All language subtitles for S06E05 Revenge Is The Nuts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,655 --> 00:01:48,155 Thanks, pal, for nothing. 2 00:01:48,825 --> 00:01:52,094 I tell you, kiddies, things are tough all over. 3 00:01:52,095 --> 00:01:54,530 What with my hack-spenses going up 4 00:01:54,531 --> 00:01:58,567 and suddenly finding out I owe the DIE-R-S a fortune, 5 00:01:58,568 --> 00:02:03,505 your pal the Crypt Keeper's had to find himself a second chop. 6 00:02:03,506 --> 00:02:08,177 Still, it's worse for the people in tonight's terror tale. 7 00:02:08,178 --> 00:02:11,413 It concerns a group of inmates at the local home 8 00:02:11,414 --> 00:02:15,384 who've got a few horrid choices of their own to make. 9 00:02:15,385 --> 00:02:19,321 I call it, "Revenge Is The Nuts." 10 00:03:31,961 --> 00:03:34,029 Damn, damn! 11 00:03:34,030 --> 00:03:36,530 Samuel, what is it? 12 00:03:36,666 --> 00:03:41,804 He's bricked up the goddamn bathroom again! Son of a bitch! 13 00:03:46,076 --> 00:03:48,772 I hear you, Grunwald. 14 00:03:48,845 --> 00:03:52,337 You no-good, scum-sucking... Damn! 15 00:03:54,150 --> 00:03:56,652 You think you've got me this time, do you? 16 00:03:56,653 --> 00:04:00,214 Don't panic, Samuel. I'm coming. 17 00:04:00,290 --> 00:04:03,559 And I'm going, right in his goddamn office. 18 00:04:03,560 --> 00:04:05,761 In your pants, Sammy-boy. 19 00:04:05,762 --> 00:04:08,432 In your eye, shit-for-brains! 20 00:04:08,465 --> 00:04:11,425 The seven-ten split on a slider. 21 00:04:14,804 --> 00:04:17,304 Oh, shit! 22 00:04:18,942 --> 00:04:20,642 Yes! 23 00:04:20,643 --> 00:04:23,143 God, I love this game. 24 00:04:23,847 --> 00:04:26,115 It ain't right, Arnie. 25 00:04:26,116 --> 00:04:28,350 Mr. Grunwald, doofus! 26 00:04:28,351 --> 00:04:35,121 How many times do I have to tell you that to you, I am "Mister Grunwald"? 27 00:04:35,759 --> 00:04:39,126 Is the girl in my office? 28 00:04:39,195 --> 00:04:41,705 She's in your sitting room. 29 00:04:43,666 --> 00:04:47,227 Mr. Grunwald, can I help Samuel now? 30 00:04:48,304 --> 00:04:52,274 Keep it up, four eyes, and you're dog meat. 31 00:04:52,275 --> 00:04:54,775 Now, go find the girl. 32 00:05:17,967 --> 00:05:20,467 Hello? 33 00:05:24,174 --> 00:05:26,674 Hello? 34 00:05:32,649 --> 00:05:34,583 I'm blind, not stupid. 35 00:05:34,584 --> 00:05:38,654 The seat's just ahead of you, on your right. 36 00:05:52,335 --> 00:05:55,938 You can learn a lot from a woman's shoes. 37 00:05:55,939 --> 00:05:59,041 Screamers usually wear spiked heels. 38 00:05:59,042 --> 00:06:01,542 Tight-asses, pumps. 39 00:06:03,079 --> 00:06:06,114 I wonder how combat boots will fit in. 40 00:06:06,115 --> 00:06:09,445 - Oh, keep it in your pants. - I see. 41 00:06:12,222 --> 00:06:16,425 Angry are we? Well, let me set you straight, Sheila. It is Sheila, isn't it? 42 00:06:16,426 --> 00:06:19,027 You are here under my care because the county put you here. 43 00:06:19,028 --> 00:06:21,864 So, for at least the next six months, 44 00:06:21,865 --> 00:06:25,267 you can consider yourself one of my subjects. 45 00:06:25,268 --> 00:06:28,737 Well, who the hell died and made you king? 46 00:06:28,738 --> 00:06:33,998 In the land of the blind, even the one-eyed man is king. 47 00:06:35,678 --> 00:06:41,068 If you know what's good for you, you'll do things my way. 48 00:06:44,254 --> 00:06:46,754 Benny! 