All language subtitles for The.Legend.Of.Gingko.2000.TRUEFRENCH.DVDRip.XviD.AC3-Tetine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,280 --> 00:00:33,878 The curse of the Holy Mountain 2 00:01:32,280 --> 00:01:36,671 Long time ago, there have been two nations 3 00:01:36,840 --> 00:01:38,876 the Hawks and the Volcanos. 4 00:01:39,040 --> 00:01:43,909 One day, the Hawks decided, to seize the domination. 5 00:01:44,080 --> 00:01:47,231 They declared war against the Volcanos. 6 00:01:47,400 --> 00:01:50,790 But the Holy Mountain, which the Volcanos worshipped, 7 00:01:50,960 --> 00:01:53,713 punished the Hawks for their eagerness for Power. 8 00:01:53,880 --> 00:01:56,713 The Hawks strayed destitute through the land 9 00:01:56,880 --> 00:02:00,509 and waited for their chance, up to today. 10 00:02:04,040 --> 00:02:08,318 Don't you regret? You might feel very lonely. 11 00:02:08,760 --> 00:02:13,914 No. you and the child, you are everything for me. I am happy. 12 00:02:32,720 --> 00:02:35,951 -Why are you doing this? -Did you believe I love you? 13 00:02:36,120 --> 00:02:41,638 I don't want one like you. I just wanted your semen. 14 00:02:41,800 --> 00:02:44,633 And now you are disused. 15 00:02:50,480 --> 00:02:53,074 Glory and honor to the nation of the Hawks! 16 00:02:56,600 --> 00:02:59,512 This Child is doomed to death. Kill it. 17 00:03:08,400 --> 00:03:11,472 Why do you hesitate? Stab it! 18 00:03:16,960 --> 00:03:20,316 Whatever happens, I will never forgive you. 19 00:03:50,320 --> 00:03:52,595 Glorious people of the Hawks! 20 00:03:52,760 --> 00:03:54,239 Brothers! 21 00:03:54,960 --> 00:03:58,316 Ever since, we Hawks have been the rulers of the world. 22 00:03:58,480 --> 00:04:01,677 We gained glory and honor. 23 00:04:01,920 --> 00:04:05,151 But now this time is closing to it's end. 24 00:04:05,840 --> 00:04:09,515 The curse of the Holy Mountain takes it's toll. 25 00:04:09,960 --> 00:04:13,157 If in distant times, dear descendants, 26 00:04:13,480 --> 00:04:16,995 the soul of our ancestors will still be alive, 27 00:04:18,200 --> 00:04:21,476 we will be reborn as the rulers. 28 00:04:21,640 --> 00:04:26,316 The curse of the Holy Mountain will no longer affect us. 29 00:04:26,720 --> 00:04:31,794 Thanks to the sword, forged from the blood and bones of your fathers, 30 00:04:32,200 --> 00:04:34,555 we will overcome the curse. 31 00:04:34,960 --> 00:04:37,235 Descendants of the Hawks! 32 00:04:37,520 --> 00:04:40,273 The glory and the valor of bygone years 33 00:04:40,440 --> 00:04:42,795 will be ours forever! 34 00:04:44,960 --> 00:04:48,157 ln 500 years, when the Black Moon will reveal itself, 35 00:04:48,320 --> 00:04:50,788 A child with the name Vee will be born. 36 00:04:51,160 --> 00:04:55,836 It's soul has the power, to awaken the heavenly Sword 37 00:04:56,040 --> 00:04:59,237 and to bestow eternal glory to the nation of the Hawks.. 38 00:05:16,440 --> 00:05:20,319 The time of the prophecy has come. 39 00:05:21,560 --> 00:05:26,076 Child of destiny, Your soul will set us free. 40 00:05:26,880 --> 00:05:29,553 Divine soul of Vee! The world shall fall into darkness. 41 00:06:19,240 --> 00:06:20,719 Your soul 42 00:06:20,880 --> 00:06:24,429 will imbue the Heavenly Sword with life. 43 00:06:37,600 --> 00:06:41,354 Divine soul of Vee! You divine destiny! 44 00:06:41,520 --> 00:06:44,751 The world shall fall into darkness! 45 00:07:58,600 --> 00:08:02,878 -Leave the child alone! -It's born to the good of the Hawks! 46 00:08:03,040 --> 00:08:05,270 It is destined! 47 00:08:05,560 --> 00:08:07,437 I will protect her 48 00:08:07,720 --> 00:08:10,188 from you filthy Hawks. 49 00:08:10,480 --> 00:08:12,948 I don't care about four destiny. 50 00:08:19,040 --> 00:08:21,998 Bring Vee back. No matter what it takes. 51 00:08:48,000 --> 00:08:51,390 Years later 52 00:09:12,560 --> 00:09:15,358 -Where is Dahn? -I don't know. 53 00:09:25,600 --> 00:09:27,636 -Who are they? -I don't know. 54 00:09:27,800 --> 00:09:29,279 Let's go. 55 00:09:42,440 --> 00:09:44,590 They're Volcanos. 56 00:09:45,840 --> 00:09:47,831 Wait! What about Dahn? 57 00:09:48,040 --> 00:09:51,032 There is no time. The village is in danger. 58 00:10:57,000 --> 00:10:58,115 Everything okay? 59 00:11:18,240 --> 00:11:20,435 Your time is over. 60 00:11:30,080 --> 00:11:31,274 You're alright? 61 00:11:35,680 --> 00:11:37,989 Calm down. It's over. 62 00:12:04,760 --> 00:12:06,830 I had a dream. 63 00:12:07,880 --> 00:12:11,111 Golden leaves covered the village. 64 00:12:11,840 --> 00:12:15,719 It's been the sign, that you will come. 65 00:12:17,080 --> 00:12:20,789 I hesitated long, until I set off. 66 00:12:20,960 --> 00:12:24,873 It's never easy, to trace a way back. 67 00:12:25,760 --> 00:12:29,548 You know, we defended ourselves against the Hawks today. 68 00:12:29,720 --> 00:12:31,756 It wasn't about your life. 69 00:12:32,040 --> 00:12:35,510 It doesn't matter to the people, who persued you. 70 00:12:35,680 --> 00:12:37,750 But one thing's for sure: 71 00:12:38,120 --> 00:12:41,669 You have broken the law. 72 00:12:41,840 --> 00:12:43,990 You are an outcast. 73 00:12:45,280 --> 00:12:48,511 You can neither leave nor can you stay here. 74 00:12:48,920 --> 00:12:49,989 Go! 75 00:12:53,120 --> 00:12:55,953 I've heard Han calling you Vee. 76 00:12:56,640 --> 00:12:58,517 Is that your name? 77 00:12:59,040 --> 00:13:00,519 Yes. 78 00:13:01,160 --> 00:13:02,878 How old are you? 79 00:13:03,040 --> 00:13:04,519 15. 80 00:13:04,680 --> 00:13:07,911 Dann liegen You have overcome 15 hard years. 81 00:13:08,080 --> 00:13:12,835 Before you arrived, I've heard the Holy Mountain mourn. 82 00:13:13,840 --> 00:13:16,912 Yet it has to show, if that's a good or bad sign. 83 00:13:17,080 --> 00:13:20,675 Until now, nothing indicates a disaster. 84 00:13:21,080 --> 00:13:23,674 Your father wants you to stay with us. 85 00:13:23,840 --> 00:13:27,389 He believes the Holy Mountain will protect you. 86 00:13:27,560 --> 00:13:31,109 I don't know about that, but I see it as coincidence of fate. 87 00:13:31,280 --> 00:13:32,759 Do you want to stay? 88 00:13:35,240 --> 00:13:38,038 If it's my fathers wish, I will stay. 89 00:13:39,720 --> 00:13:41,711 Yes. That's what he wants. 90 00:13:42,040 --> 00:13:46,272 He will leave tonight, and you will stay with us. 91 00:13:57,320 --> 00:14:01,552 The amulet represents courage in the face of death... 92 00:14:02,200 --> 00:14:04,953 It also represents hope. 93 00:14:05,840 --> 00:14:09,674 Often, courage is the only chance to survive, 94 00:14:10,280 --> 00:14:13,397 if one's facing the death. 95 00:14:14,320 --> 00:14:18,393 One day it will brighten up 96 00:14:18,920 --> 00:14:21,354 your fear-clouded eyes. 97 00:14:24,680 --> 00:14:28,753 Even though our life has been very hard so far, 98 00:14:29,680 --> 00:14:33,514 I always knew, that you are a good person. 99 00:14:33,960 --> 00:14:36,713 You have been a good father. 