All language subtitles for I Am Frankie s02e20 Being Blackmailed.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,689 --> 00:00:09,379 - WILL: Jenny! Frankie! Breakfast. 2 00:00:12,310 --> 00:00:14,068 - Whoa, easy, Hoss. 3 00:00:14,206 --> 00:00:15,724 - Sorry, guys, I'm just a little nervous 4 00:00:15,862 --> 00:00:17,724 about this WARPA business. 5 00:00:17,862 --> 00:00:19,862 What kind of terrible people threaten to send your mother 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,482 into deep space? 7 00:00:21,620 --> 00:00:23,172 [breathing heavily] 8 00:00:23,310 --> 00:00:24,586 - I'm nervous, too, 9 00:00:24,724 --> 00:00:27,034 but my gyroscopic stabilization system is functioning. 10 00:00:27,172 --> 00:00:29,862 Perhaps I should crack the egg. 11 00:00:30,000 --> 00:00:32,137 - Maybe today should be a cereal day. 12 00:00:36,379 --> 00:00:39,827 Sorry, I guess we're all a little on edge. 13 00:00:39,965 --> 00:00:41,620 - It's true, we're all deeply concerned 14 00:00:41,758 --> 00:00:43,137 about Mom and Cole Reyes. 15 00:00:43,275 --> 00:00:45,655 But be assured, I will not let WARPA harm either one of them. 16 00:00:45,793 --> 00:00:46,862 - I don't understand. 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,931 Why did they need to threaten mom and Cole? 18 00:00:49,068 --> 00:00:50,137 - Because they're evil. 19 00:00:50,275 --> 00:00:52,103 They probably like to threaten puppies, too. 20 00:00:52,241 --> 00:00:54,275 Frankie, what can you do? Cynthia said the only way 21 00:00:54,413 --> 00:00:56,034 to ensure their safety was to turn yourself in, 22 00:00:56,172 --> 00:00:57,448 and you're not doing that. 23 00:00:57,586 --> 00:00:59,620 - I will use all my processing power to come up 24 00:00:59,758 --> 00:01:01,655 with a plan to save mom and Cole Reyes. 25 00:01:03,137 --> 00:01:04,724 - Are you coming up with anything? 26 00:01:04,862 --> 00:01:06,379 - I'm still working on it. 27 00:01:06,517 --> 00:01:08,655 I've never been faced with a problem this difficult before. 28 00:01:08,793 --> 00:01:11,620 - Frankie, you might be trying a bit too hard. 29 00:01:11,758 --> 00:01:13,482 Take it easy, you're gonna fry your circuits! 30 00:01:13,620 --> 00:01:16,241 - I cannot take it easy! I must find a solution. 31 00:01:18,758 --> 00:01:20,586 Cynthia Mandal believes I care so much 32 00:01:20,724 --> 00:01:22,758 about Mom and Cole Reyes that I would do anything 33 00:01:22,896 --> 00:01:24,724 to keep them from being hurt. 34 00:01:24,862 --> 00:01:26,241 And she's right. 35 00:01:26,379 --> 00:01:28,310 - Does that mean you'd actually work for WARPA? 36 00:01:28,448 --> 00:01:30,379 - If that is what I need to do to save 37 00:01:30,517 --> 00:01:32,241 the people I care about, then yes. 38 00:01:32,379 --> 00:01:33,551 - [spits] - [gasps] 39 00:01:34,620 --> 00:01:35,482 - Sorry. 40 00:01:37,034 --> 00:01:39,206 - [sighs] - Cinnamon candy? 41 00:01:39,344 --> 00:01:40,793 - How did you sneak those in here? 42 00:01:40,931 --> 00:01:42,241 - In my shoe. 43 00:01:42,379 --> 00:01:44,896 The only thing that is making this prison cell bearable 44 00:01:45,034 --> 00:01:47,068 are these sweet and spicy treats. 45 00:01:47,206 --> 00:01:48,965 - Why do you keep candy in your shoe? 46 00:01:49,103 --> 00:01:50,896 - I don't have enough space in my pockets. 47 00:01:51,034 --> 00:01:52,172 - [scoffs] 48 00:01:55,275 --> 00:01:57,517 - Are you training for a marathon? 