Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,627 --> 00:00:13,747
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:14,747 --> 00:00:17,840
My brother, Ragnar,
died not as a warrior,
3
00:00:17,865 --> 00:00:20,083
but was murdered in his bed.
4
00:00:20,107 --> 00:00:22,340
He cannot enter the hall of the gods.
5
00:00:22,707 --> 00:00:27,083
He will spend eternity
in the cold of Niflheim because of you.
6
00:00:27,107 --> 00:00:29,483
You will wet the blade
with Ragnar's blood.
7
00:00:29,507 --> 00:00:32,563
Only that way will he be free
to enter Valhalla.
8
00:00:32,587 --> 00:00:34,507
Might his blood be in others?
9
00:00:35,933 --> 00:00:36,933
Thyra?
10
00:00:37,267 --> 00:00:41,403
Skade has me tortured.
I cannot resist her.
11
00:00:41,427 --> 00:00:44,443
Your path is the path I choose for you,
Uhtred Ragnarson.
12
00:00:44,467 --> 00:00:46,580
Your spirit is mine to torment.
13
00:00:46,787 --> 00:00:49,963
And although
I have now taken her from Haesten,
14
00:00:49,987 --> 00:00:52,283
her curse still holds me.
15
00:00:52,307 --> 00:00:54,820
She has invaded my heart and my mind.
16
00:00:56,347 --> 00:00:59,123
She is poison to all men.
17
00:00:59,147 --> 00:01:00,323
How do you kill a curse?
18
00:01:00,347 --> 00:01:03,667
Without breaking the skin
or shedding one drop of blood.
19
00:01:04,107 --> 00:01:06,067
And you've got to do the same to Skade.
20
00:01:06,627 --> 00:01:11,000
In Winchester, a political union
has been arranged for Edward.
21
00:01:11,187 --> 00:01:13,860
But he has loved and abandoned another.
22
00:01:14,147 --> 00:01:15,683
I am married to Ecgwynn.
23
00:01:15,707 --> 00:01:18,323
Your wife will be dealt with.
24
00:01:18,347 --> 00:01:21,203
- You're Ecgwynn.
- I'm confiscating the children.
25
00:01:21,227 --> 00:01:24,780
They shall belong to the church
and dedicate their lives to God.
26
00:01:25,267 --> 00:01:28,107
Edward has a jealous enemy,
Lord Sigebriht,
27
00:01:28,667 --> 00:01:31,660
who wanted his secret wife, Ecgwynn,
for himself.
28
00:01:31,987 --> 00:01:33,900
She is confined to a nunnery.
29
00:01:34,387 --> 00:01:38,003
I would understand it entirely
if you could not serve Edward.
30
00:01:38,027 --> 00:01:41,167
Under his Danish masters' orders,
31
00:01:41,192 --> 00:01:43,723
Aethelwold has returned to Wessex.
32
00:01:43,747 --> 00:01:45,147
I wish to speak to the king.
33
00:01:45,427 --> 00:01:48,883
But his treason is known
to the dying Alfred.
34
00:01:48,907 --> 00:01:51,803
Aethelwold's failings
were born from my own.
35
00:01:51,827 --> 00:01:55,483
My brother, who I loved,
who am I to take his son's life?
36
00:01:55,507 --> 00:01:56,787
The punishment...
37
00:01:57,547 --> 00:01:59,027
is blinding.
38
00:02:02,667 --> 00:02:03,963
Destiny is all.
39
00:02:36,110 --> 00:02:44,164
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
40
00:03:18,507 --> 00:03:19,627
Trust me.
41
00:03:33,067 --> 00:03:36,700
I have seen the rebirth
of Uhtred Ragnarson.
42
00:03:38,027 --> 00:03:42,147
I have seen 50 men become 500
and then 5,000,
43
00:03:42,627 --> 00:03:44,547
with more joining him by the day.
44
00:03:46,067 --> 00:03:52,300
And I have seen Alfred fall at last
and Uhtred rise.
45
00:03:55,947 --> 00:03:57,267
Taste me.
46
00:04:47,147 --> 00:04:49,190
May I say what an honor it is has been
47
00:04:49,215 --> 00:04:51,180
to ride alongside the Lady of Mercia.
48
00:04:51,747 --> 00:04:55,003
Does it trouble you so much, Lord,
that your wife is respected?
49
00:04:55,027 --> 00:04:56,500
If not respectable.
50
00:04:57,187 --> 00:04:59,629
There'll be plenty of ale
and wine at this wedding.
51
00:04:59,654 --> 00:05:01,323
I suggest you refrain.
52
00:05:01,347 --> 00:05:03,483
You do not like me enjoying myself?
53
00:05:03,507 --> 00:05:05,220
I do not like you drunk.
54
00:05:06,147 --> 00:05:08,747
Perhaps this wedding
will be followed by a funeral.
55
00:05:09,227 --> 00:05:10,907
A sobering enough thought.
56
00:05:28,227 --> 00:05:30,347
May I ask, Father Beocca, how is he?
57
00:05:32,227 --> 00:05:33,747
How is our king?
58
00:05:34,747 --> 00:05:37,620
He is prepared for whatever may come.
59
00:05:38,107 --> 00:05:41,500
Both Alfred and Edward
are in my prayers daily...
60
00:05:43,107 --> 00:05:44,107
nightly.
61
00:05:46,627 --> 00:05:48,987
It must be a worrying time
for you, Father.
62
00:05:50,387 --> 00:05:53,563
What becomes of the king's advisor
when the king is no more?
63
00:05:53,587 --> 00:05:56,307
- I, too, am prepared.
- And to have no influence.
64
00:05:57,267 --> 00:05:59,467
- Does not concern me.
- No protection.
65
00:06:01,747 --> 00:06:03,923
I have God. He is all I need.
66
00:06:03,947 --> 00:06:05,780
And you have a wife, Father.
67
00:06:07,387 --> 00:06:08,987
Do not forget your wife...
68
00:06:10,107 --> 00:06:13,027
of strong, Dane stock.
69
00:06:15,627 --> 00:06:18,380
Why am I not surprised
to hear you threaten a woman?
70
00:06:19,547 --> 00:06:23,387
Father Beocca, please,
forgive me my sins.
71
00:06:29,467 --> 00:06:31,427
I shall leave you to your prayers.
72
00:06:32,347 --> 00:06:34,507
If indeed that is what you are here for.
73
00:06:35,107 --> 00:06:37,787
I shall watch out for you, Father Beocca,
74
00:06:38,267 --> 00:06:39,707
with my good eye.
75
00:06:48,507 --> 00:06:50,323
I'd rather we meet at the alehouse.
76
00:06:50,347 --> 00:06:52,923
Father Beocca is already imagining
a conspiracy.
77
00:06:52,947 --> 00:06:54,467
Because he is afraid.
78
00:06:55,427 --> 00:06:57,187
Like the whole of Wessex is afraid.