100 00:14:42,920 --> 00:14:45,832 Don't worry about me. 101 00:14:46,320 --> 00:14:48,436 Do you trust me? 102 00:14:48,720 --> 00:14:50,199 Yes. 103 00:14:50,760 --> 00:14:53,513 Even if we can't be together, 104 00:14:53,680 --> 00:14:56,353 I will always pray for you. 105 00:14:57,760 --> 00:14:59,432 Take care. 106 00:15:25,080 --> 00:15:26,479 Take this from Vee. 107 00:15:31,200 --> 00:15:34,590 Take care of her. She needs friends. 108 00:16:56,760 --> 00:17:00,275 It's been a long time, that I saw how to make paper. 109 00:17:00,440 --> 00:17:04,194 When Juk's mother was still alive, I helped her. 110 00:17:05,200 --> 00:17:07,668 She said I'm more skilled than Juk. 111 00:17:08,560 --> 00:17:11,313 -It's been five years. -l know. 112 00:17:11,600 --> 00:17:13,556 She was nice. 113 00:17:14,560 --> 00:17:18,348 But now someone else has taken this place. 114 00:17:18,520 --> 00:17:20,715 And the memories fade away. 115 00:17:22,240 --> 00:17:24,879 Why do you always think about Juk? 116 00:17:25,920 --> 00:17:27,512 Because it's Juk. 117 00:17:28,680 --> 00:17:30,716 He's my friend. 118 00:17:41,680 --> 00:17:44,069 What did you two talk about? 119 00:17:44,240 --> 00:17:46,071 -Who? -You and Vee. 120 00:17:47,680 --> 00:17:50,353 I showed her how to make paper. 121 00:17:50,520 --> 00:17:52,909 -You've seen us. -Nothing else? 122 00:17:53,080 --> 00:17:56,072 What do you mean? What's all about it? 123 00:17:57,320 --> 00:18:00,869 -What's up with you? -What's all about it? 124 00:18:02,280 --> 00:18:05,670 Do tell... You like her, right? 125 00:18:13,400 --> 00:18:14,879 Jerk! 126 00:18:23,000 --> 00:18:26,515 I can do it. I can make it for sure. 127 00:18:27,720 --> 00:18:30,632 Surely I will make it. 128 00:22:48,680 --> 00:22:50,671 Faster! 129 00:22:52,880 --> 00:22:54,598 Dahn, Dahn! 130 00:23:00,720 --> 00:23:02,312 Faster! 131 00:23:12,560 --> 00:23:15,074 So today the descendats 132 00:23:15,240 --> 00:23:17,879 of the Holy Mountain have proven their manhood. 133 00:23:18,040 --> 00:23:19,109 Congratulations. 134 00:23:24,720 --> 00:23:29,953 After this night, you will set off to the holy volcano. 135 00:23:30,520 --> 00:23:33,432 The Holy Mountain decides, who will survive. 136 00:23:33,600 --> 00:23:37,673 Those who return, will be accepted as sons of our nation. 137 00:23:37,840 --> 00:23:40,877 And we will stand guard for you. 138 00:23:44,080 --> 00:23:46,150 Congratulations. This is for you. 139 00:23:48,240 --> 00:23:52,597 I have forged it myself. It will protect you. 140 00:23:53,400 --> 00:23:55,516 You give more than you take. 141 00:23:56,520 --> 00:24:00,308 I already told you: I'm your shadow. 142 00:24:02,280 --> 00:24:03,838 Thank you. 143 00:24:04,480 --> 00:24:07,119 It's a real fortune, to have you as a friend. 144 00:24:08,400 --> 00:24:11,756 I'm glad if I can help you. 145 00:24:12,040 --> 00:24:16,909 This is it! The picture of prophecies, which our ancestors left. 146 00:24:17,080 --> 00:24:20,914 It's said it shows the future of our people. 147 00:24:21,080 --> 00:24:23,196 But I don't know... 148 00:24:24,440 --> 00:24:26,351 Only I may come here, 149 00:24:26,520 --> 00:24:30,229 because I'm of royal blood and Hae-ah. 150 00:24:33,080 --> 00:24:35,878 Tomorrow you'll leave for the holy volcano. 151 00:24:36,040 --> 00:24:39,510 I expect you to become the leader of our people. 152 00:24:39,680 --> 00:24:41,955 According to the royal law, 153 00:24:42,120 --> 00:24:43,792 I will marry you. 154 00:24:43,960 --> 00:24:45,473 It's to early to... 155 00:24:48,080 --> 00:24:49,957 What are you doing? 156 00:24:51,680 --> 00:24:53,750 Return safely. 157 00:24:54,120 --> 00:24:56,554 You're meant to be our leader. 158 00:24:56,720 --> 00:24:59,712 And I don't want any other. 159 00:25:02,680 --> 00:25:04,272 Let's go. 160 00:25:04,440 --> 00:25:07,273 -They're waiting for us. -Who? 161 00:25:10,120 --> 00:25:11,439 Who's waiting for you? 162 00:25:22,360 --> 00:25:24,476 Where have you been? 163 00:25:24,640 --> 00:25:26,756 -Congratulations. -Thanks. 164 00:25:26,960 --> 00:25:30,236 You'll leave tomorrow. Return safely. 165 00:25:30,800 --> 00:25:32,392 Nothing else? 166 00:25:32,640 --> 00:25:35,234 Just return safely. 167 00:25:37,520 --> 00:25:39,875 What else should I say? 168 00:25:40,520 --> 00:25:42,431 My present... 169 00:25:42,600 --> 00:25:47,230 I should have brought you a present... I didn't knew that. I'm sorry. 170 00:25:47,640 --> 00:25:49,710 No, it's for you. 171 00:25:49,880 --> 00:25:51,359 There... 172 00:25:52,480 --> 00:25:54,198 Take it! 173 00:25:58,400 --> 00:26:00,470 It belonged to my father. 174 00:26:00,760 --> 00:26:04,150 Once all alone, one can easily get very sad. 175 00:26:04,320 --> 00:26:06,675 Then play it. It will comfort you. 176 00:26:06,920 --> 00:26:08,399 I know that well. 177 00:26:09,720 --> 00:26:11,438 I'm leaving. 178 00:26:13,560 --> 00:26:14,834 Anything else? 179 00:26:16,800 --> 00:26:18,677 You look very pretty. 180 00:26:20,360 --> 00:26:21,839 Wait! 181 00:26:25,240 --> 00:26:26,275 Thanks. 182 00:26:36,320 --> 00:26:38,550 Tell me! Tell me already! 183 00:26:38,720 --> 00:26:42,713 -What do you want to hear? -Your feelings have changed. 184 00:26:42,880 --> 00:26:44,279 This ain't true. 185 00:26:44,520 --> 00:26:47,990 It's because of Vee. Does she know it? 186 00:26:49,520 --> 00:26:52,432 -What are you talking about? -It's been different in the past. 187 00:26:53,160 --> 00:26:55,833 Vee is our friend, nothing else. 188 00:26:56,120 --> 00:26:57,917 Are you sure? 189 00:26:58,200 --> 00:27:00,316 Don't be stupid. That doesn't suit you. 190 00:27:00,600 --> 00:27:03,160 You can't or don't want to tell me. 191 00:27:04,560 --> 00:27:06,869 Do you know what I'm afraid of? 192 00:27:07,040 --> 00:27:09,713 That Vee will confuse your whole life. 193 00:27:09,880 --> 00:27:12,189 Vee needs friends, nothing else. 194 00:27:12,360 --> 00:27:14,237 Anything can change. 195 00:27:14,400 --> 00:27:17,437 I just one one thing: To become king of our people. 196 00:27:17,600 --> 00:27:18,794 Nothing else. 197 00:27:18,960 --> 00:27:21,155 I hope that's it. 198 00:27:21,480 --> 00:27:26,873 Don't forget on whom you can count for your big goal. 199 00:28:12,040 --> 00:28:16,272 The amulet represents courage in the face of death. 200 00:28:17,160 --> 00:28:19,390 It also represents hope. 201 00:28:22,080 --> 00:28:25,789 Sometimes courage is the only chance to survive, 202 00:28:25,960 --> 00:28:28,713 if one's facing the death. 203 00:28:29,480 --> 00:28:33,996 It will brighten up your fear-clouded eyes. 204 00:28:36,960 --> 00:28:38,837 I'm leaving. 205 00:29:01,200 --> 00:29:02,758 Come back. 206 00:29:03,000 --> 00:29:04,069 Please. 207 00:29:45,200 --> 00:29:48,749 500 years ago the dreams of our ancestors died here. 208 00:29:48,920 --> 00:29:52,356 We have to avenge their dishonor. 