49 00:01:57,655 --> 00:01:59,034 Would you stop with the pacing? 50 00:01:59,172 --> 00:02:00,482 - Pacing helps me think, okay? 51 00:02:00,620 --> 00:02:02,413 We need to find a way out of here. 52 00:02:02,551 --> 00:02:04,379 - Excellent, have you thought of anything? 53 00:02:04,517 --> 00:02:06,103 - No, but what about you? Okay? 54 00:02:06,241 --> 00:02:07,793 Since you have experience with WARPA, 55 00:02:07,931 --> 00:02:08,896 why can't you suggest something? 56 00:02:09,034 --> 00:02:10,448 - I'm working on it. 57 00:02:14,862 --> 00:02:18,172 - No, no, can you not? Please, please, just go-- go. 58 00:02:18,310 --> 00:02:20,379 Come on, this is demoralizing. 59 00:02:20,517 --> 00:02:22,034 - Considering the quality of work I've gotten 60 00:02:22,172 --> 00:02:24,793 from you two, it's a wonder I haven't demoted you sooner. 61 00:02:24,931 --> 00:02:26,620 - Give me my phone back. 62 00:02:26,758 --> 00:02:28,793 Please, can you tell him to stop? 63 00:02:28,931 --> 00:02:30,862 - If you didn't want to become childcare providers, 64 00:02:31,000 --> 00:02:33,344 then you should've been better at your jobs. 65 00:02:33,482 --> 00:02:36,931 - No! - Ah, don't worry. 66 00:02:37,068 --> 00:02:38,586 Soon I won't need you two at all. 67 00:02:38,724 --> 00:02:41,103 - What do you mean? - Well, everything's almost set. 68 00:02:41,241 --> 00:02:43,448 My plan's about to come to fruition. 69 00:02:46,413 --> 00:02:48,103 - Frankie, you can't turn yourself in to WARPA. 70 00:02:48,241 --> 00:02:49,586 - There is no other alternative. 71 00:02:49,724 --> 00:02:51,551 - Can't we just tell the International Space Agency 72 00:02:51,689 --> 00:02:53,344 that WARPA took control of their space station? 73 00:02:53,482 --> 00:02:55,103 - Too risky. Cynthia said if we do that, 74 00:02:55,241 --> 00:02:56,379 we'll never see Mom again. 75 00:02:56,517 --> 00:02:58,827 - I calculate a 50% chance that she is bluffing. 76 00:02:58,965 --> 00:03:02,034 But you're correct, it is too great a risk to take. 77 00:03:02,172 --> 00:03:06,241 However, there may be one person we can ask for help. 78 00:03:06,379 --> 00:03:08,000 Dr. Peters. - No! 79 00:03:08,137 --> 00:03:10,896 - He's a liar and a thief. He stole Mom's technology 80 00:03:11,034 --> 00:03:12,517 to create Andrew. - JENNY: Yeah. 81 00:03:12,655 --> 00:03:15,310 And one time, he was chewing gum, I asked for a piece, 82 00:03:15,448 --> 00:03:16,931 and he said he didn't have any left. 83 00:03:17,068 --> 00:03:18,448 He had a whole pack! 84 00:03:18,586 --> 00:03:20,655 - Right, but mostly the thing about stealing Mom's technology. 85 00:03:20,793 --> 00:03:23,344 - It is true that Dr. Peters is not always honest, 86 00:03:23,482 --> 00:03:25,448 but are people not basically good? 87 00:03:25,586 --> 00:03:27,517 - People, yes, but not James Peters. 88 00:03:27,655 --> 00:03:30,172 - Somewhere under all of his lying, cheating, 89 00:03:30,310 --> 00:03:32,827 and selfishness, Dr. Peters is Mom's friend, 90 00:03:32,965 --> 00:03:36,344 and will not turn his back on her when she's in trouble. 91 00:03:36,482 --> 00:03:38,896 Shouldn't we at least try? - I guess it can't hurt. 92 00:03:44,137 --> 00:03:46,310 - ANDREW AND SIMONE: ♪ And everybody gotta talk like that ♪ 93 00:03:46,448 --> 00:03:49,206 ♪ Oh-ooh-oh-ooh-oh-ooh-oh 94 00:03:49,344 --> 00:03:50,931 ♪ Someday they'll know - [cell phone ringing] 95 00:03:51,068 --> 00:03:53,724 - ANDREW AND SIMONE: ♪ Maybe it's the way my heart beats ♪ 96 00:03:53,862 --> 00:03:55,448 - They're good. 97 00:03:55,586 --> 00:03:58,310 Really good, and they owe it all to me. 98 00:03:58,448 --> 00:03:59,724 With the proper guidance, they could be 99 00:03:59,862 --> 00:04:01,517 the next pop sensation. 