79
00:06:58,507 --> 00:07:02,307
The king is dying
and a child is about to take his place.
80
00:07:05,067 --> 00:07:07,027
What are your thoughts on the matter?
81
00:07:09,867 --> 00:07:11,900
- The matter of Edward?
- Becoming king.
82
00:07:13,987 --> 00:07:16,603
It is the purpose of the witan
to choose a king.
83
00:07:16,627 --> 00:07:17,627
It is.
84
00:07:18,547 --> 00:07:21,483
Yet Alfred would have us
refer to him as Edward Rex.
85
00:07:26,027 --> 00:07:28,700
Men are saying that Uhtred
is in Edward's debt.
86
00:07:30,467 --> 00:07:33,483
That Uhtred will reappear
and swear an oath to Edward...
87
00:07:33,507 --> 00:07:35,987
Then we must instruct other men
to say otherwise!
88
00:07:39,987 --> 00:07:41,563
I will pay them if needs must,
89
00:07:41,587 --> 00:07:44,387
but we cannot allow
Edward's reputation to grow.
90
00:07:47,307 --> 00:07:48,307
"We"?
91
00:07:50,587 --> 00:07:52,427
Are we of the same mind or not?
92
00:07:54,507 --> 00:07:56,923
Are we prepared to act or not?
93
00:07:56,947 --> 00:08:00,443
Does the challenge to Edward
begin here or not?
94
00:08:00,467 --> 00:08:01,627
It does.
95
00:08:02,947 --> 00:08:05,947
It does. Edward cannot succeed.
96
00:08:08,747 --> 00:08:12,667
So, these are the facts of the matter.
97
00:08:14,467 --> 00:08:17,315
Uhtred blames Alfred for his banishment
98
00:08:17,340 --> 00:08:19,291
and for the loss of his land and wealth.
99
00:08:20,187 --> 00:08:24,860
Alfred is near death. Uhtred will,
therefore, take his revenge upon Edward.
100
00:08:26,307 --> 00:08:29,243
Uhtred Ragnarson,
which is how he now wishes to be known,
101
00:08:29,267 --> 00:08:31,980
wants Wessex for the Danes.
102
00:08:34,587 --> 00:08:37,563
That's the news our men shall repeat,
and repeat and repeat
103
00:08:37,587 --> 00:08:39,740
until it becomes the absolute truth.
104
00:08:42,307 --> 00:08:46,067
Uhtred cannot be allowed
to ally himself to Edward.
105
00:08:47,387 --> 00:08:49,340
- Ever.
- I understand.
106
00:08:50,187 --> 00:08:52,373
Right now, it's you and
I against the boy,
107
00:08:52,398 --> 00:08:54,091
but only because Alfred lives.
108
00:08:55,467 --> 00:08:59,820
The very instant he dies,
then fear and doubt will grow.
109
00:09:01,067 --> 00:09:02,640
The people will not wish their fate
110
00:09:02,665 --> 00:09:05,011
to be in the hands of
a smooth-faced child.
111
00:09:05,427 --> 00:09:06,643
We must be ready.
112
00:09:06,667 --> 00:09:08,220
We must be ready.
113
00:09:10,067 --> 00:09:11,820
And we must be ruthless.
114
00:09:27,627 --> 00:09:31,523
Is the idea we walk into Coccham
like we've never been away?
115
00:09:31,547 --> 00:09:33,403
- Yes.
- Directly to the hall?
116
00:09:33,427 --> 00:09:35,867
- Yes.
- And if another lord resides there?
117
00:09:36,427 --> 00:09:39,267
- We ask him to leave, my friend.
- I can do that.
118
00:09:42,187 --> 00:09:44,580
Are we to expect a wedding, Lord?
119
00:09:45,667 --> 00:09:49,083
We did not risk our lives
for you to hump the bitch.
120
00:09:49,107 --> 00:09:52,563
- Do you plan to kill her with your cock?
- I plan to see my children.
121
00:09:52,587 --> 00:09:55,443
Lord... you will not remember me.
122
00:09:55,467 --> 00:09:58,203
I remember. You're Edwin.
You're married to Mildwynn.
123
00:09:58,227 --> 00:10:00,400
Lord, they have taken more
than half our winter's store.
124
00:10:00,425 --> 00:10:02,043
Animals and grain.
125
00:10:02,067 --> 00:10:05,643
They say it is to feed Alfred's army,
but we will certainly starve.
126
00:10:05,667 --> 00:10:08,260
- Who did this?
- They're at the hall, Lord.
127
00:10:09,307 --> 00:10:11,163
Alfred would not have ordered this!
128
00:10:11,187 --> 00:10:14,067
Stand aside.
I want no blood shed, no man killed.
129
00:10:17,267 --> 00:10:20,420
He said stand aside! Now!
130
00:10:22,307 --> 00:10:25,140
Thank you.
I should not need to raise my voice.
131
00:10:30,467 --> 00:10:31,467
Uhtred?
132
00:10:32,347 --> 00:10:35,643
Uh, what is the meaning of this invasion?
133
00:10:35,667 --> 00:10:37,180
This is my home.
134
00:10:41,147 --> 00:10:44,763
We are here by right,
on the king's business.
135
00:10:44,787 --> 00:10:47,460
You are stealing food
from the mouths of the poor.
136
00:10:47,667 --> 00:10:49,803
An army needs to be fed.
137
00:10:49,827 --> 00:10:51,580
As do priests, it seems.
138
00:10:52,587 --> 00:10:54,243
You're lucky it's not your hand.
139
00:10:54,267 --> 00:10:56,740
We want no disharmony here today.
140
00:11:01,547 --> 00:11:02,827
What is that?
141
00:11:03,387 --> 00:11:06,140
Well, you know what it is.
142
00:11:07,467 --> 00:11:08,467
Take it down.
143
00:11:10,187 --> 00:11:13,420
Take it down
or I will make a gift of you to Skade.
144
00:11:17,187 --> 00:11:19,260
I will not do as you ask.
145
00:11:20,547 --> 00:11:21,596
I cannot.
146
00:11:21,620 --> 00:11:23,843
Lord, see it as a piece of wood,
nothing more.
147
00:11:23,867 --> 00:11:25,723
It is a holy cross.
148
00:11:25,747 --> 00:11:28,243
Bishop Erkenwald, shut your holy mouth.
149
00:11:28,267 --> 00:11:29,643
And take it down.
150
00:11:29,667 --> 00:11:32,243
Or I... I can just take it down, Lord.
151
00:11:32,267 --> 00:11:33,747
You will do nothing.
152
00:11:36,947 --> 00:11:40,907
I realize you are looking to
find a reason to kill me,
153
00:11:41,267 --> 00:11:43,627
and I would prefer to do as you ask.
154
00:11:44,427 --> 00:11:47,860
I'm not a fool,
but I cannot deny my faith.
155
00:11:48,467 --> 00:11:50,763
The king will hear of it.
God would know of...
