All language subtitles for The.Last_.Kingdom.S03E08.1080p.WEB_.x264-CRiMSON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,627 --> 00:00:13,747 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:14,747 --> 00:00:17,840 My brother, Ragnar, died not as a warrior, 3 00:00:17,865 --> 00:00:20,083 but was murdered in his bed. 4 00:00:20,107 --> 00:00:22,340 He cannot enter the hall of the gods. 5 00:00:22,707 --> 00:00:27,083 He will spend eternity in the cold of Niflheim because of you. 6 00:00:27,107 --> 00:00:29,483 You will wet the blade with Ragnar's blood. 7 00:00:29,507 --> 00:00:32,563 Only that way will he be free to enter Valhalla. 8 00:00:32,587 --> 00:00:34,507 Might his blood be in others? 9 00:00:35,933 --> 00:00:36,933 Thyra? 10 00:00:37,267 --> 00:00:41,403 Skade has me tortured. I cannot resist her. 11 00:00:41,427 --> 00:00:44,443 Your path is the path I choose for you, Uhtred Ragnarson. 12 00:00:44,467 --> 00:00:46,580 Your spirit is mine to torment. 13 00:00:46,787 --> 00:00:49,963 And although I have now taken her from Haesten, 14 00:00:49,987 --> 00:00:52,283 her curse still holds me. 15 00:00:52,307 --> 00:00:54,820 She has invaded my heart and my mind. 16 00:00:56,347 --> 00:00:59,123 She is poison to all men. 17 00:00:59,147 --> 00:01:00,323 How do you kill a curse? 18 00:01:00,347 --> 00:01:03,667 Without breaking the skin or shedding one drop of blood. 19 00:01:04,107 --> 00:01:06,067 And you've got to do the same to Skade. 20 00:01:06,627 --> 00:01:11,000 In Winchester, a political union has been arranged for Edward. 21 00:01:11,187 --> 00:01:13,860 But he has loved and abandoned another. 22 00:01:14,147 --> 00:01:15,683 I am married to Ecgwynn. 23 00:01:15,707 --> 00:01:18,323 Your wife will be dealt with. 24 00:01:18,347 --> 00:01:21,203 - You're Ecgwynn. - I'm confiscating the children. 25 00:01:21,227 --> 00:01:24,780 They shall belong to the church and dedicate their lives to God. 26 00:01:25,267 --> 00:01:28,107 Edward has a jealous enemy, Lord Sigebriht, 27 00:01:28,667 --> 00:01:31,660 who wanted his secret wife, Ecgwynn, for himself. 28 00:01:31,987 --> 00:01:33,900 She is confined to a nunnery. 29 00:01:34,387 --> 00:01:38,003 I would understand it entirely if you could not serve Edward. 30 00:01:38,027 --> 00:01:41,167 Under his Danish masters' orders, 31 00:01:41,192 --> 00:01:43,723 Aethelwold has returned to Wessex. 32 00:01:43,747 --> 00:01:45,147 I wish to speak to the king. 33 00:01:45,427 --> 00:01:48,883 But his treason is known to the dying Alfred. 34 00:01:48,907 --> 00:01:51,803 Aethelwold's failings were born from my own. 35 00:01:51,827 --> 00:01:55,483 My brother, who I loved, who am I to take his son's life? 36 00:01:55,507 --> 00:01:56,787 The punishment... 37 00:01:57,547 --> 00:01:59,027 is blinding. 38 00:02:02,667 --> 00:02:03,963 Destiny is all. 39 00:02:36,110 --> 00:02:44,164 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 40 00:03:18,507 --> 00:03:19,627 Trust me. 41 00:03:33,067 --> 00:03:36,700 I have seen the rebirth of Uhtred Ragnarson. 42 00:03:38,027 --> 00:03:42,147 I have seen 50 men become 500 and then 5,000, 43 00:03:42,627 --> 00:03:44,547 with more joining him by the day. 44 00:03:46,067 --> 00:03:52,300 And I have seen Alfred fall at last and Uhtred rise. 45 00:03:55,947 --> 00:03:57,267 Taste me. 46 00:04:47,147 --> 00:04:49,190 May I say what an honor it is has been 47 00:04:49,215 --> 00:04:51,180 to ride alongside the Lady of Mercia. 48 00:04:51,747 --> 00:04:55,003 Does it trouble you so much, Lord, that your wife is respected? 49 00:04:55,027 --> 00:04:56,500 If not respectable. 50 00:04:57,187 --> 00:04:59,629 There'll be plenty of ale and wine at this wedding. 51 00:04:59,654 --> 00:05:01,323 I suggest you refrain. 52 00:05:01,347 --> 00:05:03,483 You do not like me enjoying myself? 53 00:05:03,507 --> 00:05:05,220 I do not like you drunk. 54 00:05:06,147 --> 00:05:08,747 Perhaps this wedding will be followed by a funeral. 55 00:05:09,227 --> 00:05:10,907 A sobering enough thought. 56 00:05:28,227 --> 00:05:30,347 May I ask, Father Beocca, how is he? 57 00:05:32,227 --> 00:05:33,747 How is our king? 58 00:05:34,747 --> 00:05:37,620 He is prepared for whatever may come. 59 00:05:38,107 --> 00:05:41,500 Both Alfred and Edward are in my prayers daily... 60 00:05:43,107 --> 00:05:44,107 nightly. 61 00:05:46,627 --> 00:05:48,987 It must be a worrying time for you, Father. 62 00:05:50,387 --> 00:05:53,563 What becomes of the king's advisor when the king is no more? 63 00:05:53,587 --> 00:05:56,307 - I, too, am prepared. - And to have no influence. 64 00:05:57,267 --> 00:05:59,467 - Does not concern me. - No protection. 65 00:06:01,747 --> 00:06:03,923 I have God. He is all I need. 66 00:06:03,947 --> 00:06:05,780 And you have a wife, Father. 67 00:06:07,387 --> 00:06:08,987 Do not forget your wife... 68 00:06:10,107 --> 00:06:13,027 of strong, Dane stock. 69 00:06:15,627 --> 00:06:18,380 Why am I not surprised to hear you threaten a woman? 70 00:06:19,547 --> 00:06:23,387 Father Beocca, please, forgive me my sins. 71 00:06:29,467 --> 00:06:31,427 I shall leave you to your prayers. 72 00:06:32,347 --> 00:06:34,507 If indeed that is what you are here for. 73 00:06:35,107 --> 00:06:37,787 I shall watch out for you, Father Beocca, 74 00:06:38,267 --> 00:06:39,707 with my good eye. 75 00:06:48,507 --> 00:06:50,323 I'd rather we meet at the alehouse. 76 00:06:50,347 --> 00:06:52,923 Father Beocca is already imagining a conspiracy. 77 00:06:52,947 --> 00:06:54,467 Because he is afraid. 