100 00:04:01,655 --> 00:04:04,551 We can all be rich and famous. [laughs] 101 00:04:04,689 --> 00:04:07,103 Wait a minute, they're not people. 102 00:04:07,241 --> 00:04:09,068 I don't have to pay them a penny. 103 00:04:09,206 --> 00:04:12,655 I could be rich and famous! [laughs] 104 00:04:14,724 --> 00:04:16,241 - ♪ 105 00:04:16,379 --> 00:04:18,896 - BOTH: [humming] 106 00:04:21,586 --> 00:04:23,965 - Brace yourselves because I just came up with an idea 107 00:04:24,103 --> 00:04:26,586 that's going to take the music world and the world-world 108 00:04:26,724 --> 00:04:29,000 by storm. Are you ready?! 109 00:04:30,482 --> 00:04:33,965 You're going to be a band! - [phone ringing] 110 00:04:34,103 --> 00:04:36,931 - The first all-android band. - [phone ringing] 111 00:04:37,068 --> 00:04:39,172 - And I'm going to be the visionary manager 112 00:04:39,310 --> 00:04:41,344 who makes it all happen. 113 00:04:41,482 --> 00:04:43,310 There must be something wrong with your processors. 114 00:04:43,448 --> 00:04:47,344 I said, [speaking slowly] you're going to be a-- 115 00:04:47,482 --> 00:04:49,275 - A band? No, we heard you. 116 00:04:49,413 --> 00:04:50,862 To be honest, it sounds super lame. 117 00:04:51,000 --> 00:04:54,103 - I agree, sounds like some kind of a scam so you can get rich. 118 00:04:54,241 --> 00:04:55,758 - Yeah. - [phone ringing] 119 00:04:55,896 --> 00:04:57,206 - Aren't you gonna get that phone? 120 00:04:57,344 --> 00:04:59,172 - It's just some pesky telemarketer. 121 00:04:59,310 --> 00:05:00,275 It's not a scam! 122 00:05:00,413 --> 00:05:01,586 I've thought this whole thing out, 123 00:05:01,724 --> 00:05:03,586 I even choreographed your dance moves. 124 00:05:03,724 --> 00:05:05,379 - Mm. - Check this out. 125 00:05:05,517 --> 00:05:06,689 Five, seven, and... 126 00:05:08,379 --> 00:05:10,379 - [laughing] 127 00:05:10,517 --> 00:05:12,517 - Two, three, four. - I like that one, yeah. 128 00:05:12,655 --> 00:05:15,413 - Yeah? - [laughing] 129 00:05:15,551 --> 00:05:16,931 - Alright, alright! 130 00:05:21,482 --> 00:05:23,000 - [laughing] 131 00:05:24,172 --> 00:05:25,896 - Dr. Peters is not picking up. 132 00:05:26,931 --> 00:05:27,965 - [computer alert] 133 00:05:28,103 --> 00:05:30,206 - Maybe it's Sigourney calling from space. 134 00:05:30,344 --> 00:05:32,620 - Hello, Will. Put Frankie on, please. 135 00:05:34,344 --> 00:05:35,827 - I am here. - Frankie, I've given you 136 00:05:35,965 --> 00:05:38,241 enough time. You are to report to the Rhombus 137 00:05:38,379 --> 00:05:39,862 immediately and come alone. 138 00:05:40,000 --> 00:05:41,034 - She's not coming. 139 00:05:41,172 --> 00:05:42,793 - Do you really mean that? 140 00:05:42,931 --> 00:05:44,482 Are you prepared to send Sigourney 141 00:05:44,620 --> 00:05:47,413 to the furthest reaches of the galaxy, never to return? 142 00:05:47,551 --> 00:05:49,689 - Um-- - I hear Alpha Centauri is nice 143 00:05:49,827 --> 00:05:51,827 this time of year. - You monster! 144 00:05:51,965 --> 00:05:54,517 - Do not send Mom to Alpha Centauri. 145 00:05:54,655 --> 00:05:56,137 I will come to the Rhombus. 146 00:05:56,275 --> 00:05:58,172 - You have 60 minutes, Frankie. 