All language subtitles for The.Girl.in.the.Spiders.Web.2018.HDRip.XViD-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:33,012 --> 00:01:34,146 Xeque. 3 00:01:35,447 --> 00:01:37,050 Xeque-mate. 4 00:01:52,335 --> 00:01:54,469 Seu pai quer v�-las. 5 00:02:26,374 --> 00:02:27,842 Venham. 6 00:02:38,355 --> 00:02:39,790 Foi Lisbeth que fez para mim. 7 00:02:43,627 --> 00:02:46,262 S�o meninas crescidas agora. 8 00:02:58,937 --> 00:03:01,976 Venha, Camilla. Quero fazer um jogo com voc�. 9 00:03:25,204 --> 00:03:26,707 Camilla! 10 00:03:27,909 --> 00:03:30,176 Venham para o seu pai. 11 00:03:30,178 --> 00:03:31,679 As duas. 12 00:03:38,353 --> 00:03:39,590 Venha. 13 00:04:20,636 --> 00:04:24,041 MILLENNIUM: A GAROTA NA TEIA DE ARANHA 14 00:05:35,969 --> 00:05:38,671 Desculpe pelas coisas que disse. 15 00:05:38,673 --> 00:05:40,207 Est� tudo bem. 16 00:05:47,884 --> 00:05:50,886 Sabe que estive sob muita press�o, 17 00:05:50,888 --> 00:05:53,322 com o julgamento e o trabalho. 18 00:05:53,324 --> 00:05:54,993 Sim, eu sei. 19 00:05:57,095 --> 00:05:58,730 Perdoe-me. 20 00:06:03,271 --> 00:06:05,404 �s vezes fico meio inseguro 21 00:06:05,406 --> 00:06:07,340 quando falam assim comigo. 22 00:06:16,653 --> 00:06:18,355 Tome uma bebida. 23 00:06:21,992 --> 00:06:23,826 Sabe como eu te amo, n�o sabe? 24 00:06:49,395 --> 00:06:50,495 Quem � voc�? 25 00:07:05,481 --> 00:07:08,350 Sou uma f� sua. 26 00:07:08,352 --> 00:07:10,455 Vejo voc� nas not�cias. 27 00:07:11,622 --> 00:07:12,955 Peter Ahlgren: 28 00:07:12,957 --> 00:07:16,059 o CEO que bateu em duas prostitutas 29 00:07:16,061 --> 00:07:18,297 mas foi absolvido ontem pelo tribunal. 30 00:07:20,766 --> 00:07:21,935 Ponha-me no ch�o! 31 00:07:25,140 --> 00:07:27,073 O que est� fazendo? 32 00:07:27,075 --> 00:07:28,807 Estou entrando nas suas contas banc�rias. 33 00:07:28,809 --> 00:07:30,344 Chame a seguran�a! 34 00:07:30,346 --> 00:07:33,046 Estou transferindo 20 por cento do seu dinheiro 35 00:07:33,048 --> 00:07:34,615 para essas duas garotas. 36 00:07:34,617 --> 00:07:37,853 O resto, estou transferindo para a sua mulher. 37 00:07:37,855 --> 00:07:39,856 Boa noite. Seguran�a. 38 00:07:39,858 --> 00:07:41,458 N�mero da conta. 39 00:07:41,460 --> 00:07:43,193 N�o fa�a isso. 40 00:07:43,195 --> 00:07:45,129 Sra. Ahlgren, est� tudo bem? 41 00:07:47,801 --> 00:07:50,869 51912. 42 00:07:50,871 --> 00:07:54,174 Pegue seu filho e saia. Ele n�o vai te tocar de novo. 43 00:07:57,546 --> 00:07:59,714 Posso desfazer isso tudo amanh�. 44 00:07:59,716 --> 00:08:03,520 O Sr. Chen tem financiado a sua empresa h� anos. 45 00:08:03,522 --> 00:08:05,122 Esta n�o � a mulher dele? 46 00:08:07,825 --> 00:08:09,729 Meu Deus, voc� gosta disto. 47 00:08:17,805 --> 00:08:19,838 Se tentar contatar a sua esposa, 48 00:08:19,840 --> 00:08:21,741 este v�deo ser� enviado a ele. 49 00:08:21,743 --> 00:08:24,144 Se alguma coisa inesperada acontecer a ela, 50 00:08:24,146 --> 00:08:27,215 este v�deo ser� enviado a ele. 51 00:08:27,217 --> 00:08:29,017 Sua puta! 52 00:08:36,196 --> 00:08:37,830 Quem � voc�! 53 00:08:39,567 --> 00:08:41,968 Devia perguntar a si pr�prio. 54 00:08:55,220 --> 00:08:57,786 V�rios ataques de vigilantes abalaram Estocolmo. 55 00:08:57,788 --> 00:09:00,324 N�o sei o nome dela. Nunca a vi antes. 56 00:09:00,326 --> 00:09:02,793 O Modus Operandi dos atacantes coincide com a de Lisbeth Salander, 57 00:09:02,795 --> 00:09:04,896 uma pirata local com hist�rico de agress�o agravada. 58 00:09:04,898 --> 00:09:07,533 Se a minha filha e eu tiv�ssemos uma mensagem para ela... 59 00:09:07,535 --> 00:09:12,073 S� queria dizer, seja quem for, obrigada. 60 00:10:29,538 --> 00:10:31,672 Esta � uma nova era para a Millennium. 61 00:10:31,674 --> 00:10:34,007 Quero que todos entendam que a �nica coisa 62 00:10:34,009 --> 00:10:36,499 mantendo o retorno da revista � a sua mente. 63 00:10:36,500 --> 00:10:37,044 Merda. 64 00:10:37,046 --> 00:10:40,015 As pessoas recusam-se a acreditar no que est� na mente delas. 65 00:10:40,017 --> 00:10:42,851 E pode sentir isso quando entra numa sala, 66 00:10:42,853 --> 00:10:46,124 e tem gente que n�o sabe disso. 67 00:10:47,561 --> 00:10:49,027 N�o seja crian�a. 68 00:10:49,029 --> 00:10:51,397 Por que n�o quero me ajoelhar e beijar o anel? 69 00:10:51,399 --> 00:10:53,566 Isto � demais para "O Grande Mikael Blomkvist"? 70 00:10:53,568 --> 00:10:55,235 Pelo que restou dele, sim. 71 00:10:55,237 --> 00:10:56,969 Levin � o chefe de publica��es agora, 72 00:10:56,971 --> 00:10:58,404 e merece o seu respeito. 73 00:10:58,406 --> 00:11:00,775 Ele comprou a minha revista, n�o o meu respeito. 74 00:11:00,777 --> 00:11:02,877 Al�m disso, est� de bon�. 75 00:11:02,879 --> 00:11:04,813 E... 76 00:11:04,815 --> 00:11:07,149 tem mais de dois milh�es de seguidores online. 77 00:11:07,151 --> 00:11:08,387 Quantos voc� tem? 78 00:11:09,920 --> 00:11:11,492 O que quer de mim? 79 00:11:12,559 --> 00:11:14,461 Quero que escreva outra vez. 80 00:11:22,871 --> 00:11:23,973 Venha esta noite. 81 00:11:26,841 --> 00:11:29,877 Jantarei com o meu marido esta noite. 82 00:11:29,879 --> 00:11:31,079 Erika. 83 00:11:31,081 --> 00:11:32,947 � para voc�. 84 00:11:32,949 --> 00:11:35,051 Ela vai estar bem com voc�. 85 00:11:35,251 --> 00:11:39,251 7r4du�40 P1X 86 00:11:53,109 --> 00:11:56,480 Lisbeth Salander tem um animal de estima��o. 87 00:12:00,951 --> 00:12:02,386 � um lagarto. 88 00:12:02,388 --> 00:12:05,392 N�o sei se estou feliz por voc� ou triste por ele. 89 00:12:13,535 --> 00:12:15,903 Est� jogando tudo isso fora? 90 00:12:18,208 --> 00:12:20,410 Sim. � lixo. 91 00:12:22,312 --> 00:12:24,315 Voc� tem uma irm�. 