78 00:06:55,427 --> 00:06:57,187 Like the whole of Wessex is afraid. 79 00:06:58,507 --> 00:07:02,307 The king is dying and a child is about to take his place. 80 00:07:05,067 --> 00:07:07,027 What are your thoughts on the matter? 81 00:07:09,867 --> 00:07:11,900 - The matter of Edward? - Becoming king. 82 00:07:13,987 --> 00:07:16,603 It is the purpose of the witan to choose a king. 83 00:07:16,627 --> 00:07:17,627 It is. 84 00:07:18,547 --> 00:07:21,483 Yet Alfred would have us refer to him as Edward Rex. 85 00:07:26,027 --> 00:07:28,700 Men are saying that Uhtred is in Edward's debt. 86 00:07:30,467 --> 00:07:33,483 That Uhtred will reappear and swear an oath to Edward... 87 00:07:33,507 --> 00:07:35,987 Then we must instruct other men to say otherwise! 88 00:07:39,987 --> 00:07:41,563 I will pay them if needs must, 89 00:07:41,587 --> 00:07:44,387 but we cannot allow Edward's reputation to grow. 90 00:07:47,307 --> 00:07:48,307 "We"? 91 00:07:50,587 --> 00:07:52,427 Are we of the same mind or not? 92 00:07:54,507 --> 00:07:56,923 Are we prepared to act or not? 93 00:07:56,947 --> 00:08:00,443 Does the challenge to Edward begin here or not? 94 00:08:00,467 --> 00:08:01,627 It does. 95 00:08:02,947 --> 00:08:05,947 It does. Edward cannot succeed. 96 00:08:08,747 --> 00:08:12,667 So, these are the facts of the matter. 97 00:08:14,467 --> 00:08:17,315 Uhtred blames Alfred for his banishment 98 00:08:17,340 --> 00:08:19,291 and for the loss of his land and wealth. 99 00:08:20,187 --> 00:08:24,860 Alfred is near death. Uhtred will, therefore, take his revenge upon Edward. 100 00:08:26,307 --> 00:08:29,243 Uhtred Ragnarson, which is how he now wishes to be known, 101 00:08:29,267 --> 00:08:31,980 wants Wessex for the Danes. 102 00:08:34,587 --> 00:08:37,563 That's the news our men shall repeat, and repeat and repeat 103 00:08:37,587 --> 00:08:39,740 until it becomes the absolute truth. 104 00:08:42,307 --> 00:08:46,067 Uhtred cannot be allowed to ally himself to Edward. 105 00:08:47,387 --> 00:08:49,340 - Ever. - I understand. 106 00:08:50,187 --> 00:08:52,373 Right now, it's you and I against the boy, 107 00:08:52,398 --> 00:08:54,091 but only because Alfred lives. 108 00:08:55,467 --> 00:08:59,820 The very instant he dies, then fear and doubt will grow. 109 00:09:01,067 --> 00:09:02,640 The people will not wish their fate 110 00:09:02,665 --> 00:09:05,011 to be in the hands of a smooth-faced child. 111 00:09:05,427 --> 00:09:06,643 We must be ready. 112 00:09:06,667 --> 00:09:08,220 We must be ready. 113 00:09:10,067 --> 00:09:11,820 And we must be ruthless. 114 00:09:27,627 --> 00:09:31,523 Is the idea we walk into Coccham like we've never been away? 115 00:09:31,547 --> 00:09:33,403 - Yes. - Directly to the hall? 116 00:09:33,427 --> 00:09:35,867 - Yes. - And if another lord resides there? 117 00:09:36,427 --> 00:09:39,267 - We ask him to leave, my friend. - I can do that. 118 00:09:42,187 --> 00:09:44,580 Are we to expect a wedding, Lord? 119 00:09:45,667 --> 00:09:49,083 We did not risk our lives for you to hump the bitch. 120 00:09:49,107 --> 00:09:52,563 - Do you plan to kill her with your cock? - I plan to see my children. 121 00:09:52,587 --> 00:09:55,443 Lord... you will not remember me. 122 00:09:55,467 --> 00:09:58,203 I remember. You're Edwin. You're married to Mildwynn. 123 00:09:58,227 --> 00:10:00,400 Lord, they have taken more than half our winter's store. 124 00:10:00,425 --> 00:10:02,043 Animals and grain. 125 00:10:02,067 --> 00:10:05,643 They say it is to feed Alfred's army, but we will certainly starve. 126 00:10:05,667 --> 00:10:08,260 - Who did this? - They're at the hall, Lord. 127 00:10:09,307 --> 00:10:11,163 Alfred would not have ordered this! 128 00:10:11,187 --> 00:10:14,067 Stand aside. I want no blood shed, no man killed. 129 00:10:17,267 --> 00:10:20,420 He said stand aside! Now! 130 00:10:22,307 --> 00:10:25,140 Thank you. I should not need to raise my voice. 131 00:10:30,467 --> 00:10:31,467 Uhtred? 132 00:10:32,347 --> 00:10:35,643 Uh, what is the meaning of this invasion? 133 00:10:35,667 --> 00:10:37,180 This is my home. 134 00:10:41,147 --> 00:10:44,763 We are here by right, on the king's business. 135 00:10:44,787 --> 00:10:47,460 You are stealing food from the mouths of the poor. 136 00:10:47,667 --> 00:10:49,803 An army needs to be fed. 137 00:10:49,827 --> 00:10:51,580 As do priests, it seems. 138 00:10:52,587 --> 00:10:54,243 You're lucky it's not your hand. 139 00:10:54,267 --> 00:10:56,740 We want no disharmony here today. 140 00:11:01,547 --> 00:11:02,827 What is that? 141 00:11:03,387 --> 00:11:06,140 Well, you know what it is. 142 00:11:07,467 --> 00:11:08,467 Take it down. 143 00:11:10,187 --> 00:11:13,420 Take it down or I will make a gift of you to Skade. 144 00:11:17,187 --> 00:11:19,260 I will not do as you ask. 145 00:11:20,547 --> 00:11:21,596 I cannot. 146 00:11:21,620 --> 00:11:23,843 Lord, see it as a piece of wood, nothing more. 147 00:11:23,867 --> 00:11:25,723 It is a holy cross. 148 00:11:25,747 --> 00:11:28,243 Bishop Erkenwald, shut your holy mouth. 149 00:11:28,267 --> 00:11:29,643 And take it down. 150 00:11:29,667 --> 00:11:32,243 Or I... I can just take it down, Lord. 151 00:11:32,267 --> 00:11:33,747 You will do nothing. 152 00:11:36,947 --> 00:11:40,907 I realize you are looking to find a reason to kill me, 153 00:11:41,267 --> 00:11:43,627 and I would prefer to do as you ask. 154 00:11:44,427 --> 00:11:47,860 I'm not a fool, but I cannot deny my faith. 