147 00:05:58,310 --> 00:06:01,310 If any of you try and make contact with the authorities, 148 00:06:01,448 --> 00:06:02,965 you know what will happen... 149 00:06:03,103 --> 00:06:05,586 to Sigourney and to Cole. 150 00:06:08,068 --> 00:06:09,793 - Frankie, no, stop. We can figure this out. 151 00:06:09,931 --> 00:06:11,655 - We have no time to figure it out. 152 00:06:11,793 --> 00:06:14,379 You heard Cynthia Mandal. I have no choice. 153 00:06:14,517 --> 00:06:16,413 I must go to the Rhombus at once. 154 00:06:21,103 --> 00:06:23,965 - ♪ Feels like things are getting real ♪ 155 00:06:24,103 --> 00:06:27,655 ♪ Never felt so alive-- never felt so alive ♪ 156 00:06:27,793 --> 00:06:29,862 ♪ Feels like things are getting real ♪ 157 00:06:30,000 --> 00:06:31,448 ♪ Re-e-eal 158 00:06:31,586 --> 00:06:33,862 ♪ Feels like things are getting real ♪ 159 00:06:37,206 --> 00:06:38,137 - Frankie, you can't go. 160 00:06:38,275 --> 00:06:39,586 I won't let you put yourself at risk. 161 00:06:39,724 --> 00:06:41,241 - There is no risk, I'm a machine. 162 00:06:41,379 --> 00:06:42,758 - No, you're not. 163 00:06:42,896 --> 00:06:44,965 Maybe that's how you started out, but-- 164 00:06:45,103 --> 00:06:46,689 that's not what you are now. 165 00:06:46,827 --> 00:06:48,344 You're a full member of this family, 166 00:06:48,482 --> 00:06:50,137 and I won't let anything happen to you. 167 00:06:50,275 --> 00:06:51,965 Jenny, raise the electronic barrier. 168 00:06:52,103 --> 00:06:54,068 - That's Cynthia's thing. I don't know anything about it. 169 00:06:54,206 --> 00:06:56,172 - You're good at programming stuff, you can figure it out. 170 00:06:56,310 --> 00:06:57,517 - I'll try. 171 00:07:00,034 --> 00:07:01,896 - Hurry! - The keys are sticking. 172 00:07:02,034 --> 00:07:03,068 I need a new laptop! 173 00:07:03,206 --> 00:07:05,620 - I'm sorry, but this is something I must do. 174 00:07:12,310 --> 00:07:13,793 - I did it! Cool! 175 00:07:18,068 --> 00:07:20,068 - So what's your plan to get us out of here? 176 00:07:20,206 --> 00:07:23,137 - Well, I've been thinking. We know that WARPA uses 177 00:07:23,275 --> 00:07:26,344 electromagnetic pulse weapons, which don't affect humans. 178 00:07:26,482 --> 00:07:27,862 - That's true. They use them on androids. 179 00:07:28,000 --> 00:07:29,724 - Which means... - Which means their weapons 180 00:07:29,862 --> 00:07:30,758 won't affect us. 181 00:07:30,896 --> 00:07:33,862 We--we can escape! Okay. Yeah. Yeah! 182 00:07:34,000 --> 00:07:36,172 - [laughs] 183 00:07:36,310 --> 00:07:37,551 - Okay, we'll work on that. 184 00:07:37,689 --> 00:07:39,655 - Anyways, the bigger problem as I see it is not 185 00:07:39,793 --> 00:07:41,137 escaping from the Rhombus. - No? 186 00:07:41,275 --> 00:07:42,896 - No, it's escaping from this cell. 187 00:07:43,034 --> 00:07:44,379 - Right. Right. 188 00:07:45,862 --> 00:07:47,689 - [sighs] 189 00:07:47,827 --> 00:07:49,517 - You got any more of those candies? 190 00:07:49,655 --> 00:07:51,344 - Mm, here. Ooh, ooh, careful! 191 00:07:51,482 --> 00:07:52,965 The cinnamon is extremely spicy. 192 00:07:53,103 --> 00:07:54,551 - Oh, I'm not gonna eat 'em. 193 00:07:56,724 --> 00:07:58,137 - You must disable the barrier. 194 00:07:58,275 --> 00:08:00,379 - I didn't 'able' the barrier, Jenny did. 195 00:08:00,517 --> 00:08:02,275 Besides, she doesn't know how to turn it off. 196 00:08:02,413 --> 00:08:04,413 - Sure I do, you just press-- - Jenny. 