All language subtitles for Starhunter.Redux.S01E07.1080p.WEB.H264-RAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,301 --> 00:00:05,051 (dramatic music) 2 00:00:25,561 --> 00:00:26,394 Ryan. 3 00:00:29,161 --> 00:00:29,994 Ryan! 4 00:00:31,700 --> 00:00:32,533 Ryan! 5 00:00:35,341 --> 00:00:36,174 Ryan! 6 00:00:38,862 --> 00:00:39,695 Ryan! 7 00:00:40,900 --> 00:00:41,733 Ryan! 8 00:00:42,798 --> 00:00:43,631 Ryan! 9 00:00:45,338 --> 00:00:47,059 (laughing) 10 00:00:47,059 --> 00:00:47,892 Ryan! 11 00:00:49,102 --> 00:00:49,935 Ryan! 12 00:00:51,678 --> 00:00:54,678 (yelling continues) 13 00:01:18,344 --> 00:01:20,743 DANTE: I'm a bounty hunter. 14 00:01:20,743 --> 00:01:23,576 But it's just something that I do. 15 00:01:25,123 --> 00:01:29,960 I'm really looking for something that was stolen from me. 16 00:01:29,960 --> 00:01:31,392 10 years ago, 17 00:01:31,392 --> 00:01:32,809 they took my son. 18 00:01:37,712 --> 00:01:42,058 As I search, there are signs that something is happening. 19 00:01:42,058 --> 00:01:44,808 That humanity is about to change. 20 00:01:47,397 --> 00:01:49,564 But I won't be distracted. 21 00:01:54,015 --> 00:01:58,197 How do you find one small boy in a lawless universe? 22 00:01:58,197 --> 00:01:59,280 I'm not sure. 23 00:02:00,737 --> 00:02:02,904 But I have to keep trying. 24 00:02:14,616 --> 00:02:16,056 Dr. Devin. 25 00:02:16,056 --> 00:02:17,656 Dr. Devin. 26 00:02:17,656 --> 00:02:18,489 Dr. Devin. 27 00:02:19,576 --> 00:02:20,409 Dr. Devin. 28 00:02:23,435 --> 00:02:25,602 Are you all right, doctor? 29 00:02:27,400 --> 00:02:28,633 Yes. 30 00:02:28,633 --> 00:02:29,800 Yes, I'm fine. 31 00:02:31,560 --> 00:02:34,996 I must apologize for your wait. 32 00:02:34,996 --> 00:02:38,255 The board has not changed its position. 33 00:02:38,255 --> 00:02:39,672 Access is denied. 34 00:02:40,771 --> 00:02:41,604 I see. 35 00:02:43,960 --> 00:02:45,736 And I'm to inform you that you will no longer 36 00:02:45,736 --> 00:02:49,903 be permitted access at this or any other facility. 37 00:02:53,535 --> 00:02:55,736 I can't say I'm surprised 38 00:02:55,736 --> 00:02:58,184 after all the fuss I've made. 39 00:02:58,184 --> 00:03:00,655 If you could please sign this. 40 00:03:00,655 --> 00:03:02,739 Before you leave. 41 00:03:02,739 --> 00:03:03,572 Sure. 42 00:03:08,254 --> 00:03:09,254 Thank you. 43 00:03:12,739 --> 00:03:13,572 Sorry. 44 00:03:14,611 --> 00:03:16,028 It's all right. 45 00:03:40,699 --> 00:03:43,445 [Woman On Intercom] Mr. O'Neil, please report to lab 14. 46 00:03:43,445 --> 00:03:46,863 Mr. O'Neil, you're required at lab 14. 47 00:03:46,863 --> 00:03:50,363 Dr. Cameron, please call the switch board. 48 00:03:52,564 --> 00:03:55,226 Two stewards to intake please. 49 00:03:55,226 --> 00:03:57,567 Dr. Aiko report to lab 34. 50 00:03:57,567 --> 00:03:58,817 Dr. Aiko to 34. 51 00:03:59,887 --> 00:04:01,946 Stewards to intake immediately. 52 00:04:01,946 --> 00:04:04,283 Transport required in ward three. 53 00:04:04,283 --> 00:04:06,467 Transport in ward three. 54 00:04:06,467 --> 00:04:08,005 Paging Mrs. Patao. 55 00:04:08,005 --> 00:04:09,505 Paging Mrs. Patao. 56 00:04:11,269 --> 00:04:13,186 You forget something? 57 00:04:17,845 --> 00:04:19,226 What are you doing? 58 00:04:19,226 --> 00:04:20,559 Get out of here! 59 00:04:33,167 --> 00:04:35,124 We have to go. 60 00:04:35,124 --> 00:04:38,847 I can't tell you how long I've dreamed of this. 61 00:04:38,847 --> 00:04:41,305 I'm gonna undo what they did to you. 62 00:04:41,305 --> 00:04:42,638 What they did? 63 00:04:45,065 --> 00:04:47,327 I'm your father. 64 00:04:47,327 --> 00:04:48,160 Father? 65 00:04:52,783 --> 00:04:54,116 We have to go. 66 00:04:56,687 --> 00:04:59,437 (dramatic music) 67 00:05:05,248 --> 00:05:09,664 The artist uses light, almost like it lingers. 68 00:05:09,664 --> 00:05:10,944 Don't you think? 69 00:05:10,944 --> 00:05:12,361 Yeah, whatever. 70 00:05:14,528 --> 00:05:16,368 You really think you'd get away with stealing this? 71 00:05:16,368 --> 00:05:19,088 I only took this trinket to remember her by. 72 00:05:19,088 --> 00:05:20,667 And trust me, she has more works 73 00:05:20,667 --> 00:05:22,325 than Jupiter has wind storms. 74 00:05:22,325 --> 00:05:23,682 LURETIA: And this one just happens to be 75 00:05:23,682 --> 00:05:25,681 the most expensive. 76 00:05:25,681 --> 00:05:29,845 Now I'm being held in contempt for having exquisite taste. 77 00:05:29,845 --> 00:05:31,262 Oh, take me back. 78 00:05:32,608 --> 00:05:34,667 I'm sure Ophelia's husband would love to know 79 00:05:34,667 --> 00:05:36,325 what all the service he's provided for his broke 80 00:05:36,325 --> 00:05:37,658 insatiable wife. 81 00:05:38,928 --> 00:05:39,761 Etienne. 82 00:05:40,667 --> 00:05:44,125 Last time we met, on Mars, right? 83 00:05:44,125 --> 00:05:46,608 Didn't your interest sort of you know, 84 00:05:46,608 --> 00:05:48,608 flow the other way? 85 00:05:48,608 --> 00:05:52,025 One month this way, next month another. 86 00:05:53,248 --> 00:05:54,998 My tastes are fickle. 87 00:05:57,024 --> 00:06:01,227 It is my joy and pleasure to spread myself for everyone. 88 00:06:01,227 --> 00:06:03,467 Does it excite you, Lucy? 89 00:06:03,467 --> 00:06:05,227 With all the possibility that you might now enjoy 90 00:06:05,227 --> 00:06:06,477 Etienne Canopy? 91 00:06:08,027 --> 00:06:09,184 Yeah. 92 00:06:09,184 --> 00:06:11,767 Like having the Omega 77 virus. 93 00:06:12,944 --> 00:06:14,818 Etienne, I'm so sorry the accommodations 94 00:06:14,818 --> 00:06:17,962 are not up to your usual standard. 95 00:06:17,962 --> 00:06:20,485 All you ever need to know about me, captain, 96 00:06:20,485 --> 00:06:22,819 is that I have no standards. 97 00:06:22,819 --> 00:06:23,822 Captain. 98 00:06:23,822 --> 00:06:26,362 I detected a distress signal in this quadrant. 99 00:06:26,362 --> 00:06:27,685 Way out here, what kind of ship? 100 00:06:27,685 --> 00:06:29,685 CARAVAGGIO: A small transport ferry. 