155 00:11:48,467 --> 00:11:50,763 The king will hear of it. God would know of... 156 00:11:50,787 --> 00:11:54,707 The king has told me many times that this is a pagan's hall. 157 00:11:57,667 --> 00:11:59,043 You will take it down. 158 00:11:59,067 --> 00:12:01,027 It is my cross, Lord. 159 00:12:01,827 --> 00:12:06,027 My doing. I put it there. And I would like it to remain there, 160 00:12:06,667 --> 00:12:10,027 unless of course, your plan is to once again be the Lord of Coccham. 161 00:12:10,987 --> 00:12:12,540 I meant no insult. 162 00:12:20,467 --> 00:12:22,300 Now, perhaps, we may eat. 163 00:12:26,307 --> 00:12:27,860 You may take it. 164 00:12:30,467 --> 00:12:32,480 When you leave, you will take only half the grain 165 00:12:32,505 --> 00:12:34,011 of what you have gathered. 166 00:12:34,547 --> 00:12:38,667 I understand an army must be fed, but my village will not starve. 167 00:12:39,227 --> 00:12:40,723 The king will not approve. 168 00:12:40,747 --> 00:12:42,547 The king is a ghost... 169 00:12:43,907 --> 00:12:45,107 nothing more than that. 170 00:12:47,307 --> 00:12:50,947 Lord, may we speak further, privately? 171 00:12:53,107 --> 00:12:56,763 - Good to see you, Lord. - And you, Abbess Hild. 172 00:12:56,787 --> 00:13:00,020 - Should you be here? - I came to see my children. 173 00:13:01,827 --> 00:13:03,867 Do not react, do not revolt. 174 00:13:04,347 --> 00:13:07,080 Your children are fine. They're not here. They're at Winchester. 175 00:13:07,667 --> 00:13:08,667 With Thyra? 176 00:13:09,787 --> 00:13:11,723 Under the Crown's care. Good care. 177 00:13:11,747 --> 00:13:13,883 - The Crown? - They are well. I swear it. 178 00:13:13,907 --> 00:13:16,363 They can't be in the care of nuns and priests. 179 00:13:16,387 --> 00:13:19,563 They're well and happy. I have seen it. You have been absent. 180 00:13:19,587 --> 00:13:22,163 If Alfred is not already dead, I will kill him. 181 00:13:22,187 --> 00:13:25,003 - He does this to damn me further? - He does not. 182 00:13:25,027 --> 00:13:27,763 Have they been made Christian? Baptized? 183 00:13:27,787 --> 00:13:29,987 - It will do them no harm... - He has no right! 184 00:13:30,667 --> 00:13:33,507 He has done this to damn me and to damn my wife! 185 00:13:34,747 --> 00:13:36,987 Lord, you, too, should eat. 186 00:13:37,667 --> 00:13:38,803 Later. 187 00:13:38,827 --> 00:13:41,347 - You should eat now, my love. - I said later. 188 00:13:43,147 --> 00:13:44,307 As you wish. 189 00:13:47,987 --> 00:13:49,587 She's your woman now? 190 00:13:51,307 --> 00:13:54,300 - A man needs a woman. - You replace Gisela with her? 191 00:13:54,947 --> 00:13:57,460 Who I bed is no business of an abbess. 192 00:13:57,827 --> 00:13:59,427 I am speaking as a friend. 193 00:14:02,027 --> 00:14:05,427 It's good to see you're well. Back to your usual self, in fact. 194 00:14:08,067 --> 00:14:09,987 Hild... 195 00:14:12,867 --> 00:14:14,427 I have been absent. 196 00:14:22,347 --> 00:14:25,660 I would like to see my children at Winchester. 197 00:14:27,493 --> 00:14:28,493 Can you help? 198 00:14:29,427 --> 00:14:33,067 Yes, I can help you. Of course I can help you. 199 00:14:33,947 --> 00:14:37,460 But Bishop Erkenwald will tell of your visit here in Wessex. 200 00:14:37,667 --> 00:14:39,067 They'll be watching for you. 201 00:14:41,419 --> 00:14:42,539 You look thin. 202 00:14:43,387 --> 00:14:44,707 You should eat, my love. 203 00:14:49,147 --> 00:14:50,347 - Finan. - Lord? 204 00:14:51,467 --> 00:14:54,043 Have the priests unload half of what they've taken. 205 00:14:54,067 --> 00:14:56,820 Send them back to Alfred. You will ride with them. 206 00:14:57,027 --> 00:15:00,563 - All the way to Winchester? - I will follow and find you. 207 00:15:00,587 --> 00:15:03,107 - And what of Skade? - She stays with me. 208 00:15:04,987 --> 00:15:08,168 I will find you in Winchester. I must be there. Unseen. 209 00:15:08,192 --> 00:15:10,443 And if Alfred decides to take me hostage? 210 00:15:10,467 --> 00:15:12,520 He will have you watched, nothing more. 211 00:15:12,545 --> 00:15:15,380 You need only drink ale and find a woman. 212 00:15:15,787 --> 00:15:16,907 I can do that. 213 00:15:18,267 --> 00:15:20,187 We all need a good woman! 214 00:15:33,307 --> 00:15:34,427 Father Beocca! 215 00:15:37,067 --> 00:15:39,523 Father, there is talk that your friend, Uhtred, 216 00:15:39,547 --> 00:15:42,900 has sworn revenge against Alfred. 217 00:15:43,187 --> 00:15:45,723 - Revenge? For what? - Being outcast. 218 00:15:45,747 --> 00:15:49,083 And should Alfred die, they say he will kill Edward. 219 00:15:49,107 --> 00:15:51,123 That is nonsense. Who is saying this? 220 00:15:51,147 --> 00:15:54,907 It does not sound like a nonsense to me, Father, nor to the men here. 221 00:15:55,827 --> 00:15:59,443 Uhtred fought shoulder to shoulder with Edward. You were there, Lord. 222 00:15:59,467 --> 00:16:01,700 I was, so why is Uhtred not here? 223 00:16:02,027 --> 00:16:03,827 Why does he remain outlawed? 224 00:16:04,907 --> 00:16:08,060 Why is Uhtred being punished for killing Danes? 225 00:16:08,227 --> 00:16:10,860 He is not being punished for killing Danes. 226 00:16:11,827 --> 00:16:13,104 He threatened the king's life. 227 00:16:13,129 --> 00:16:15,264 And continues to threat the life of the king? 228 00:16:15,707 --> 00:16:19,947 Uhtred of Bebbanburg would never dare to harm Alfred nor Edward. 229 00:16:22,467 --> 00:16:24,820 But what of Uhtred Ragnarson, Father? 230 00:16:27,547 --> 00:16:30,907 Ealdormen are arriving from across the land for the celebrations. 