197 00:08:04,551 --> 00:08:06,689 - Right, I'm totally stumped. 198 00:08:06,827 --> 00:08:08,689 - Please, I have to do this. 199 00:08:08,827 --> 00:08:10,206 - No, there's gotta be another way. 200 00:08:10,344 --> 00:08:13,068 - There is not, and I have the overheated circuits to prove it. 201 00:08:13,206 --> 00:08:14,482 My choice is clear. 202 00:08:17,689 --> 00:08:19,310 - Frankie, what are you doing? 203 00:08:19,448 --> 00:08:21,068 - I'm sorry, Jenny Gaines. 204 00:08:22,413 --> 00:08:25,586 - Don't! No! - What happened?! 205 00:08:25,724 --> 00:08:27,931 - She fried the computer! The barrier's down. 206 00:08:28,068 --> 00:08:30,551 - Goodbye, Dad. Goodbye, Jenny Gaines. 207 00:08:35,413 --> 00:08:36,724 - Dayton, do you have a minute? 208 00:08:36,862 --> 00:08:38,793 - I'm supposed to meet Zane in the rehearsal room. 209 00:08:38,931 --> 00:08:39,827 What's up? 210 00:08:39,965 --> 00:08:41,206 - I've playing that game of yours, 211 00:08:41,344 --> 00:08:44,965 and I'm starting to think that it's not really a game. 212 00:08:45,103 --> 00:08:47,448 - What do you mean? - Take this thing, WARPA. 213 00:08:47,586 --> 00:08:48,793 I looked it up on the web 214 00:08:48,931 --> 00:08:50,586 and came up with a big, fat nothing. 215 00:08:50,724 --> 00:08:52,344 - Of course, because I made it up. 216 00:08:52,482 --> 00:08:54,655 - Okay, but then how come when I did a deep dive 217 00:08:54,793 --> 00:08:57,586 into the dark web, my screen lit up like a Christmas tree? 218 00:08:57,724 --> 00:08:59,896 - Well-- - Is WARPA real? 219 00:09:00,034 --> 00:09:02,310 - [laughs] 220 00:09:02,448 --> 00:09:05,068 - Is it? - No. 221 00:09:05,206 --> 00:09:06,758 - Are you sure? - Yes. 222 00:09:06,896 --> 00:09:09,896 - WARPA's not real. - No. Yes! 223 00:09:10,034 --> 00:09:11,275 No! It's not real. 224 00:09:11,413 --> 00:09:13,241 Stop confusing me with your mind tricks! 225 00:09:13,379 --> 00:09:15,172 I have to go. 226 00:09:17,689 --> 00:09:19,896 - Look, I saw you kiss her and that's not right. 227 00:09:20,034 --> 00:09:22,103 Rather, I should say, I saw you kiss 'it'. 228 00:09:23,448 --> 00:09:25,172 Frankenstina's not an 'it'! 229 00:09:25,310 --> 00:09:27,275 She's a...she's a... 230 00:09:27,413 --> 00:09:30,689 A machine, that's all she'll ever be. 231 00:09:30,827 --> 00:09:33,862 How can you say that? I have true feelings for her. 232 00:09:34,000 --> 00:09:38,103 [laughs] Impossible! They can't be real. 233 00:09:38,241 --> 00:09:41,862 How can my feelings not be real if I...if I feel them. 234 00:09:42,000 --> 00:09:44,482 - Zane? Zane? 235 00:09:44,620 --> 00:09:47,724 - Oh. Hey. Well, what'd you think? 236 00:09:47,862 --> 00:09:51,068 - It's a little strange that you're playing both characters. 237 00:09:51,206 --> 00:09:52,413 - You know, I thought so, too, 238 00:09:52,551 --> 00:09:54,655 but now I just think it's avant garde. 239 00:09:54,793 --> 00:09:57,241 I could start a whole new artistic movement. 240 00:09:57,379 --> 00:09:58,862 By the way, where's Frankie? 241 00:09:59,000 --> 00:10:01,103 - That's what I came to tell you. 242 00:10:01,241 --> 00:10:02,413 To be honest-- - No. 243 00:10:02,551 --> 00:10:04,379 - I don't think-- - No! 244 00:10:04,517 --> 00:10:06,482 Don't tell me she's dropping out too, okay? 245 00:10:07,482 --> 00:10:09,241 She's dropping out. Oooh! 246 00:10:09,379 --> 00:10:10,482 Alright, well, it's fine. 247 00:10:10,620 --> 00:10:12,034 Look, I'll play Frankie's role. - Zane? 248 00:10:12,172 --> 00:10:14,034 - I'll just--I'll just play all of the roles. 