49 00:06:48,358 --> 00:06:51,668 Take Cinderella here to the ballroom. 50 00:07:01,137 --> 00:07:03,637 What do you think, Mother? 51 00:07:03,907 --> 00:07:06,407 Prime piece of meat, yes? 52 00:07:07,176 --> 00:07:09,676 You jealous old bitch. 53 00:07:10,446 --> 00:07:12,956 What a scumbag that guy is. 54 00:07:14,150 --> 00:07:16,151 Why don't you lead me to the front door and just 55 00:07:16,152 --> 00:07:19,021 let me out of this place, all right? 56 00:07:19,022 --> 00:07:21,390 No, ma'am, I can't. 57 00:07:21,391 --> 00:07:24,431 Mr. Grunwald, he'd be very upset. 58 00:07:25,695 --> 00:07:29,298 What's his problem, anyway? His mother didn't take him around for Halloween? 59 00:07:29,299 --> 00:07:31,066 No, ma'am. 60 00:07:31,067 --> 00:07:34,525 His mother was blind, just like you. 61 00:07:36,940 --> 00:07:39,932 Come on, be a sport. Let me go. 62 00:07:41,878 --> 00:07:43,879 I'll make it worth your while. 63 00:07:43,880 --> 00:07:46,380 No. 64 00:07:47,717 --> 00:07:50,018 You don't... 65 00:07:50,019 --> 00:07:52,519 You don't understand. 66 00:07:53,222 --> 00:07:56,952 You're Grunwald's boy. I understand fine. 67 00:07:59,896 --> 00:08:02,396 No, you don't understand. 68 00:08:02,699 --> 00:08:05,199 You don't understand. 69 00:08:05,969 --> 00:08:08,469 If I cross him, 70 00:08:10,506 --> 00:08:13,006 he'll send me back. 71 00:08:14,877 --> 00:08:17,377 Where? 72 00:08:19,349 --> 00:08:21,849 State hospital. 73 00:08:22,318 --> 00:08:24,753 Reedville. 74 00:08:24,754 --> 00:08:28,614 Jesus, that's a mental hospital, isn't it? 75 00:08:28,624 --> 00:08:31,424 What did they lock you up for? 76 00:08:35,898 --> 00:08:38,398 My brother... 77 00:08:39,435 --> 00:08:41,975 My brother had me committed. 78 00:08:45,875 --> 00:08:47,843 Sorry about that, Chief. 79 00:08:47,844 --> 00:08:50,344 You've just been shafted. 80 00:08:52,582 --> 00:08:54,750 Everybody? 81 00:08:54,751 --> 00:08:57,251 Everybody, this is Sheila. 82 00:08:57,687 --> 00:09:00,485 Sheila, this is everybody. 83 00:09:02,058 --> 00:09:06,428 Now, your bed is just four beds down, on the right. 84 00:09:06,429 --> 00:09:09,279 It's just the end of the room. 85 00:09:09,298 --> 00:09:13,101 There's a blanket and some extra clothes if you want them. 86 00:09:13,102 --> 00:09:18,206 Mr. Grunwald, he gets those clothes for free from the country club. 87 00:09:18,207 --> 00:09:20,642 This place smells horrible. 88 00:09:20,643 --> 00:09:23,143 It grows on you. Literally. 89 00:09:24,547 --> 00:09:27,667 Well, sorry, pal. I ain't staying. 90 00:09:29,152 --> 00:09:31,652 Hey! 91 00:09:32,922 --> 00:09:34,389 Hey! 92 00:09:34,390 --> 00:09:36,890 Shit. 93 00:09:41,431 --> 00:09:44,391 Is there a window in this place? 94 00:09:45,902 --> 00:09:48,036 Somebody answer me! 95 00:09:48,037 --> 00:09:50,699 Yeah, we got windows. 96 00:09:50,773 --> 00:09:53,108 But they've all been boarded up. 97 00:09:53,109 --> 00:09:57,212 Mr. Grunwald think blind people don't need no light. 98 00:09:57,213 --> 00:10:00,115 Well, I don't understand. I thought his mother was blind. 99 00:10:00,116 --> 00:10:01,950 She was, 100 00:10:01,951 --> 00:10:04,886 but if she hadn't left this place to the state and cut him out of her will, 101 00:10:04,887 --> 00:10:08,723 none of us would have to have anything to do with that asshole! 102 00:10:10,226 --> 00:10:14,458 Shit, what the hell is that? 103 00:10:14,530 --> 00:10:17,070 Dinner train out of Atlanta. 