231 00:16:31,467 --> 00:16:33,479 You shouldn't be talking out of your arse. 232 00:16:33,504 --> 00:16:35,851 So from now on, Lord, buttocks clenched. 233 00:17:04,747 --> 00:17:06,300 Supper's in the pot. 234 00:17:14,907 --> 00:17:17,580 There's a pile of dirt. Soil. 235 00:17:18,587 --> 00:17:19,587 Where? 236 00:17:20,987 --> 00:17:22,180 Outside the door. 237 00:17:26,147 --> 00:17:29,340 You're thinking of something more than a pile of dirt. 238 00:17:30,987 --> 00:17:35,060 God forgive me, but I wish Alfred would close his eyes and die. 239 00:17:35,387 --> 00:17:38,027 The longer he lingers, the more anxious people grow. 240 00:17:38,987 --> 00:17:40,547 Then he should end it himself. 241 00:17:41,827 --> 00:17:44,180 He should take a sword to his heart. 242 00:17:44,467 --> 00:17:45,547 He's the king. 243 00:17:46,947 --> 00:17:49,020 It is what a sword-Dane would do. 244 00:17:50,067 --> 00:17:52,534 Alfred is holding on to life only because 245 00:17:52,559 --> 00:17:54,900 he worries what'll happen once he's gone. 246 00:17:56,347 --> 00:18:00,140 What will happen is fate. We all die, Beocca. 247 00:18:05,227 --> 00:18:07,900 It is how we live that matters. 248 00:18:11,387 --> 00:18:17,060 If the Danes do come to Wessex, people will see you only as a Dane. 249 00:18:18,227 --> 00:18:20,763 I worry I will not be able to protect you. 250 00:18:20,787 --> 00:18:22,980 The gods will decide what happens. 251 00:18:23,227 --> 00:18:24,227 "God." 252 00:18:25,347 --> 00:18:26,547 That is what I said. 253 00:18:31,267 --> 00:18:33,363 My men are free men still. 254 00:18:33,387 --> 00:18:36,700 They'll go with you to Winchester, ensure your safe return. 255 00:18:36,987 --> 00:18:40,483 I have a guard. And Wessex is not a land of banditry. 256 00:18:40,507 --> 00:18:42,363 Priests and ealdormen aside, 257 00:18:42,387 --> 00:18:45,787 you should never refuse the offer of a sword, Bishop Erkenwald. 258 00:18:48,947 --> 00:18:52,123 Is it your intention to remain at Coccham? 259 00:18:52,147 --> 00:18:55,843 It's not. My Lord's intention is to rule at Winchester. 260 00:18:55,867 --> 00:18:57,140 Is that right? 261 00:18:58,627 --> 00:19:00,027 My business is my own. 262 00:19:00,587 --> 00:19:03,260 - And your children? - Are Christian now. 263 00:19:04,067 --> 00:19:05,707 I will ensure they're cared for. 264 00:19:06,267 --> 00:19:07,443 If it pleases you. 265 00:19:07,467 --> 00:19:11,140 I will bring my wife to Mercia, Lord. Meet you there. 266 00:19:18,587 --> 00:19:21,667 What is happening? Why is she not dead? 267 00:19:22,667 --> 00:19:24,987 She has beauty and power, Osferth, 268 00:19:25,707 --> 00:19:28,163 over men who believe in their own reputation. 269 00:19:28,187 --> 00:19:30,603 She's evil. He has promised her death. 270 00:19:30,627 --> 00:19:33,627 Pray for him. He'll need it. 271 00:19:48,747 --> 00:19:50,627 You and I can be everything together. 272 00:19:54,987 --> 00:19:58,187 - I want you to believe in me, Uhtred. - I do. 273 00:19:59,827 --> 00:20:03,747 Like I believe in you, the warrior above all men. 274 00:20:06,227 --> 00:20:07,467 You're a king. 275 00:20:10,107 --> 00:20:11,587 Then you are my queen. 276 00:20:25,747 --> 00:20:28,427 I am yours and you are mine. 277 00:20:29,347 --> 00:20:32,220 To love. To guide. 278 00:20:33,853 --> 00:20:35,173 To own. 279 00:20:42,827 --> 00:20:44,307 I own you. 280 00:22:32,147 --> 00:22:36,340 I thought you would need a fire, Lord. Something warm to eat. 281 00:22:53,107 --> 00:22:54,267 You saw? 282 00:22:59,147 --> 00:23:00,147 I did. 283 00:23:02,347 --> 00:23:05,163 I am not proud of what I've done. 284 00:23:05,187 --> 00:23:07,580 But it was necessary, Lord. 285 00:23:09,787 --> 00:23:13,220 She was of the devil and you are free of her now. 286 00:23:15,787 --> 00:23:16,907 Why are you here? 287 00:23:17,907 --> 00:23:19,307 I could not leave, Lord. 288 00:23:20,787 --> 00:23:23,820 You feared I could not rid myself of the curse? 289 00:23:25,347 --> 00:23:26,347 I did. 290 00:23:31,387 --> 00:23:33,667 I stayed here for the Lady Gisela, Lord. 291 00:23:35,147 --> 00:23:38,907 This is her hall and there was no kinder, gentler lady. 292 00:23:42,747 --> 00:23:45,187 You clearly did not know the Lady Gisela. 293 00:24:04,627 --> 00:24:08,940 The, uh, marriage arrangements, Father Beocca... 294 00:24:10,267 --> 00:24:11,660 What progress? 295 00:24:12,267 --> 00:24:16,123 Are all but complete. The guests have begun arriving 296 00:24:16,147 --> 00:24:19,707 and the alehouses of Winchester have been brewing day and night. 297 00:24:20,267 --> 00:24:24,267 It will be the shortest of ceremonies, Lord, as you have requested. 298 00:24:26,467 --> 00:24:30,220 - Are you comfortable, Lord? - I am not, but it will do. 299 00:24:30,627 --> 00:24:33,100 The Danes, they are encamped still? 300 00:24:33,307 --> 00:24:36,682 They do not move. They have not moved from the River Ouse. 301 00:24:36,707 --> 00:24:38,267 We continue to watch. 302 00:24:38,667 --> 00:24:42,140 The defeat of Haesten and Bloodhair have weakened them, Lord. 303 00:24:44,027 --> 00:24:45,180 Aethelwold... 304 00:24:46,307 --> 00:24:47,980 What of him, Lord? 305 00:24:48,707 --> 00:24:52,683 He is here not just for forgiveness. He too must be watched. 306 00:24:52,707 --> 00:24:54,100 He should be dead. 307 00:24:57,627 --> 00:25:01,083 Although this move from the inn to the palace is long overdue, 308 00:25:01,107 --> 00:25:04,203 it comes at a very inconvenient time of day. 309 00:25:04,227 --> 00:25:07,140 Were you due to hump an alehouse whore, Lord? 310 00:25:10,587 --> 00:25:12,540 Aelflaed, continue to the palace. 