92 00:12:28,721 --> 00:12:29,888 N�o. 93 00:12:33,660 --> 00:12:36,029 Ela suicidou-se h� tr�s anos. 94 00:12:38,501 --> 00:12:41,535 N�o acredito que n�o tenha me contado. 95 00:12:41,537 --> 00:12:44,371 Que tinha uma irm� ou que ela se suicidou? 96 00:12:44,373 --> 00:12:45,707 As duas coisas. 97 00:12:45,709 --> 00:12:49,447 Quando os nossos familiares morrem, contamos aos nossos amigos. 98 00:12:52,217 --> 00:12:54,852 H� uma suposi��o incorreta nessa declara��o. 99 00:12:57,389 --> 00:12:59,457 Sim. 100 00:12:59,459 --> 00:13:02,561 Tem um cliente pedindo o imposs�vel. 101 00:13:02,563 --> 00:13:04,431 Interessada? 102 00:13:04,433 --> 00:13:05,734 Me envie uma mensagem. 103 00:13:11,575 --> 00:13:14,042 Ela trabalhou para o meu pai v�rios anos. 104 00:13:16,380 --> 00:13:17,649 Ele era psicopata. 105 00:13:19,853 --> 00:13:21,752 Pelo visto... 106 00:13:21,754 --> 00:13:23,489 ela era igual. 107 00:13:26,561 --> 00:13:28,995 Estou feliz que os dois estejam mortos. 108 00:13:36,706 --> 00:13:39,073 Tem de ir agora. Tenho que trabalhar. 109 00:13:39,075 --> 00:13:42,377 Se tem outra garota chegando, pode me contar. 110 00:13:42,379 --> 00:13:43,715 Tenho que trabalhar. 111 00:13:53,443 --> 00:13:56,246 FRANS BALDER ENGENHEIRO DE COMPUTA��O/CRIPT�GRAFO 112 00:13:56,347 --> 00:13:59,350 AG�NCIA DE SEGURAN�A NACIONAL (EUA) ANALISTA EM SISTEMAS DE DEFESA NUCLEARES 113 00:13:59,450 --> 00:14:02,454 CONTRATO RESCINDIDO 114 00:14:29,940 --> 00:14:33,008 Dizem que o tempo � o fogo no qual ardemos. 115 00:14:33,010 --> 00:14:34,378 Eu estou fugindo isso. 116 00:14:37,449 --> 00:14:38,718 Sim. 117 00:14:40,553 --> 00:14:42,452 Ent�o acha que pode ser feito. 118 00:14:42,454 --> 00:14:44,890 Depende. Do que estou � procura? 119 00:14:44,892 --> 00:14:46,825 Da soma de todos os meus pecados. 120 00:14:46,827 --> 00:14:49,897 Um peda�o de software de 2725 bytes. 121 00:14:49,899 --> 00:14:52,667 � um arquivo �nico. N�o pode ser reproduzido, 122 00:14:52,669 --> 00:14:54,738 copiado, s� movido. 123 00:14:56,238 --> 00:14:58,606 E quer que o roube para voc�. 124 00:14:58,608 --> 00:15:01,479 Me disseram que eu teria controle sobre isso, mas mentiram. 125 00:15:03,749 --> 00:15:05,114 Eu percebi tarde demais 126 00:15:05,116 --> 00:15:08,018 que havia criado uma abomina��o. 127 00:15:08,020 --> 00:15:10,222 Por favor, me ajude. 128 00:15:22,004 --> 00:15:23,539 Entrega? 129 00:15:23,541 --> 00:15:25,541 Amanh� de manh�, 7 em ponto. 130 00:15:25,543 --> 00:15:27,744 Encontre-me na Centralbron, margem sul. 131 00:15:27,746 --> 00:15:29,913 Estarei ao lado da esta��o de trem. 132 00:15:29,915 --> 00:15:31,849 Providenciei dois n�veis de autoriza��o. 133 00:15:31,851 --> 00:15:33,485 Depois disso, est� por sua conta. 134 00:16:05,158 --> 00:16:07,961 Tomem os sistemas militares, como exemplo. 135 00:16:07,963 --> 00:16:10,697 Desde o 11 de Setembro, todos os sistemas de defesa global 136 00:16:10,699 --> 00:16:12,834 s�o controlados por redes de sat�lite, 137 00:16:12,836 --> 00:16:15,203 e essas redes est�o todas protegidas 138 00:16:15,205 --> 00:16:17,939 pelo mesmo protocolo de criptografia qu�ntica. 139 00:16:17,941 --> 00:16:20,175 Estamos discutindo aqui uma ferramenta do sujeito 140 00:16:20,177 --> 00:16:23,279 que podia acessar, sem esfor�o, arsenais t�ticos e nucleares 141 00:16:23,281 --> 00:16:25,818 da maioria das grandes pot�ncias mundiais. 142 00:16:25,820 --> 00:16:27,819 Por seu computador pessoal, 143 00:16:27,821 --> 00:16:32,090 um �nico usu�rio estaria imbu�do de poder divino. 144 00:16:45,476 --> 00:16:47,209 O que est�o vendo aqui �, 145 00:16:47,211 --> 00:16:48,978 o que os russos alegam ser, 146 00:16:48,980 --> 00:16:50,849 algum tipo de falha do sistema de seguran�a. 147 00:16:50,851 --> 00:16:54,086 Esse � um m�ssil russo Topol-M SS-27. 148 00:16:54,088 --> 00:16:57,322 Lan�ado a frio, tr�s est�gios, propulsor s�lido. 149 00:16:57,324 --> 00:17:00,594 Foi equivocamente transferido para a posi��o de lan�amento h� uma semana. 150 00:17:00,596 --> 00:17:03,263 Como chefes da Divis�o Especial, pedimos que verifiquem 151 00:17:03,265 --> 00:17:05,332 se esta viola��o de seguran�a � resultado 152 00:17:05,334 --> 00:17:07,937 de um qualquer projeto classificado que podem estando trabalhando. 153 00:17:07,939 --> 00:17:09,739 Agora, obviamente, respeitamos o fato 154 00:17:09,741 --> 00:17:12,709 de n�o quererem arriscar a seguran�a dos seus projetos. 155 00:17:12,711 --> 00:17:14,211 O Departamento de Estado 156 00:17:14,213 --> 00:17:15,847 solicitou que cooper�ssemos como pudermos... 157 00:17:15,849 --> 00:17:18,850 Merda. 158 00:17:18,852 --> 00:17:21,754 Agente Needham? Algo para compartilhar? 159 00:17:21,756 --> 00:17:23,489 Emerg�ncia pessoal. 160 00:17:23,491 --> 00:17:26,192 Divis�o Especial n�o quer dizer que � realmente especial. 161 00:17:26,194 --> 00:17:27,994 Eu acho que quer. 162 00:17:38,210 --> 00:17:40,210 Merda. 163 00:17:51,636 --> 00:17:55,641 AG�NCIA DE SEGURAN�A NACIONAL WASHINGTON D.C. 164 00:18:06,754 --> 00:18:08,857 ARQUIVO SENDO TRANSFERIDO 165 00:18:10,660 --> 00:18:12,362 PROTOCOLO DE TRANSFER�NCIA INICIADO 166 00:18:31,276 --> 00:18:32,210 Desculpem. 167 00:18:45,603 --> 00:18:48,607 UPLOAD CONCLU�DO - FIREFALL MOVIDO 168 00:18:56,616 --> 00:18:58,619 100% CONCLU�DO 169 00:19:14,697 --> 00:19:16,300 Vamos, vamos, vamos. 170 00:19:18,869 --> 00:19:20,277 Bum. 171 00:19:21,907 --> 00:19:24,410 Tudo bem, tudo bem... 172 00:19:28,656 --> 00:19:32,260 LOCALIZA��O CONCLU�DA ESTOCOLMO/SU�CIA 173 00:20:03,726 --> 00:20:05,194 Programa criptografado. 174 00:20:08,666 --> 00:20:12,067 Para executar o Firefall, insira valor para: 175 00:20:12,069 --> 00:20:15,139 "A neve vem no in�cio deste ano". 