104 00:10:17,133 --> 00:10:20,043 Every hour, on the hour. 105 00:10:20,436 --> 00:10:23,705 Shit, I gotta get out of this place. I can't... 106 00:10:23,706 --> 00:10:26,616 Now, now, now. Calm down, honey. 107 00:10:26,876 --> 00:10:30,412 Calm down. No use fighting the choke chain. 108 00:10:30,413 --> 00:10:33,849 Look, it might work for some people, but it does nothing for me. 109 00:10:35,518 --> 00:10:39,421 You ain't getting out, sugar. Now, that's the point. 110 00:10:39,422 --> 00:10:43,950 I mean, you might get as far as the front door. 111 00:10:45,394 --> 00:10:47,894 Osgood made it there once. 112 00:10:49,132 --> 00:10:55,452 Matter of fact, that's Osgood's foot you got in your hand right now. 113 00:10:55,905 --> 00:11:01,905 At least, what's left of it after Grunwald's dog got hold of it. 114 00:11:04,747 --> 00:11:06,815 Oh, God! 115 00:11:06,816 --> 00:11:08,950 Oh, God! 116 00:11:10,019 --> 00:11:11,520 Bruno, shut up. 117 00:11:11,521 --> 00:11:16,281 If you're that hungry, dig up Mother in the garden. 118 00:11:22,999 --> 00:11:26,229 - Here she is, Mr. Grunwald. - Benny. 119 00:11:27,670 --> 00:11:30,170 Say, "Ah." 120 00:11:33,776 --> 00:11:35,644 Hole-in-one. 121 00:11:35,645 --> 00:11:38,380 Look, you slimy bastard, I am not like the others. 122 00:11:38,381 --> 00:11:41,449 I'm not just gonna lie down while you take advantage of me. 123 00:11:41,450 --> 00:11:43,518 Interesting turn of phrase. 124 00:11:43,519 --> 00:11:46,354 "Render unto Caesar that which is Caesar's" 125 00:11:46,355 --> 00:11:48,855 "and unto God" 126 00:11:50,293 --> 00:11:52,853 "that which is God's." 127 00:11:54,230 --> 00:11:55,664 What? 128 00:11:55,665 --> 00:12:00,335 The other day, didn't you offer Benny a little something if he'd let you go? 129 00:12:00,336 --> 00:12:01,536 That son of a bitch. 130 00:12:01,537 --> 00:12:03,838 No, don't blame Benny. It wasn't his fault. 131 00:12:03,839 --> 00:12:05,707 I was right behind him. I heard the whole thing. 132 00:12:05,708 --> 00:12:10,771 The problem is, you were talking to the wrong person. 133 00:12:15,418 --> 00:12:18,220 So, if I sleep with you, you'll let me go. 134 00:12:18,221 --> 00:12:21,657 Well, it's not quite that easy. 135 00:12:21,724 --> 00:12:25,954 I am really not that big on one night stands. 136 00:12:26,462 --> 00:12:29,531 If you want to leave, we'll have to take it one day, 137 00:12:29,532 --> 00:12:33,434 or night, at a time. 138 00:12:33,502 --> 00:12:36,699 - Up yours. - Not really my style. 139 00:12:37,406 --> 00:12:42,866 Strip away this thin veneer of sophistication, and underneath 140 00:12:42,979 --> 00:12:47,507 you'll find I'm just an upfront kind of guy. 141 00:12:50,386 --> 00:12:52,886 Benny! 142 00:12:53,222 --> 00:12:55,722 Take the blind bitch away. 143 00:12:56,993 --> 00:12:59,843 It's okay. I'll take you back. 144 00:13:00,663 --> 00:13:03,698 Thank you, Benny. I'd appreciate that. 145 00:13:03,699 --> 00:13:07,502 I really think you should reconsider my offer. 146 00:13:07,503 --> 00:13:11,573 I can be very persuasive when I want to be. 147 00:13:35,431 --> 00:13:37,732 Hey. 148 00:13:37,733 --> 00:13:40,233 Look who's back. 149 00:13:40,269 --> 00:13:42,537 Listen, none of us deserves to be here. 150 00:13:42,538 --> 00:13:45,258 We haven't done a damn thing. 