101 00:06:29,685 --> 00:06:33,786 Generally used to restock supplies to the orbiting stations. 102 00:06:33,786 --> 00:06:36,081 I've also detected multiple raider signatures 103 00:06:36,081 --> 00:06:38,085 bearing down on the signal. 104 00:06:38,085 --> 00:06:41,386 Raiders, what would they want with a small ferry? 105 00:06:41,386 --> 00:06:42,303 Children. 106 00:06:43,269 --> 00:06:44,869 We all know about the raiders. 107 00:06:44,869 --> 00:06:48,026 Stories about how bad the universe has treated them. 108 00:06:48,026 --> 00:06:49,226 Boo hoo hoo. 109 00:06:49,226 --> 00:06:51,844 Caravaggio, can we beat the raiders to the ferry? 110 00:06:51,844 --> 00:06:52,986 CARAVAGGIO: At the top of the light curve, 111 00:06:52,986 --> 00:06:55,146 we should arrive just ahead of the raiders. 112 00:06:55,146 --> 00:06:56,186 Why can't he just say yes? 113 00:06:56,186 --> 00:06:57,407 Come on, let's go. 114 00:06:57,407 --> 00:07:01,328 Hey, hey, how about one for the road? 115 00:07:01,328 --> 00:07:02,944 Good Lord. 116 00:07:02,944 --> 00:07:06,448 Could this be poor Etienne's final destiny? 117 00:07:06,448 --> 00:07:08,031 Always drink along. 118 00:07:09,888 --> 00:07:12,555 Better than not drinking at all. 119 00:07:30,947 --> 00:07:34,614 (speaking foreign language) 120 00:07:46,389 --> 00:07:48,306 Time to see the sights. 121 00:07:57,280 --> 00:07:59,613 DEVIN: Are you all right? 122 00:08:00,463 --> 00:08:01,296 Yeah. 123 00:08:04,489 --> 00:08:07,161 COMPUTER: Single vessel, unidentified 124 00:08:07,161 --> 00:08:09,625 is detected along the same orbit. 125 00:08:09,625 --> 00:08:13,792 A third vessel, hiding as Trans Utopian in the route. 126 00:08:15,702 --> 00:08:19,748 Hope you're hearing this Trans Utopian. 127 00:08:19,748 --> 00:08:23,915 COMPUTER: Universal distress signal already in reach. 128 00:08:26,607 --> 00:08:30,190 ♫ Don't know where you are 129 00:08:32,847 --> 00:08:36,597 ♫ Are you flying in your car 130 00:08:37,588 --> 00:08:39,766 CARAVAGGIO: Captain, I have detected the signature 131 00:08:39,766 --> 00:08:41,225 of another ship. 132 00:08:41,225 --> 00:08:44,489 Several hours behind the raiders, but on the same curve. 133 00:08:44,489 --> 00:08:45,785 Identify. 134 00:08:45,785 --> 00:08:47,368 CARAVAGGIO: There's no recognizable signature 135 00:08:47,368 --> 00:08:49,201 based on my vestments. 136 00:08:50,628 --> 00:08:52,489 Getting kind of busy out here, Car, isn't it? 137 00:08:52,489 --> 00:08:55,247 Maximum velocity will be achieved in three minutes. 138 00:08:55,247 --> 00:08:59,414 CARAVAGGIO: Security breech in the holding cells. 139 00:09:00,985 --> 00:09:03,567 How the hell did he get out? 140 00:09:03,567 --> 00:09:07,734 He might like girls now, but he is still the same Etienne. 141 00:09:09,428 --> 00:09:10,845 DANTE: What's he doing? 142 00:09:10,845 --> 00:09:13,305 LUCRETIA: I can't really see. 143 00:09:13,305 --> 00:09:14,308 Where's Percy? 144 00:09:14,308 --> 00:09:15,439 She should be here. 145 00:09:15,439 --> 00:09:16,777 Caravaggio, where's Percy? 146 00:09:16,777 --> 00:09:19,087 CARAVAGGIO: Percy's engaged maximum privacy mode. 147 00:09:19,087 --> 00:09:20,504 Countermand it. 148 00:09:31,769 --> 00:09:34,345 ♫ Rocket baby 149 00:09:34,345 --> 00:09:35,678 Hey, hey, hey. 150 00:09:36,905 --> 00:09:38,854 CARAVAGGIO: The captain would like a word with you. 151 00:09:38,854 --> 00:09:39,956 No. 152 00:09:39,956 --> 00:09:42,655 DANTE: Percy, what are you doing? 153 00:09:42,655 --> 00:09:44,362 Can't I have five minutes to myself? 154 00:09:44,362 --> 00:09:45,577 DANTE: I need you to go to the holding cell, 155 00:09:45,577 --> 00:09:47,494 a prisoner has escaped. 156 00:09:48,996 --> 00:09:50,655 Prisoners are you and Luc's responsibility. 157 00:09:50,655 --> 00:09:51,855 DANTE: Don't tell me my responsibilities, 158 00:09:51,855 --> 00:09:53,177 I want you to check out how he got out 159 00:09:53,177 --> 00:09:54,927 and repair the cells. 160 00:09:56,436 --> 00:09:57,269 Fine. 161 00:09:58,457 --> 00:09:59,874 Work, work, work. 162 00:10:02,012 --> 00:10:02,845 Ow. 163 00:10:22,555 --> 00:10:24,879 Caravaggio, do you have a lock on the prisoner? 164 00:10:24,879 --> 00:10:25,876 Caravaggio. 165 00:10:25,876 --> 00:10:27,359 CARAVAGGIO: Dante urgently requires your presence 166 00:10:27,359 --> 00:10:28,415 on the bridge. 167 00:10:28,415 --> 00:10:29,494 What about Etienne? 168 00:10:29,494 --> 00:10:30,676 CARAVAGGIO: No priority. 169 00:10:30,676 --> 00:10:32,343 Dante needs you now. 170 00:10:50,293 --> 00:10:52,626 I need someone to help me. 171 00:10:58,669 --> 00:10:59,829 No. 172 00:10:59,829 --> 00:11:02,662 Please don't fall asleep, not now. 173 00:11:05,469 --> 00:11:06,886 Help is coming. 174 00:11:09,893 --> 00:11:11,810 Ryan, please wake up. 175 00:11:14,549 --> 00:11:15,952 Maybe he believes he's helping you 176 00:11:15,952 --> 00:11:18,453 when he brings me to you. 177 00:11:18,453 --> 00:11:22,192 No, he doesn't know what he's doing. 178 00:11:22,192 --> 00:11:23,025 Darling, 179 00:11:24,492 --> 00:11:26,933 knowing what we do and being able to control it 180 00:11:26,933 --> 00:11:29,100 are very different things. 181 00:11:30,933 --> 00:11:32,968 If he learns to control it, 182 00:11:32,968 --> 00:11:35,051 they'll never let him be. 183 00:11:36,629 --> 00:11:39,046 You'll have to protect him. 184 00:11:39,909 --> 00:11:41,159 Yes, but how? 185 00:11:46,949 --> 00:11:50,282 Do you remember the night he was born? 186 00:11:52,626 --> 00:11:55,043 You were both so beautiful. 187 00:11:57,909 --> 00:11:59,076 My new family. 188 00:12:01,409 --> 00:12:02,492 So beautiful. 189 00:12:10,432 --> 00:12:12,469 Unidentified vessel, this is the Trans Utopian, 190 00:12:12,469 --> 00:12:17,173 we've received your distress, what's your status? 191 00:12:17,173 --> 00:12:19,506 Ferry craft, respond please. 192 00:12:22,091 --> 00:12:23,472 They're not responding. 