02,300 --> 00:41:04,340
Oh.
it was a camaro.
574
00:41:04,340 --> 00:41:05,910
And then it wasn't.
575
00:41:09,540 --> 00:41:10,980
Enid.
576
00:41:10,980 --> 00:41:13,110
Hi.
577
00:41:13,110 --> 00:41:15,920
I -- I came to help.
578
00:41:15,920 --> 00:41:18,480
You came by yourself?
579
00:41:18,490 --> 00:41:19,890
Yeah.
580
00:41:19,890 --> 00:41:21,090
Have some dinner.
581
00:41:24,530 --> 00:41:27,830
Why are there balloons
on Abraham's grave?
582
00:41:29,260 --> 00:41:31,600
I didn't have the heart
to tell you.
583
00:41:31,600 --> 00:41:32,970
Glenn would've.
584
00:41:32,970 --> 00:41:34,500
He was a bad liar.
585
00:41:35,770 --> 00:41:37,470
Sorry.
586
00:41:37,470 --> 00:41:39,470
There's no need
to be sorry.
587
00:41:39,470 --> 00:41:41,710
Nothing wrong
with balloons.
588
00:41:41,710 --> 00:41:44,640
There's nothing
marking the graves.
589
00:41:44,650 --> 00:41:47,810
Nope.
590
00:41:47,820 --> 00:41:51,650
I was gonna use this
for glenn's.
591
00:41:51,650 --> 00:41:52,720
It was my dad's.
592
00:41:52,720 --> 00:41:54,050
He gave it to him.
593
00:41:56,490 --> 00:41:57,660
But I'm giving it to you.
594
00:42:02,230 --> 00:42:04,300
We don't need anything
to remember him by.
595
00:42:07,500 --> 00:42:09,140
We have us.
596
00:42:23,690 --> 00:42:26,920
For this new morning,
with its light,
597
00:42:26,920 --> 00:42:30,890
For rest and shelter
of the night,
598
00:42:30,890 --> 00:42:35,430
For health and food,
599
00:42:35,430 --> 00:42:38,230
For love and friends,
600
00:42:38,230 --> 00:42:42,400
For everything
that goodness sends.
601
00:42:42,400 --> 00:42:44,370
Amen.
602
00:42:44,370 --> 00:42:45,710
Amen.
Amen.
36558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.