311 00:25:17,387 --> 00:25:20,260 I was due to eat, nothing else. 312 00:25:20,707 --> 00:25:21,787 Yes, Lord. 313 00:25:22,187 --> 00:25:24,763 If people have been gossiping, they are wrong. 314 00:25:24,787 --> 00:25:30,060 As I hope they are wrong about Edward having a whore and children. 315 00:25:38,427 --> 00:25:39,827 Lord, good morning. 316 00:25:40,707 --> 00:25:42,683 Whilst you are speaking with the king, 317 00:25:42,707 --> 00:25:46,107 I was hoping I could spend a few moments with Lady Aelflaed. 318 00:25:47,827 --> 00:25:50,900 With respect, I do not think that would be appropriate. 319 00:25:55,307 --> 00:25:59,220 I have heard talk that you have bastard children. 320 00:25:59,667 --> 00:26:00,963 Is this true? 321 00:26:00,987 --> 00:26:05,240 I thought we had agreed to leave all alehouse gossip 322 00:26:05,265 --> 00:26:08,020 at the alehouse, Lord. 323 00:26:13,187 --> 00:26:16,900 Lord, perhaps you could direct the Lady Aelflaed to her room. 324 00:26:17,427 --> 00:26:18,427 Of course. 325 00:26:23,587 --> 00:26:26,867 Do not dwell... Lord. 326 00:26:35,307 --> 00:26:36,587 The guards may leave us. 327 00:26:38,427 --> 00:26:39,883 You will leave us. 328 00:26:39,907 --> 00:26:42,180 Yes, you! Outside! 329 00:26:43,147 --> 00:26:46,020 There's nothing beneath their helmets but straw. 330 00:26:47,387 --> 00:26:50,180 - Aethelhelm. - Lord King. 331 00:26:51,987 --> 00:26:55,380 May I say you appear a little better this morning. 332 00:26:56,307 --> 00:26:57,370 Thank you. 333 00:26:57,394 --> 00:27:00,683 The king has much to do today. We shall keep it brief. 334 00:27:00,707 --> 00:27:04,300 He has called you here to discuss the strength of Edward and Aelflaed. 335 00:27:04,507 --> 00:27:05,763 "Strength," Lady? 336 00:27:05,787 --> 00:27:08,523 Of the Crown, once Edward is king. 337 00:27:08,547 --> 00:27:11,683 Assuming the witan's approval. Is that guaranteed? 338 00:27:11,707 --> 00:27:14,027 If the present king may be allowed to speak? 339 00:27:19,347 --> 00:27:20,507 Uhtred. 340 00:27:20,987 --> 00:27:22,963 A scoundrel, an outlaw. 341 00:27:22,987 --> 00:27:25,323 - A warrior. - A heathen, surely? 342 00:27:25,347 --> 00:27:28,163 Christian by birth and baptism. 343 00:27:28,187 --> 00:27:30,283 - That is true? - It is true. 344 00:27:30,307 --> 00:27:33,020 - He is an outlaw. - If the king may speak. 345 00:27:37,227 --> 00:27:39,820 Uhtred is also a man of his word. 346 00:27:41,187 --> 00:27:45,043 Should Edward, once king, decide to take him into his service, 347 00:27:45,067 --> 00:27:46,547 that would be no bad thing. 348 00:27:47,267 --> 00:27:52,283 Lord, this is the man who held a knife to your throat, so I am told. 349 00:27:52,307 --> 00:27:53,307 He did. 350 00:27:53,467 --> 00:27:56,283 And for as long as I live, he will remain an outlaw. 351 00:27:56,307 --> 00:28:01,963 However, once I am dead, and should he become Edward's oath man, 352 00:28:01,987 --> 00:28:05,363 I am advising you that his word will be kept. 353 00:28:05,387 --> 00:28:06,740 I hear you, Lord. 354 00:28:07,907 --> 00:28:08,843 Good. 355 00:28:08,867 --> 00:28:10,458 Perhaps you would like to get on 356 00:28:10,483 --> 00:28:12,571 with the business of your morning, Lord? 357 00:28:13,987 --> 00:28:16,587 One point of clarification. 358 00:28:17,867 --> 00:28:21,923 Uhtred is an outlaw or he is not an outlaw? 359 00:28:21,947 --> 00:28:24,603 - He is very much an outlaw. - He is. 360 00:28:24,627 --> 00:28:28,243 If he were found today on Wessex soil, he would be executed. 361 00:28:28,267 --> 00:28:30,763 But Edward may take a different view once king. 362 00:28:30,787 --> 00:28:32,067 Or he may not. 363 00:28:33,147 --> 00:28:37,867 Above all else, Uhtred does what pleases Uhtred. 364 00:28:38,667 --> 00:28:41,803 - None of us should forget that fact. - Make no mistake. 365 00:28:41,827 --> 00:28:44,147 Edward will need the guidance of a warrior. 366 00:28:48,227 --> 00:28:51,907 - The king is tired. - The king is not a child. 367 00:28:57,387 --> 00:28:59,387 I shall go about my business. 368 00:29:00,467 --> 00:29:04,507 Lord, Lady, thank you for your confidence. 369 00:29:11,227 --> 00:29:17,020 If you value the outlaw so highly, then why do you not pardon him? 370 00:29:18,907 --> 00:29:20,500 Beocca, would you leave us? 371 00:29:21,867 --> 00:29:22,867 Yes, Lord. 372 00:29:30,987 --> 00:29:33,763 It is my body that is weak, not my mind. 373 00:29:33,787 --> 00:29:35,643 I know that, Lord. I understand. 374 00:29:35,667 --> 00:29:37,883 Then why do you question me? Why doubt me? 375 00:29:37,907 --> 00:29:39,523 I don't doubt you. I would not... 376 00:29:39,547 --> 00:29:42,043 Edward will need a sword, a warrior at his side. 377 00:29:42,067 --> 00:29:44,603 He has Steapa, who is God-fearing. 378 00:29:44,627 --> 00:29:45,940 He will need Uhtred. 379 00:29:49,067 --> 00:29:52,123 He will need a man who knows how to fight and when to fight, 380 00:29:52,147 --> 00:29:54,027 because the fighting will continue. 381 00:29:56,707 --> 00:30:01,300 Until the Danes learn of the benefits of peace, it will continue. 382 00:30:04,507 --> 00:30:06,227 You may leave me, my dear. 383 00:30:09,067 --> 00:30:10,147 As you wish. 384 00:30:16,987 --> 00:30:20,403 I do not pardon Uhtred, firstly, because he would not accept 385 00:30:20,427 --> 00:30:23,500 and, secondly, it must be Edward's decision. 