193 00:12:23,472 --> 00:12:25,232 Anyone alive on it? 194 00:12:25,232 --> 00:12:26,693 Scanners indicate an extremely high level 195 00:12:26,693 --> 00:12:29,051 of electromagnetic activity. 196 00:12:29,051 --> 00:12:30,971 Source of that activity? 197 00:12:30,971 --> 00:12:32,592 CARAVAGGIO: Appears to be human. 198 00:12:32,592 --> 00:12:35,792 But reading have a magnitude I've never seen. 199 00:12:35,792 --> 00:12:37,709 Captain, long range sensors indicate 200 00:12:37,709 --> 00:12:40,992 that the radiation will arrive here within 25 minutes. 201 00:12:40,992 --> 00:12:42,305 What about that others hip, Car? 202 00:12:42,305 --> 00:12:44,229 The mystery ship has altered its orbit. 203 00:12:44,229 --> 00:12:48,133 It disappeared behind the terminator of Titus. 204 00:12:48,133 --> 00:12:49,148 Just a reminder, captain, 205 00:12:49,148 --> 00:12:51,349 we would be hard pressed in a full out assault 206 00:12:51,349 --> 00:12:53,093 by a raider squadron. 207 00:12:53,093 --> 00:12:54,648 I know it. 208 00:12:54,648 --> 00:12:57,429 I'm not picking anything up on any other frequency. 209 00:12:57,429 --> 00:13:01,109 If anyone's on board, I don't know if they're dead or alive. 210 00:13:01,109 --> 00:13:02,512 All right, Car, let's do it. 211 00:13:02,512 --> 00:13:04,293 Put the ship in position for dock. 212 00:13:04,293 --> 00:13:05,771 CARAVAGGIO: Yes, captain. 213 00:13:05,771 --> 00:13:06,853 Mole attack systems. 214 00:13:06,853 --> 00:13:09,152 Counter measures in standby. 215 00:13:09,152 --> 00:13:10,485 Be ready to run. 216 00:13:11,987 --> 00:13:14,646 What am I supposed to do with this? 217 00:13:14,646 --> 00:13:15,669 Excuse me, 218 00:13:15,669 --> 00:13:18,032 it's all right, don't need to be frightened. 219 00:13:18,032 --> 00:13:21,691 Just thought that you might help me out. 220 00:13:21,691 --> 00:13:22,933 Stay back. 221 00:13:22,933 --> 00:13:24,309 Absolutely. 222 00:13:24,309 --> 00:13:26,327 Absolutely, I can stay back as far as you want. 223 00:13:26,327 --> 00:13:27,829 Don't worry about that. 224 00:13:27,829 --> 00:13:28,832 I just need. 225 00:13:28,832 --> 00:13:29,848 CARAVAGGIO: You stay away from her, 226 00:13:29,848 --> 00:13:30,849 don't you dare touch her. 227 00:13:30,849 --> 00:13:32,752 If I made any moves to you. 228 00:13:32,752 --> 00:13:33,827 PERCY: Don't come near me. 229 00:13:33,827 --> 00:13:36,181 Etienne, you pig, you stay away from her, 230 00:13:36,181 --> 00:13:37,514 bridge is yours. 231 00:13:39,813 --> 00:13:41,872 You want some of this, I'll give you a piece of this. 232 00:13:41,872 --> 00:13:43,093 What's the matter with you? 233 00:13:43,093 --> 00:13:44,373 You have until the count of three 234 00:13:44,373 --> 00:13:47,429 to surrender yourself to my authority. 235 00:13:47,429 --> 00:13:48,752 Nice speech comeback, girl, 236 00:13:48,752 --> 00:13:51,611 but all I wanna know is where my friend Luc's quarter is. 237 00:13:51,611 --> 00:13:54,671 I find myself hopelessly attracted to her. 238 00:13:54,671 --> 00:13:55,829 That's disgusting, one. 239 00:13:55,829 --> 00:13:56,773 Two. 240 00:13:56,773 --> 00:13:59,152 You can count all you want, but I warn you, 241 00:13:59,152 --> 00:14:02,011 I do not find you the least bit desirable. 242 00:14:02,011 --> 00:14:05,030 It is Luc I feel I must declare myself to. 243 00:14:05,030 --> 00:14:06,027 What? 244 00:14:06,027 --> 00:14:08,610 Hold it right there, Etienne. 245 00:14:10,008 --> 00:14:12,395 What did you do to my lock? 246 00:14:12,395 --> 00:14:14,062 How did you do that? 247 00:14:20,955 --> 00:14:22,795 She tore off all my clothes 248 00:14:22,795 --> 00:14:24,651 in front of the entire dinner party. 249 00:14:24,651 --> 00:14:27,995 Those two just would not hear no. 250 00:14:27,995 --> 00:14:30,770 Don't talk about sex in front of my niece. 251 00:14:30,770 --> 00:14:32,373 CARAVAGGIO: Captain, you're about to dock with the ferry. 252 00:14:32,373 --> 00:14:33,706 I'm on my way. 253 00:14:34,555 --> 00:14:35,949 Now you stay put. 254 00:14:35,949 --> 00:14:37,312 And if you touch that lock again, 255 00:14:37,312 --> 00:14:38,613 I'll knock you out. 256 00:14:38,613 --> 00:14:39,968 Perfectly understood. 257 00:14:39,968 --> 00:14:41,754 I just have one simple request. 258 00:14:41,754 --> 00:14:44,632 There must be a supply of alcoholic libation on board. 259 00:14:44,632 --> 00:14:45,792 You think I have nothing better to do than 260 00:14:45,792 --> 00:14:47,835 ply you with alcohol? 261 00:14:47,835 --> 00:14:51,253 Car, tell Luc to meet me at the shuttle bay. 262 00:14:51,253 --> 00:14:53,253 Percy, please fix the lock. 263 00:14:53,253 --> 00:14:54,272 Yeah, yeah. 264 00:14:54,272 --> 00:14:55,448 Come on. 265 00:14:55,448 --> 00:14:56,933 I hope you change one day. 266 00:14:56,933 --> 00:14:57,766 Yeah. 267 00:15:05,413 --> 00:15:08,163 You really find Luc attractive? 268 00:15:10,429 --> 00:15:11,679 I don't get it. 269 00:15:13,995 --> 00:15:15,051 Besides, I know her, 270 00:15:15,051 --> 00:15:18,134 and frankly I don't see it happening. 271 00:15:19,531 --> 00:15:22,749 Naturally it's nothing we have against abuse. 272 00:15:22,749 --> 00:15:25,312 I salute you, brave young know it all. 273 00:15:25,312 --> 00:15:28,491 All the mysteries of the human hearts. 274 00:15:28,491 --> 00:15:32,592 Go back to your little task and don't worry about me. 275 00:15:32,592 --> 00:15:37,131 And when you see Luc, tell her she's in my thoughts. 276 00:15:37,131 --> 00:15:40,210 I'm alone with a pervert. 277 00:15:40,210 --> 00:15:41,460 I hate my life. 278 00:15:45,712 --> 00:15:49,295 As long as he is with you, I am with you. 279 00:15:51,628 --> 00:15:54,128 Each time, it gets stronger. 280 00:15:55,332 --> 00:15:58,415 One day I won't want to make it stop. 281 00:16:14,826 --> 00:16:16,239 Something's funny. 282 00:16:16,239 --> 00:16:17,242 Yup. 283 00:16:17,242 --> 00:16:18,239 Not good. 284 00:16:18,239 --> 00:16:20,501 This just might be a big mistake. 