209 00:29:52,680 --> 00:29:56,719 Or else we can't breathe and won't find rest in the death. 210 00:29:57,400 --> 00:29:59,994 The day of our great chance is close. 211 00:30:00,160 --> 00:30:02,913 We will destroy the spirit of the Holy Mountain! 212 00:30:03,080 --> 00:30:05,355 And destroy the nation of the Volcanos! 213 00:30:06,320 --> 00:30:09,517 Vee can complete the Heavenly Sword. 214 00:30:09,680 --> 00:30:12,478 Bring me Vee, whatever it takes. 215 00:30:29,560 --> 00:30:32,279 Glory and Honor to the Nation of the Hawks. 216 00:30:40,400 --> 00:30:41,879 Good luck, guys. 217 00:30:42,200 --> 00:30:44,589 The fire of the holy volcano is waiting for you. 218 00:30:44,920 --> 00:30:47,832 Even if only one of you survives, 219 00:30:48,000 --> 00:30:50,468 take the fire back to the Holy Moutain. 220 00:30:50,640 --> 00:30:54,918 The people of the Volcanos are waiting for their new ruler. 221 00:32:03,560 --> 00:32:06,632 We'll reach the holy volcano soon. 222 00:32:06,800 --> 00:32:10,509 Whoever survives has to recover the fire and return it. 223 00:32:10,680 --> 00:32:14,514 And if there's just one, he has to return. 224 00:32:14,840 --> 00:32:16,956 -Our leader... -I will lead you. 225 00:32:17,120 --> 00:32:18,678 Our leader... 226 00:32:19,920 --> 00:32:21,478 Is Dahn. 227 00:34:01,960 --> 00:34:03,188 Help! 228 00:34:04,280 --> 00:34:05,759 Help me! 229 00:34:31,480 --> 00:34:32,959 Let's go! 230 00:34:49,560 --> 00:34:51,039 Pull! 231 00:35:00,320 --> 00:35:02,117 You're alright? 232 00:35:19,600 --> 00:35:21,556 Dahn! Dahn! 233 00:35:28,240 --> 00:35:29,559 Pull! 234 00:35:53,440 --> 00:35:55,032 Dahn! 235 00:36:37,800 --> 00:36:40,234 It will destroy the village. 236 00:37:14,240 --> 00:37:18,313 -You're alright? -Yes, take care of the others. 237 00:37:40,640 --> 00:37:42,278 Everything's gonna be alright. 238 00:38:39,120 --> 00:38:40,758 The warriors are back! 239 00:38:54,400 --> 00:38:57,597 -Welcome. You've made it. -Congratulations. 240 00:40:08,160 --> 00:40:10,230 Don't be impatient. 241 00:40:11,640 --> 00:40:13,710 He's just late. 242 00:40:16,080 --> 00:40:17,991 He's gone lost. 243 00:40:19,240 --> 00:40:22,232 Or someone hold him up. 244 00:40:24,960 --> 00:40:26,552 You have to wait. 245 00:40:28,480 --> 00:40:30,072 He will return. 246 00:40:56,560 --> 00:40:58,949 It's looking awful here. 247 00:41:02,800 --> 00:41:06,509 I won't have a place to sleep tonight. 248 00:41:08,640 --> 00:41:11,234 You know why I'm here. 249 00:41:11,880 --> 00:41:15,395 I didn't want you to hear it from someone else. 250 00:41:16,720 --> 00:41:19,473 We couldn't prevent it. 251 00:41:19,640 --> 00:41:22,632 We tried to rescue him. 252 00:41:22,800 --> 00:41:24,950 We couldn't do it. 253 00:41:26,560 --> 00:41:29,154 I'm feeling guilty to you. 254 00:41:33,000 --> 00:41:35,992 -I am sorry. -It's okay. 255 00:41:37,080 --> 00:41:38,559 Don't say anything. 256 00:41:38,720 --> 00:41:40,312 I beg you. 257 00:41:43,800 --> 00:41:45,916 Don't say anything else. 258 00:42:13,800 --> 00:42:16,792 Dahn and me have always been together. 259 00:42:16,960 --> 00:42:19,997 He would have liked to see you as our king. 260 00:42:20,160 --> 00:42:22,993 But he can't, anymore. 261 00:42:24,640 --> 00:42:28,235 I'm so glad you returned, 262 00:42:28,400 --> 00:42:30,630 but I can't feel joy. 263 00:42:31,960 --> 00:42:35,509 I can't believe that Dahn is no more. 264 00:42:38,400 --> 00:42:42,791 I feel like he could come in any minute. 265 00:42:43,440 --> 00:42:46,557 Please say he'll return alive. 266 00:42:46,720 --> 00:42:50,156 -He might be here already. -Stop it! 267 00:42:50,320 --> 00:42:51,958 Dahn isn't here. 268 00:42:57,360 --> 00:42:59,351 Dahn is dead! 269 00:43:04,640 --> 00:43:06,631 Mother's sending you these. 270 00:43:07,640 --> 00:43:08,755 Thanks. 271 00:43:13,480 --> 00:43:17,155 You have to take some too. They're delicious. 272 00:43:17,320 --> 00:43:18,878 Try it. 273 00:43:28,240 --> 00:43:30,151 I know for sure, 274 00:43:32,640 --> 00:43:36,076 why you're so sad today. 275 00:43:36,640 --> 00:43:39,074 Because uncle Dahn didn't come back. 276 00:43:39,720 --> 00:43:41,199 Is uncle Dahn dead? 277 00:43:46,240 --> 00:43:47,798 Of course not. 278 00:43:49,240 --> 00:43:52,994 He will return. For sure. 279 00:43:53,320 --> 00:43:56,596 Of course he will. Because you're waiting for him. 280 00:44:06,240 --> 00:44:08,470 You see? He's back already. 281 00:44:09,800 --> 00:44:11,711 Wait a second. 282 00:45:00,320 --> 00:45:01,435 Long time no see. 283 00:45:03,760 --> 00:45:05,830 -Who's this? -Stay there! 284 00:45:06,160 --> 00:45:07,718 Get inside! 285 00:45:10,320 --> 00:45:12,993 It's time to go home. 286 00:45:13,160 --> 00:45:16,072 -Everyone's waiting for you. -No. 287 00:45:16,800 --> 00:45:18,870 I know nothing of this. 288 00:45:19,200 --> 00:45:21,270 My home is here. 289 00:45:22,520 --> 00:45:23,919 I won't go. 290 00:45:30,280 --> 00:45:33,352 If it was just for me, I would tear you apart. 291 00:45:35,520 --> 00:45:39,308 But I'm not allowed to. You have a task to fulfill 292 00:45:39,840 --> 00:45:42,308 If only your father could see you that way. 293 00:45:43,200 --> 00:45:44,679 Too bad. 294 00:47:07,840 --> 00:47:09,796 Where have you been so long? 295 00:47:13,560 --> 00:47:16,393 Everything seems like a dream to me. 296 00:47:16,560 --> 00:47:20,712 I got stuck in a tree and lost consciousness. 297 00:47:21,240 --> 00:47:24,471 I woke up somewhere else. 298 00:47:26,480 --> 00:47:29,472 Someone must have rescued me. 299 00:47:30,240 --> 00:47:32,549 Who could have done that? 300 00:47:41,360 --> 00:47:43,430 Don't leave again. 301 00:47:44,000 --> 00:47:46,639 Never. Do you promise? 302 00:47:46,800 --> 00:47:48,279 Yes. 303 00:48:08,760 --> 00:48:12,833 I knew you would return. Welcome. 304 00:48:13,160 --> 00:48:17,392 According to the law, the ruler will be decided by a duel. 305 00:48:17,560 --> 00:48:20,472 Our warriors have decided for Juk. 306 00:48:20,640 --> 00:48:23,757 The council of elders doesn't disagree. 307 00:48:23,920 --> 00:48:25,399 And Dahn? 308 00:48:25,840 --> 00:48:28,798 I join my comrades. 309 00:48:29,120 --> 00:48:30,599 Very well. 310 00:48:30,800 --> 00:48:33,234 If everyone agrees, 311 00:48:33,400 --> 00:48:36,358 I hereby declare Juk our king. 312 00:48:36,520 --> 00:48:37,999 I'm against it. 313 00:48:38,480 --> 00:48:40,198 Ever since, 314 00:48:40,360 --> 00:48:43,955 the best of all warriors was to become king. 315 00:48:44,120 --> 00:48:47,476 Any of them was proud of this dignity 316 00:48:47,640 --> 00:48:49,119 and defended it. 317 00:48:49,280 --> 00:48:54,513 Thus I demand a duel with our best warrior Dahn. 318 00:48:55,560 --> 00:48:57,869 Faithful to our law. 319 00:49:02,320 --> 00:49:05,198 As tradition has it, the winner will 320 00:49:05,360 --> 00:49:09,069 marry the daughter of the deceased king, princess Yun, 321 00:49:09,240 --> 00:49:11,470 and continue the royal blood line. 322 00:49:12,000 --> 00:49:16,278 Fight and do your best, for the honor of the Volcanos. 