156
00:11:50,787 --> 00:11:54,707
The king has told me many times
that this is a pagan's hall.
157
00:11:57,667 --> 00:11:59,043
You will take it down.
158
00:11:59,067 --> 00:12:01,027
It is my cross, Lord.
159
00:12:01,827 --> 00:12:06,027
My doing. I put it there.
And I would like it to remain there,
160
00:12:06,667 --> 00:12:10,027
unless of course, your plan
is to once again be the Lord of Coccham.
161
00:12:10,987 --> 00:12:12,540
I meant no insult.
162
00:12:20,467 --> 00:12:22,300
Now, perhaps, we may eat.
163
00:12:26,307 --> 00:12:27,860
You may take it.
164
00:12:30,467 --> 00:12:32,480
When you leave, you will
take only half the grain
165
00:12:32,505 --> 00:12:34,011
of what you have gathered.
166
00:12:34,547 --> 00:12:38,667
I understand an army must be fed,
but my village will not starve.
167
00:12:39,227 --> 00:12:40,723
The king will not approve.
168
00:12:40,747 --> 00:12:42,547
The king is a ghost...
169
00:12:43,907 --> 00:12:45,107
nothing more than that.
170
00:12:47,307 --> 00:12:50,947
Lord, may we speak further, privately?
171
00:12:53,107 --> 00:12:56,763
- Good to see you, Lord.
- And you, Abbess Hild.
172
00:12:56,787 --> 00:13:00,020
- Should you be here?
- I came to see my children.
173
00:13:01,827 --> 00:13:03,867
Do not react, do not revolt.
174
00:13:04,347 --> 00:13:07,080
Your children are fine. They're not here.
They're at Winchester.
175
00:13:07,667 --> 00:13:08,667
With Thyra?
176
00:13:09,787 --> 00:13:11,723
Under the Crown's care. Good care.
177
00:13:11,747 --> 00:13:13,883
- The Crown?
- They are well. I swear it.
178
00:13:13,907 --> 00:13:16,363
They can't be in the care
of nuns and priests.
179
00:13:16,387 --> 00:13:19,563
They're well and happy.
I have seen it. You have been absent.
180
00:13:19,587 --> 00:13:22,163
If Alfred is not already dead,
I will kill him.
181
00:13:22,187 --> 00:13:25,003
- He does this to damn me further?
- He does not.
182
00:13:25,027 --> 00:13:27,763
Have they been made Christian? Baptized?
183
00:13:27,787 --> 00:13:29,987
- It will do them no harm...
- He has no right!
184
00:13:30,667 --> 00:13:33,507
He has done this to damn me
and to damn my wife!
185
00:13:34,747 --> 00:13:36,987
Lord, you, too, should eat.
186
00:13:37,667 --> 00:13:38,803
Later.
187
00:13:38,827 --> 00:13:41,347
- You should eat now, my love.
- I said later.
188
00:13:43,147 --> 00:13:44,307
As you wish.
189
00:13:47,987 --> 00:13:49,587
She's your woman now?
190
00:13:51,307 --> 00:13:54,300
- A man needs a woman.
- You replace Gisela with her?
191
00:13:54,947 --> 00:13:57,460
Who I bed is no business of an abbess.
192
00:13:57,827 --> 00:13:59,427
I am speaking as a friend.
193
00:14:02,027 --> 00:14:05,427
It's good to see you're well.
Back to your usual self, in fact.
194
00:14:08,067 --> 00:14:09,987
Hild...
195
00:14:12,867 --> 00:14:14,427
I have been absent.
196
00:14:22,347 --> 00:14:25,660
I would like to see my children
at Winchester.
197
00:14:27,493 --> 00:14:28,493
Can you help?
198
00:14:29,427 --> 00:14:33,067
Yes, I can help you.
Of course I can help you.
199
00:14:33,947 --> 00:14:37,460
But Bishop Erkenwald will tell
of your visit here in Wessex.
200
00:14:37,667 --> 00:14:39,067
They'll be watching for you.
201
00:14:41,419 --> 00:14:42,539
You look thin.
202
00:14:43,387 --> 00:14:44,707
You should eat, my love.
203
00:14:49,147 --> 00:14:50,347
- Finan.
- Lord?
204
00:14:51,467 --> 00:14:54,043
Have the priests unload
half of what they've taken.
205
00:14:54,067 --> 00:14:56,820
Send them back to Alfred.
You will ride with them.
206
00:14:57,027 --> 00:15:00,563
- All the way to Winchester?
- I will follow and find you.
207
00:15:00,587 --> 00:15:03,107
- And what of Skade?
- She stays with me.
208
00:15:04,987 --> 00:15:08,168
I will find you in Winchester.
I must be there. Unseen.
209
00:15:08,192 --> 00:15:10,443
And if Alfred decides to take me hostage?
210
00:15:10,467 --> 00:15:12,520
He will have you watched, nothing more.
211
00:15:12,545 --> 00:15:15,380
You need only drink ale and find a woman.
212
00:15:15,787 --> 00:15:16,907
I can do that.
213
00:15:18,267 --> 00:15:20,187
We all need a good woman!
214
00:15:33,307 --> 00:15:34,427
Father Beocca!
215
00:15:37,067 --> 00:15:39,523
Father, there is talk
that your friend, Uhtred,
216
00:15:39,547 --> 00:15:42,900
has sworn revenge against Alfred.
217
00:15:43,187 --> 00:15:45,723
- Revenge? For what?
- Being outcast.
218
00:15:45,747 --> 00:15:49,083
And should Alfred die,
they say he will kill Edward.
219
00:15:49,107 --> 00:15:51,123
That is nonsense. Who is saying this?
220
00:15:51,147 --> 00:15:54,907
It does not sound like a nonsense to me,
Father, nor to the men here.
221
00:15:55,827 --> 00:15:59,443
Uhtred fought shoulder to shoulder
with Edward. You were there, Lord.
222
00:15:59,467 --> 00:16:01,700
I was, so why is Uhtred not here?
223
00:16:02,027 --> 00:16:03,827
Why does he remain outlawed?
224
00:16:04,907 --> 00:16:08,060
Why is Uhtred being punished
for killing Danes?
225
00:16:08,227 --> 00:16:10,860
He is not being punished
for killing Danes.
226
00:16:11,827 --> 00:16:13,104
He threatened the king's life.
227
00:16:13,129 --> 00:16:15,264
And continues to threat
the life of the king?
228
00:16:15,707 --> 00:16:19,947
Uhtred of Bebbanburg would never dare
to harm Alfred nor Edward.
229
00:16:22,467 --> 00:16:24,820
But what of Uhtred Ragnarson, Father?
230
00:16:27,547 --> 00:16:30,907
Ealdormen are arriving from across
the land for the celebrations.
231
00:16:31,467 --> 00:16:33,479
You shouldn't be talking
out of your arse.
232
00:16:33,504 --> 00:16:35,851
So from now on, Lord, buttocks clenched.