386 00:30:25,587 --> 00:30:27,330 And it will be your responsibility 387 00:30:27,355 --> 00:30:29,860 to guide him towards the correct decision. 388 00:30:34,427 --> 00:30:35,763 Meanwhile, we are agreed. 389 00:30:35,787 --> 00:30:39,627 Should he set foot in Wessex, he will be executed. 390 00:30:43,867 --> 00:30:45,027 Lord. 391 00:30:54,467 --> 00:30:56,147 Finan, look. 392 00:31:03,307 --> 00:31:04,780 Should you investigate? 393 00:31:07,067 --> 00:31:10,963 Any spare coins, Lord? Any spare food? God would bless you, I'm sure. 394 00:31:10,987 --> 00:31:14,723 - Are you traveling to Winchester? - We are, Lord. For the wedding. 395 00:31:14,747 --> 00:31:16,043 We shall see you there. 396 00:31:16,067 --> 00:31:17,747 And a good day to you, Lord. 397 00:31:19,473 --> 00:31:20,953 Miserable bastard. 398 00:31:30,507 --> 00:31:36,467 Lord God, give me strength and guidance to do your work. 399 00:31:47,827 --> 00:31:52,907 If it is right and proper to rely upon a heathen, 400 00:31:54,427 --> 00:31:59,180 albeit for violence, then I beg you... 401 00:32:01,267 --> 00:32:02,587 show me a sign. 402 00:32:04,867 --> 00:32:05,867 Help me. 403 00:32:12,587 --> 00:32:17,500 I want my son to remain untarnished by heathen ways. 404 00:32:20,387 --> 00:32:24,227 I wish him to be God's king. 405 00:32:26,227 --> 00:32:27,227 Pure. 406 00:32:33,347 --> 00:32:36,507 Lord. Should you be walking unaided? 407 00:32:39,147 --> 00:32:40,347 While I can, I will. 408 00:32:56,587 --> 00:32:58,267 I wish to sit in peace. 409 00:33:00,787 --> 00:33:02,067 Of course. 410 00:33:08,747 --> 00:33:09,827 Steapa. 411 00:33:13,507 --> 00:33:14,820 Steapa! 412 00:33:19,947 --> 00:33:20,947 Ah! 413 00:33:22,187 --> 00:33:25,820 Do you not recognize me, Steapa? Why have the gates not opened? 414 00:33:26,107 --> 00:33:29,627 Bishop Erkenwald, you have guests. 415 00:33:30,187 --> 00:33:31,963 They rode with us from Coccham. 416 00:33:31,987 --> 00:33:36,403 Where Uhtred remains. He'll be going directly to Mercia. 417 00:33:36,427 --> 00:33:39,107 Steapa, he had hoped to visit his children there. 418 00:33:40,467 --> 00:33:43,403 - This is true, Lord? - You do not believe me? 419 00:33:43,427 --> 00:33:46,987 It is true that Uhtred Ragnarson remains at Coccham. 420 00:33:47,547 --> 00:33:49,363 That is all I know to be true. 421 00:33:49,387 --> 00:33:51,323 Uhtred wants to go to Mercia. 422 00:33:51,347 --> 00:33:53,803 I am to ask the king to have his children follow. 423 00:33:53,827 --> 00:33:56,307 Now open the gates and let us rest. 424 00:33:57,227 --> 00:33:58,617 Hey, big man. 425 00:33:58,642 --> 00:34:02,940 We're guilty of being hungry and tired, my friend. That is all. 426 00:34:08,347 --> 00:34:09,883 Open the gates. 427 00:34:30,027 --> 00:34:31,883 Hold! Hold the gates. 428 00:34:31,907 --> 00:34:33,260 Hold! Hold. 429 00:34:34,107 --> 00:34:35,923 We've traveled from Cent, Lord, 430 00:34:35,947 --> 00:34:38,947 to bring smiles and laughter to the streets of Winchester. 431 00:34:44,187 --> 00:34:46,347 - Let them pass. - Thank you, Lord. 432 00:34:59,947 --> 00:35:02,960 Is that Aethelwold the sword-Dane I see? 433 00:35:02,985 --> 00:35:05,643 Looks like you've mislaid an eye. 434 00:35:05,667 --> 00:35:10,220 I see you perfectly, Finan. Though I do not see your master. 435 00:35:12,347 --> 00:35:14,340 Uhtred. Where is he? 436 00:35:15,267 --> 00:35:17,787 Standing at your blind side, perhaps. 437 00:35:24,827 --> 00:35:27,387 If his men are here, Uhtred will not be far. 438 00:35:28,427 --> 00:35:31,060 I fear he's here for the revenge we've spoken of. 439 00:35:32,347 --> 00:35:34,500 Then we must inform the king, perhaps. 440 00:35:35,347 --> 00:35:39,083 If we are to be successful in usurping the usurper, Edward, 441 00:35:39,107 --> 00:35:41,180 Uhtred must be put to the sword. 442 00:35:44,587 --> 00:35:46,498 I would like the grain and the animals 443 00:35:46,523 --> 00:35:48,803 taken to the palace stores immediately. 444 00:35:48,827 --> 00:35:53,123 Your men have been telling me there's to be a wedding, Lord? 445 00:35:53,147 --> 00:35:56,100 Edward is to marry, yes. A sweet girl. 446 00:35:56,307 --> 00:35:59,500 I, uh... I do enjoy a wedding. 447 00:36:00,107 --> 00:36:04,660 Ale flows and kisses are a little easier to come by. 448 00:36:05,467 --> 00:36:07,780 I might stay a short while. 449 00:36:09,747 --> 00:36:13,780 You are welcome, Finan, I'm sure, as are your people. 450 00:36:15,427 --> 00:36:19,682 Finan, I'm away to find my wife. 451 00:36:19,707 --> 00:36:22,660 Um, she'll be underneath some man. 452 00:36:22,987 --> 00:36:26,940 And you'll recognize her by the size of her big... feet. 453 00:36:27,507 --> 00:36:29,627 I still love her. 454 00:36:30,707 --> 00:36:33,523 - Finan! - What the... Osferth, you're here? 455 00:36:33,547 --> 00:36:36,303 So, we are inside the walls of Winchester. 456 00:36:36,328 --> 00:36:38,700 Where will he go? To Father Beocca? 457 00:36:39,187 --> 00:36:42,747 Yes. He'll find us. Be sure of it. 458 00:36:43,307 --> 00:36:44,867 And he is free of his curse. 459 00:36:47,547 --> 00:36:49,427 - She's dead? - Very. 460 00:36:51,467 --> 00:36:53,707 Then we're all free of the curse, baby monk. 461 00:36:55,547 --> 00:36:57,660 She was of the devil, wasn't she? 462 00:36:58,107 --> 00:37:03,700 No, more than that. She was the devil in disguise. 463 00:37:04,947 --> 00:37:08,187 - It is what he would do. - Hmm. 464 00:37:13,547 --> 00:37:15,923 - Ale and women. - And prayer. 465 00:37:15,947 --> 00:37:19,027 Absolutely. But in that order. 