323 00:49:21,520 --> 00:49:23,795 I don't understand why you're doing this. 324 00:49:24,120 --> 00:49:26,793 Only the best warrior shall be king. 325 00:49:31,000 --> 00:49:32,592 Sei unbesorgt. 326 00:49:32,760 --> 00:49:34,352 Who are you. 327 00:50:09,280 --> 00:50:12,989 -Let's stop. -You want to let me win? 328 00:50:13,160 --> 00:50:16,072 -You know that Yun loves you. -And you believe Vee loves you? 329 00:50:16,240 --> 00:50:18,993 You can't delude the people. 330 00:50:19,160 --> 00:50:21,833 If you're not doing your best, I'll have to kill you. 331 00:50:22,000 --> 00:50:23,831 What's up with you? Stop it! 332 00:50:24,000 --> 00:50:26,639 And what if it's Vee, who I want? 333 00:50:26,800 --> 00:50:28,279 What's then? 334 00:50:34,920 --> 00:50:37,150 Tell me! What would you do then? 335 00:51:09,360 --> 00:51:11,635 What's wrong with you, auntie? Are you hurt? 336 00:51:11,800 --> 00:51:15,110 The Holy Mountain... The Holy Mountain... 337 00:51:38,080 --> 00:51:39,718 It's over. 338 00:51:55,400 --> 00:52:00,633 Praise the victorious warrior, our future king! 339 00:52:07,640 --> 00:52:10,154 Juk! We've been looking for you. 340 00:52:11,000 --> 00:52:13,070 -Congratulations. -Thanks. 341 00:52:13,800 --> 00:52:17,076 Too bad, you've always been a good friend. 342 00:52:18,160 --> 00:52:20,674 Thanks, we'll meet later. 343 00:52:27,440 --> 00:52:30,193 What? She headed for the Holy Mountain? 344 00:54:12,080 --> 00:54:15,390 According to the law of the Holy Mountain, 345 00:54:15,560 --> 00:54:18,836 You, Juk, will now marry princess Yun. 346 00:54:19,000 --> 00:54:22,834 And you'll be declared king of the Volcanos. 347 00:54:23,280 --> 00:54:26,192 The ceremony will be in seven days. 348 00:54:26,360 --> 00:54:29,238 Make sure that everything's ready. 349 00:54:31,920 --> 00:54:35,913 Father sometimes told me of the Holy Mountain. 350 00:54:37,480 --> 00:54:41,314 That one day, I'll return to it. 351 00:54:41,560 --> 00:54:45,553 He said the mountain would also torment me. 352 00:54:48,120 --> 00:54:53,069 -I think now is the time. -You're just confused. So am I. 353 00:54:53,240 --> 00:54:55,231 We should stop the pondering. 354 00:54:55,400 --> 00:54:58,073 What happened to you at the mountain, 355 00:54:58,280 --> 00:55:01,113 and what happened today, 356 00:55:01,280 --> 00:55:04,192 all this can't just be a coincidence. 357 00:55:06,400 --> 00:55:08,072 You've seen it too. 358 00:55:08,240 --> 00:55:11,232 The Holy Mountain tried to kill me. 359 00:55:15,080 --> 00:55:18,038 Please leave. I want to be alone. 360 00:55:18,200 --> 00:55:20,873 We broke the law. 361 00:55:21,320 --> 00:55:22,992 You know that. 362 00:55:23,240 --> 00:55:26,232 Volcanos aren't allowed to set foot on the Holy Mountain. 363 00:55:26,400 --> 00:55:30,393 Those who did it anyways, never found back. 364 00:55:32,640 --> 00:55:36,394 We have to be grateful that we're still alive. 365 00:55:36,560 --> 00:55:38,391 I'm scared, 366 00:55:39,560 --> 00:55:43,553 that I was the only one who returned safely. 367 00:55:46,120 --> 00:55:48,111 Why am I different? 368 00:55:54,520 --> 00:55:55,748 Forgive... 369 00:55:56,080 --> 00:55:57,559 Why? 370 00:55:59,000 --> 00:56:01,912 Why do I have to be different? 371 00:56:03,920 --> 00:56:05,399 Leave! 372 00:56:06,160 --> 00:56:10,438 Even your presence is a burden for me now. Forgive me. 373 00:56:46,880 --> 00:56:51,396 The day you arrived, I've heard the Holy Mountain mourn. 374 00:56:51,560 --> 00:56:56,554 Back then, I didn't know the reason. But now it's making sense. 375 00:56:56,720 --> 00:56:59,996 The earthquake, the many victims amongst our warriors 376 00:57:00,160 --> 00:57:04,790 and the attacks of the Hawks are warnings from the Holy Mountain. 377 00:57:04,960 --> 00:57:06,632 Did you know that? 378 00:57:09,000 --> 00:57:10,399 Oh, yes. 379 00:57:10,560 --> 00:57:14,189 Maybe you lacked the words, but you knew it. 380 00:57:16,040 --> 00:57:18,998 Our Holy Mountain fears you. 381 00:57:19,160 --> 00:57:22,675 You were born to destroy the mountain. 382 00:57:23,400 --> 00:57:25,391 It is your destiny, 383 00:57:25,560 --> 00:57:28,279 to help, destroying the Volcanos. 384 00:57:31,000 --> 00:57:35,312 Give me your hands. The Holy Mountain will speak to you. 385 00:58:08,000 --> 00:58:09,672 Three more dawns 386 00:58:10,680 --> 00:58:12,750 and the moon will 387 00:58:14,360 --> 00:58:16,351 get black. 388 00:58:17,400 --> 00:58:21,518 Two enraged dragons will take the mountain into their middle 389 00:58:21,680 --> 00:58:24,990 and wipe out any life on earth. 390 00:58:25,320 --> 00:58:28,153 The tree will calm the dragons' rage, 391 00:58:28,320 --> 00:58:31,118 but the Heavenly Sword, 392 00:58:31,560 --> 00:58:34,632 he won't be able to aquire. 393 00:58:35,160 --> 00:58:39,392 And when this sword lightens up, 394 00:58:41,400 --> 00:58:43,391 when it lightens up, 395 00:58:45,680 --> 00:58:48,911 then the world will drown in mourning. 396 00:58:49,960 --> 00:58:51,996 The heavy chains of destiny, 397 00:58:52,160 --> 00:58:56,312 forged from mourning, will never be torn. 398 00:59:14,320 --> 00:59:15,878 The mountain, 399 00:59:17,000 --> 00:59:18,592 It wants me. 400 00:59:21,000 --> 00:59:24,436 And when I sacrifice myself to the Holy Mountain, 401 00:59:25,240 --> 00:59:28,471 the people won't have to suffer. 402 00:59:30,720 --> 00:59:33,473 I think now I understand, 403 00:59:34,560 --> 00:59:38,473 why father wanted to get to the Holy Mountain. 404 00:59:39,320 --> 00:59:41,117 And why he left 405 00:59:43,080 --> 00:59:46,231 me here alone. 406 00:59:48,560 --> 00:59:50,994 He wanted to protect our people. 407 00:59:51,640 --> 00:59:54,712 I had to stay here because of this. 408 00:59:58,240 --> 00:59:59,719 Hae. 409 01:00:02,280 --> 01:00:04,316 Is it my destiny 410 01:00:04,840 --> 01:00:07,638 to be sacrificed for my people? 411 01:00:10,600 --> 01:00:13,592 Is it really unalterable? 412 01:00:24,000 --> 01:00:25,479 Hae. 413 01:00:27,480 --> 01:00:30,233 Hae, can't you change it? 414 01:00:30,400 --> 01:00:34,313 Do I really have to die? Am I not allowed to live? 415 01:00:35,320 --> 01:00:37,993 I will work hard and make alot of paper. 416 01:00:38,160 --> 01:00:41,835 If I'm not allowed to enter the village, I'll stay inside my house. 417 01:00:42,000 --> 01:00:46,676 I'll keep at this, even for the rest of my life. 418 01:00:47,160 --> 01:00:50,470 Hae, I beg you to save me! 419 01:00:50,640 --> 01:00:53,393 Venerable Hae, help me to live! 420 01:00:55,000 --> 01:00:56,479 Hae! 421 01:01:03,800 --> 01:01:05,597 Did you tell it Dahn? 422 01:01:05,760 --> 01:01:07,239 Does he know it? 423 01:01:07,800 --> 01:01:10,951 No, Vee wants to decide it herself. 