151 00:13:45,274 --> 00:13:47,609 We all been through this. 152 00:13:47,610 --> 00:13:50,110 We all raged against it. 153 00:13:50,546 --> 00:13:53,715 But at the end of the night, here we are. 154 00:13:53,716 --> 00:13:56,913 No, not for long. 155 00:13:56,986 --> 00:13:59,754 You know Benny's key chain? He's got a little pocket knife that hangs on it. 156 00:13:59,755 --> 00:14:02,375 - Yeah, yeah. - I borrowed it. 157 00:14:12,868 --> 00:14:16,871 Where's the nearest way out of here? 158 00:14:16,872 --> 00:14:19,307 Through Grunwald's office. 159 00:14:19,308 --> 00:14:21,808 It's the only way. 160 00:14:22,478 --> 00:14:25,018 - You sure about this? - Yes. 161 00:15:27,443 --> 00:15:29,411 Sheila. 162 00:15:29,412 --> 00:15:33,782 I'd like to introduce you to Bruno, who will be handling security here from now on. 163 00:15:33,783 --> 00:15:37,318 It's only fair to warn you, he hasn't eaten for two days 164 00:15:37,319 --> 00:15:41,085 and he's particularly fond of fresh meat. 165 00:15:41,157 --> 00:15:43,657 Isn't that so, Osgood? 166 00:15:48,664 --> 00:15:50,899 So, if there are no objections, 167 00:15:50,900 --> 00:15:54,859 I suggest you all return to your quarters. 168 00:16:04,980 --> 00:16:07,480 Oh, dear. 169 00:16:10,219 --> 00:16:13,916 You can keep that little pig sticker. 170 00:16:14,356 --> 00:16:19,016 I don't think Bruno will be particularly concerned. 171 00:16:20,863 --> 00:16:23,693 The knife was for you, asshole. 172 00:16:52,761 --> 00:16:54,128 Where the hell you been, boy? 173 00:16:54,129 --> 00:16:57,398 I was beginning to think we weren't gonna get fed at all today. 174 00:16:57,399 --> 00:17:02,029 Sorry, everybody. Just one meal a day from now on. 175 00:17:02,404 --> 00:17:05,234 Lowlife son of a bitch. 176 00:17:06,408 --> 00:17:08,908 Here you go. 177 00:17:12,715 --> 00:17:15,215 I'm sorry, miss. 178 00:17:16,418 --> 00:17:19,020 I didn't want his lousy food anyway. 179 00:17:19,021 --> 00:17:21,723 Can't we at least get some heat in here? 180 00:17:21,724 --> 00:17:24,224 Mr. Grunwald says... 181 00:17:28,531 --> 00:17:31,031 Grunwald says... 182 00:17:36,472 --> 00:17:38,473 Miss, 183 00:17:38,474 --> 00:17:40,974 he changed his offer. 184 00:17:42,811 --> 00:17:46,781 He's not gonna let you go if you sleep with him, 185 00:17:46,782 --> 00:17:53,842 but he said that he'd turn the heat up and bring the rations back to normal. 186 00:17:55,124 --> 00:17:58,614 I wish there was something I could do. 187 00:17:58,661 --> 00:18:05,271 It's not your fault, Benny. You're a prisoner just like the rest of us. 188 00:18:21,116 --> 00:18:25,109 Well, now, how long could it possibly take? 189 00:18:26,722 --> 00:18:30,458 Don't be ridiculous, girl. We can't let you do that. 190 00:18:30,459 --> 00:18:33,661 Well, it's not like I've got to look at him. 191 00:18:33,662 --> 00:18:37,282 We ain't that cold nor hungry, not yet. 192 00:18:39,568 --> 00:18:44,238 It's like you said, Samuel. No use fighting a choke chain. 193 00:18:44,239 --> 00:18:48,573 No, no, no, no, no. 194 00:18:48,644 --> 00:18:51,212 We're not gonna let you do it, and that's the end of it. 195 00:18:54,249 --> 00:18:56,749 Osgood? 196 00:19:03,525 --> 00:19:06,025 Let the girl go. 197 00:19:06,962 --> 00:19:11,852 What the hell, let's do Grunwald's way for a change. 198 00:19:19,742 --> 00:19:22,076 I thought this was how it would turn out. 199 00:19:22,077 --> 00:19:25,774 I'm only sorry it took so long. 200 00:19:26,949 --> 00:19:29,517 Well, what can I say? I'm a slow learner. 