249 00:10:14,172 --> 00:10:16,379 - Zane, it's time to give up on the play! 250 00:10:16,517 --> 00:10:18,068 - Are you kidding? - I just think-- 251 00:10:18,206 --> 00:10:19,896 - Look, Dayton, the first lesson of show business 252 00:10:20,034 --> 00:10:22,275 is that the show must go on. You know this. 253 00:10:22,413 --> 00:10:24,103 - Actually, I don't! 254 00:10:25,689 --> 00:10:29,103 I don't know anything about show business. 255 00:10:29,241 --> 00:10:32,827 - What are you talking about? You're a producer. 256 00:10:32,965 --> 00:10:34,965 - No, I'm not. 257 00:10:35,103 --> 00:10:38,758 Zane, there is no drama club called Standing Room Only, 258 00:10:38,896 --> 00:10:42,137 and if there was, I wouldn't be in it. 259 00:10:42,275 --> 00:10:43,827 I made all that stuff up. 260 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 - You made it up? 261 00:10:48,206 --> 00:10:50,034 Why? 262 00:10:50,172 --> 00:10:51,448 Frankie! 263 00:10:51,586 --> 00:10:53,655 Great, you are here and we can finally rehearse! 264 00:10:53,793 --> 00:10:54,862 I'll just forget all about that 265 00:10:55,000 --> 00:10:56,931 and chalk it up as pre-show jitters. 266 00:10:57,068 --> 00:10:58,413 - I'm not here to rehearse, Zane Markosian. 267 00:10:58,551 --> 00:11:01,793 Dayton Reyes, there's something I need to tell you--privately. 268 00:11:01,931 --> 00:11:04,586 - But this--this is a rehearsal. You can't just walk out! 269 00:11:04,724 --> 00:11:07,655 And don't come back until you're ready to work. 270 00:11:07,793 --> 00:11:09,793 - WARPA has taken Cole Reyes. 271 00:11:09,931 --> 00:11:10,793 - [gasps] 272 00:11:20,000 --> 00:11:22,068 - Okay, okay, they should be here soon. 273 00:11:22,206 --> 00:11:23,931 Help! Help, something's wrong with my dad! 274 00:11:24,068 --> 00:11:24,965 - Is this another trick? 275 00:11:25,103 --> 00:11:26,862 - No, no, no, I swear, look at him. 276 00:11:27,000 --> 00:11:29,931 - [groans] Ow. 277 00:11:30,068 --> 00:11:32,000 - Look, they just came out of nowhere, I swear. 278 00:11:34,413 --> 00:11:35,655 [grunts] 279 00:11:35,793 --> 00:11:37,689 Come on, come on! Go, go, go, go, go, go, go! 280 00:11:37,827 --> 00:11:39,758 - Close the door. Close the door! 281 00:11:41,034 --> 00:11:42,620 Brilliant! 282 00:11:42,758 --> 00:11:44,103 Come on. 283 00:11:44,241 --> 00:11:46,689 Oh, cinnamon candy is perfect for a refreshing pick-me-up 284 00:11:46,827 --> 00:11:48,758 while escaping from a maximum security lock-up. 285 00:11:48,896 --> 00:11:50,517 Mm, mm, mm! 286 00:11:50,655 --> 00:11:51,758 - We haven't escaped yet. 287 00:11:51,896 --> 00:11:53,241 - Mm, mm! 288 00:11:53,379 --> 00:11:55,172 Oh, Cole, look out! [yelps] 289 00:11:55,310 --> 00:11:57,137 [Oh, I told you those things don't work on humans. 290 00:11:57,275 --> 00:11:59,620 - You'd think I've never been shot by an EMP before. 291 00:11:59,758 --> 00:12:01,586 Come on, his way! - Yeah, yeah, yeah. 292 00:12:05,931 --> 00:12:07,103 [yelps] 293 00:12:10,172 --> 00:12:11,689 - Amateurs. 294 00:12:11,827 --> 00:12:14,172 Time to send a boy to do a man's job. 295 00:12:15,275 --> 00:12:16,931 Beto, go stop them. 296 00:12:17,068 --> 00:12:18,103 - Yes, Mommy. 