424 01:01:11,400 --> 01:01:15,188 And Dahn agrees? He won't let her go. 425 01:01:15,400 --> 01:01:17,391 We all feel with her, 426 01:01:17,560 --> 01:01:21,269 but not even the venerable Hae can't do anything about it. 427 01:01:22,000 --> 01:01:23,797 No one knew it. 428 01:01:23,960 --> 01:01:28,795 The Holy Mountain decided it, and it's written in the prophecy. 429 01:01:28,960 --> 01:01:33,670 -Did you know it? -Hae explained the wallpainting to me. 430 01:01:33,840 --> 01:01:35,512 Don't go to Dahn. 431 01:01:36,000 --> 01:01:39,310 The two need time for themselves now. 432 01:01:57,400 --> 01:02:00,119 You may keep playing. 433 01:02:00,280 --> 01:02:02,077 Did something happen? 434 01:02:02,240 --> 01:02:04,913 No, it's just that paper. 435 01:02:05,640 --> 01:02:07,995 Is there really nothing else? 436 01:02:08,160 --> 01:02:13,075 The paper appears to be somehow heavier than usual. 437 01:02:14,080 --> 01:02:17,470 Because the hearts of the people are heavy. 438 01:02:17,640 --> 01:02:19,949 That will change soon. 439 01:02:20,240 --> 01:02:23,232 If the anger of the mountain is calmed, 440 01:02:23,400 --> 01:02:25,789 it's going to be easier for everyone again. 441 01:02:25,960 --> 01:02:27,473 Yes. 442 01:02:27,640 --> 01:02:29,198 Yes, certainly. 443 01:03:10,560 --> 01:03:12,391 Just a few more days. 444 01:03:12,800 --> 01:03:15,394 Then Juk and Yun will be a couple. 445 01:03:20,800 --> 01:03:24,429 Vee, do you want to belong to me? 446 01:03:29,800 --> 01:03:31,392 I don't know. 447 01:03:31,560 --> 01:03:33,630 Will it be possible? 448 01:03:33,800 --> 01:03:38,237 I've never been able to live like I dreamed of. 449 01:03:38,400 --> 01:03:40,834 Everything I wished for, 450 01:03:41,000 --> 01:03:43,639 got into unreachable distance. 451 01:03:43,800 --> 01:03:46,314 I wasn't with you, back then. 452 01:03:47,400 --> 01:03:49,595 Now everything is going to change. 453 01:03:51,800 --> 01:03:54,234 Whatever happens, 454 01:03:54,400 --> 01:03:58,632 from today, I will always be at your side. 455 01:04:01,160 --> 01:04:03,390 You're not alone anymore. 456 01:04:05,400 --> 01:04:07,391 I will help you. 457 01:04:07,560 --> 01:04:09,232 Trust me. 458 01:04:09,400 --> 01:04:10,958 Do you hear? 459 01:04:26,400 --> 01:04:29,915 I heard that wallpainting is from your ancestors. 460 01:04:30,080 --> 01:04:33,152 if there's anything I don't know, 461 01:04:33,320 --> 01:04:35,470 I ask you to tell me. 462 01:04:35,640 --> 01:04:39,713 What you saw in her is the Heavenly Sword. 463 01:04:42,000 --> 01:04:47,393 Long time ago, the Hawks and the Volcanos were at war with each other. 464 01:04:47,560 --> 01:04:50,233 The Hawks, banned from the Holy Mountain, 465 01:04:50,400 --> 01:04:54,757 forged the sword from the blood and bones of thousand lifes. 466 01:04:55,080 --> 01:04:57,640 This heavenly sword alone 467 01:04:57,800 --> 01:05:03,557 can destroy the spirit of the Holy Mountain and wipe out the Volcanos 468 01:05:05,400 --> 01:05:07,311 But to complete the sword, 469 01:05:07,480 --> 01:05:09,948 they needed royal seed of the Volcanos. 470 01:05:10,560 --> 01:05:15,998 Thus Soo, Queen of the Hawks, seduced Han, King of the Volcanos, 471 01:05:16,160 --> 01:05:19,709 and she gave birth to Vee, who was to complete the sword. 472 01:05:20,560 --> 01:05:25,315 But they didn't manage to finish their work. 473 01:05:26,960 --> 01:05:32,398 Han has been on the run for a long time and brought Vee here, 474 01:05:32,560 --> 01:05:37,236 to protect the Holy Moutain and our people from the sword. 475 01:05:37,400 --> 01:05:39,994 If Vee is here to protect us from the sword, 476 01:05:40,160 --> 01:05:43,277 then why does she have to be sacrificed to the Holy Mountain? 477 01:05:47,000 --> 01:05:49,389 If the Black Moon appears, 478 01:05:49,560 --> 01:05:54,395 the Hawks have their last chance to complete the sword. 479 01:05:54,560 --> 01:05:57,632 They won't let this opportunity slip away. 480 01:05:57,800 --> 01:06:02,715 They will do anything to get their hands on Vee. 481 01:06:07,160 --> 01:06:11,472 The Holy Mountain sacrfices Vee out of cowardly fear of the Hawks. 482 01:06:12,400 --> 01:06:16,871 See it as a grace to protect our people from mischief. 483 01:06:17,280 --> 01:06:20,113 Is there no way to save Vee? 484 01:06:22,640 --> 01:06:26,235 Are our people only able to survive if Vee will be sacrificed? 485 01:06:26,400 --> 01:06:31,110 Do we all have to submit to the will of the Holy Mountain? 486 01:06:32,680 --> 01:06:36,309 What thoughts are floating through your head? 487 01:07:48,800 --> 01:07:51,712 Leave now, the time has come. 488 01:08:20,120 --> 01:08:21,917 -Out of my way. -Consider what you're doing. 489 01:08:22,120 --> 01:08:24,588 -I have no choice. -It's about our people. 490 01:08:24,920 --> 01:08:26,717 Just you're saying that. 491 01:08:27,040 --> 01:08:31,033 It's about the good of our people. I'd give my life for that. 492 01:08:31,880 --> 01:08:33,552 You would have acted differently. 493 01:08:34,040 --> 01:08:36,508 You had your chance to become king. 494 01:08:37,800 --> 01:08:39,119 You have failed. 495 01:08:40,120 --> 01:08:40,950 Your mistake. 496 01:09:03,160 --> 01:09:04,434 Vee... 497 01:09:04,760 --> 01:09:07,354 Why didn't you say a word? 498 01:09:08,120 --> 01:09:10,588 You could have run away. 499 01:09:10,880 --> 01:09:12,393 Forgive... 500 01:09:18,800 --> 01:09:20,313 Forgive... 501 01:09:24,960 --> 01:09:26,439 Don't go. 502 01:09:26,600 --> 01:09:27,715 Don't go! 503 01:09:31,240 --> 01:09:33,800 I beg you. Don't go. 504 01:09:34,600 --> 01:09:38,912 Arrest him! When I return, we'll deliberate what to do. 505 01:09:49,240 --> 01:09:51,708 Open! Open up! 506 01:09:53,360 --> 01:09:54,839 Open up! 507 01:10:16,680 --> 01:10:17,874 Open! 508 01:10:18,040 --> 01:10:19,075 Open! 509 01:10:30,120 --> 01:10:32,588 What did you just say? 510 01:10:33,280 --> 01:10:35,840 I won't come with you to the mountain. 511 01:10:36,000 --> 01:10:37,399 I'm going with Vee. 512 01:10:39,120 --> 01:10:42,556 The decicion is made. Discussion is futile. Turn back. 513 01:10:43,000 --> 01:10:45,389 I already told you. 514 01:10:45,560 --> 01:10:50,429 If you rescue Vee, our people will perish. 515 01:10:52,200 --> 01:10:54,555 I don't care about our people. 516 01:10:54,800 --> 01:10:59,112 I'm no longer king and not the Juk I once have been. 517 01:10:59,480 --> 01:11:03,234 Don't try to stop me. I won't show mercy. 518 01:11:07,360 --> 01:11:09,999 You have betrayed our people. 519 01:11:10,560 --> 01:11:13,233 Your friends, Dahn and me. 520 01:11:14,600 --> 01:11:16,716 You have betrayed us. 521 01:11:18,560 --> 01:11:20,676 You will regret. 522 01:11:32,440 --> 01:11:34,715 This isn't you. Think over it. 523 01:11:35,040 --> 01:11:37,395 It's not too late yet. 524 01:11:38,320 --> 01:11:39,833 I am sorry. 