233
00:17:04,747 --> 00:17:06,300
Supper's in the pot.
234
00:17:14,907 --> 00:17:17,580
There's a pile of dirt. Soil.
235
00:17:18,587 --> 00:17:19,587
Where?
236
00:17:20,987 --> 00:17:22,180
Outside the door.
237
00:17:26,147 --> 00:17:29,340
You're thinking of something
more than a pile of dirt.
238
00:17:30,987 --> 00:17:35,060
God forgive me, but I wish
Alfred would close his eyes and die.
239
00:17:35,387 --> 00:17:38,027
The longer he lingers,
the more anxious people grow.
240
00:17:38,987 --> 00:17:40,547
Then he should end it himself.
241
00:17:41,827 --> 00:17:44,180
He should take a sword to his heart.
242
00:17:44,467 --> 00:17:45,547
He's the king.
243
00:17:46,947 --> 00:17:49,020
It is what a sword-Dane would do.
244
00:17:50,067 --> 00:17:52,534
Alfred is holding on to life only because
245
00:17:52,559 --> 00:17:54,900
he worries what'll happen once he's gone.
246
00:17:56,347 --> 00:18:00,140
What will happen is fate.
We all die, Beocca.
247
00:18:05,227 --> 00:18:07,900
It is how we live that matters.
248
00:18:11,387 --> 00:18:17,060
If the Danes do come to Wessex,
people will see you only as a Dane.
249
00:18:18,227 --> 00:18:20,763
I worry I will not be
able to protect you.
250
00:18:20,787 --> 00:18:22,980
The gods will decide what happens.
251
00:18:23,227 --> 00:18:24,227
"God."
252
00:18:25,347 --> 00:18:26,547
That is what I said.
253
00:18:31,267 --> 00:18:33,363
My men are free men still.
254
00:18:33,387 --> 00:18:36,700
They'll go with you to Winchester,
ensure your safe return.
255
00:18:36,987 --> 00:18:40,483
I have a guard.
And Wessex is not a land of banditry.
256
00:18:40,507 --> 00:18:42,363
Priests and ealdormen aside,
257
00:18:42,387 --> 00:18:45,787
you should never refuse
the offer of a sword, Bishop Erkenwald.
258
00:18:48,947 --> 00:18:52,123
Is it your intention
to remain at Coccham?
259
00:18:52,147 --> 00:18:55,843
It's not. My Lord's intention
is to rule at Winchester.
260
00:18:55,867 --> 00:18:57,140
Is that right?
261
00:18:58,627 --> 00:19:00,027
My business is my own.
262
00:19:00,587 --> 00:19:03,260
- And your children?
- Are Christian now.
263
00:19:04,067 --> 00:19:05,707
I will ensure they're cared for.
264
00:19:06,267 --> 00:19:07,443
If it pleases you.
265
00:19:07,467 --> 00:19:11,140
I will bring my wife to Mercia, Lord.
Meet you there.
266
00:19:18,587 --> 00:19:21,667
What is happening? Why is she not dead?
267
00:19:22,667 --> 00:19:24,987
She has beauty and power, Osferth,
268
00:19:25,707 --> 00:19:28,163
over men who believe
in their own reputation.
269
00:19:28,187 --> 00:19:30,603
She's evil. He has promised her death.
270
00:19:30,627 --> 00:19:33,627
Pray for him. He'll need it.
271
00:19:48,747 --> 00:19:50,627
You and I can be everything together.
272
00:19:54,987 --> 00:19:58,187
- I want you to believe in me, Uhtred.
- I do.
273
00:19:59,827 --> 00:20:03,747
Like I believe in you,
the warrior above all men.
274
00:20:06,227 --> 00:20:07,467
You're a king.
275
00:20:10,107 --> 00:20:11,587
Then you are my queen.
276
00:20:25,747 --> 00:20:28,427
I am yours and you are mine.
277
00:20:29,347 --> 00:20:32,220
To love. To guide.
278
00:20:33,853 --> 00:20:35,173
To own.
279
00:20:42,827 --> 00:20:44,307
I own you.
280
00:22:32,147 --> 00:22:36,340
I thought you would need a fire, Lord.
Something warm to eat.
281
00:22:53,107 --> 00:22:54,267
You saw?
282
00:22:59,147 --> 00:23:00,147
I did.
283
00:23:02,347 --> 00:23:05,163
I am not proud of what I've done.
284
00:23:05,187 --> 00:23:07,580
But it was necessary, Lord.
285
00:23:09,787 --> 00:23:13,220
She was of the devil
and you are free of her now.
286
00:23:15,787 --> 00:23:16,907
Why are you here?
287
00:23:17,907 --> 00:23:19,307
I could not leave, Lord.
288
00:23:20,787 --> 00:23:23,820
You feared I could not rid myself
of the curse?
289
00:23:25,347 --> 00:23:26,347
I did.
290
00:23:31,387 --> 00:23:33,667
I stayed here for the Lady Gisela, Lord.
291
00:23:35,147 --> 00:23:38,907
This is her hall
and there was no kinder, gentler lady.
292
00:23:42,747 --> 00:23:45,187
You clearly did not know the Lady Gisela.
293
00:24:04,627 --> 00:24:08,940
The, uh, marriage arrangements,
Father Beocca...
294
00:24:10,267 --> 00:24:11,660
What progress?
295
00:24:12,267 --> 00:24:16,123
Are all but complete.
The guests have begun arriving
296
00:24:16,147 --> 00:24:19,707
and the alehouses of Winchester
have been brewing day and night.
297
00:24:20,267 --> 00:24:24,267
It will be the shortest of ceremonies,
Lord, as you have requested.
298
00:24:26,467 --> 00:24:30,220
- Are you comfortable, Lord?
- I am not, but it will do.
299
00:24:30,627 --> 00:24:33,100
The Danes, they are encamped still?
300
00:24:33,307 --> 00:24:36,682
They do not move.
They have not moved from the River Ouse.
301
00:24:36,707 --> 00:24:38,267
We continue to watch.
302
00:24:38,667 --> 00:24:42,140
The defeat of Haesten and Bloodhair
have weakened them, Lord.
303
00:24:44,027 --> 00:24:45,180
Aethelwold...
304
00:24:46,307 --> 00:24:47,980
What of him, Lord?
305
00:24:48,707 --> 00:24:52,683
He is here not just for forgiveness.
He too must be watched.
306
00:24:52,707 --> 00:24:54,100
He should be dead.
307
00:24:57,627 --> 00:25:01,083
Although this move from the inn
to the palace is long overdue,
308
00:25:01,107 --> 00:25:04,203
it comes
at a very inconvenient time of day.
309
00:25:04,227 --> 00:25:07,140
Were you due
to hump an alehouse whore, Lord?
310
00:25:10,587 --> 00:25:12,540
Aelflaed, continue to the palace.
311
00:25:17,387 --> 00:25:20,260
I was due to eat, nothing else.
312
00:25:20,707 --> 00:25:21,787
Yes, Lord.