176 00:20:20,847 --> 00:20:24,116 Para executar o Firefall, insira valor para: 177 00:20:24,118 --> 00:20:27,723 "Os cavalos est�o em sil�ncio no campo". 178 00:20:35,098 --> 00:20:37,969 Para executar o Firefall, insira valor para: 179 00:22:07,614 --> 00:22:09,117 Me ajude! 180 00:24:26,623 --> 00:24:29,390 Sou eu, Balder. 181 00:24:29,392 --> 00:24:31,828 Acho que cometi um erro terr�vel. 182 00:25:26,597 --> 00:25:28,399 N�O COMBINA 183 00:27:33,253 --> 00:27:35,255 SEGURAN�A NACIONAL DA SU�CIA SEDE DA SAPO 184 00:27:45,268 --> 00:27:48,271 SAPO VICE-DIRETORA G.GRANE 185 00:27:52,280 --> 00:27:55,181 Fez a coisa certa ao me ligar. 186 00:27:55,183 --> 00:27:59,422 Tenho dados de localiza��o no meu programa. 187 00:28:00,692 --> 00:28:03,762 -Ent�o sei que ela o tem. -E ela n�o vai te devolver. 188 00:28:05,196 --> 00:28:06,964 Na semana passada, 189 00:28:06,966 --> 00:28:11,368 ela atacou um dos empres�rios mais respeitados de Estocolmo. 190 00:28:11,370 --> 00:28:13,505 Limpou as suas contas banc�rias. 191 00:28:13,507 --> 00:28:16,812 Apenas um dos muitos homens que s�o alvos dela. 192 00:28:19,949 --> 00:28:22,382 Eu n�o sei o porqu�, 193 00:28:22,384 --> 00:28:25,087 mas senti que podia confiar nela. 194 00:28:25,089 --> 00:28:27,288 Eu prometo. 195 00:28:27,290 --> 00:28:30,461 Farei tudo ao meu alcance para proteg�-lo. 196 00:29:14,752 --> 00:29:16,551 Lisbeth. 197 00:29:19,358 --> 00:29:20,859 Voc� est� bem? 198 00:29:22,993 --> 00:29:24,999 Eu estraguei tudo. 199 00:29:26,032 --> 00:29:28,166 Preciso da sua ajuda. 200 00:29:34,041 --> 00:29:37,246 Esse � o primeiro teste do Projeto Firefall. 201 00:29:38,516 --> 00:29:40,850 � uma ferramenta projetada... 202 00:29:40,852 --> 00:29:44,289 para violar e controlar a maioria dos sistemas de defesa online. 203 00:29:46,024 --> 00:29:49,961 Frans Balder desenvolveu-o para os americanos... 204 00:29:49,963 --> 00:29:52,465 e me contratou para tir�-lo deles. 205 00:29:52,467 --> 00:29:54,534 "Tirar" como roubar? 206 00:29:54,536 --> 00:29:57,370 Acho que ele queria destru�-lo. 207 00:29:59,712 --> 00:30:01,310 Quem � este? 208 00:30:01,312 --> 00:30:03,346 � o homem que roubou de mim 209 00:30:03,348 --> 00:30:05,214 antes de eu conseguir devolver ao Balder. 210 00:30:05,216 --> 00:30:07,852 E se o encontrar... 211 00:30:07,854 --> 00:30:09,020 o que vai fazer? 212 00:30:11,323 --> 00:30:15,095 Vou devolver o que ele me roubou. 213 00:30:15,097 --> 00:30:18,031 Ent�o quer que eu te ajude a encontrar um fantasma? 214 00:30:18,033 --> 00:30:19,434 Voc� � bom nisso. 215 00:30:21,605 --> 00:30:25,408 Eu nem consegui encontr�-la durante tr�s anos. 216 00:30:25,410 --> 00:30:28,211 Voc� simplesmente desapareceu. 217 00:30:28,213 --> 00:30:29,483 E eu... 218 00:30:41,431 --> 00:30:43,964 Voo 825 de Washington Dulles 219 00:30:43,966 --> 00:30:45,502 chegando no Port�o 47. 220 00:30:53,380 --> 00:30:57,484 Sr. Needham. Receio que tenha de vir conosco. 221 00:30:57,486 --> 00:31:00,421 NSA Divis�o Especial, Edwin Needham. 222 00:31:00,423 --> 00:31:02,492 Ex-militar dos EUA. 223 00:31:02,494 --> 00:31:06,531 Opera��es de campo: Afeganist�o, M�xico, Ucr�nia. 224 00:31:08,433 --> 00:31:10,201 "Divis�o Especial". 225 00:31:11,906 --> 00:31:14,406 � aquele eufemismo americano para 226 00:31:14,408 --> 00:31:16,243 "sem responsabilidade e sem supervis�o"? 227 00:31:16,245 --> 00:31:17,680 N�o sei. 228 00:31:19,314 --> 00:31:22,284 Quero dizer, estou me sentindo bem supervisionado agora. 229 00:31:25,222 --> 00:31:28,090 Olhe. Estou ciente que algu�m roubou 230 00:31:28,092 --> 00:31:30,159 algo de grande valor para voc�. 231 00:31:30,161 --> 00:31:32,028 E presumo que esteja aqui em Estocolmo 232 00:31:32,030 --> 00:31:33,534 para encontrar esse algu�m? 233 00:31:36,505 --> 00:31:40,808 Mas estou aqui para lhe dizer que esse � o meu trabalho, n�o seu. 234 00:31:40,810 --> 00:31:43,978 A NSA n�o tem neg�cios em solo sueco. 235 00:31:43,980 --> 00:31:48,218 A parte engra�ada disso, � n�o estar aqui a neg�cios. 236 00:31:48,220 --> 00:31:49,887 Prazer. 237 00:31:49,889 --> 00:31:51,522 N�o me diga? 238 00:31:53,258 --> 00:31:56,160 Olhe, eu estou sendo deportado? 239 00:31:56,162 --> 00:31:58,499 N�o. N�o. 240 00:31:59,701 --> 00:32:03,237 Por enquanto, s� est� recebendo isto. 241 00:32:03,239 --> 00:32:06,140 -Um guia tur�stico? -Se se envolver em alguma atividade 242 00:32:06,142 --> 00:32:08,812 n�o apresentada nesse livro, vou prend�-lo 243 00:32:08,814 --> 00:32:11,685 e enfi�-lo no primeiro avi�o de volta a Washington. 244 00:32:13,319 --> 00:32:15,821 Agora tenha um bom dia. 245 00:32:15,823 --> 00:32:17,625 Igualmente. 246 00:32:42,223 --> 00:32:43,827 Precisa tomar conta disto. 247 00:32:45,427 --> 00:32:46,661 Est� bem. 248 00:32:46,663 --> 00:32:48,463 E tenho de levar emprestado algum equipamento. 249 00:32:48,465 --> 00:32:50,299 Um dia vamos falar sobre 250 00:32:50,301 --> 00:32:52,103 a sua interpreta��o dessa palavra. 251 00:32:52,105 --> 00:32:53,873 -"Equipamento"? -"Emprestado". 252 00:33:17,137 --> 00:33:19,707 -Precisa de ajuda? -N�o. 253 00:33:31,723 --> 00:33:32,988 E quanto ao Balder? 254 00:33:32,990 --> 00:33:34,624 Saiu do hotel. 255 00:33:34,626 --> 00:33:37,061 Celular desligado. Mas consegui isto. 256 00:33:37,063 --> 00:33:38,463 Olhe para quem ele foi procurar. 257 00:33:38,465 --> 00:33:40,398 A �ltima localiza��o dele o mostra 258 00:33:40,400 --> 00:33:42,468 na Sede da SAPO esta manh�. 259 00:33:42,470 --> 00:33:44,838 Suponho que pensa que voc� o roubou, 260 00:33:44,840 --> 00:33:47,076 j� que perdeu a entrega. 