285 00:16:20,501 --> 00:16:22,021 CARAVAGGIO: Docking is complete. 286 00:16:22,021 --> 00:16:24,277 Three minutes 'til raider's contact. 287 00:16:24,277 --> 00:16:25,777 Let's get ready. 288 00:16:35,480 --> 00:16:36,313 Help me. 289 00:16:37,439 --> 00:16:38,622 Please. 290 00:16:38,622 --> 00:16:39,455 Help me. 291 00:16:48,100 --> 00:16:50,282 CARAVAGGIO: I'm not sure why they haven't attacked. 292 00:16:50,282 --> 00:16:53,119 Basic raider strategy, it's always the same. 293 00:16:53,119 --> 00:16:55,861 Attack, regroup, and attack. 294 00:16:55,861 --> 00:16:57,642 What's the status of our weapons, Car? 295 00:16:57,642 --> 00:16:58,879 CARAVAGGIO: All up and realigned, 296 00:16:58,879 --> 00:17:00,959 ready for your command. 297 00:17:00,959 --> 00:17:02,768 What the hell is holding them back? 298 00:17:02,768 --> 00:17:04,122 Maybe we should attack first, 299 00:17:04,122 --> 00:17:06,282 take a few of them out at least. 300 00:17:06,282 --> 00:17:09,679 Car, turn us five degrees port. 301 00:17:09,679 --> 00:17:10,842 Captain? 302 00:17:10,842 --> 00:17:12,592 DANTE: Just do it. 303 00:17:16,383 --> 00:17:18,155 Caravaggio, what's the status? 304 00:17:18,155 --> 00:17:21,882 CARAVAGGIO: They mimicked our exact move. 305 00:17:21,882 --> 00:17:23,198 They don't fire on us, 306 00:17:23,198 --> 00:17:25,438 and yet they won't let us run. 307 00:17:25,438 --> 00:17:29,355 So why are they paying cat and mouse with us? 308 00:17:32,341 --> 00:17:35,381 Stay ready, we're only gonna get one shot at 'em. 309 00:17:35,381 --> 00:17:36,543 CARAVAGGIO: Captain, we are being hailed 310 00:17:36,543 --> 00:17:38,376 by a raider commander. 311 00:17:40,314 --> 00:17:41,919 Captain of the Trans Utopian, 312 00:17:41,919 --> 00:17:43,419 there is only one issue. 313 00:17:43,419 --> 00:17:44,479 The boy. 314 00:17:44,479 --> 00:17:46,863 We have no interest in you or your ship. 315 00:17:46,863 --> 00:17:47,996 We want the boy. 316 00:17:47,996 --> 00:17:50,442 You sent a whole squadron for one little boy? 317 00:17:50,442 --> 00:17:51,983 What's so special about him? 318 00:17:51,983 --> 00:17:54,650 You have 30 seconds to comply. 319 00:18:06,121 --> 00:18:07,739 Luc, go down and talk to Devin, 320 00:18:07,739 --> 00:18:09,145 find out why they want his son. 321 00:18:09,145 --> 00:18:10,921 I know you need to find out everything about the raiders, 322 00:18:10,921 --> 00:18:11,924 but I don't think. 323 00:18:11,924 --> 00:18:13,343 I have nothing, Luc. 324 00:18:13,343 --> 00:18:15,023 Time's up. 325 00:18:15,023 --> 00:18:16,601 We wanna make a deal. 326 00:18:16,601 --> 00:18:19,343 10 years ago, you bastards stole my son. 327 00:18:19,343 --> 00:18:21,524 You give me information on my son and how to find him, 328 00:18:21,524 --> 00:18:23,785 and I'll give you the boy you want. 329 00:18:23,785 --> 00:18:25,081 There are many of us. 330 00:18:25,081 --> 00:18:26,539 If we liberated your son, 331 00:18:26,539 --> 00:18:27,979 how are we to find him? 332 00:18:27,979 --> 00:18:28,985 You have your ways, your network. 333 00:18:28,985 --> 00:18:30,505 Start looking. 334 00:18:30,505 --> 00:18:32,281 Or I'll fire on you with everything I have 335 00:18:32,281 --> 00:18:33,948 and take my chances. 336 00:18:34,985 --> 00:18:36,063 You can't be serious. 337 00:18:36,063 --> 00:18:37,103 You would give up the boy. 338 00:18:37,103 --> 00:18:38,404 You would sell out Devin and his son. 339 00:18:38,404 --> 00:18:40,665 I would never turn a child over to the raiders. 340 00:18:40,665 --> 00:18:42,302 Not him, not any child. 341 00:18:42,302 --> 00:18:44,783 But I'm not gonna get many chances like this, 342 00:18:44,783 --> 00:18:46,322 so I'm playing poker. 343 00:18:46,322 --> 00:18:49,990 And this is the best hand I've ever had, Luc. 344 00:18:49,990 --> 00:18:50,823 Okay. 345 00:18:51,684 --> 00:18:55,583 I'll see what I can find out abut Ryan. 346 00:18:55,583 --> 00:18:56,583 Thank you. 347 00:18:57,823 --> 00:18:59,124 Hickory. 348 00:18:59,124 --> 00:19:01,663 The exactly time and location of your son's liberation. 349 00:19:01,663 --> 00:19:03,567 Titan, 10 years ago. 350 00:19:03,567 --> 00:19:05,150 November 3rd, 2264. 351 00:19:09,327 --> 00:19:11,183 DEVIN: Sleep. 352 00:19:11,183 --> 00:19:13,100 Sleep awakens the hell. 353 00:19:21,204 --> 00:19:23,787 LUCRETIA: So how's he doing? 354 00:19:24,767 --> 00:19:25,600 Fine. 355 00:19:26,538 --> 00:19:27,371 I guess. 356 00:19:29,103 --> 00:19:33,270 So you've been rescued by bounty hunters, image that. 357 00:19:34,703 --> 00:19:37,823 I bet you Ryan would love that. 358 00:19:37,823 --> 00:19:40,607 Roving all over the solar system. 359 00:19:40,607 --> 00:19:43,164 Catching dangerous fugitives. 360 00:19:43,164 --> 00:19:46,721 It's hardly a glamorous profession. 361 00:19:46,721 --> 00:19:49,901 But it does look like he's resting now, doesn't he? 362 00:19:49,901 --> 00:19:53,247 DEVIN: Thank God he's truly asleep this time. 363 00:19:53,247 --> 00:19:55,664 What do you mean this time? 364 00:19:57,385 --> 00:19:59,887 It's difficult to explain. 365 00:19:59,887 --> 00:20:03,743 He slips into a kind of trance, more precisely, 366 00:20:03,743 --> 00:20:06,076 a kind of hyper aware state. 367 00:20:10,164 --> 00:20:11,581 He is ice cold. 368 00:20:12,484 --> 00:20:13,401 Cold now. 369 00:20:15,007 --> 00:20:17,821 But then his metabolic rate increases dramatically 370 00:20:17,821 --> 00:20:19,904 and then it starts again. 371 00:20:21,183 --> 00:20:22,607 What starts again? 372 00:20:22,607 --> 00:20:25,107 Exactly what's wrong with him? 373 00:20:27,247 --> 00:20:31,330 I'm a doctor specialized in pediatric research. 374 00:20:32,367 --> 00:20:34,704 When Ryan was born, he was diagnosed with an extremely 375 00:20:34,704 --> 00:20:37,954 rare form of congenital brain disorder. 