297 00:12:23,068 --> 00:12:24,965 - Come on. Come on. 298 00:12:25,103 --> 00:12:26,241 Let's go. 299 00:12:31,793 --> 00:12:33,241 The elevator! - What? 300 00:12:35,793 --> 00:12:37,000 Hey! - Come on, come on! 301 00:12:37,137 --> 00:12:38,620 - What are you-- 302 00:12:38,758 --> 00:12:40,551 - This is it! - Is this the way out? 303 00:12:40,689 --> 00:12:42,655 - Yeah. It's right up here. 304 00:12:44,724 --> 00:12:48,689 - Whoa! Ah, hey, kid, are you lost? 305 00:12:50,517 --> 00:12:53,206 - That's not a kid. - What? 306 00:12:53,344 --> 00:12:54,413 - I don't think he's lost. 307 00:12:54,551 --> 00:12:55,896 - Eh-- 308 00:12:56,034 --> 00:12:58,517 - Hey, little buddy. You okay? 309 00:12:58,655 --> 00:12:59,965 I'm just gonna... 310 00:13:01,517 --> 00:13:02,655 [grunts] 311 00:13:04,103 --> 00:13:05,758 [groans] 312 00:13:06,896 --> 00:13:08,413 - Young man, that is no way to act-- 313 00:13:08,551 --> 00:13:10,000 [yelps] 314 00:13:12,034 --> 00:13:14,655 - No boy tries to--ah! Okay, okay. 315 00:13:16,310 --> 00:13:18,172 [grunts] [pants] 316 00:13:18,310 --> 00:13:20,241 Again?! - Stand still! 317 00:13:20,379 --> 00:13:21,172 [yelps] Where did he go? 318 00:13:21,310 --> 00:13:22,103 - Here I am. 319 00:13:22,241 --> 00:13:23,034 - [yells] 320 00:13:23,172 --> 00:13:25,413 [groans] 321 00:13:25,551 --> 00:13:27,551 [mutters incoherently] 322 00:13:27,689 --> 00:13:29,827 He's definitely not a kid. 323 00:13:29,965 --> 00:13:31,896 No, no, wait, you--no! No! 324 00:13:32,034 --> 00:13:34,172 [struggling] 325 00:13:34,310 --> 00:13:36,689 No! No! 326 00:13:36,827 --> 00:13:38,655 You were right, this is not a kid. 327 00:13:41,896 --> 00:13:44,241 - I don't understand, how can WAR-- 328 00:13:44,379 --> 00:13:48,758 warthogs be so adorable when their names are so ugly? 329 00:13:48,896 --> 00:13:51,103 Hey, Rachel! - Rachel Brandt, 330 00:13:51,241 --> 00:13:53,310 can we please have the room for a couple minutes? 331 00:13:53,448 --> 00:13:54,758 - Sure, no problem. 332 00:14:04,931 --> 00:14:06,241 - Rachel is suspicious. 333 00:14:06,379 --> 00:14:07,896 She figured out WARPA's real. 334 00:14:08,034 --> 00:14:10,310 How could WARPA have Cole? What about NGETS?! 335 00:14:10,448 --> 00:14:13,034 - NGETS was a WARPA trick. It was them all along. 336 00:14:13,172 --> 00:14:15,379 - That must be why your care package couldn't be delivered. 337 00:14:15,517 --> 00:14:17,068 - I am sorry, Dayton Reyes. 338 00:14:17,206 --> 00:14:18,896 - What do you think they want with him? 339 00:14:19,034 --> 00:14:20,586 - I believe they took Cole Reyes to ensure 340 00:14:20,724 --> 00:14:22,689 that I cooperate with them. 341 00:14:22,827 --> 00:14:24,862 This is all my fault. None of this would've happened 342 00:14:25,000 --> 00:14:26,827 if I hadn't like-liked Cole Reyes. 343 00:14:26,965 --> 00:14:29,310 - Don't be ridiculous, Frankie. You can't be responsible 344 00:14:29,448 --> 00:14:31,793 for someone else being...evil. 345 00:14:31,931 --> 00:14:33,758 - I promise I will not let anything bad 346 00:14:33,896 --> 00:14:36,482 happen to Cole Reyes. No matter what. 347 00:14:36,620 --> 00:14:37,689 - What does that mean? 348 00:14:37,827 --> 00:14:39,344 You're gonna help WARPA with their plans 349 00:14:39,482 --> 00:14:40,793 for world domination? 350 00:14:40,931 --> 00:14:42,931 - If it means it will save Cole Reyes and my mom, 351 00:14:43,068 --> 00:14:45,241 then yes, I will help them. 352 00:14:45,379 --> 00:14:48,000 At least until I can come up with another plan. 353 00:14:48,137 --> 00:14:49,758 - Where are you going? - The Rhombus. 