261 00:33:49,513 --> 00:33:51,580 Quer dizer que ela moveu-o para uma casa segura. 262 00:33:51,582 --> 00:33:53,015 Por qu�? 263 00:33:53,017 --> 00:33:55,686 O programa do Balder tem uma criptografia FREAK. 264 00:33:55,688 --> 00:33:57,588 Ele � o �nico que consegue abrir. 265 00:33:57,590 --> 00:34:00,594 Quer dizer que esses caras v�o atr�s dele agora. 266 00:34:03,865 --> 00:34:05,668 Se eu encontrar Balder, 267 00:34:06,869 --> 00:34:08,569 encontro ele. 268 00:34:23,477 --> 00:34:27,482 BOMBEIROS RESPONDERAM A EXPLOS�O EM APARTAMENTO A SUDESTE DAS DOCAS 269 00:35:11,453 --> 00:35:13,758 Ol�, Lisbeth Salander. 270 00:35:20,800 --> 00:35:23,502 "Sofia Novak". 271 00:35:34,651 --> 00:35:36,554 Que merda houve aqui? 272 00:35:47,001 --> 00:35:48,503 Bum. 273 00:35:56,679 --> 00:35:58,213 Vilma? 274 00:35:58,215 --> 00:36:01,853 200 coroas por noite. Sem animais, drogas, amigos. 275 00:36:01,855 --> 00:36:03,457 Posso mostrar como o sistema de aquecimento... 276 00:36:11,532 --> 00:36:13,877 Entrei nos servidores da SAPO. 277 00:36:13,878 --> 00:36:17,706 Eles est�o com ele em 774 Birger Jarlsgatan. 278 00:36:17,708 --> 00:36:20,209 H� dois agentes � paisana, um carro 279 00:36:20,211 --> 00:36:23,081 e v�rios outros agentes de uniforme no local. 280 00:36:24,050 --> 00:36:26,020 Cuidado, Lisbeth. 281 00:36:26,220 --> 00:36:30,220 7r4du�40 P1X 282 00:37:04,603 --> 00:37:07,272 August. Vamos nos afastar da janela, por favor. 283 00:37:07,274 --> 00:37:10,642 August. August. 284 00:37:10,644 --> 00:37:12,746 Disse que seriam alguns dias 285 00:37:12,748 --> 00:37:15,215 e que depois eu votaria para casa de mam�e. 286 00:37:15,217 --> 00:37:16,918 "Um par" quer dizer dois. 287 00:37:16,920 --> 00:37:18,454 N�o, te digo uma coisa. 288 00:37:18,456 --> 00:37:19,956 Quando tudo isso acabar, 289 00:37:19,958 --> 00:37:22,891 prometo que te levo de volta a S�o Francisco. 290 00:37:22,893 --> 00:37:24,662 E voc� vai ficar com a gente. 291 00:37:24,664 --> 00:37:25,932 Sim, claro. 292 00:37:28,902 --> 00:37:31,973 Por que n�o volta ao seu desenho, est� bem? 293 00:37:33,307 --> 00:37:34,944 Certo? 294 00:37:59,810 --> 00:38:01,576 -U�sque. Puro. -Claro. 295 00:38:01,578 --> 00:38:03,813 Eu quero o mesmo. 296 00:38:03,815 --> 00:38:06,316 -Mikael Blomkvist. -Delegada Grane. 297 00:38:06,318 --> 00:38:07,621 Que coincid�ncia. 298 00:38:09,389 --> 00:38:12,193 Este � o homem que devia procurar. N�o a Salander. 299 00:38:13,728 --> 00:38:18,031 Sua amiga Salander perpetrou um ataque cibern�tico 300 00:38:18,033 --> 00:38:21,970 na ag�ncia de seguran�a mais importante da Am�rica. 301 00:38:21,972 --> 00:38:25,376 Realmente n�o vejo como isso a torna menos culpada. 302 00:38:25,377 --> 00:38:28,045 Ela n�o tem o monop�lio da culpa. 303 00:38:28,047 --> 00:38:30,147 Tamb�m devia estar procurando deste homem. 304 00:38:30,149 --> 00:38:32,318 O que o faz pensar que n�o estou? 305 00:38:42,666 --> 00:38:44,768 Agora, se me der licen�a. 306 00:39:04,963 --> 00:39:05,961 Sim? 307 00:39:05,963 --> 00:39:09,064 � Malin. Tenho uma pista sobre a tatuagem de aranha. 308 00:39:09,066 --> 00:39:10,468 Me mande por mensagem. 309 00:39:10,470 --> 00:39:11,939 Claro, mandando agora. 310 00:39:19,828 --> 00:39:22,831 SEU NOME � MILOS MEER 311 00:39:40,775 --> 00:39:42,446 Milos? 312 00:39:44,516 --> 00:39:45,884 Conhece este homem? 313 00:39:47,184 --> 00:39:49,655 Tem uma tatuagem igual � sua. 314 00:40:06,844 --> 00:40:09,312 Ent�o voc� � da pol�cia? 315 00:40:09,314 --> 00:40:10,713 N�o, pior. 316 00:40:10,715 --> 00:40:12,654 Sou jornalista. 317 00:40:16,758 --> 00:40:20,027 Esse cara faz parte de um grupo. 318 00:40:20,029 --> 00:40:22,796 Pessoal da pesada. 319 00:40:22,798 --> 00:40:25,671 Praticamente os piores psicopatas que pode encontrar em Estocolmo. 320 00:40:27,974 --> 00:40:30,273 Trabalhava para eles? 321 00:40:30,275 --> 00:40:32,443 Que o faz pensar isso? 322 00:40:32,445 --> 00:40:34,213 Sua tatuagem. 323 00:40:39,855 --> 00:40:42,356 � uma cicatriz. 324 00:40:42,358 --> 00:40:45,096 -Ele me cortou com uma faca. -Por qu�? 325 00:40:47,732 --> 00:40:49,399 Fazia trabalhos fotogr�ficos. 326 00:40:49,401 --> 00:40:51,268 Tentei vender a ele alguns bons 327 00:40:51,270 --> 00:40:53,938 de um pol�tico que estavam chantageando. 328 00:40:53,940 --> 00:40:56,942 Eu forcei pre�o demais. 329 00:40:56,944 --> 00:40:59,113 E foi isso o que ganhei em troca. 330 00:41:13,801 --> 00:41:16,102 Gostou? 331 00:41:16,104 --> 00:41:17,739 Lamento. 332 00:41:24,615 --> 00:41:28,217 Isso � o que se ganha quando se tenta ferrar os Spiders. 333 00:41:28,219 --> 00:41:29,420 "Os Spiders"? 334 00:41:31,390 --> 00:41:34,792 Chamam-no "Otravitel". � o pior deles. 335 00:41:34,794 --> 00:41:37,263 E se quer manter essa cara bonita, 336 00:41:37,265 --> 00:41:39,334 pararia de perguntar sobre ele. 337 00:41:50,024 --> 00:41:52,827 JORNALISTA MIKAEL BLOMKVIST: VELHAS NOT�CIAS? 338 00:42:00,236 --> 00:42:02,940 OS SPIDERS. OUVIU FALAR DELES? 339 00:42:09,273 --> 00:42:11,009 N�o, obrigado. N�o. 340 00:42:17,552 --> 00:42:20,120 Diga-me para n�o me preocupar. 341 00:42:20,122 --> 00:42:23,255 -Como assim? -Eu j� vi isto antes. 342 00:42:23,257 --> 00:42:25,626 -Viu o qu�? -Sua obsess�o pela Lisbeth. 343 00:42:25,628 --> 00:42:27,197 Isto n�o � sobre Lisbeth. 344 00:42:30,001 --> 00:42:31,334 Mikael. 345 00:42:31,336 --> 00:42:32,936 Havia duas hist�rias-chave 346 00:42:32,938 --> 00:42:35,474 que fizeram o seu nome e constru�ram a revista. 347 00:42:35,476 --> 00:42:38,210 A primeira voc� n�o poderia ter escrito sem ela, 348 00:42:38,212 --> 00:42:41,347 e segunda era sobre ela. 349 00:42:41,349 --> 00:42:42,715 Acho que est� com medo 350 00:42:42,717 --> 00:42:44,619 do que seria de Mikael Blomkvist 351 00:42:44,621 --> 00:42:46,356 se n�o houvesse Lisbeth Salander. 