376 00:20:39,167 --> 00:20:42,905 It was a miracle he survived at all. 377 00:20:42,905 --> 00:20:44,822 His poor mother didn't. 378 00:20:49,385 --> 00:20:51,718 I thought I had found a key. 379 00:20:55,687 --> 00:20:59,449 An electromagnetically altered genetic cocktail. 380 00:20:59,449 --> 00:21:00,671 COMPUTER: Monitoring vitals, 381 00:21:00,671 --> 00:21:01,988 vitals stable. 382 00:21:01,988 --> 00:21:04,249 Heart rate 67, normal. 383 00:21:04,249 --> 00:21:06,889 Respiration 19, regular. 384 00:21:06,889 --> 00:21:09,745 DEVIN: Sure it would reverse his condition. 385 00:21:09,745 --> 00:21:10,969 COMPUTER: Monitoring vitals, 386 00:21:10,969 --> 00:21:12,729 respond to change in vitals. 387 00:21:12,729 --> 00:21:15,129 Heart rate 112, bounty. 388 00:21:15,129 --> 00:21:17,071 Hyper cardiac of unknown source. 389 00:21:17,071 --> 00:21:19,071 That's when I saw her. 390 00:21:20,329 --> 00:21:21,162 Dead wife. 391 00:21:26,948 --> 00:21:29,129 Realized later that Ryan was able to manipulate 392 00:21:29,129 --> 00:21:31,212 my electromagnetic field. 393 00:21:34,767 --> 00:21:38,934 He accessed my memory and created the illusion of Tracy. 394 00:21:40,788 --> 00:21:43,038 He wasn't even aware of it. 395 00:21:44,191 --> 00:21:45,441 He still isn't. 396 00:21:58,405 --> 00:22:00,127 It would have just been our secret, 397 00:22:00,127 --> 00:22:04,294 but the powers that paid for my research also saw something. 398 00:22:08,228 --> 00:22:09,478 Same old story. 399 00:22:11,129 --> 00:22:15,296 Take something designed for good and use it for evil. 400 00:22:17,129 --> 00:22:18,629 They stole my son. 401 00:22:20,351 --> 00:22:22,207 Said he had died. 402 00:22:22,207 --> 00:22:24,944 I knew they were lying. 403 00:22:24,944 --> 00:22:27,111 Expected me to go quietly. 404 00:22:29,471 --> 00:22:30,809 Who are they? 405 00:22:30,809 --> 00:22:32,392 Who stole your son? 406 00:22:34,649 --> 00:22:35,816 The Orchard. 407 00:22:36,847 --> 00:22:39,588 I don't know who the bastards are. 408 00:22:39,588 --> 00:22:41,338 This is all my fault. 409 00:22:44,588 --> 00:22:48,047 I created all this by trying to save him. 410 00:22:48,047 --> 00:22:51,547 And now his deterioration is accelerating. 411 00:22:52,404 --> 00:22:54,047 CARAVAGGIO: Excuse the interruption, Luc, 412 00:22:54,047 --> 00:22:55,967 but Dante would like you to check on Percy 413 00:22:55,967 --> 00:22:57,407 in the holding cell area. 414 00:22:57,407 --> 00:22:58,407 On my way. 415 00:22:59,483 --> 00:23:00,316 Look, 416 00:23:01,231 --> 00:23:04,868 I don't know what we can do for your son, but 417 00:23:04,868 --> 00:23:06,368 we'll do our best. 418 00:23:16,486 --> 00:23:17,903 Damn you, father. 419 00:23:23,727 --> 00:23:24,969 Now, now, dear Lucy. 420 00:23:24,969 --> 00:23:26,802 What do we always say? 421 00:23:30,005 --> 00:23:30,838 Mother? 422 00:23:31,711 --> 00:23:33,471 You know we always wait for your father 423 00:23:33,471 --> 00:23:34,991 before we take tea. 424 00:23:34,991 --> 00:23:37,158 Now what do we always say? 425 00:23:38,089 --> 00:23:41,471 Not tea for two, but two for three. 426 00:23:41,471 --> 00:23:43,888 Sweetheart, you remembered. 427 00:23:47,327 --> 00:23:49,827 Remember how you were loved. 428 00:23:52,224 --> 00:23:53,057 Mommy? 429 00:24:04,127 --> 00:24:05,327 Stop. 430 00:24:05,327 --> 00:24:06,327 Please stop. 431 00:24:07,471 --> 00:24:08,767 Wake up! 432 00:24:08,767 --> 00:24:09,966 Stop! 433 00:24:09,966 --> 00:24:11,128 Ryan! 434 00:24:11,128 --> 00:24:11,961 Stop! 435 00:24:14,329 --> 00:24:15,344 Car? 436 00:24:15,344 --> 00:24:17,167 Status of the raider formation please. 437 00:24:17,167 --> 00:24:19,417 CARAVAGGIO: Are changed. 438 00:24:29,920 --> 00:24:31,941 DANTE: What do you know about this? 439 00:24:31,941 --> 00:24:34,324 What makes you think I know anything about this? 440 00:24:34,324 --> 00:24:36,207 Well the raiders don't usually answer distress calls 441 00:24:36,207 --> 00:24:37,887 to help people. 442 00:24:37,887 --> 00:24:39,726 Yes, of course they didn't. 443 00:24:39,726 --> 00:24:41,545 They want my son. 444 00:24:41,545 --> 00:24:44,341 There was a raider double agent at the research center, 445 00:24:44,341 --> 00:24:48,127 that's how they found out about Ryan. 446 00:24:48,127 --> 00:24:50,294 Are you a father, captain? 447 00:24:51,681 --> 00:24:53,225 Yes. 448 00:24:53,225 --> 00:24:55,044 Raiders stole my son Travis. 449 00:24:55,044 --> 00:24:56,627 He was just a baby. 450 00:24:58,703 --> 00:24:59,536 So 451 00:25:00,678 --> 00:25:03,625 I assume you were not always a bounty hunter. 452 00:25:03,625 --> 00:25:04,720 Nope. 453 00:25:04,720 --> 00:25:07,465 Was agriculture engineer in Titan. 454 00:25:07,465 --> 00:25:08,985 Corn farming. 455 00:25:08,985 --> 00:25:10,568 A wife, my son, me. 456 00:25:12,532 --> 00:25:13,743 My kid used to love it when I chased him 457 00:25:13,743 --> 00:25:15,743 through the corn fields. 458 00:25:16,779 --> 00:25:19,612 You know, that was a lifetime ago. 459 00:25:20,560 --> 00:25:22,623 So you see how, I understand 460 00:25:22,623 --> 00:25:26,437 what it feels like to fail to protect a loved one. 461 00:25:26,437 --> 00:25:29,924 Hey, I had no right to say that, I'm sorry. 462 00:25:29,924 --> 00:25:31,520 No, no. 463 00:25:31,520 --> 00:25:34,041 Failure is exactly the word. 464 00:25:34,041 --> 00:25:36,518 I'm a terrible father. 465 00:25:36,518 --> 00:25:38,185 I almost killed him. 466 00:25:39,625 --> 00:25:41,292 I'm a danger to him. 467 00:25:44,921 --> 00:25:48,761 Open Orchard file, access code crossing river con. 468 00:25:48,761 --> 00:25:50,439 Have picked up Dr. Devin and his son Ryan 469 00:25:50,439 --> 00:25:52,084 from a distress call. 470 00:25:52,084 --> 00:25:53,823 Devin doesn't seem aware of the clustering 471 00:25:53,823 --> 00:25:54,969 regard to his son. 472 00:25:54,969 --> 00:25:57,469 In confrontation with raiders. 473 00:26:04,921 --> 00:26:06,516 You know I'm a very busy person, 474 00:26:06,516 --> 00:26:09,933 I have better things to do than fix this. 475 00:26:13,319 --> 00:26:16,255 It is entirely my fault. 