525 01:11:59,520 --> 01:12:02,273 We are still friends! Wake up! 526 01:12:24,400 --> 01:12:27,597 -Surrender! -I don't regret. Shoot! 527 01:12:30,000 --> 01:12:33,151 -No, you can't do this! -Step aside! 528 01:12:35,800 --> 01:12:38,155 Why did I have to be here? 529 01:12:38,320 --> 01:12:43,348 I finally have to serve my people. I am their last resort. 530 01:12:44,520 --> 01:12:48,399 And you don't want it. Give up, if you care about me at all. 531 01:12:50,080 --> 01:12:51,559 Until now... 532 01:12:52,520 --> 01:12:55,239 not much terrible happened. 533 01:12:57,040 --> 01:13:00,350 Maybe it was just a bad dream. 534 01:13:00,760 --> 01:13:02,557 The Holy Mountain... 535 01:13:06,720 --> 01:13:08,711 take me there. 536 01:13:12,360 --> 01:13:13,679 Will you do this? 537 01:13:19,720 --> 01:13:21,358 Let us go. 538 01:13:34,080 --> 01:13:35,069 Go! 539 01:13:37,160 --> 01:13:39,720 You have betrayed our people. 540 01:13:40,600 --> 01:13:42,397 And what for? 541 01:13:42,640 --> 01:13:44,278 For Vee? 542 01:13:44,800 --> 01:13:46,438 Protect her. 543 01:13:46,600 --> 01:13:49,034 Take responsibility. 544 01:13:49,480 --> 01:13:52,119 Don't betray her like me. 545 01:13:55,440 --> 01:13:57,590 I have only 6 arrows left. 546 01:13:57,760 --> 01:14:01,309 I don't know how long I can keep helping you. 547 01:14:01,480 --> 01:14:04,790 This is my last gift to you. 548 01:15:15,720 --> 01:15:18,109 It is the only way. 549 01:15:19,440 --> 01:15:23,319 We'll see which mischief the Holy Mountain will bring. 550 01:15:25,400 --> 01:15:27,072 Juk knew it when he left. 551 01:15:29,360 --> 01:15:34,354 Vee can only be safed with the Heavenly Sword of the Hawks. 552 01:15:36,720 --> 01:15:41,475 To aquire the sword, he'll have to go to the temple of the Hawks. 553 01:15:59,920 --> 01:16:02,559 You only have 3 days. 554 01:16:04,200 --> 01:16:09,593 If you can't manage to find Vee and take her to the Holy Mountain, 555 01:16:09,760 --> 01:16:13,275 Juk and the Hawks will destroy it. 556 01:16:13,640 --> 01:16:16,996 That would be the end of the Volcanos. 557 01:16:17,680 --> 01:16:20,319 Good and woe of our people 558 01:16:21,680 --> 01:16:24,797 are at your very hands, Dahn. 559 01:16:26,160 --> 01:16:29,072 You have to take Vee to the Holy Mountain. 560 01:16:30,600 --> 01:16:34,115 Is there no other way to rescue Vee? 561 01:16:34,280 --> 01:16:38,273 The curse of the mountain has already possesed her. 562 01:16:38,440 --> 01:16:41,034 Blood will flow from her pores. 563 01:16:41,960 --> 01:16:45,316 And she'll perish in agony. 564 01:16:46,480 --> 01:16:47,959 Dahn... 565 01:16:49,920 --> 01:16:55,040 You cannot measure the fate of our people with your love. 566 01:16:55,840 --> 01:17:00,072 One day, even since your love is so painful, 567 01:17:01,360 --> 01:17:04,113 you'll find each other again. 568 01:17:04,840 --> 01:17:08,958 This is the truth and the gift of god. 569 01:17:09,280 --> 01:17:13,671 It's sprinkled with the dew of the mountain. It will protect. 570 01:17:59,600 --> 01:18:01,989 There are only 2 days left. 571 01:18:02,480 --> 01:18:06,439 I'm afraid that the Hawks will find Vee before we do. 572 01:18:07,080 --> 01:18:08,877 What are you thinking? 573 01:18:09,400 --> 01:18:11,994 Would I have done the same, 574 01:18:12,360 --> 01:18:14,271 if I was Juk? 575 01:18:14,440 --> 01:18:17,557 Then Juk would be in your place now. 576 01:18:18,320 --> 01:18:20,117 Do you hate Juk? 577 01:18:22,320 --> 01:18:25,357 For a moment I hated him. 578 01:18:25,520 --> 01:18:27,238 That's over. 579 01:18:28,880 --> 01:18:31,155 I forgot him. 580 01:18:32,400 --> 01:18:36,234 -YOu could have been happy. -Stop it. 581 01:18:36,400 --> 01:18:38,960 Now there's other things that matter. 582 01:18:39,440 --> 01:18:41,510 It's about our people. 583 01:18:43,480 --> 01:18:45,710 You can still turn back. 584 01:18:45,880 --> 01:18:47,950 I'll let you go. 585 01:18:48,520 --> 01:18:50,988 I have chosen this path. 586 01:18:51,160 --> 01:18:53,720 I've let Juk go. 587 01:18:54,920 --> 01:18:57,229 You may have let Juk go, 588 01:18:57,400 --> 01:19:00,836 but I wasn't able to protect Vee. 589 01:19:35,520 --> 01:19:37,795 The ash is still hot. 590 01:20:28,880 --> 01:20:30,632 Don't come any closer! 591 01:20:30,960 --> 01:20:33,235 -Stand still! -Let me go to the mountain. 592 01:20:33,520 --> 01:20:36,876 -Then you will die. -I am already dying. 593 01:20:37,040 --> 01:20:39,600 This is my destiny. 594 01:20:40,000 --> 01:20:43,276 I have saved you. That is your destiny. 595 01:20:43,480 --> 01:20:44,515 No. 596 01:20:44,840 --> 01:20:50,312 Soon I will have the Heavenly Sword. Nothing can stop me then! 597 01:20:50,640 --> 01:20:54,599 If I'll live through the sword, what will happen to our people? 598 01:20:54,920 --> 01:20:58,356 They wanted to sacrifice you. What do you want with them? 599 01:20:58,680 --> 01:21:01,558 Dahn is amongst them. 600 01:21:04,320 --> 01:21:07,596 If I live, Dahn will die. 601 01:21:08,720 --> 01:21:13,157 Ever since I know you, I thought of you more every day. 602 01:21:15,480 --> 01:21:17,710 When I learned about Dahn, 603 01:21:18,680 --> 01:21:20,477 I gave up. 604 01:21:21,560 --> 01:21:26,156 When we came back, I regained hope. 605 01:21:27,800 --> 01:21:30,553 But then Dahn came back too. 606 01:21:31,680 --> 01:21:33,955 It was my destiny, 607 01:21:34,120 --> 01:21:36,509 and I tried to forget you. 608 01:21:36,680 --> 01:21:39,035 But I couldn't. 609 01:21:39,800 --> 01:21:42,519 My longing grew stronger. 610 01:21:43,040 --> 01:21:45,998 And in my thoughts I approached you. 611 01:21:47,160 --> 01:21:49,435 Now I won't just watch. 612 01:21:49,600 --> 01:21:52,273 I will save you and stay at your side. 613 01:21:52,440 --> 01:21:53,839 Dahn, no! 614 01:22:03,120 --> 01:22:04,599 Let me go. 615 01:22:06,640 --> 01:22:08,392 Let me go. 616 01:22:13,680 --> 01:22:15,159 Wait! 617 01:22:21,880 --> 01:22:24,713 Vee is a matter of the Volcanos! 618 01:22:25,040 --> 01:22:30,114 The Holy Mountain is confused. For reprieve you have to come here. 619 01:22:30,280 --> 01:22:31,679 No more games. 620 01:22:33,160 --> 01:22:36,550 There's an interesting hunt waiting for us. 621 01:22:36,880 --> 01:22:39,348 You'll stay alive. 622 01:22:40,400 --> 01:22:45,155 But take heed. I won't be that graceful again. 623 01:22:47,400 --> 01:22:48,958 Leave her alone! 624 01:22:49,240 --> 01:22:51,708 We need her as a bait. 625 01:22:56,560 --> 01:22:59,120 Vee is closer than we figure. 626 01:22:59,480 --> 01:23:01,994 We'll find her soon. 627 01:23:31,680 --> 01:23:34,513 Do you remember how it began? 628 01:23:35,600 --> 01:23:39,229 The moment we met, we became friends. 629 01:23:39,400 --> 01:23:41,516 The Juk I know 630 01:23:41,800 --> 01:23:43,791 was always brave. 631 01:23:44,160 --> 01:23:46,116 And righteous too. 632 01:23:46,280 --> 01:23:48,271 He loved his people. 