313
00:25:22,187 --> 00:25:24,763
If people have been gossiping,
they are wrong.
314
00:25:24,787 --> 00:25:30,060
As I hope they are wrong about Edward
having a whore and children.
315
00:25:38,427 --> 00:25:39,827
Lord, good morning.
316
00:25:40,707 --> 00:25:42,683
Whilst you are speaking with the king,
317
00:25:42,707 --> 00:25:46,107
I was hoping I could spend a few moments
with Lady Aelflaed.
318
00:25:47,827 --> 00:25:50,900
With respect, I do not think
that would be appropriate.
319
00:25:55,307 --> 00:25:59,220
I have heard talk
that you have bastard children.
320
00:25:59,667 --> 00:26:00,963
Is this true?
321
00:26:00,987 --> 00:26:05,240
I thought we had agreed to
leave all alehouse gossip
322
00:26:05,265 --> 00:26:08,020
at the alehouse, Lord.
323
00:26:13,187 --> 00:26:16,900
Lord, perhaps you could direct
the Lady Aelflaed to her room.
324
00:26:17,427 --> 00:26:18,427
Of course.
325
00:26:23,587 --> 00:26:26,867
Do not dwell... Lord.
326
00:26:35,307 --> 00:26:36,587
The guards may leave us.
327
00:26:38,427 --> 00:26:39,883
You will leave us.
328
00:26:39,907 --> 00:26:42,180
Yes, you! Outside!
329
00:26:43,147 --> 00:26:46,020
There's nothing
beneath their helmets but straw.
330
00:26:47,387 --> 00:26:50,180
- Aethelhelm.
- Lord King.
331
00:26:51,987 --> 00:26:55,380
May I say you appear
a little better this morning.
332
00:26:56,307 --> 00:26:57,370
Thank you.
333
00:26:57,394 --> 00:27:00,683
The king has much to do today.
We shall keep it brief.
334
00:27:00,707 --> 00:27:04,300
He has called you here to discuss
the strength of Edward and Aelflaed.
335
00:27:04,507 --> 00:27:05,763
"Strength," Lady?
336
00:27:05,787 --> 00:27:08,523
Of the Crown, once Edward is king.
337
00:27:08,547 --> 00:27:11,683
Assuming the witan's approval.
Is that guaranteed?
338
00:27:11,707 --> 00:27:14,027
If the present king
may be allowed to speak?
339
00:27:19,347 --> 00:27:20,507
Uhtred.
340
00:27:20,987 --> 00:27:22,963
A scoundrel, an outlaw.
341
00:27:22,987 --> 00:27:25,323
- A warrior.
- A heathen, surely?
342
00:27:25,347 --> 00:27:28,163
Christian by birth and baptism.
343
00:27:28,187 --> 00:27:30,283
- That is true?
- It is true.
344
00:27:30,307 --> 00:27:33,020
- He is an outlaw.
- If the king may speak.
345
00:27:37,227 --> 00:27:39,820
Uhtred is also a man of his word.
346
00:27:41,187 --> 00:27:45,043
Should Edward, once king,
decide to take him into his service,
347
00:27:45,067 --> 00:27:46,547
that would be no bad thing.
348
00:27:47,267 --> 00:27:52,283
Lord, this is the man who held a knife
to your throat, so I am told.
349
00:27:52,307 --> 00:27:53,307
He did.
350
00:27:53,467 --> 00:27:56,283
And for as long as I live,
he will remain an outlaw.
351
00:27:56,307 --> 00:28:01,963
However, once I am dead,
and should he become Edward's oath man,
352
00:28:01,987 --> 00:28:05,363
I am advising you
that his word will be kept.
353
00:28:05,387 --> 00:28:06,740
I hear you, Lord.
354
00:28:07,907 --> 00:28:08,843
Good.
355
00:28:08,867 --> 00:28:10,458
Perhaps you would like to get on
356
00:28:10,483 --> 00:28:12,571
with the business of your morning, Lord?
357
00:28:13,987 --> 00:28:16,587
One point of clarification.
358
00:28:17,867 --> 00:28:21,923
Uhtred is an outlaw
or he is not an outlaw?
359
00:28:21,947 --> 00:28:24,603
- He is very much an outlaw.
- He is.
360
00:28:24,627 --> 00:28:28,243
If he were found today on Wessex soil,
he would be executed.
361
00:28:28,267 --> 00:28:30,763
But Edward may take
a different view once king.
362
00:28:30,787 --> 00:28:32,067
Or he may not.
363
00:28:33,147 --> 00:28:37,867
Above all else,
Uhtred does what pleases Uhtred.
364
00:28:38,667 --> 00:28:41,803
- None of us should forget that fact.
- Make no mistake.
365
00:28:41,827 --> 00:28:44,147
Edward will need the guidance
of a warrior.
366
00:28:48,227 --> 00:28:51,907
- The king is tired.
- The king is not a child.
367
00:28:57,387 --> 00:28:59,387
I shall go about my business.
368
00:29:00,467 --> 00:29:04,507
Lord, Lady, thank you
for your confidence.
369
00:29:11,227 --> 00:29:17,020
If you value the outlaw so highly,
then why do you not pardon him?
370
00:29:18,907 --> 00:29:20,500
Beocca, would you leave us?
371
00:29:21,867 --> 00:29:22,867
Yes, Lord.
372
00:29:30,987 --> 00:29:33,763
It is my body that is weak, not my mind.
373
00:29:33,787 --> 00:29:35,643
I know that, Lord. I understand.
374
00:29:35,667 --> 00:29:37,883
Then why do you question me?
Why doubt me?
375
00:29:37,907 --> 00:29:39,523
I don't doubt you. I would not...
376
00:29:39,547 --> 00:29:42,043
Edward will need a sword,
a warrior at his side.
377
00:29:42,067 --> 00:29:44,603
He has Steapa, who is God-fearing.
378
00:29:44,627 --> 00:29:45,940
He will need Uhtred.
379
00:29:49,067 --> 00:29:52,123
He will need a man who knows
how to fight and when to fight,
380
00:29:52,147 --> 00:29:54,027
because the fighting will continue.
381
00:29:56,707 --> 00:30:01,300
Until the Danes learn of the benefits
of peace, it will continue.
382
00:30:04,507 --> 00:30:06,227
You may leave me, my dear.
383
00:30:09,067 --> 00:30:10,147
As you wish.
384
00:30:16,987 --> 00:30:20,403
I do not pardon Uhtred, firstly,
because he would not accept
385
00:30:20,427 --> 00:30:23,500
and, secondly,
it must be Edward's decision.
386
00:30:25,587 --> 00:30:27,330
And it will be your responsibility
387
00:30:27,355 --> 00:30:29,860
to guide him towards
the correct decision.
388
00:30:34,427 --> 00:30:35,763
Meanwhile, we are agreed.
389
00:30:35,787 --> 00:30:39,627
Should he set foot in Wessex,
he will be executed.