476 00:26:16,255 --> 00:26:18,777 You have every right to be cross with me. 477 00:26:18,777 --> 00:26:20,921 Are you gonna show me how you did this? 478 00:26:20,921 --> 00:26:22,537 ETIENNE: Sorry? 479 00:26:22,537 --> 00:26:25,679 Are you gonna tell me how you did this? 480 00:26:25,679 --> 00:26:28,696 I don't know what you are talking about. 481 00:26:28,696 --> 00:26:29,817 Fine. 482 00:26:29,817 --> 00:26:31,900 Having a bad day already. 483 00:26:33,300 --> 00:26:35,737 I know what you mean. 484 00:26:35,737 --> 00:26:39,977 But I just happen to assess a surefire technique 485 00:26:39,977 --> 00:26:41,810 to ease your tensions. 486 00:26:43,321 --> 00:26:46,598 My intimate acquaintances on Gideon five 487 00:26:46,598 --> 00:26:47,817 swore by it. 488 00:26:47,817 --> 00:26:50,201 So much that they vow to ensure my 489 00:26:50,201 --> 00:26:52,799 douching dancing tongue. 490 00:26:52,799 --> 00:26:55,657 All those little darlings. 491 00:26:55,657 --> 00:26:58,796 I'm not listening to you just so you know. 492 00:26:58,796 --> 00:27:00,296 So much passion. 493 00:27:01,481 --> 00:27:03,648 Such a waste in this dump. 494 00:27:06,537 --> 00:27:08,037 What's going on? 495 00:27:12,937 --> 00:27:16,377 That's not really the most hospitable place to put him. 496 00:27:16,377 --> 00:27:20,156 Just a little precaution, right, doc? 497 00:27:20,156 --> 00:27:21,239 It's fixed. 498 00:27:22,137 --> 00:27:23,554 In case you care. 499 00:27:24,580 --> 00:27:27,318 I'll check on you later on. 500 00:27:27,318 --> 00:27:29,519 Really, it was no problem at all. 501 00:27:29,519 --> 00:27:30,617 Thank you, Percy. 502 00:27:30,617 --> 00:27:35,241 Thank you, thank you from the bottom of my heart. 503 00:27:35,241 --> 00:27:39,324 But I need to talk to you a little bit now, okay? 504 00:27:42,137 --> 00:27:43,881 Don't worry about us, captain. 505 00:27:43,881 --> 00:27:46,201 We shall amuse ourself. 506 00:27:46,201 --> 00:27:48,260 My best to Lucretia. 507 00:27:48,260 --> 00:27:49,927 PERCY: What's up? 508 00:27:54,575 --> 00:27:56,201 Okay, pal. 509 00:27:56,201 --> 00:27:57,701 What's your story? 510 00:28:00,777 --> 00:28:02,224 Percy, it's gonna get really crazy now, 511 00:28:02,224 --> 00:28:04,399 I wanna make sure you're gonna be okay. 512 00:28:04,399 --> 00:28:05,481 Yeah, yeah. 513 00:28:05,481 --> 00:28:07,815 You don't have to worry about me. 514 00:28:07,815 --> 00:28:09,732 I do worry about you. 515 00:28:11,737 --> 00:28:14,320 Thanks for worrying about me. 516 00:28:37,796 --> 00:28:39,617 TRAVIS: Daddy. 517 00:28:39,617 --> 00:28:40,450 Daddy? 518 00:28:42,530 --> 00:28:43,363 Daddy. 519 00:28:45,078 --> 00:28:45,911 Travis? 520 00:28:48,133 --> 00:28:49,937 TRAVIS: Daddy. 521 00:28:49,937 --> 00:28:52,270 What the hell is going on? 522 00:28:53,857 --> 00:28:55,274 TRAVIS: Daddy. 523 00:29:10,716 --> 00:29:13,158 It happened to you, didn't it? 524 00:29:13,158 --> 00:29:14,374 Yeah, I saw him. 525 00:29:14,374 --> 00:29:17,696 I don't know what I saw, but I saw something. 526 00:29:17,696 --> 00:29:19,697 I just saw my mother, and she died a year ago. 527 00:29:19,697 --> 00:29:21,516 And some how this has something to do with Devin 528 00:29:21,516 --> 00:29:22,694 and his son. 529 00:29:22,694 --> 00:29:24,253 He's worried his son is getting worse, 530 00:29:24,253 --> 00:29:26,294 he's thought about killing him. 531 00:29:26,294 --> 00:29:30,377 You think the raiders are serious about Travis? 532 00:29:31,811 --> 00:29:33,414 Caravaggio, what the hell is going on? 533 00:29:33,414 --> 00:29:34,417 CARAVAGGIO: Raiders have attacked with 534 00:29:34,417 --> 00:29:36,256 an electronic disabler. 535 00:29:36,256 --> 00:29:37,756 Ultimate bottoms navigational weapons systems 536 00:29:37,756 --> 00:29:40,423 reduced to 68% functioning. 537 00:29:50,134 --> 00:29:51,137 What? 538 00:29:51,137 --> 00:29:53,014 CARAVAGGIO: Systems in 18% capability and falling. 539 00:29:53,014 --> 00:29:55,934 All defenses measures depleted. 540 00:29:55,934 --> 00:29:57,638 Switching to emergency backup. 541 00:29:57,638 --> 00:29:58,694 You know, if they wanted, 542 00:29:58,694 --> 00:30:00,050 they could destroy us. 543 00:30:00,050 --> 00:30:01,094 They find that boy, 544 00:30:01,094 --> 00:30:04,454 that's exactly what they're gonna do. 545 00:30:04,454 --> 00:30:05,621 You all right? 546 00:30:08,534 --> 00:30:10,358 I guess I should be helping out. 547 00:30:10,358 --> 00:30:13,102 SECOND PERCY: Yes, you should. 548 00:30:13,102 --> 00:30:14,019 Holy cow. 549 00:30:15,100 --> 00:30:16,561 Hi. 550 00:30:16,561 --> 00:30:19,580 Are you, like my conscience or something? 551 00:30:19,580 --> 00:30:21,314 SECOND PERCY: You've got problems. 552 00:30:21,314 --> 00:30:22,860 Yes I do. 553 00:30:22,860 --> 00:30:23,937 I'm too selfish, 554 00:30:23,937 --> 00:30:27,100 and I'm a little bit conceited. 555 00:30:27,100 --> 00:30:29,454 That's better than ignorant, isn't it? 556 00:30:29,454 --> 00:30:31,843 SECOND PERCY: I meant the raiders. 557 00:30:31,843 --> 00:30:32,676 Oh. 558 00:30:33,969 --> 00:30:35,136 Raiders, yeah. 559 00:30:55,645 --> 00:30:57,670 What's the matter? 560 00:30:57,670 --> 00:31:00,966 I just saw me in my quarters. 561 00:31:00,966 --> 00:31:03,329 I talked to her but she was me. 562 00:31:03,329 --> 00:31:04,908 You all right now? 563 00:31:04,908 --> 00:31:06,586 Yeah, but it was really weird. 564 00:31:06,586 --> 00:31:07,590 Yeah, I bet it was. 565 00:31:07,590 --> 00:31:09,148 It has something to do with the father and son. 566 00:31:09,148 --> 00:31:12,310 They kid can project an illusion somehow. 567 00:31:12,310 --> 00:31:13,143 Oh. 568 00:31:14,549 --> 00:31:15,382 Whew. 569 00:31:16,448 --> 00:31:17,446 Okay. 570 00:31:17,446 --> 00:31:18,446 All right. 571 00:31:19,409 --> 00:31:20,242 Hey Luc. 572 00:31:28,849 --> 00:31:30,726 What's going on? 573 00:31:30,726 --> 00:31:32,393 Are we under attack? 