633 01:23:49,240 --> 01:23:50,719 Juk, please, 634 01:23:51,560 --> 01:23:54,120 Don't destroy this image. 635 01:23:54,760 --> 01:23:59,276 You mustn't disappoint me and your friends like that. 636 01:23:59,600 --> 01:24:02,034 One can't please everybody. 637 01:24:02,200 --> 01:24:06,193 What I will aquire, someone else will loose it. 638 01:24:07,480 --> 01:24:11,473 It's most important to me to rescure you. And to love you. 639 01:24:14,240 --> 01:24:16,310 Even if you manage 640 01:24:16,480 --> 01:24:18,471 to rescure me, 641 01:24:19,440 --> 01:24:21,032 I will never forgive you. 642 01:24:39,720 --> 01:24:40,789 Leave her alone! 643 01:24:41,000 --> 01:24:43,594 Not yet. I'll offer you something else. 644 01:24:44,000 --> 01:24:46,230 What, besides Vee, could you offer me? 645 01:24:46,600 --> 01:24:49,956 -Eternal friendship. -And what do you want for that? 646 01:24:50,880 --> 01:24:52,029 Vee. 647 01:24:53,000 --> 01:24:56,595 I don't care what you'll do with the sword. 648 01:24:56,760 --> 01:25:00,799 When your task is done, Vee has to come back. 649 01:25:00,960 --> 01:25:01,949 What else? 650 01:25:02,240 --> 01:25:06,518 Promise me to retrieve Vee. Then I'll help you. 651 01:25:06,800 --> 01:25:08,950 Do you know my greatest goal? 652 01:25:09,240 --> 01:25:11,549 To wipe out all Volcanos. 653 01:25:11,960 --> 01:25:15,509 And you belong to them. You first. 654 01:25:16,880 --> 01:25:20,555 What are you planning now? Don't you want to flee? 655 01:25:20,880 --> 01:25:22,108 Not without your head. 656 01:25:23,080 --> 01:25:25,196 Oh yes? Then come get it! 657 01:26:48,080 --> 01:26:49,798 Wait, child. 658 01:26:53,720 --> 01:26:57,713 You've become big. Almost grown up 659 01:26:58,760 --> 01:27:01,069 You resemble your father. 660 01:27:15,600 --> 01:27:18,478 Can you imagine who's standing before you? 661 01:27:26,440 --> 01:27:27,634 No. 662 01:27:30,040 --> 01:27:33,555 You're not the one, I've always been longing for. 663 01:27:34,120 --> 01:27:36,429 I won't ask who you are. 664 01:27:36,920 --> 01:27:39,593 All I want to know from you: 665 01:27:40,640 --> 01:27:42,631 Why do you let me suffer so much? 666 01:27:43,680 --> 01:27:47,309 Yes, my child, you don't know it... 667 01:27:47,480 --> 01:27:50,631 The cruesome curse of the Holy Mountain. 668 01:27:50,800 --> 01:27:52,472 How could you? 669 01:27:53,120 --> 01:27:55,111 My ancestors 670 01:27:55,320 --> 01:27:58,915 had to live on withered land for hundrets of years. 671 01:27:59,080 --> 01:28:02,152 The soil was so hard, no blade of grass would grow. 672 01:28:02,320 --> 01:28:06,711 They almost starved and tilled the soil with their bare hands. 673 01:28:06,880 --> 01:28:09,758 Nevertheless, death wasn't granted to them. 674 01:28:09,920 --> 01:28:12,718 They had to bear bloodsucking insects. 675 01:28:12,880 --> 01:28:17,829 All due to the Volcanos, it's said, and their curse from the Holy Mountain. 676 01:28:18,200 --> 01:28:22,193 But now, as soon as the Heavenly Sword is completed, 677 01:28:22,360 --> 01:28:25,989 the doom of the Volcanos is finally sealed. 678 01:28:26,160 --> 01:28:28,594 They will have to suffer as much, 679 01:28:28,760 --> 01:28:31,752 as we did, for centuries. 680 01:28:38,680 --> 01:28:39,829 Listen... 681 01:28:41,640 --> 01:28:47,033 Your soul alone can calm the spirits of our ancients. 682 01:28:47,200 --> 01:28:51,352 This is your fate. Consider it a honor. 683 01:28:52,880 --> 01:28:54,598 Don't be afraid. 684 01:28:54,880 --> 01:28:58,190 You will only rest a short time inside the sword. 685 01:28:58,360 --> 01:29:00,590 When the curse is banished, 686 01:29:00,920 --> 01:29:04,435 you will be reborn as a daughter of the Hawks. 687 01:29:08,240 --> 01:29:09,229 Run! 688 01:29:11,880 --> 01:29:15,429 This won't be of use to her. My warriors will take her back. 689 01:30:51,640 --> 01:30:53,119 If... 690 01:30:54,840 --> 01:30:57,308 You wouldn't have saved me... 691 01:30:58,600 --> 01:31:02,115 If I died back then already, 692 01:31:03,320 --> 01:31:06,517 then you'd be spared from this. 693 01:31:08,600 --> 01:31:11,910 Now my fate is sealed. 694 01:31:14,680 --> 01:31:18,116 And you have to suffer because of me. 695 01:31:20,240 --> 01:31:21,229 Do you remember? 696 01:31:22,520 --> 01:31:25,353 Once I said, I'll always be with you. 697 01:31:27,000 --> 01:31:29,560 In life as in death. 698 01:31:31,560 --> 01:31:34,757 We'll meet again, one day. 699 01:31:36,400 --> 01:31:37,515 Surely. 700 01:31:39,320 --> 01:31:41,117 I promise. 701 01:32:14,600 --> 01:32:18,673 I'm sorry. I won't be able to save you. 702 01:33:06,880 --> 01:33:08,950 We have to go to the temple. 703 01:33:09,640 --> 01:33:12,393 He want's the Heavenly Sword. 704 01:33:12,880 --> 01:33:16,156 For Vee's sake he'll reach the temple. 705 01:33:16,400 --> 01:33:19,756 Hurry up, or we will lose the sword. 706 01:33:37,400 --> 01:33:41,473 My last repentance for my people will be, 707 01:33:41,640 --> 01:33:43,710 to stop the sword. 708 01:33:43,880 --> 01:33:47,429 Thus I always have to stay close to Vee. 709 01:33:47,600 --> 01:33:50,558 Thereby I got to know you. 710 01:33:50,720 --> 01:33:53,518 Then it has been you who saved me on the holy volcano? 711 01:33:53,760 --> 01:33:55,512 Am I right? 712 01:33:55,880 --> 01:33:58,872 That's true. Because you protected Vee. 713 01:34:01,280 --> 01:34:04,352 The light of the moon gets weaker. 714 01:34:04,840 --> 01:34:09,470 The Black Moon is closer than we expected. Let's hurry. 715 01:34:47,200 --> 01:34:48,758 Wake up! 716 01:34:50,680 --> 01:34:52,432 Wake up! 717 01:34:53,440 --> 01:34:57,433 When the Black Moon is completed, he will take Vee here. 718 01:34:57,600 --> 01:34:59,477 Get ready. 719 01:35:10,960 --> 01:35:13,155 Do you hear that, Vee? 720 01:35:13,520 --> 01:35:16,239 The mountain calls for the sword. 721 01:35:16,880 --> 01:35:21,396 The curse of the Holy Mountain won't torment you much longer. 722 01:35:21,560 --> 01:35:25,633 You have to keep up. For the sake of me. 723 01:35:38,640 --> 01:35:42,838 Child of destiny, your soul may enter the sword, 724 01:35:43,000 --> 01:35:45,230 which will burst our bonds. 725 01:35:45,760 --> 01:35:49,548 Child of destiny, Vee, where are you? 726 01:35:58,720 --> 01:36:01,188 The Holy Mountain! 727 01:36:01,520 --> 01:36:04,034 You have to go to the Holy Mountain! 728 01:36:04,480 --> 01:36:06,471 Dahn is waiting for you! 729 01:36:07,160 --> 01:36:12,029 You must not give up! You have to accomplish it! 730 01:36:47,200 --> 01:36:49,191 Where is Vee? 731 01:36:49,360 --> 01:36:51,032 Tell me! Where is she? 732 01:36:54,480 --> 01:36:57,597 If the moon darkens, the sword will appear. 733 01:37:00,040 --> 01:37:03,476 But of what use is the sword to you without Vee? 734 01:37:05,040 --> 01:37:08,669 You and your people are doomed to perish. 