390
00:30:43,867 --> 00:30:45,027
Lord.
391
00:30:54,467 --> 00:30:56,147
Finan, look.
392
00:31:03,307 --> 00:31:04,780
Should you investigate?
393
00:31:07,067 --> 00:31:10,963
Any spare coins, Lord? Any spare food?
God would bless you, I'm sure.
394
00:31:10,987 --> 00:31:14,723
- Are you traveling to Winchester?
- We are, Lord. For the wedding.
395
00:31:14,747 --> 00:31:16,043
We shall see you there.
396
00:31:16,067 --> 00:31:17,747
And a good day to you, Lord.
397
00:31:19,473 --> 00:31:20,953
Miserable bastard.
398
00:31:30,507 --> 00:31:36,467
Lord God, give me strength and guidance
to do your work.
399
00:31:47,827 --> 00:31:52,907
If it is right and proper
to rely upon a heathen,
400
00:31:54,427 --> 00:31:59,180
albeit for violence, then I beg you...
401
00:32:01,267 --> 00:32:02,587
show me a sign.
402
00:32:04,867 --> 00:32:05,867
Help me.
403
00:32:12,587 --> 00:32:17,500
I want my son to remain untarnished
by heathen ways.
404
00:32:20,387 --> 00:32:24,227
I wish him to be God's king.
405
00:32:26,227 --> 00:32:27,227
Pure.
406
00:32:33,347 --> 00:32:36,507
Lord. Should you be walking unaided?
407
00:32:39,147 --> 00:32:40,347
While I can, I will.
408
00:32:56,587 --> 00:32:58,267
I wish to sit in peace.
409
00:33:00,787 --> 00:33:02,067
Of course.
410
00:33:08,747 --> 00:33:09,827
Steapa.
411
00:33:13,507 --> 00:33:14,820
Steapa!
412
00:33:19,947 --> 00:33:20,947
Ah!
413
00:33:22,187 --> 00:33:25,820
Do you not recognize me, Steapa?
Why have the gates not opened?
414
00:33:26,107 --> 00:33:29,627
Bishop Erkenwald, you have guests.
415
00:33:30,187 --> 00:33:31,963
They rode with us from Coccham.
416
00:33:31,987 --> 00:33:36,403
Where Uhtred remains.
He'll be going directly to Mercia.
417
00:33:36,427 --> 00:33:39,107
Steapa, he had hoped
to visit his children there.
418
00:33:40,467 --> 00:33:43,403
- This is true, Lord?
- You do not believe me?
419
00:33:43,427 --> 00:33:46,987
It is true
that Uhtred Ragnarson remains at Coccham.
420
00:33:47,547 --> 00:33:49,363
That is all I know to be true.
421
00:33:49,387 --> 00:33:51,323
Uhtred wants to go to Mercia.
422
00:33:51,347 --> 00:33:53,803
I am to ask the king
to have his children follow.
423
00:33:53,827 --> 00:33:56,307
Now open the gates and let us rest.
424
00:33:57,227 --> 00:33:58,617
Hey, big man.
425
00:33:58,642 --> 00:34:02,940
We're guilty of being hungry and
tired, my friend. That is all.
426
00:34:08,347 --> 00:34:09,883
Open the gates.
427
00:34:30,027 --> 00:34:31,883
Hold! Hold the gates.
428
00:34:31,907 --> 00:34:33,260
Hold! Hold.
429
00:34:34,107 --> 00:34:35,923
We've traveled from Cent, Lord,
430
00:34:35,947 --> 00:34:38,947
to bring smiles and laughter
to the streets of Winchester.
431
00:34:44,187 --> 00:34:46,347
- Let them pass.
- Thank you, Lord.
432
00:34:59,947 --> 00:35:02,960
Is that Aethelwold the sword-Dane I see?
433
00:35:02,985 --> 00:35:05,643
Looks like you've mislaid an eye.
434
00:35:05,667 --> 00:35:10,220
I see you perfectly, Finan.
Though I do not see your master.
435
00:35:12,347 --> 00:35:14,340
Uhtred. Where is he?
436
00:35:15,267 --> 00:35:17,787
Standing at your blind side, perhaps.
437
00:35:24,827 --> 00:35:27,387
If his men are here,
Uhtred will not be far.
438
00:35:28,427 --> 00:35:31,060
I fear he's here for the revenge
we've spoken of.
439
00:35:32,347 --> 00:35:34,500
Then we must inform the king, perhaps.
440
00:35:35,347 --> 00:35:39,083
If we are to be successful
in usurping the usurper, Edward,
441
00:35:39,107 --> 00:35:41,180
Uhtred must be put to the sword.
442
00:35:44,587 --> 00:35:46,498
I would like the grain and the animals
443
00:35:46,523 --> 00:35:48,803
taken to the palace stores immediately.
444
00:35:48,827 --> 00:35:53,123
Your men have been telling me
there's to be a wedding, Lord?
445
00:35:53,147 --> 00:35:56,100
Edward is to marry, yes. A sweet girl.
446
00:35:56,307 --> 00:35:59,500
I, uh... I do enjoy a wedding.
447
00:36:00,107 --> 00:36:04,660
Ale flows and kisses
are a little easier to come by.
448
00:36:05,467 --> 00:36:07,780
I might stay a short while.
449
00:36:09,747 --> 00:36:13,780
You are welcome, Finan, I'm sure,
as are your people.
450
00:36:15,427 --> 00:36:19,682
Finan, I'm away to find my wife.
451
00:36:19,707 --> 00:36:22,660
Um, she'll be underneath some man.
452
00:36:22,987 --> 00:36:26,940
And you'll recognize her
by the size of her big... feet.
453
00:36:27,507 --> 00:36:29,627
I still love her.
454
00:36:30,707 --> 00:36:33,523
- Finan!
- What the... Osferth, you're here?
455
00:36:33,547 --> 00:36:36,303
So, we are inside the
walls of Winchester.
456
00:36:36,328 --> 00:36:38,700
Where will he go? To Father Beocca?
457
00:36:39,187 --> 00:36:42,747
Yes. He'll find us. Be sure of it.
458
00:36:43,307 --> 00:36:44,867
And he is free of his curse.
459
00:36:47,547 --> 00:36:49,427
- She's dead?
- Very.
460
00:36:51,467 --> 00:36:53,707
Then we're all free of the curse,
baby monk.
461
00:36:55,547 --> 00:36:57,660
She was of the devil, wasn't she?
462
00:36:58,107 --> 00:37:03,700
No, more than that.
She was the devil in disguise.
463
00:37:04,947 --> 00:37:08,187
- It is what he would do.
- Hmm.
464
00:37:13,547 --> 00:37:15,923
- Ale and women.
- And prayer.
465
00:37:15,947 --> 00:37:19,027
Absolutely. But in that order.
466
00:37:46,627 --> 00:37:49,940
If you object to me being here,
then say it.