352 00:42:54,601 --> 00:42:56,533 Desculpe. 353 00:42:56,535 --> 00:42:59,407 -Lisbeth. -Nunca ouvi falar dos Spiders. 354 00:43:00,743 --> 00:43:02,942 Parecem como as �ltimas pessoas da Terra 355 00:43:02,944 --> 00:43:05,248 que gostariam de ter o controle do Firefall. 356 00:43:07,283 --> 00:43:09,383 Est� sozinho? 357 00:43:09,385 --> 00:43:11,256 Quer que v� a�? 358 00:43:13,026 --> 00:43:16,229 Lisbeth. Diga-me onde est�. 359 00:43:21,436 --> 00:43:22,738 N�o. 360 00:43:24,206 --> 00:43:26,745 N�o gostaria de estragar a sua noite. 361 00:44:00,589 --> 00:44:02,859 Quem �? 362 00:44:05,260 --> 00:44:06,395 Aquela loura. 363 00:44:25,956 --> 00:44:27,523 Quem � voc�? 364 00:44:27,525 --> 00:44:29,791 Ned, Perseguidor do Banheiro. 365 00:44:29,793 --> 00:44:32,829 Ou�a, tenho de entrar em contato com algu�m que conhece. 366 00:44:32,831 --> 00:44:34,666 Sabe de quem estou falando. 367 00:44:35,970 --> 00:44:37,870 O que ela te deu? 368 00:44:37,872 --> 00:44:39,504 Um celular? Algum tipo de contato? 369 00:44:39,506 --> 00:44:41,774 Sim, deu. 370 00:44:41,776 --> 00:44:43,678 Est� bem, boa. 371 00:44:46,715 --> 00:44:48,717 Agora, ou�a. Sei que acha 372 00:44:48,719 --> 00:44:51,054 que � a �nica garota que ela anda fodendo por aqui. 373 00:44:51,056 --> 00:44:53,056 Mas tenho cerca de tr�s ou quatro outras garotas 374 00:44:53,058 --> 00:44:55,893 com quem podia estando falando. E s� neste lugar. 375 00:44:55,895 --> 00:44:58,663 Entendeu? Por enquanto respeito a lealdade, 376 00:44:58,665 --> 00:45:01,736 mas tenho de dizer, � um pouco merecida. 377 00:45:04,205 --> 00:45:05,907 Puta. 378 00:45:05,909 --> 00:45:07,744 "Puta" est� bem. 379 00:45:10,715 --> 00:45:12,114 Ela me deu isto. 380 00:45:12,116 --> 00:45:14,685 � a �nica maneira que tenho de entrar em contato com ela. 381 00:45:14,687 --> 00:45:16,086 Espero que a encontre. 382 00:45:16,088 --> 00:45:18,423 Bum. 383 00:45:18,425 --> 00:45:20,226 Eu vou. 384 00:45:42,326 --> 00:45:43,838 QUANDO VAI ME FODER DE NOVO? 385 00:45:47,833 --> 00:45:49,836 AGORA N�O. LOGO. PROMETO. 386 00:46:58,625 --> 00:47:00,260 Lis...! 387 00:47:16,449 --> 00:47:18,317 Voc� me ferrou. 388 00:47:21,765 --> 00:47:23,468 COMO PROMETI. 389 00:47:35,072 --> 00:47:37,376 Sua puta! 390 00:47:53,631 --> 00:47:55,734 -Bom dia. -Ent�o. 391 00:47:57,036 --> 00:48:00,437 -Encontrou o seu russo? -Russo? 392 00:48:00,439 --> 00:48:03,642 Talvez tenha digitado mal, mas Otravitel n�o � 393 00:48:03,644 --> 00:48:05,745 g�ria do crime russo para "envenenador"? 394 00:48:05,747 --> 00:48:07,283 � russo? 395 00:48:17,162 --> 00:48:18,530 O que est� fazendo? 396 00:48:34,351 --> 00:48:36,154 Aqui est�. S�o do Holtser. 397 00:48:36,156 --> 00:48:39,356 Gra�as a Deus! Meu saco est� congelando. 398 00:48:39,358 --> 00:48:41,926 -Quem � o Sr. Holtser? -Eu. 399 00:49:10,665 --> 00:49:12,067 O pai da Lisbeth. 400 00:49:12,069 --> 00:49:14,705 Ele fazia parte de um c�rculo do crime russo. 401 00:50:10,246 --> 00:50:12,817 Eu vou com voc�, mas deixe-o fora disto. 402 00:51:30,049 --> 00:51:31,217 N�o. 403 00:55:40,547 --> 00:55:43,252 LIGA��O REMOTA REQUERIDA 404 00:55:46,702 --> 00:55:47,738 Vamos. 405 00:55:49,962 --> 00:55:51,464 LIGADO 406 00:55:51,465 --> 00:55:53,067 APERTAR O CINTO 407 00:55:57,986 --> 00:55:59,087 � um bom garoto. 408 00:56:01,057 --> 00:56:02,360 Primeiro a seguran�a. 409 00:56:04,082 --> 00:56:05,385 LIGA��O REMOTA ESTABELECIDA 410 00:56:08,201 --> 00:56:09,568 Pare o carro! 411 00:56:41,152 --> 00:56:44,052 August. Precisa vir comigo. 412 00:56:44,054 --> 00:56:45,956 N�o. 413 00:56:45,958 --> 00:56:47,326 August. 414 00:56:50,432 --> 00:56:52,399 Venha. 415 00:56:52,901 --> 00:56:54,604 Entre no carro. 416 00:58:08,715 --> 00:58:09,952 Droga! 417 01:01:17,273 --> 01:01:20,810 Quero voltar para a minha m�e, por favor. 418 01:01:28,856 --> 01:01:31,659 "Os cavalos est�o em sil�ncio no campo". 419 01:01:36,833 --> 01:01:39,271 "A neve chegou mais cedo este ano". 420 01:01:42,375 --> 01:01:44,945 Sabe a resposta para estas perguntas. 421 01:01:46,515 --> 01:01:48,648 Sabe como abrir o programa do seu pai. 422 01:01:48,650 --> 01:01:52,021 Quero voltar para a minha m�e, por favor. 423 01:01:57,905 --> 01:02:00,108 SUIC�DIO DEVIDO A PROBLEMAS FAMILIARES 424 01:02:00,109 --> 01:02:02,111 O CORPO N�O FOI ENCONTRADO 425 01:02:15,089 --> 01:02:17,856 A pol�cia acredita que o assassino sequestrou 426 01:02:17,858 --> 01:02:21,828 o jovem filho da v�tima e continua foragido, a suspeita 427 01:02:21,830 --> 01:02:24,933 identificada como Lisbeth Salander, uma habitante de Estocolmo 428 01:02:24,935 --> 01:02:27,069 tem um hist�rico criminoso que varia de cibercrimes 429 01:02:27,071 --> 01:02:29,975 a agress�o agravada. 430 01:02:31,675 --> 01:02:33,357 ENCONTRE COMIGO AQUI 431 01:02:34,483 --> 01:02:37,685 Acredita-se que esteja armada e altamente perigosa. 432 01:02:37,885 --> 01:02:41,885 7r4du�40 P1X 433 01:03:18,110 --> 01:03:19,648 Sr. Needham. 434 01:03:21,416 --> 01:03:23,951 Esta zona faz parte da sua visita guiada? 435 01:03:23,953 --> 01:03:25,853 Sabe como �, sempre pensei que uma casa segura, 436 01:03:25,855 --> 01:03:27,959 deveria ser, n�o sei... segura? 437 01:03:30,794 --> 01:03:33,599 Acabou de andar na minha cidade como um javali selvagem. 438 01:03:33,601 --> 01:03:37,271 Prendam-no. Mandem-no de volta � Disneyl�ndia. 439 01:03:58,168 --> 01:03:59,937 Jogue com as brancas. 440 01:04:31,180 --> 01:04:33,218 O seu pai te ensinou? 441 01:04:35,020 --> 01:04:37,222 Ele est� morto agora. 