735 01:37:10,800 --> 01:37:11,994 Too bad. 736 01:37:12,280 --> 01:37:15,477 Only the sword can save Vee. You know that. 737 01:37:15,760 --> 01:37:19,196 -That's why I need it. -I'll never leave it to you! 738 01:37:19,840 --> 01:37:21,717 Yes, you will! 739 01:37:22,600 --> 01:37:26,559 If I want to save Vee and the Volcanos, 740 01:37:26,720 --> 01:37:30,918 then one of us has to destroy the Holy Mountain. 741 01:37:32,000 --> 01:37:33,718 But you won't get Vee. 742 01:37:35,600 --> 01:37:38,558 Enough! Where is she? 743 01:37:39,320 --> 01:37:41,276 She's here. Right inside me. 744 01:37:41,800 --> 01:37:43,791 Stop these games! 745 01:37:44,360 --> 01:37:47,716 I will tear you apart until I find her. 746 01:37:48,080 --> 01:37:51,390 Then do it! Stab me! Do it! 747 01:37:54,520 --> 01:37:58,035 What? Don't you believe me? Are you scared? 748 01:38:10,880 --> 01:38:13,633 You wanted the sword... 749 01:38:14,280 --> 01:38:18,034 First I'll pierce it through your heart. 750 01:38:28,280 --> 01:38:29,395 Finally! 751 01:38:48,200 --> 01:38:50,270 -Give it to me! -What if I won't? 752 01:38:50,440 --> 01:38:54,149 Would you kill her then? Could you do that? 753 01:38:54,400 --> 01:38:58,518 You can't. But for me it's very easy. 754 01:38:58,800 --> 01:39:01,189 I am destined to. 755 01:39:01,360 --> 01:39:03,078 Kill her! 756 01:43:29,680 --> 01:43:32,274 Will you give up now? 757 01:43:34,880 --> 01:43:37,235 What shall I do with you? 758 01:43:37,400 --> 01:43:41,393 Should I kill you with the sword, made from Vee? 759 01:43:42,680 --> 01:43:45,717 Or should I give her back to you? 760 01:43:47,120 --> 01:43:48,838 Now listen... 761 01:43:49,480 --> 01:43:51,630 I'll give you the sword... 762 01:43:56,920 --> 01:43:59,150 On one condition. 763 01:43:59,640 --> 01:44:00,959 Which is? 764 01:44:01,120 --> 01:44:03,076 Become a Hawk. 765 01:44:03,240 --> 01:44:07,119 We have to destroy the spirit of the Holy Mountain. 766 01:44:07,400 --> 01:44:11,188 Our reasons are different, but our goal is the same. 767 01:44:11,680 --> 01:44:14,990 I'll let you live, and by that, I avenge my ancestors. 768 01:44:15,160 --> 01:44:17,196 And you will get Vee back. 769 01:44:17,480 --> 01:44:19,391 What do you say? 770 01:44:22,160 --> 01:44:24,515 When the Black Moon lightens up, 771 01:44:24,680 --> 01:44:27,911 the spirit of the Holy Mountain will kill me. 772 01:44:28,080 --> 01:44:30,150 But by then, you will 773 01:44:30,320 --> 01:44:34,029 be protected by the thousands of souls of my ancestors in this sword. 774 01:44:34,200 --> 01:44:39,194 Because you will be the last survivor from the people of the Hawks. 775 01:44:55,440 --> 01:44:59,149 500 years ago, our ancestors dreams died here. 776 01:44:59,320 --> 01:45:03,677 We, their descendants, have to avenge their dishonor. 777 01:45:03,960 --> 01:45:08,954 Or else we can't breathe anymore and won't find rest in death. 778 01:45:10,600 --> 01:45:13,512 Glory and honor to the nation of the Hawks! 779 01:46:10,560 --> 01:46:13,120 You will return to me. 780 01:46:20,960 --> 01:46:23,713 -Stop ot! -Are you trying to stop me? 781 01:46:24,040 --> 01:46:25,951 Leave Vee at peace. 782 01:46:26,240 --> 01:46:28,959 You have no right to talk that way. 783 01:46:29,120 --> 01:46:31,759 You tried to tie her to you. 784 01:46:31,920 --> 01:46:36,277 When you were looking for her, she was with me. 785 01:46:37,040 --> 01:46:39,873 When everyone tried to kill her, 786 01:46:40,040 --> 01:46:43,476 I protected her with my life. 787 01:46:45,040 --> 01:46:46,109 That's differing us. 788 01:46:46,400 --> 01:46:48,391 Don't fool yourself. 789 01:46:48,560 --> 01:46:52,155 You'd just be a big disappointment to Vee. 790 01:46:52,320 --> 01:46:54,276 You're living in a dream! 791 01:46:54,560 --> 01:46:56,551 That isn't true! 792 01:46:57,400 --> 01:47:01,791 A dream doesn't hurt. It ends if one wakes up. 793 01:47:02,600 --> 01:47:05,751 But when I try to wake up... 794 01:47:06,600 --> 01:47:09,717 because the pain won't let me go... 795 01:47:09,880 --> 01:47:12,394 I won't succeed. 796 01:47:12,560 --> 01:47:15,074 Because it is love. 797 01:47:15,680 --> 01:47:18,672 What should I do with my love, when Vee is dead? 798 01:47:18,840 --> 01:47:21,718 How can I be happy without her? 799 01:47:21,880 --> 01:47:24,394 Don't you understand that? 800 01:47:24,560 --> 01:47:27,028 I too don't want to let go of Vee. 801 01:47:27,200 --> 01:47:29,760 But this is her destiny. 802 01:47:30,080 --> 01:47:34,039 I don't believe in this. I won't let her go. 803 01:47:34,640 --> 01:47:37,791 Kill me and let Vee go. 804 01:47:37,960 --> 01:47:40,918 Or you will die, and I'll save her. 805 01:47:41,240 --> 01:47:45,392 I will be at her side, where ever she may be. 806 01:47:45,760 --> 01:47:48,399 Whatever she may be, I'll be at her side. 807 01:47:49,520 --> 01:47:50,999 I am not like you. 808 01:48:12,400 --> 01:48:15,790 You don't love Vee. You just want to posess her. 809 01:48:27,960 --> 01:48:30,838 Do you still believe, I wouldn't love her? 810 01:48:34,640 --> 01:48:37,677 She might have wanted you. 811 01:48:37,840 --> 01:48:39,876 But I loved her. 812 01:48:40,040 --> 01:48:41,155 Me! 813 01:48:59,320 --> 01:49:00,799 No, Juk! 814 01:49:02,880 --> 01:49:04,677 I beg you! 815 01:49:04,960 --> 01:49:07,349 I don't want to kill you. 816 01:49:08,680 --> 01:49:10,159 Please. 817 01:49:25,120 --> 01:49:27,509 Maybe it's too late... 818 01:49:30,880 --> 01:49:33,269 But I have to say it anyway. 819 01:49:38,000 --> 01:49:39,592 I am sorry. 820 01:49:42,000 --> 01:49:43,194 I am sorry. 821 01:51:11,880 --> 01:51:15,919 I wanted to see you one more time, before I leave. 822 01:51:18,080 --> 01:51:19,229 Farewell. 823 01:51:19,560 --> 01:51:21,073 I'm coming with you. 824 01:51:21,720 --> 01:51:24,029 No, please don't do that... 825 01:51:24,840 --> 01:51:26,319 I don't want that. 826 01:51:26,840 --> 01:51:30,674 But I told you, I'll always be with you. 827 01:51:31,280 --> 01:51:33,271 You told me 828 01:51:34,200 --> 01:51:38,955 that you'll always help me to live like I want to, 829 01:51:39,520 --> 01:51:40,919 Do that now. 830 01:51:52,320 --> 01:51:54,151 Once all alone, 831 01:51:55,320 --> 01:51:58,198 one can easily get very sad. 832 01:52:00,120 --> 01:52:02,111 Then play it. 833 01:52:02,520 --> 01:52:04,670 It will comfort you. 834 01:52:07,240 --> 01:52:09,196 I know that very well. 835 01:54:32,320 --> 01:54:36,199 When the sun has tilted three times, 836 01:54:38,400 --> 01:54:40,868 in the night of the Black Moon, 837 01:54:41,160 --> 01:54:43,720 a dragon, that lost it's soul, 838 01:54:44,880 --> 01:54:48,634 will find the hidden tree, that'll welcome him. 839 01:54:50,600 --> 01:54:54,070 Then, a golden rain will fall.. 840 01:54:54,240 --> 01:54:58,756 Under the blessing of the gods their souls will become one. 841 01:54:58,920 --> 01:55:04,711 And nothing on this world will divide them anymore. 60098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.