201 00:19:29,518 --> 00:19:32,768 Why do I find that hard to believe? 202 00:19:33,589 --> 00:19:36,089 To blind love. 203 00:19:45,934 --> 00:19:48,459 Shall I undress? 204 00:19:48,537 --> 00:19:53,406 Why don't you leave that to me? 205 00:19:53,475 --> 00:19:58,245 "But, soft! What light through yonder window breaks?" 206 00:20:14,630 --> 00:20:17,130 You wanna play rough? 207 00:20:19,168 --> 00:20:20,935 We can play rough. 208 00:20:24,907 --> 00:20:28,367 It's all right, miss. It's me, Benny. 209 00:20:30,979 --> 00:20:34,869 My brother's not gonna bother you anymore. 210 00:20:52,768 --> 00:20:55,036 Benny! 211 00:20:55,037 --> 00:20:57,537 Benny! 212 00:20:59,541 --> 00:21:02,041 Benny! 213 00:21:09,118 --> 00:21:11,618 Benny! 214 00:21:29,505 --> 00:21:33,066 Benny! God damn it! 215 00:21:33,142 --> 00:21:37,078 There's gonna be hell to pay when I get out of here, Benny. 216 00:21:37,079 --> 00:21:39,579 Hell to pay. 217 00:22:39,308 --> 00:22:43,335 Reedville, Benny. Back to Reedville. 218 00:22:43,412 --> 00:22:45,046 You know what that means. 219 00:22:45,047 --> 00:22:47,777 Shock treatments, Benny. 220 00:22:47,850 --> 00:22:50,350 Electricity. 221 00:23:07,536 --> 00:23:10,036 Ow! What the... 222 00:23:54,883 --> 00:23:57,383 Very clever, Benny. 223 00:24:01,556 --> 00:24:03,991 I'm getting out of here. 224 00:24:03,992 --> 00:24:08,793 And when I do, I'm going to my office. 225 00:24:08,864 --> 00:24:11,364 And when I get there... 226 00:24:11,800 --> 00:24:13,601 No, no, no, Bruno. 227 00:24:13,602 --> 00:24:16,594 Down! Take it easy. Down, Bruno. 228 00:24:16,672 --> 00:24:19,664 Sit. Good girl. Hello, there. 229 00:24:19,741 --> 00:24:23,802 Arnie, we can't find the food anywhere. 230 00:24:25,614 --> 00:24:28,276 Bruno's awfully hungry. 231 00:24:28,350 --> 00:24:31,552 Now, you listen to me, you little pissant. 232 00:24:31,553 --> 00:24:34,053 You haven't got the guts. 233 00:24:34,923 --> 00:24:37,423 That's okay, 'cause we do. 234 00:24:37,726 --> 00:24:41,128 I'm your own flesh and blood, for God's sake. 235 00:24:41,129 --> 00:24:44,165 So was Mama, but you killed her anyway. 236 00:24:44,166 --> 00:24:48,703 It was an accident. She tripped on the goddamn marbles. 237 00:24:48,704 --> 00:24:52,540 I may be a little crazy, Arnie, but I'm not stupid. 238 00:24:52,541 --> 00:24:55,776 Well, what are you gonna do when they call for Mr. Grunwald, huh? 239 00:24:55,777 --> 00:24:58,577 What are you going to do then? 240 00:25:01,950 --> 00:25:04,450 Well, I'm Mr. Grunwald. 241 00:25:11,460 --> 00:25:14,452 In your eye, shit-for-brains. 242 00:25:21,269 --> 00:25:23,769 Say goodnight, Grunwald. 243 00:25:29,544 --> 00:25:30,845 Shit! 244 00:25:33,181 --> 00:25:38,519 That Grunwald, one little problem and he goes right to pieces. 245 00:25:38,520 --> 00:25:41,589 At least now we know what's really eating him. 246 00:25:45,260 --> 00:25:49,830 As for me, kiddies, I think I've got my money problems licked. 247 00:25:49,831 --> 00:25:53,000 I don't know why I didn't think of this sooner. 248 00:25:53,001 --> 00:25:55,501 Talk about a killing! 249 00:25:57,639 --> 00:26:00,301 Everybody loves finger food. 250 00:26:02,944 --> 00:26:06,180 Hey, you want a side of ghoul slaw with that? 18223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.