466 00:37:46,627 --> 00:37:49,940 If you object to me being here, then say it. 467 00:37:51,987 --> 00:37:54,003 Let me see your face. 468 00:37:54,027 --> 00:37:55,627 Thyra. 469 00:37:56,867 --> 00:37:57,987 Uhtred. 470 00:37:58,987 --> 00:38:00,900 Inside. Inside. 471 00:38:05,787 --> 00:38:09,440 Uhtred. Uhtred, it is so good to see you, 472 00:38:09,465 --> 00:38:11,243 to know that you are alive still. 473 00:38:11,267 --> 00:38:12,507 I am. 474 00:38:13,267 --> 00:38:15,100 Alive and well, at last. 475 00:38:15,467 --> 00:38:18,460 But why are you here? They will kill you. 476 00:38:18,987 --> 00:38:20,963 I came to see my children and you. 477 00:38:20,987 --> 00:38:25,483 They will kill you. We would have come to you in Mercia. 478 00:38:25,507 --> 00:38:29,180 And I came to help Ragnar, to save Ragnar. 479 00:38:29,827 --> 00:38:32,043 He is dead. Beocca has told me... 480 00:38:32,067 --> 00:38:33,283 - Yes, yes... - He is dead. 481 00:38:33,307 --> 00:38:36,163 He is dead. He is dead. I'm sorry. I'm sorry. 482 00:38:37,987 --> 00:38:40,020 But he is trapped in Niflheim. 483 00:38:42,947 --> 00:38:45,683 He did not die a warrior's death. 484 00:38:45,707 --> 00:38:47,780 That privilege was stolen from him. 485 00:38:52,987 --> 00:38:57,980 Thyra, only your blood can save him now. 486 00:39:00,507 --> 00:39:02,483 A cupful, not all of it. 487 00:39:35,707 --> 00:39:38,067 Why do you come to the door armed with a knife? 488 00:39:39,707 --> 00:39:42,060 Who objects to you being here? 489 00:39:43,307 --> 00:39:46,075 There are people who feel I do not belong. 490 00:39:46,987 --> 00:39:48,623 They see only a Dane. 491 00:39:50,147 --> 00:39:51,660 But you're Beocca's wife. 492 00:39:51,907 --> 00:39:53,780 It's because they are afraid. 493 00:39:55,707 --> 00:40:00,300 You are gone, Alfred is sickly and warriors are gathering. 494 00:40:03,347 --> 00:40:06,620 Does Beocca know... of the knife? 495 00:40:10,907 --> 00:40:13,420 Beocca, he has work to do. 496 00:40:17,387 --> 00:40:19,723 However, there is one slight problem. 497 00:40:19,747 --> 00:40:23,003 - Osferth is a virgin. - No, it's not true. 498 00:40:23,027 --> 00:40:24,283 It's true! 499 00:40:24,307 --> 00:40:26,763 You need to do it sometime! 500 00:40:26,787 --> 00:40:28,947 Are you surprised to see me, Father? 501 00:40:29,467 --> 00:40:30,843 Where is he? 502 00:40:30,867 --> 00:40:33,000 He was last seen with a witch at Coccham, 503 00:40:33,025 --> 00:40:35,340 and I don't mean the Abbess Hild. 504 00:40:36,267 --> 00:40:37,963 Do you have a message for him? 505 00:40:37,987 --> 00:40:39,963 He knows that his children are safe? 506 00:40:39,987 --> 00:40:43,718 He knows they were taken. He was not best pleased. 507 00:40:46,747 --> 00:40:50,940 Is he here? You know I will not summon the guards. Is he here? 508 00:40:52,787 --> 00:40:53,787 He is. 509 00:40:54,867 --> 00:40:56,723 Now you can tell me why Aethelwold 510 00:40:56,747 --> 00:40:59,563 is walking the streets of Winchester a free man. 511 00:40:59,587 --> 00:41:03,060 Because rightly or wrongly, he has been forgiven, 512 00:41:03,427 --> 00:41:06,700 as I believe Uhtred will be forgiven. Tell him to find me. 513 00:41:08,587 --> 00:41:12,820 Um, I think he may well be sitting at your table, Father. 514 00:41:19,747 --> 00:41:23,603 Uhtred is here. I know it. Are any of your men sober? 515 00:41:23,627 --> 00:41:26,300 Some. They are with the horses. 516 00:41:27,867 --> 00:41:31,660 We should pay a visit, you and I, to Father Beocca's house. 517 00:41:41,707 --> 00:41:46,260 - Thyra? Thyra, it's me, Beocca. - One moment. 518 00:41:56,667 --> 00:42:00,123 You're bleeding. Oh, good heavens, what have you done? 519 00:42:00,147 --> 00:42:01,683 No, I'm... I'm fine. 520 00:42:01,707 --> 00:42:04,547 You're bleeding. That should be wrapped. Let me find something. 521 00:42:05,867 --> 00:42:10,620 Beocca, do not say a word, please. Uhtred is here for good reason. 522 00:42:11,427 --> 00:42:13,540 "For good reason"? What reason? 523 00:42:15,587 --> 00:42:18,003 What is happening here? What are you doing here? 524 00:42:18,027 --> 00:42:19,883 - Beocca. - I'm talking to him. 525 00:42:19,907 --> 00:42:23,563 I am giving Uhtred my blood to save Ragnar. 526 00:42:23,587 --> 00:42:24,787 It is true. 527 00:42:26,387 --> 00:42:28,620 It is paganism, is what it is. 528 00:42:29,387 --> 00:42:32,123 It is heathen, pagan, unchristian nonsense. 529 00:42:32,147 --> 00:42:34,243 - You don't understand. - I won't have it! 530 00:42:34,267 --> 00:42:36,380 - Beocca! - No, no. 531 00:42:37,027 --> 00:42:40,020 - Thyra, please. - No, you will not interfere. 532 00:42:40,707 --> 00:42:41,643 It is wrong. 533 00:42:41,667 --> 00:42:44,603 If there's a chance for Ragnar to find Valhalla, 534 00:42:44,627 --> 00:42:47,220 then I must offer that chance. 535 00:42:47,707 --> 00:42:49,403 I do not dismiss your god. 536 00:42:49,427 --> 00:42:51,043 Because my god is God! 537 00:42:51,067 --> 00:42:53,100 Ragnar is my blood. 538 00:42:54,227 --> 00:42:56,820 You will not dismiss what my people believe. 539 00:42:56,947 --> 00:42:59,827 - Am I not your people? - You are my husband. 540 00:43:00,907 --> 00:43:03,220 Which is why you must understand. 541 00:43:03,507 --> 00:43:05,523 Beocca, we're almost done. 542 00:43:05,547 --> 00:43:08,980 - You will say nothing. - We are almost done. 543 00:43:09,387 --> 00:43:12,723 Very well. Continue bleeding into a bowl. 544 00:43:12,747 --> 00:43:17,260 I will wait outside. I do not care to witness this. 545 00:43:24,347 --> 00:43:25,603 You are certain of this? 546 00:43:25,627 --> 00:43:27,083 He is here, trust me. 547 00:43:27,107 --> 00:43:29,123 And Beocca, what do we do with him? 548 00:43:29,147 --> 00:43:32,460 He is protecting an outlaw. Alfred can decide. 