442 01:04:37,224 --> 01:04:39,695 Talvez n�o devesse pensar mais nele. 443 01:04:41,730 --> 01:04:43,800 -Porque n�o? -Porque � passado. 444 01:04:45,235 --> 01:04:48,605 Ele uma vez disse sobre o passado: 445 01:04:48,607 --> 01:04:50,542 "�s vezes, pode ser como um buraco negro. 446 01:04:52,178 --> 01:04:55,280 "Se chegar muito perto 447 01:04:55,282 --> 01:04:57,418 "pode te puxar 448 01:04:57,420 --> 01:04:59,621 e voc� desaparece". 449 01:05:02,159 --> 01:05:04,698 N�o quero desaparecer. 450 01:05:07,599 --> 01:05:08,902 N�o vai. 451 01:05:20,118 --> 01:05:22,455 Quem era aquela mulher na ponte? 452 01:05:26,927 --> 01:05:28,530 � passado. 453 01:05:39,378 --> 01:05:40,947 N�o quer acabar o jogo? 454 01:05:44,720 --> 01:05:45,755 Xeque-mate. 455 01:06:12,761 --> 01:06:14,560 Est� tudo bem. 456 01:06:14,562 --> 01:06:17,767 -� um amigo. -Ol�, August. Sou o Micke. 457 01:06:19,436 --> 01:06:21,068 � ela. 458 01:06:21,070 --> 01:06:23,608 Eu sei. Temos que conversar. 459 01:06:34,724 --> 01:06:36,358 Isto � para voc� guardar. 460 01:06:36,360 --> 01:06:38,831 At� a revanche. 461 01:06:41,634 --> 01:06:44,671 1,780,099. 462 01:06:44,673 --> 01:06:45,774 O que � isso? 463 01:06:47,508 --> 01:06:52,314 � a resposta para, "A neve vem no in�cio deste ano". 464 01:06:52,316 --> 01:06:56,085 � um problema num�rico. Cada letra � um n�mero. 465 01:06:56,087 --> 01:06:57,921 Ent�o descubro o grande n�mero, 466 01:06:57,923 --> 01:07:00,459 depois decomponho-o em fatores primos. 467 01:07:00,461 --> 01:07:04,166 Papai disse que fez o programa baseado em como eu penso. 468 01:07:08,105 --> 01:07:09,741 Pensa que sou uma aberra��o. 469 01:07:11,343 --> 01:07:13,011 N�o, eu n�o penso. 470 01:07:16,985 --> 01:07:18,687 Durma um pouco. 471 01:07:21,490 --> 01:07:24,460 Quando percebi que o homem que matou Balder 472 01:07:24,462 --> 01:07:26,495 trabalhava para o seu pai, 473 01:07:26,497 --> 01:07:29,834 segui todos os seus ex-associados. 474 01:07:29,836 --> 01:07:31,603 E cada um deles parecia 475 01:07:31,605 --> 01:07:33,640 ter liga��es com Camilla Salander. 476 01:07:33,642 --> 01:07:35,942 Ela est� continuando a rede do seu pai 477 01:07:35,944 --> 01:07:37,278 de onde ele parou. 478 01:07:37,280 --> 01:07:39,681 Mas agora chama-os de Spiders. 479 01:07:42,487 --> 01:07:44,924 Ela venerava aquele porco. 480 01:07:46,426 --> 01:07:48,529 E agora virou ele. 481 01:07:51,500 --> 01:07:52,703 Lisbeth, � cega. 482 01:07:57,008 --> 01:07:58,410 Eu sei. 483 01:08:13,097 --> 01:08:14,498 Fa�a. 484 01:08:32,391 --> 01:08:34,125 Est� feito. 485 01:09:00,464 --> 01:09:03,568 Aposto que n�o consegue esperar para escrever a hist�ria disto. 486 01:09:07,541 --> 01:09:09,542 Sobre mim... 487 01:09:09,544 --> 01:09:12,177 e a minha fam�lia psic�tica. 488 01:09:12,179 --> 01:09:13,918 Assim como fez na �ltima vez. 489 01:09:29,440 --> 01:09:30,672 Lisbeth. 490 01:09:30,674 --> 01:09:32,306 Precisam do August para executar o Firefall. 491 01:09:32,308 --> 01:09:34,144 Sem ele, eles n�o t�m nada. 492 01:09:34,146 --> 01:09:36,345 Temos de tir�-lo do pa�s. 493 01:09:36,347 --> 01:09:37,651 Fora do alcance dela. 494 01:09:39,187 --> 01:09:40,756 A m�e dele mora em S�o Francisco. 495 01:09:42,658 --> 01:09:44,860 Mas mesmo que o coloc�ssemos num avi�o, 496 01:09:44,862 --> 01:09:46,597 n�o garantiria a seguran�a dele. 497 01:09:47,531 --> 01:09:48,901 N�o. 498 01:09:52,773 --> 01:09:54,041 Conhe�o algu�m que pode. 499 01:10:35,633 --> 01:10:40,538 Senhoras e senhores, bem-vindos ao Aeroporto Arlanda de Estocolmo. 500 01:11:43,128 --> 01:11:45,399 Mas que merd...? 501 01:12:00,096 --> 01:12:02,300 ACESSO AO SISTEMA DE CONTROLE DO AEROPORTO 502 01:12:15,474 --> 01:12:16,978 Suspeito procurado no Terminal 3. 503 01:12:19,825 --> 01:12:21,257 Sigam-me. 504 01:12:21,259 --> 01:12:24,494 Sexo feminino. Com bon� rosa brilhante. 505 01:12:44,814 --> 01:12:47,382 Voltem para a sala. Voltem para a sala. 506 01:12:47,384 --> 01:12:49,618 Senhora, fique quieta. Relaxem. 507 01:12:59,930 --> 01:13:01,795 Voc� a�. 508 01:13:01,797 --> 01:13:03,498 Fique na sua cela! 509 01:13:24,954 --> 01:13:29,589 Passageiro Needham, por favor, v� ao Port�o 45, imediatamente. 510 01:13:29,591 --> 01:13:33,461 Passageiro Needham, por favor, v� ao Port�o 45, imediatamente. 511 01:13:50,277 --> 01:13:51,810 Salander. 512 01:13:51,812 --> 01:13:54,481 Extremidade norte do terminal. Porta de pessoal autorizado. 513 01:13:56,283 --> 01:13:58,316 Diga-me que tem o garoto. 514 01:13:58,318 --> 01:13:59,885 Por enquanto. 515 01:13:59,887 --> 01:14:01,753 Preciso que o leve de volta aos EUA 516 01:14:01,755 --> 01:14:03,220 e garantir que est� seguro. 517 01:14:03,222 --> 01:14:04,255 N�o, n�o, n�o. 518 01:14:04,257 --> 01:14:06,193 N�o sem o Firefall. 519 01:14:08,828 --> 01:14:11,095 Estou vendo o americano. 520 01:14:11,097 --> 01:14:13,697 Sem o August, n�o h� Firefall. 521 01:14:13,699 --> 01:14:15,935 Tem de deix�-lo ir. � o que Balder queria. 522 01:14:18,405 --> 01:14:20,203 N�o entende o que � isto, n�o �? 523 01:14:20,205 --> 01:14:22,506 Passei anos esperando que Balder entregasse o Firefall. 524 01:14:22,508 --> 01:14:24,875 -N�o vou desistir agora. -Acha que tem escolha? 525 01:14:24,877 --> 01:14:27,110 O que tenho � uma responsabilidade para o meu pa�s. 526 01:14:27,112 --> 01:14:29,414 Algo que algu�m como voc� n�o entenderia. 527 01:14:32,184 --> 01:14:33,983 Eu sei como abrir essa porta. 528 01:14:33,985 --> 01:14:35,687 Merda. 529 01:14:38,589 --> 01:14:40,323 Parado! 530 01:14:40,325 --> 01:14:43,127 Concorde em levar o garoto para os EUA ou fique preso. 