574 00:31:37,285 --> 00:31:38,702 What do you know. 575 00:31:40,564 --> 00:31:42,564 It's the electric surge. 576 00:31:44,141 --> 00:31:46,808 Shorted under locking mechanism. 577 00:31:57,846 --> 00:32:00,383 It's all yours, old man. 578 00:32:00,383 --> 00:32:02,050 You're staying here? 579 00:32:03,265 --> 00:32:04,449 Whatever. 580 00:32:04,449 --> 00:32:06,263 Enjoy the view. 581 00:32:06,263 --> 00:32:07,096 Etienne. 582 00:32:10,642 --> 00:32:12,559 So you want to know me? 583 00:32:16,289 --> 00:32:18,622 You want to know my secrets? 584 00:32:24,828 --> 00:32:28,945 What do you know about what just happened? 585 00:32:28,945 --> 00:32:32,945 Only that the Orchard finished what I started. 586 00:32:34,006 --> 00:32:35,307 Father, please respond. 587 00:32:35,307 --> 00:32:37,974 What is to be done with the boy? 588 00:32:53,505 --> 00:32:56,838 Have you forgotten how to be a father? 589 00:32:58,621 --> 00:33:00,454 Ryan is not a monster. 590 00:33:02,225 --> 00:33:03,308 He needs you. 591 00:33:07,585 --> 00:33:10,835 I'm afraid of him, of what he can do. 592 00:33:12,486 --> 00:33:15,236 You see I'm talking to you again. 593 00:33:17,206 --> 00:33:18,206 You're dead. 594 00:33:21,523 --> 00:33:23,523 All of this is in you. 595 00:33:24,983 --> 00:33:26,150 You know that. 596 00:33:27,345 --> 00:33:31,512 What I'm saying is just what you're saying to yourself. 597 00:33:33,363 --> 00:33:35,489 CARAVAGGIO: Full switchover is completed. 598 00:33:35,489 --> 00:33:37,063 However the system was not fully recharged 599 00:33:37,063 --> 00:33:39,025 after our last use. 600 00:33:39,025 --> 00:33:40,903 I sent a memo about those rechargers, 601 00:33:40,903 --> 00:33:42,736 crap from the word go. 602 00:33:45,126 --> 00:33:46,769 System status, Car. 603 00:33:46,769 --> 00:33:50,185 Environmental up and functioning at 78% capacity. 604 00:33:50,185 --> 00:33:51,905 Long range telemetry down. 605 00:33:51,905 --> 00:33:55,326 Basic guidance and navigation systems are also down. 606 00:33:55,326 --> 00:33:58,668 As is propulsion, except for simple docking maneuverings. 607 00:33:58,668 --> 00:34:00,164 Ship surveillance system down. 608 00:34:00,164 --> 00:34:02,623 All right, all right, I get it, we're screwed. 609 00:34:02,623 --> 00:34:04,166 Get to work on main propulsion. 610 00:34:04,166 --> 00:34:07,833 We still have picture capability, captain. 611 00:34:08,865 --> 00:34:10,486 Percy, how long to reroute everything 612 00:34:10,486 --> 00:34:11,526 to main propulsion unit? 613 00:34:11,526 --> 00:34:12,780 That depends on the extent of the damage 614 00:34:12,780 --> 00:34:14,588 that their disabler did, 615 00:34:14,588 --> 00:34:17,105 I'd have to do full diagnostic. 616 00:34:17,105 --> 00:34:18,588 Trans Utopian, 617 00:34:18,588 --> 00:34:20,785 you're about to be boarded. 618 00:34:20,785 --> 00:34:22,535 We only want the boy. 619 00:34:28,236 --> 00:34:29,069 Hi. 620 00:34:30,701 --> 00:34:31,784 Who are they? 621 00:34:33,046 --> 00:34:34,588 Captain, 622 00:34:34,588 --> 00:34:36,748 a word of advice. 623 00:34:36,748 --> 00:34:38,577 You should forget about your son. 624 00:34:38,577 --> 00:34:41,660 He certainly has forgotten about you. 625 00:34:43,345 --> 00:34:47,825 PERCY: Isn't there something we can do to stop them? 626 00:34:47,825 --> 00:34:49,345 The odds are against us, they outgun us five to one. 627 00:34:49,345 --> 00:34:50,595 Shut up, Car. 628 00:34:52,825 --> 00:34:56,463 I was merely reflecting our current situation. 629 00:34:56,463 --> 00:34:57,585 Just shut up. 630 00:34:57,585 --> 00:34:58,689 Percy. 631 00:34:58,689 --> 00:34:59,522 Oh. 632 00:35:02,065 --> 00:35:03,366 How did you get out? 633 00:35:03,366 --> 00:35:05,126 Electrical surge from their attack. 634 00:35:05,126 --> 00:35:06,140 How can I help? 635 00:35:06,140 --> 00:35:07,425 That means Etienne is loose too. 636 00:35:07,425 --> 00:35:08,625 I don't got time to chase after him. 637 00:35:08,625 --> 00:35:09,729 You ever use one of these? 638 00:35:09,729 --> 00:35:11,043 I think so. 639 00:35:11,043 --> 00:35:12,326 Percy, take the boy to your quarters 640 00:35:12,326 --> 00:35:13,329 and stay there, all right? 641 00:35:13,329 --> 00:35:15,009 The raider shuttle is two minutes from docking. 642 00:35:15,009 --> 00:35:16,348 I haven't got a plan except any raider 643 00:35:16,348 --> 00:35:18,289 who steps on this ship is being carried off 644 00:35:18,289 --> 00:35:21,169 in a body bag, understand? 645 00:35:21,169 --> 00:35:23,148 Ryan, I want you to go with Percy. 646 00:35:23,148 --> 00:35:24,162 Where are we going? 647 00:35:24,162 --> 00:35:25,585 We're going to my quarters. 648 00:35:25,585 --> 00:35:27,808 There's lots of cool stuff there, okay? 649 00:35:27,808 --> 00:35:28,966 Don't worry. 650 00:35:28,966 --> 00:35:30,588 Everything is going to be all right. 651 00:35:30,588 --> 00:35:32,162 Okay. 652 00:35:32,162 --> 00:35:33,889 Hey Doc, you don't gotta do this. 653 00:35:33,889 --> 00:35:35,443 This is my fight too. 654 00:35:35,443 --> 00:35:37,610 All right then let's go. 655 00:35:38,886 --> 00:35:41,329 Transmission security code new dot. 656 00:35:41,329 --> 00:35:44,686 Have encountered important cluster experiment. 657 00:35:44,686 --> 00:35:47,868 Urgent assistance requested to broadcast coordinates. 658 00:35:47,868 --> 00:35:49,285 End transmission. 659 00:36:14,698 --> 00:36:17,198 (guns firing) 660 00:36:30,993 --> 00:36:32,134 Luc, everyone all right? 661 00:36:32,134 --> 00:36:33,132 LUCRETIA: I'm clear. 662 00:36:33,132 --> 00:36:35,753 DEVIN: And I'm not. 663 00:36:35,753 --> 00:36:37,676 Caravaggio, do a medical scan. 664 00:36:37,676 --> 00:36:38,712 CARAVAGGIO: I'm sorry, Luc, 665 00:36:38,712 --> 00:36:41,712 that function is currently disabled. 666 00:36:45,013 --> 00:36:46,930 I got one alive here. 667 00:36:53,014 --> 00:36:54,369 CARAVAGGIO: Captain, you have two additional raider 668 00:36:54,369 --> 00:36:55,953 shuttles approaching. 