549 00:43:35,227 --> 00:43:36,820 Go. Go! 550 00:43:45,347 --> 00:43:47,600 As I'm allowing you to practice 551 00:43:47,625 --> 00:43:51,180 your misguided pagan rituals in my home... 552 00:43:52,987 --> 00:43:54,907 I would ask a favor in return. 553 00:43:55,827 --> 00:43:56,827 Ask. 554 00:43:58,827 --> 00:44:02,747 I would like you to speak with Alfred, if I can arrange it safely. 555 00:44:03,947 --> 00:44:06,260 What makes you think he'd speak with me? 556 00:44:06,947 --> 00:44:09,907 Because death is near and there are things unsaid. 557 00:44:14,507 --> 00:44:18,440 If it is not the disgraced, yet forgiven Lord Aethelwold, 558 00:44:18,465 --> 00:44:19,811 sword drawn. 559 00:44:20,747 --> 00:44:23,003 You have stopped, I see, outside this house. 560 00:44:23,027 --> 00:44:25,243 You should show some respect. 561 00:44:25,267 --> 00:44:28,163 - When you've earned it. - There's an outlaw walking free. 562 00:44:28,187 --> 00:44:30,763 An outlaw? Who? 563 00:44:30,787 --> 00:44:34,580 - It is not your place to ask. - You're no one to tell me of my place. 564 00:44:38,067 --> 00:44:41,460 Father Beocca! Father Beocca! 565 00:44:47,507 --> 00:44:48,563 What is this? 566 00:44:48,587 --> 00:44:50,603 I believe you have angry visitors. 567 00:44:50,627 --> 00:44:52,403 Surround the house. Do it now. 568 00:44:52,427 --> 00:44:55,803 - Surround the house? Whatever for? - They're looking for an outlaw. 569 00:44:55,827 --> 00:44:59,563 I would like to look inside, Father. I mean you no harm. 570 00:44:59,587 --> 00:45:01,283 It is for Alfred and Edward. 571 00:45:01,307 --> 00:45:03,603 What do you expect to find, beside my wife? 572 00:45:03,627 --> 00:45:06,163 - Step aside, Father. - I will not. 573 00:45:06,187 --> 00:45:07,347 We will not. 574 00:45:08,507 --> 00:45:09,803 You're clearly hiding something. 575 00:45:09,827 --> 00:45:12,203 With which eye are you looking, boy? 576 00:45:12,227 --> 00:45:15,443 - Father, I swear, we mean no harm. - This is my home. 577 00:45:15,467 --> 00:45:19,243 My home! And no man shall enter without my permission. 578 00:45:19,267 --> 00:45:21,243 A problem we can help resolve here? 579 00:45:21,267 --> 00:45:25,723 It is a minor disagreement, that is all, involving a minor ealdorman. 580 00:45:25,747 --> 00:45:27,923 Send for Steapa and the king's guard. 581 00:45:27,947 --> 00:45:30,603 Tell him we have all but captured Uhtred Ragnarson. 582 00:45:30,627 --> 00:45:33,380 - Lord. - You believe Uhtred is inside my house? 583 00:45:33,667 --> 00:45:36,067 - I do. - You are ever the fool. 584 00:45:37,587 --> 00:45:38,587 Beocca? 585 00:45:41,027 --> 00:45:42,283 Stay inside, my dear. 586 00:45:42,307 --> 00:45:44,220 Beocca, I have been listening. 587 00:45:45,227 --> 00:45:47,760 If these men wish to look inside our home, 588 00:45:47,785 --> 00:45:49,291 then we should allow it. 589 00:45:49,667 --> 00:45:51,747 We have nothing to hide, nothing at all. 590 00:45:52,987 --> 00:45:55,907 Please, come inside, Aethelwold. 591 00:45:59,307 --> 00:46:00,307 Come on. 592 00:46:33,507 --> 00:46:35,107 Are you satisfied? 593 00:46:36,747 --> 00:46:39,387 I asked, are you satisfied? 594 00:46:41,587 --> 00:46:45,900 You have my sincere apologies, Father, Lady. 595 00:46:46,987 --> 00:46:50,500 He was here. I can smell him. 596 00:46:53,027 --> 00:46:55,700 Will we see you at the wedding, Lords? 597 00:47:09,307 --> 00:47:11,100 Where in God's name is he? 598 00:47:28,507 --> 00:47:30,720 I will leave the wedding feast 599 00:47:31,300 --> 00:47:34,100 not because I am tired or unwell, 600 00:47:35,147 --> 00:47:36,867 but because there is work to do. 601 00:47:37,307 --> 00:47:38,307 Yes, Lord. 602 00:47:39,387 --> 00:47:41,387 I will not stay long after the songs. 603 00:47:43,267 --> 00:47:44,267 Is that wrong? 604 00:47:45,907 --> 00:47:46,907 No, Lord. 605 00:47:50,907 --> 00:47:53,980 Father Beocca, something is troubling you. Say it. 606 00:47:59,147 --> 00:48:00,865 - Leave us. - Yes, Lord. 607 00:48:03,427 --> 00:48:04,587 Lord... 608 00:48:06,187 --> 00:48:09,580 today is about hope and stability, 609 00:48:10,307 --> 00:48:12,340 which is what Wessex needs. 610 00:48:14,067 --> 00:48:17,363 But the fear must be halted, despatched. 611 00:48:17,387 --> 00:48:19,140 - "Fear"? - Yes, Lord. 612 00:48:20,067 --> 00:48:22,500 It exists in every man and woman. 613 00:48:23,987 --> 00:48:26,420 My own wife has dug out a hiding hole. 614 00:48:26,907 --> 00:48:28,420 In fear of her life. 615 00:48:30,307 --> 00:48:32,300 She has been threatened by who? 616 00:48:33,187 --> 00:48:38,100 By people who themselves are afraid of life without their king. 617 00:48:40,507 --> 00:48:42,787 And Edward alone is not the answer. 618 00:48:44,667 --> 00:48:46,347 You know this yourself, Lord. 619 00:48:47,547 --> 00:48:52,940 Which is why you hope and pray, perhaps, that Uhtred will return. 620 00:48:56,147 --> 00:48:59,347 If that is the case, Lord, then your prayers have been answered. 621 00:49:00,220 --> 00:49:01,220 He is here. 622 00:49:03,907 --> 00:49:06,060 You can have him found and executed... 623 00:49:07,827 --> 00:49:09,187 or you can speak with him. 624 00:50:02,027 --> 00:50:06,020 You should wait here. The king will be with you soon enough. 47692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.