467
00:37:51,987 --> 00:37:54,003
Let me see your face.
468
00:37:54,027 --> 00:37:55,627
Thyra.
469
00:37:56,867 --> 00:37:57,987
Uhtred.
470
00:37:58,987 --> 00:38:00,900
Inside. Inside.
471
00:38:05,787 --> 00:38:09,440
Uhtred. Uhtred, it is so good to see you,
472
00:38:09,465 --> 00:38:11,243
to know that you are alive still.
473
00:38:11,267 --> 00:38:12,507
I am.
474
00:38:13,267 --> 00:38:15,100
Alive and well, at last.
475
00:38:15,467 --> 00:38:18,460
But why are you here? They will kill you.
476
00:38:18,987 --> 00:38:20,963
I came to see my children and you.
477
00:38:20,987 --> 00:38:25,483
They will kill you.
We would have come to you in Mercia.
478
00:38:25,507 --> 00:38:29,180
And I came to help
Ragnar, to save Ragnar.
479
00:38:29,827 --> 00:38:32,043
He is dead. Beocca has told me...
480
00:38:32,067 --> 00:38:33,283
- Yes, yes...
- He is dead.
481
00:38:33,307 --> 00:38:36,163
He is dead. He is dead.
I'm sorry. I'm sorry.
482
00:38:37,987 --> 00:38:40,020
But he is trapped in Niflheim.
483
00:38:42,947 --> 00:38:45,683
He did not die a warrior's death.
484
00:38:45,707 --> 00:38:47,780
That privilege was stolen from him.
485
00:38:52,987 --> 00:38:57,980
Thyra, only your blood can save him now.
486
00:39:00,507 --> 00:39:02,483
A cupful, not all of it.
487
00:39:35,707 --> 00:39:38,067
Why do you come to the door
armed with a knife?
488
00:39:39,707 --> 00:39:42,060
Who objects to you being here?
489
00:39:43,307 --> 00:39:46,075
There are people who
feel I do not belong.
490
00:39:46,987 --> 00:39:48,623
They see only a Dane.
491
00:39:50,147 --> 00:39:51,660
But you're Beocca's wife.
492
00:39:51,907 --> 00:39:53,780
It's because they are afraid.
493
00:39:55,707 --> 00:40:00,300
You are gone, Alfred is sickly
and warriors are gathering.
494
00:40:03,347 --> 00:40:06,620
Does Beocca know... of the knife?
495
00:40:10,907 --> 00:40:13,420
Beocca, he has work to do.
496
00:40:17,387 --> 00:40:19,723
However, there is one slight problem.
497
00:40:19,747 --> 00:40:23,003
- Osferth is a virgin.
- No, it's not true.
498
00:40:23,027 --> 00:40:24,283
It's true!
499
00:40:24,307 --> 00:40:26,763
You need to do it sometime!
500
00:40:26,787 --> 00:40:28,947
Are you surprised to see me, Father?
501
00:40:29,467 --> 00:40:30,843
Where is he?
502
00:40:30,867 --> 00:40:33,000
He was last seen with a witch at Coccham,
503
00:40:33,025 --> 00:40:35,340
and I don't mean the Abbess Hild.
504
00:40:36,267 --> 00:40:37,963
Do you have a message for him?
505
00:40:37,987 --> 00:40:39,963
He knows that his children are safe?
506
00:40:39,987 --> 00:40:43,718
He knows they were taken.
He was not best pleased.
507
00:40:46,747 --> 00:40:50,940
Is he here? You know
I will not summon the guards. Is he here?
508
00:40:52,787 --> 00:40:53,787
He is.
509
00:40:54,867 --> 00:40:56,723
Now you can tell me why Aethelwold
510
00:40:56,747 --> 00:40:59,563
is walking the streets of Winchester
a free man.
511
00:40:59,587 --> 00:41:03,060
Because rightly or wrongly,
he has been forgiven,
512
00:41:03,427 --> 00:41:06,700
as I believe Uhtred will be forgiven.
Tell him to find me.
513
00:41:08,587 --> 00:41:12,820
Um, I think he may well
be sitting at your table, Father.
514
00:41:19,747 --> 00:41:23,603
Uhtred is here. I know it.
Are any of your men sober?
515
00:41:23,627 --> 00:41:26,300
Some. They are with the horses.
516
00:41:27,867 --> 00:41:31,660
We should pay a visit, you and I,
to Father Beocca's house.
517
00:41:41,707 --> 00:41:46,260
- Thyra? Thyra, it's me, Beocca.
- One moment.
518
00:41:56,667 --> 00:42:00,123
You're bleeding.
Oh, good heavens, what have you done?
519
00:42:00,147 --> 00:42:01,683
No, I'm... I'm fine.
520
00:42:01,707 --> 00:42:04,547
You're bleeding. That should be wrapped.
Let me find something.
521
00:42:05,867 --> 00:42:10,620
Beocca, do not say a word, please.
Uhtred is here for good reason.
522
00:42:11,427 --> 00:42:13,540
"For good reason"? What reason?
523
00:42:15,587 --> 00:42:18,003
What is happening here?
What are you doing here?
524
00:42:18,027 --> 00:42:19,883
- Beocca.
- I'm talking to him.
525
00:42:19,907 --> 00:42:23,563
I am giving Uhtred my blood
to save Ragnar.
526
00:42:23,587 --> 00:42:24,787
It is true.
527
00:42:26,387 --> 00:42:28,620
It is paganism, is what it is.
528
00:42:29,387 --> 00:42:32,123
It is heathen, pagan,
unchristian nonsense.
529
00:42:32,147 --> 00:42:34,243
- You don't understand.
- I won't have it!
530
00:42:34,267 --> 00:42:36,380
- Beocca!
- No, no.
531
00:42:37,027 --> 00:42:40,020
- Thyra, please.
- No, you will not interfere.
532
00:42:40,707 --> 00:42:41,643
It is wrong.
533
00:42:41,667 --> 00:42:44,603
If there's a chance for Ragnar
to find Valhalla,
534
00:42:44,627 --> 00:42:47,220
then I must offer that chance.
535
00:42:47,707 --> 00:42:49,403
I do not dismiss your god.
536
00:42:49,427 --> 00:42:51,043
Because my god is God!
537
00:42:51,067 --> 00:42:53,100
Ragnar is my blood.
538
00:42:54,227 --> 00:42:56,820
You will not dismiss
what my people believe.
539
00:42:56,947 --> 00:42:59,827
- Am I not your people?
- You are my husband.
540
00:43:00,907 --> 00:43:03,220
Which is why you must understand.
541
00:43:03,507 --> 00:43:05,523
Beocca, we're almost done.
542
00:43:05,547 --> 00:43:08,980
- You will say nothing.
- We are almost done.
543
00:43:09,387 --> 00:43:12,723
Very well. Continue bleeding into a bowl.
544
00:43:12,747 --> 00:43:17,260
I will wait outside.
I do not care to witness this.