531 01:14:46,231 --> 01:14:47,763 Ou pode simplesmente saltar. 532 01:14:47,765 --> 01:14:49,733 -Droga. -� com voc�. 533 01:14:56,272 --> 01:14:57,739 Voc�! Pare! 534 01:14:57,741 --> 01:14:59,876 Vou levar o garoto. 535 01:14:59,878 --> 01:15:01,744 Tenho a sua palavra? 536 01:15:02,812 --> 01:15:03,912 Tem a minha palavra. 537 01:15:03,914 --> 01:15:06,747 Eu disse no ch�o! J�! 538 01:15:19,094 --> 01:15:21,162 Entre na van. 539 01:16:18,117 --> 01:16:19,686 Pai? 540 01:16:21,121 --> 01:16:22,720 Al�? 541 01:16:22,722 --> 01:16:23,756 Al�? 542 01:17:23,780 --> 01:17:26,115 Por que voc� se faz t�o feia, Libby? 543 01:17:28,952 --> 01:17:31,955 Imaginei este momento por tanto tempo. 544 01:17:33,257 --> 01:17:36,257 At� me preparei para um discurso. 545 01:17:36,259 --> 01:17:37,891 E agora estou nervosa. 546 01:17:37,893 --> 01:17:40,361 Devia t�-lo escrito. 547 01:17:56,612 --> 01:17:57,747 O garoto est� seguro. 548 01:18:02,550 --> 01:18:04,384 Ou�a, um cliente est� disposto a dar 549 01:18:04,386 --> 01:18:05,819 muito dinheiro por essa coisa. 550 01:18:05,821 --> 01:18:07,121 N�o quero saber. Mate-me. 551 01:18:09,858 --> 01:18:11,058 "Matar voc�"? 552 01:18:12,193 --> 01:18:15,127 Voc� � a minha irm�. 553 01:18:15,129 --> 01:18:17,398 Al�m disso, tenho tanto para te contar. 554 01:18:22,871 --> 01:18:24,837 Mikael. 555 01:18:33,880 --> 01:18:37,482 H� sempre algu�m que tem de carregar a dor, Libby. 556 01:18:37,484 --> 01:18:39,319 Agora � a sua vez. 557 01:18:43,890 --> 01:18:45,626 Tragam-na. Matem o jornalista. 558 01:18:52,497 --> 01:18:53,599 Mexa-se. 559 01:18:55,001 --> 01:18:56,936 Vai! 560 01:19:31,803 --> 01:19:33,337 N�o! 561 01:20:20,649 --> 01:20:23,249 Cara, tem algum creme? 562 01:20:23,251 --> 01:20:25,254 N�o, n�o tenho. 563 01:20:32,192 --> 01:20:33,226 Est� bem. 564 01:20:37,498 --> 01:20:39,600 Por favor, n�o toque nisso. � vintage. 565 01:20:40,769 --> 01:20:42,835 Est� bem. 566 01:20:42,837 --> 01:20:45,004 Quando foi, 2002? 567 01:20:45,006 --> 01:20:47,107 Derrubaram a Big Pharma com este garot�o. 568 01:20:48,676 --> 01:20:51,244 O derrube da King Pharma foi feito com um 7792. 569 01:20:53,513 --> 01:20:55,747 Por acaso, fiz isso com um 7770. 570 01:20:55,749 --> 01:20:58,450 Mas quem est� contando? 571 01:20:58,452 --> 01:21:00,120 � um Warchild? 572 01:21:01,188 --> 01:21:02,723 "O" Warchild? 573 01:21:04,055 --> 01:21:07,560 Sim, fui por um tempo. 574 01:21:07,562 --> 01:21:11,833 A NSA paga melhor. De uma forma muito melhor. 575 01:21:14,600 --> 01:21:17,134 -Creamer? -Meu garoto. 576 01:21:25,244 --> 01:21:27,145 Soube que foi tudo bem. 577 01:21:35,653 --> 01:21:37,588 Essa � a localiza��o do August? 578 01:21:58,008 --> 01:21:59,844 Para onde est� levando ele? 579 01:22:03,179 --> 01:22:04,581 Casa. 580 01:22:35,143 --> 01:22:36,813 Ol�, August. 581 01:22:53,127 --> 01:22:56,496 Sabe, um passarinho me contou 582 01:22:56,498 --> 01:22:59,099 que sabe como abrir o trabalho do seu pai. 583 01:23:01,836 --> 01:23:04,539 Preciso que fa�a isso para mim agora. 584 01:23:13,414 --> 01:23:15,346 Ol�? 585 01:23:15,348 --> 01:23:16,784 Tem algu�m a�? 586 01:23:22,623 --> 01:23:24,756 Vai me ajudar. 587 01:23:24,758 --> 01:23:26,122 Logo. 588 01:23:26,124 --> 01:23:27,660 Vai ver. 589 01:23:30,296 --> 01:23:32,066 Voc� � um garot�o. 590 01:23:54,218 --> 01:23:55,952 Temos de compartilhar isto com o T�tico. 591 01:23:55,954 --> 01:23:58,622 Montar uma equipe. E r�pido. 592 01:23:58,624 --> 01:24:00,191 Entre. 593 01:27:11,773 --> 01:27:12,809 Camilla! 594 01:27:24,585 --> 01:27:26,154 Como eles sabiam? 595 01:27:28,958 --> 01:27:32,025 Como os Spiders sabiam da localiza��o de Balder? 596 01:27:32,027 --> 01:27:34,526 O seu palpite � t�o bom como o meu. 597 01:27:44,705 --> 01:27:45,873 � o cliente. 598 01:27:47,340 --> 01:27:49,311 Est� comprando a Firefall dela. 599 01:27:53,047 --> 01:27:58,217 Acesso por um simples usu�rio a armas nucleares online. 600 01:27:58,219 --> 01:28:01,219 Preferia ver isso nas m�os dos americanos, 601 01:28:01,221 --> 01:28:03,822 uma na��o que nunca perdeu uma guerra, 602 01:28:03,824 --> 01:28:07,124 ou uma das nossas, a na��o que nunca foi a uma guerra? 603 01:28:07,185 --> 01:28:10,489 Agora, August e Lisbeth est�o pagando o pre�o. 604 01:28:11,757 --> 01:28:14,123 V�o machuc�-lo. 605 01:28:14,125 --> 01:28:15,624 As pessoas tomaram o gosto 606 01:28:15,626 --> 01:28:18,296 por causas muito menores, Sr. Blomkvist. 607 01:28:40,282 --> 01:28:41,615 Est� vendo ele? 608 01:28:41,617 --> 01:28:43,752 O localizador coloca o August na ala oeste. 609 01:28:56,064 --> 01:28:57,362 Status? 610 01:28:57,364 --> 01:28:59,466 24%. 611 01:29:57,718 --> 01:29:59,388 Saia j� da�! 612 01:30:12,332 --> 01:30:13,433 Lisbeth! 613 01:30:36,220 --> 01:30:37,256 Desista. 614 01:31:27,433 --> 01:31:29,400 Respire, Lisbeth. 615 01:32:03,299 --> 01:32:06,166 Quer um copo de �gua? 616 01:32:06,168 --> 01:32:07,669 Por favor, d� um copo de �gua para ele. 617 01:32:17,744 --> 01:32:20,382 Ele precisa abrir o programa para n�s. 618 01:32:22,016 --> 01:32:24,518 Poderia, por favor, faz�-lo entender isso? 619 01:32:24,520 --> 01:32:26,353 Vai se danar. 620 01:32:31,191 --> 01:32:33,824 Eu fiz isto s� para ele. 621 01:32:33,826 --> 01:32:35,694 Vou come�ar com este, o vermelho. 622 01:32:37,029 --> 01:32:38,329 N�o vai mat�-lo, 623 01:32:38,331 --> 01:32:39,997 mas vai ceg�-lo permanentemente. 624 01:32:39,999 --> 01:32:42,299 Mas com o preto, acho... 625 01:32:42,301 --> 01:32:44,133 que ele n�o vai sobreviver. 626 01:32:55,613 --> 01:32:57,214 August. 627 01:32:59,283 --> 01:33:00,985 Precisa lhes contar. 