669 00:36:55,953 --> 00:36:56,956 Now we're in it. 670 00:36:56,956 --> 00:36:57,953 They're gonna overwhelm is. 671 00:36:57,953 --> 00:37:02,111 I wanna see Ryan, please, where is my son? 672 00:37:02,111 --> 00:37:03,611 Oh, oh, I'm sorry. 673 00:37:06,513 --> 00:37:07,791 Percy, what are you doing here? 674 00:37:07,791 --> 00:37:10,353 I'm not staying in my quarters. 675 00:37:10,353 --> 00:37:11,414 All right, Montana, watch the kid 676 00:37:11,414 --> 00:37:12,975 and keep your head down, all right? 677 00:37:12,975 --> 00:37:13,974 I'll kill what I see. 678 00:37:13,974 --> 00:37:15,224 That's right. 679 00:37:17,153 --> 00:37:19,773 Look, this could go down really hard. 680 00:37:19,773 --> 00:37:21,196 That's one I accept. 681 00:37:21,196 --> 00:37:24,355 CARAVAGGIO: Raider craft initiating air lock. 682 00:37:24,355 --> 00:37:25,438 Pick it up. 683 00:37:29,953 --> 00:37:31,703 Go back with Percy. 684 00:37:48,239 --> 00:37:49,072 Ryan! 685 00:37:50,460 --> 00:37:51,293 Ryan! 686 00:38:01,900 --> 00:38:02,962 Ryan! 687 00:38:02,962 --> 00:38:03,795 Percy! 688 00:38:05,858 --> 00:38:06,860 What's happening? 689 00:38:06,860 --> 00:38:08,110 I don't know. 690 00:38:13,938 --> 00:38:14,771 Father? 691 00:38:16,242 --> 00:38:18,018 You called me father. 692 00:38:18,018 --> 00:38:22,185 CARAVAGGIO: Propulsion functioning at 77% capacity. 693 00:38:30,383 --> 00:38:33,124 How do I find my son? 694 00:38:33,124 --> 00:38:34,957 Tell me where to look. 695 00:38:44,921 --> 00:38:47,641 Raiders make a terrible shamble wherever they go. 696 00:38:47,641 --> 00:38:50,625 I get the feeling you like this situation. 697 00:38:50,625 --> 00:38:53,458 Perhaps you're right about that. 698 00:38:54,618 --> 00:38:58,180 You'll find it works better than yours. 699 00:38:58,180 --> 00:39:02,180 Darius thought your sister might be compromised. 700 00:39:03,540 --> 00:39:06,244 You're an Orchard agent? 701 00:39:06,244 --> 00:39:07,077 You? 702 00:39:08,303 --> 00:39:10,303 I'm more of a courier. 703 00:39:12,757 --> 00:39:15,877 So what are you going to do about the boy? 704 00:39:15,877 --> 00:39:18,562 Devin will take care of his son. 705 00:39:18,562 --> 00:39:20,229 That is a problem. 706 00:39:21,220 --> 00:39:22,700 Huge. 707 00:39:22,700 --> 00:39:24,340 The Orchard loses this round 708 00:39:24,340 --> 00:39:26,117 and I don't blow your cover. 709 00:39:26,117 --> 00:39:27,617 Do we have a deal? 710 00:39:29,604 --> 00:39:31,844 Do we have a deal? 711 00:39:31,844 --> 00:39:33,241 Yes. 712 00:39:33,241 --> 00:39:34,074 Good. 713 00:39:36,943 --> 00:39:38,500 I hope that what I'm about to say 714 00:39:38,500 --> 00:39:41,042 is not gonna cause you any distress, 715 00:39:41,042 --> 00:39:42,292 but I am afraid 716 00:39:43,582 --> 00:39:46,332 I had several deceptions at play. 717 00:39:47,743 --> 00:39:51,910 One being that I still have no interest in a friend sex. 718 00:39:53,903 --> 00:39:56,739 Really had me going, oh yeah. 719 00:39:56,739 --> 00:39:59,380 Well, you can drop me off at any meed. 720 00:39:59,380 --> 00:40:00,681 I have a rendezvous to keep. 721 00:40:00,681 --> 00:40:01,764 Yeah, sure. 722 00:40:03,080 --> 00:40:04,084 If I may. 723 00:40:04,084 --> 00:40:05,167 Yeah, sure. 724 00:40:08,703 --> 00:40:11,114 If ever there was a woman to make me jump ship, 725 00:40:11,114 --> 00:40:12,447 it would be you. 726 00:40:13,717 --> 00:40:14,550 Right. 727 00:40:26,025 --> 00:40:26,858 No. 728 00:40:27,923 --> 00:40:28,756 No. 729 00:40:30,825 --> 00:40:33,123 Well, you can start a new life for yourselves on Titan. 730 00:40:33,123 --> 00:40:34,686 It's been raider free for years. 731 00:40:34,686 --> 00:40:37,220 Thank you, captain. 732 00:40:37,220 --> 00:40:39,463 What are you gonna do? 733 00:40:39,463 --> 00:40:41,785 I'm not sure how I'll cure or control it, 734 00:40:41,785 --> 00:40:43,920 but he's my son. 735 00:40:43,920 --> 00:40:45,670 And we'll find a way. 736 00:40:46,926 --> 00:40:48,606 You're a brave boy, Ryan. 737 00:40:48,606 --> 00:40:51,019 Take care of your dad now. 738 00:40:51,019 --> 00:40:52,345 Hey Ry, 739 00:40:52,345 --> 00:40:54,606 wanna steer this ship? 740 00:40:54,606 --> 00:40:57,043 CARAVAGGIO: Oh, I would advise against it. 741 00:40:57,043 --> 00:40:58,483 Pretend steer, Caravaggio. 742 00:40:58,483 --> 00:41:01,066 Kids don't know the difference. 743 00:41:04,458 --> 00:41:07,086 I remember my mother. 744 00:41:07,086 --> 00:41:09,086 She said I would forget. 745 00:41:10,105 --> 00:41:12,022 I would not forget her. 746 00:41:13,705 --> 00:41:17,726 I need to talk to you, it's important. 747 00:41:17,726 --> 00:41:18,559 I know. 748 00:41:20,526 --> 00:41:21,902 CARAVAGGIO: Captain, Percy and I estimate 749 00:41:21,902 --> 00:41:25,420 that all systems will be 100% functional in one hour. 750 00:41:25,420 --> 00:41:29,587 PERCY: I didn't say that, I said at least three hours. 751 00:41:30,905 --> 00:41:32,264 Bless me and hit me. 752 00:41:32,264 --> 00:41:33,582 NARRATOR: Next on Starhunter. 753 00:41:33,582 --> 00:41:35,843 COMPUTER: 22, house wins. 754 00:41:35,843 --> 00:41:38,010 Do you wish to play again? 755 00:41:43,363 --> 00:41:44,483 Give me the antidote. 756 00:41:44,483 --> 00:41:45,726 WOMAN: There isn't one. 757 00:41:45,726 --> 00:41:47,566 LUCRETIA: My ex husband. 758 00:41:47,566 --> 00:41:48,563 You married? 759 00:41:48,563 --> 00:41:49,566 Come on. 760 00:41:49,566 --> 00:41:52,105 Probably the first and last impulsive thing I ever did. 761 00:41:52,105 --> 00:41:54,083 Father, I will never forgive you 762 00:41:54,083 --> 00:41:55,726 for what you've done to Eric. 763 00:41:55,726 --> 00:41:59,179 I won't be part of their little experiment. 764 00:41:59,179 --> 00:42:00,929 I won't let them win. 765 00:42:02,585 --> 00:42:05,335 (dramatic music) 51546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.