545
00:43:24,347 --> 00:43:25,603
You are certain of this?
546
00:43:25,627 --> 00:43:27,083
He is here, trust me.
547
00:43:27,107 --> 00:43:29,123
And Beocca, what do we do with him?
548
00:43:29,147 --> 00:43:32,460
He is protecting an outlaw.
Alfred can decide.
549
00:43:35,227 --> 00:43:36,820
Go. Go!
550
00:43:45,347 --> 00:43:47,600
As I'm allowing you to practice
551
00:43:47,625 --> 00:43:51,180
your misguided pagan
rituals in my home...
552
00:43:52,987 --> 00:43:54,907
I would ask a favor in return.
553
00:43:55,827 --> 00:43:56,827
Ask.
554
00:43:58,827 --> 00:44:02,747
I would like you to speak with Alfred,
if I can arrange it safely.
555
00:44:03,947 --> 00:44:06,260
What makes you think he'd speak with me?
556
00:44:06,947 --> 00:44:09,907
Because death is near
and there are things unsaid.
557
00:44:14,507 --> 00:44:18,440
If it is not the disgraced,
yet forgiven Lord Aethelwold,
558
00:44:18,465 --> 00:44:19,811
sword drawn.
559
00:44:20,747 --> 00:44:23,003
You have stopped, I see,
outside this house.
560
00:44:23,027 --> 00:44:25,243
You should show some respect.
561
00:44:25,267 --> 00:44:28,163
- When you've earned it.
- There's an outlaw walking free.
562
00:44:28,187 --> 00:44:30,763
An outlaw? Who?
563
00:44:30,787 --> 00:44:34,580
- It is not your place to ask.
- You're no one to tell me of my place.
564
00:44:38,067 --> 00:44:41,460
Father Beocca! Father Beocca!
565
00:44:47,507 --> 00:44:48,563
What is this?
566
00:44:48,587 --> 00:44:50,603
I believe you have angry visitors.
567
00:44:50,627 --> 00:44:52,403
Surround the house. Do it now.
568
00:44:52,427 --> 00:44:55,803
- Surround the house? Whatever for?
- They're looking for an outlaw.
569
00:44:55,827 --> 00:44:59,563
I would like to look inside, Father.
I mean you no harm.
570
00:44:59,587 --> 00:45:01,283
It is for Alfred and Edward.
571
00:45:01,307 --> 00:45:03,603
What do you expect to find,
beside my wife?
572
00:45:03,627 --> 00:45:06,163
- Step aside, Father.
- I will not.
573
00:45:06,187 --> 00:45:07,347
We will not.
574
00:45:08,507 --> 00:45:09,803
You're clearly hiding something.
575
00:45:09,827 --> 00:45:12,203
With which eye are you looking, boy?
576
00:45:12,227 --> 00:45:15,443
- Father, I swear, we mean no harm.
- This is my home.
577
00:45:15,467 --> 00:45:19,243
My home! And no man shall enter
without my permission.
578
00:45:19,267 --> 00:45:21,243
A problem we can help resolve here?
579
00:45:21,267 --> 00:45:25,723
It is a minor disagreement, that is all,
involving a minor ealdorman.
580
00:45:25,747 --> 00:45:27,923
Send for Steapa and the king's guard.
581
00:45:27,947 --> 00:45:30,603
Tell him we have all but captured
Uhtred Ragnarson.
582
00:45:30,627 --> 00:45:33,380
- Lord.
- You believe Uhtred is inside my house?
583
00:45:33,667 --> 00:45:36,067
- I do.
- You are ever the fool.
584
00:45:37,587 --> 00:45:38,587
Beocca?
585
00:45:41,027 --> 00:45:42,283
Stay inside, my dear.
586
00:45:42,307 --> 00:45:44,220
Beocca, I have been listening.
587
00:45:45,227 --> 00:45:47,760
If these men wish to
look inside our home,
588
00:45:47,785 --> 00:45:49,291
then we should allow it.
589
00:45:49,667 --> 00:45:51,747
We have nothing to hide, nothing at all.
590
00:45:52,987 --> 00:45:55,907
Please, come inside, Aethelwold.
591
00:45:59,307 --> 00:46:00,307
Come on.
592
00:46:33,507 --> 00:46:35,107
Are you satisfied?
593
00:46:36,747 --> 00:46:39,387
I asked, are you satisfied?
594
00:46:41,587 --> 00:46:45,900
You have my sincere apologies,
Father, Lady.
595
00:46:46,987 --> 00:46:50,500
He was here. I can smell him.
596
00:46:53,027 --> 00:46:55,700
Will we see you at the wedding, Lords?
597
00:47:09,307 --> 00:47:11,100
Where in God's name is he?
598
00:47:28,507 --> 00:47:30,720
I will leave the wedding feast
599
00:47:31,300 --> 00:47:34,100
not because I am tired or unwell,
600
00:47:35,147 --> 00:47:36,867
but because there is work to do.
601
00:47:37,307 --> 00:47:38,307
Yes, Lord.
602
00:47:39,387 --> 00:47:41,387
I will not stay long after the songs.
603
00:47:43,267 --> 00:47:44,267
Is that wrong?
604
00:47:45,907 --> 00:47:46,907
No, Lord.
605
00:47:50,907 --> 00:47:53,980
Father Beocca,
something is troubling you. Say it.
606
00:47:59,147 --> 00:48:00,865
- Leave us.
- Yes, Lord.
607
00:48:03,427 --> 00:48:04,587
Lord...
608
00:48:06,187 --> 00:48:09,580
today is about hope and stability,
609
00:48:10,307 --> 00:48:12,340
which is what Wessex needs.
610
00:48:14,067 --> 00:48:17,363
But the fear must be halted, despatched.
611
00:48:17,387 --> 00:48:19,140
- "Fear"?
- Yes, Lord.
612
00:48:20,067 --> 00:48:22,500
It exists in every man and woman.
613
00:48:23,987 --> 00:48:26,420
My own wife has dug out a hiding hole.
614
00:48:26,907 --> 00:48:28,420
In fear of her life.
615
00:48:30,307 --> 00:48:32,300
She has been threatened by who?
616
00:48:33,187 --> 00:48:38,100
By people who themselves are afraid
of life without their king.
617
00:48:40,507 --> 00:48:42,787
And Edward alone is not the answer.
618
00:48:44,667 --> 00:48:46,347
You know this yourself, Lord.
619
00:48:47,547 --> 00:48:52,940
Which is why you hope and pray, perhaps,
that Uhtred will return.
620
00:48:56,147 --> 00:48:59,347
If that is the case, Lord,
then your prayers have been answered.
621
00:49:00,220 --> 00:49:01,220
He is here.
622
00:49:03,907 --> 00:49:06,060
You can have him found and executed...
623
00:49:07,827 --> 00:49:09,187
or you can speak with him.
624
00:50:02,027 --> 00:50:06,020
You should wait here.
The king will be with you soon enough.
47692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.