628 01:33:08,758 --> 01:33:11,091 Precisa confiar em mim. 629 01:33:15,831 --> 01:33:18,364 Para executar o Firefall, insira valor para: 630 01:33:18,366 --> 01:33:21,935 "As �rvores desaparecem no nevoeiro". 631 01:33:21,937 --> 01:33:24,703 13, 23, 31. 632 01:33:24,705 --> 01:33:27,640 115,751. 633 01:33:27,642 --> 01:33:32,276 1,943,629. 634 01:33:32,278 --> 01:33:34,181 "As �rvores desaparecem no nevoeiro". 635 01:33:40,654 --> 01:33:43,221 Acesso concedido. 636 01:33:43,223 --> 01:33:44,922 Firefall online. 637 01:33:44,924 --> 01:33:46,059 Est� feito. 638 01:33:48,494 --> 01:33:50,294 N�o vou deix�-los ficar com ele. 639 01:34:02,340 --> 01:34:03,808 Isso � mesmo necess�rio? 640 01:34:13,782 --> 01:34:16,117 Vou transferir os fundos imediatamente. 641 01:34:16,119 --> 01:34:18,752 N�o precisa. 642 01:34:18,754 --> 01:34:20,322 E por qu� isso? 643 01:34:25,193 --> 01:34:27,261 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 644 01:34:34,470 --> 01:34:35,436 N�o pode... 645 01:34:41,275 --> 01:34:43,645 Obrigada pela sua ajuda. 646 01:34:45,748 --> 01:34:47,281 Mas acho que ficaremos com ele. 647 01:35:42,564 --> 01:35:44,366 Acalme-se. 648 01:35:47,301 --> 01:35:49,135 Vai sufocar. 649 01:35:50,539 --> 01:35:52,340 Acredite em mim, eu sei. 650 01:35:53,506 --> 01:35:55,342 Sabe onde estamos? 651 01:35:57,944 --> 01:35:59,879 Esse era o quarto do pai. 652 01:36:02,415 --> 01:36:04,682 At� que se tornou no meu tamb�m. 653 01:36:04,684 --> 01:36:06,986 Mas voc� sabia disso. 654 01:36:15,293 --> 01:36:17,929 Tem algo que n�o sabia. 655 01:36:21,734 --> 01:36:23,400 Quando ele morreu... 656 01:36:25,969 --> 01:36:28,039 algo estranho aconteceu. 657 01:36:31,675 --> 01:36:33,943 Foi como um despertar. 658 01:36:36,880 --> 01:36:40,116 Finalmente consegui ver a verdadeira face do nosso pai: 659 01:36:41,852 --> 01:36:43,586 A face de um monstro. 660 01:36:47,590 --> 01:36:49,557 E eu n�o era nada. 661 01:37:00,467 --> 01:37:02,234 Lembra daquela manh� 662 01:37:02,236 --> 01:37:04,938 quando pulou da varanda e me deixou para tr�s? 663 01:37:07,407 --> 01:37:10,176 As coisas que ele me fez naquele dia. 664 01:37:11,745 --> 01:37:13,614 E no dia depois. 665 01:37:17,916 --> 01:37:20,052 E no dia depois desse. 666 01:37:22,988 --> 01:37:25,056 Por 16 anos. 667 01:37:27,692 --> 01:37:29,628 E por isso, Libby, eu te culpo. 668 01:37:33,832 --> 01:37:36,267 E agora o mundo vai arder. 669 01:37:38,035 --> 01:37:41,038 E todos saber�o que foi voc� quem acendeu o f�sforo. 670 01:37:47,342 --> 01:37:49,111 Adeus, Libby. 671 01:38:26,872 --> 01:38:27,480 L�. 672 01:38:47,764 --> 01:38:48,699 L�. 673 01:39:10,819 --> 01:39:12,519 Alvos abatidos. D�-me mais. 674 01:39:12,521 --> 01:39:13,822 Estou com voc�, Warchild. 675 01:39:25,331 --> 01:39:26,400 Tenho que tirar voc� daqui... 676 01:39:31,904 --> 01:39:34,373 Estou com ela. Est� em movimento. 677 01:39:57,861 --> 01:39:59,062 Onde est� o maldito? 678 01:40:35,929 --> 01:40:37,227 Vamos. 679 01:40:37,229 --> 01:40:38,932 Levante, Lisbeth. 680 01:40:41,034 --> 01:40:42,098 Isso! 681 01:40:42,100 --> 01:40:43,268 Mexa-se! 682 01:40:46,104 --> 01:40:47,638 Vamos. Isso. 683 01:41:04,755 --> 01:41:06,254 Vamos. 684 01:41:30,078 --> 01:41:31,847 A casa est� limpa. Onde ela est�? 685 01:41:34,214 --> 01:41:37,019 Est� do outro lado da casa. Est� indo embora. 686 01:41:43,658 --> 01:41:44,592 Vai. 687 01:41:47,493 --> 01:41:49,626 Deve ter contato visual do carro. 688 01:41:49,628 --> 01:41:51,131 Estou vendo ela! 689 01:41:54,166 --> 01:41:55,167 Estou com ela. 690 01:41:59,838 --> 01:42:01,271 Droga. 691 01:42:11,648 --> 01:42:13,181 Droga! 692 01:42:15,318 --> 01:42:16,553 Em movimento. 693 01:42:21,025 --> 01:42:23,858 Est� na estrada principal indo pela margem do lago. 694 01:42:23,860 --> 01:42:26,261 Corte pela floresta para interceptar. 695 01:42:51,684 --> 01:42:53,249 Muito bem. 696 01:42:53,251 --> 01:42:54,621 Sim, senhora. 697 01:44:23,803 --> 01:44:26,436 N�o pode me culpar por fugir naquele dia. 698 01:44:27,672 --> 01:44:29,437 "Naquele dia"? 699 01:44:32,341 --> 01:44:34,545 N�o se trata de apenas um dia. 700 01:44:37,146 --> 01:44:39,017 Se trata de uma vida. 701 01:44:42,084 --> 01:44:44,486 Voc� n�o � Lisbeth Salander, 702 01:44:47,088 --> 01:44:49,058 o mais claro dos erros, 703 01:44:50,472 --> 01:44:54,141 a garota que machuca homens que machucam mulheres? 704 01:44:54,143 --> 01:44:57,113 Todas aquelas senhoras sortudas, 705 01:44:58,481 --> 01:45:00,615 esposas. 706 01:45:00,617 --> 01:45:01,951 m�es, 707 01:45:01,953 --> 01:45:04,256 irm�s. 708 01:45:08,093 --> 01:45:10,394 Eu nunca consegui descobrir. 709 01:45:15,434 --> 01:45:18,272 Por que ajudou todas, menos eu? 710 01:45:21,441 --> 01:45:24,042 Por 16 anos, 711 01:45:24,044 --> 01:45:25,747 todos os dias, 712 01:45:26,882 --> 01:45:29,484 escolheu n�o me salvar. 713 01:45:34,124 --> 01:45:35,790 Eu n�o podia. 714 01:45:39,563 --> 01:45:41,164 Eu... 715 01:45:43,936 --> 01:45:45,971 Eu n�o podia voltar atr�s. 716 01:45:54,480 --> 01:45:55,983 Por qu�? 717 01:46:12,001 --> 01:46:14,503 Voc� o escolheu. 718 01:46:39,868 --> 01:46:41,369 N�o! 719 01:47:47,546 --> 01:47:49,115 Isso. 720 01:47:57,195 --> 01:48:00,200 NENHUM SISTEMA ENCONTRADO SISTEMA DE ARQUIVOS N�O ENCONTRADO 721 01:48:01,201 --> 01:48:04,003 DESCULPE, ERA ISSO QUE BALDER QUERIA 722 01:48:08,671 --> 01:48:11,971 Est� bem. Tudo bem. 723 01:48:24,562 --> 01:48:28,709 MILLENNIUM: A GAROTA NA TEIA DE ARANHA UMA INVESTIGA��O DE MIKAEL BLOMKVIST 724 01:50:26,037 --> 01:50:30,037 Tradu��o: Pix 725 01:50:31,305 --> 01:50:37,285 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org 50984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.