354 00:14:49,896 --> 00:14:51,586 - I'm going with you. - No, Dayton Reyes. 355 00:14:51,724 --> 00:14:53,413 Cynthia Mandal insisted I come alone. 356 00:14:53,551 --> 00:14:57,000 And besides, I can't let you put yourself in any more danger. 357 00:14:57,137 --> 00:14:59,137 This is something I must do on my own. 358 00:15:17,482 --> 00:15:19,586 - Where have you been? I was looking all over for you. 359 00:15:19,724 --> 00:15:20,793 Why did you run out? 360 00:15:20,931 --> 00:15:22,344 - Zane, I really can't talk right now. 361 00:15:22,482 --> 00:15:24,896 - What about the play? - I'm really sorry, Zane. 362 00:15:25,034 --> 00:15:26,689 I'll explain everything later, I promise. 363 00:15:26,827 --> 00:15:29,137 But right now, I have to go. 364 00:15:29,275 --> 00:15:31,241 - Wait, Dayton, wait. Just tell me! 365 00:15:31,379 --> 00:15:32,896 Why did you lie about Standing Room Only 366 00:15:33,034 --> 00:15:34,827 and about being a producer? 367 00:15:36,965 --> 00:15:38,724 - Because I like you, okay? 368 00:15:44,206 --> 00:15:47,379 - She likes me as in... like-likes me? 369 00:15:56,620 --> 00:15:58,068 - DAYTON: How can WARPA have Cole? 370 00:15:58,206 --> 00:15:59,344 What about NGETS? 371 00:15:59,482 --> 00:16:02,310 - NGETS was a WARPA trick. It was them all along. 372 00:16:02,448 --> 00:16:03,931 - I knew it. 373 00:16:07,758 --> 00:16:10,241 - Dayton, is Frankie with you? - No. 374 00:16:10,379 --> 00:16:12,551 She said she was going to turn herself in to WARPA. 375 00:16:12,689 --> 00:16:14,206 I was hoping she'd changed her mind. 376 00:16:15,655 --> 00:16:16,827 She's really going through with it. 377 00:16:16,965 --> 00:16:18,379 - There's nothing we can do to stop her. 378 00:16:18,517 --> 00:16:20,103 Believe me, we tried. - [computer alert] 379 00:16:20,241 --> 00:16:22,068 - If this is Mom, don't let her know 380 00:16:22,206 --> 00:16:24,172 anything is going on. We don't want to worry her. 381 00:16:26,862 --> 00:16:28,724 - Hey, gang, how's everyone doing? 382 00:16:28,862 --> 00:16:31,793 - Um...good. We're doing...good. 383 00:16:31,931 --> 00:16:34,172 - [laughs] Is Frankie around? 384 00:16:34,310 --> 00:16:36,620 - Aah! I can't do it. I can't lie to you, Sig. 385 00:16:36,758 --> 00:16:39,620 Frankie is giving herself up to WARPA in order to save you. 386 00:16:39,758 --> 00:16:42,655 - Wh--save me? From what? 387 00:16:42,793 --> 00:16:44,103 - Way to not worry her, Dad. 388 00:16:44,241 --> 00:16:46,137 - WILL: Cynthia has taken control of the space station, 389 00:16:46,275 --> 00:16:48,034 and she's gonna send you all out into deep space 390 00:16:48,172 --> 00:16:49,413 if she doesn't give herself up. 391 00:16:49,551 --> 00:16:52,758 - Cynthia Mandal and WARPA? 392 00:16:52,896 --> 00:16:56,965 No, there must be some mistake. 393 00:16:57,103 --> 00:16:59,896 Oh, no. No, no, no, no! 394 00:17:00,034 --> 00:17:01,586 What does she want Frankie to do? 395 00:17:01,724 --> 00:17:04,137 - Help WARPA with their plans for world domination! 396 00:17:04,275 --> 00:17:05,827 Hi, Dr. Gaines, it's Dayton. 397 00:17:05,965 --> 00:17:07,793 - Hi. Dayton. 398 00:17:07,931 --> 00:17:09,862 What are you doing about this, Will? 399 00:17:10,000 --> 00:17:11,896 Did you contact the International Space Agency? 400 00:17:12,034 --> 00:17:14,448 Or Interpol or somebody?! - We can't. 401 00:17:14,586 --> 00:17:17,689 Cynthia said if we told anybody, then...whoosh. 402 00:17:17,827 --> 00:17:20,068 - Then I'll do it. - [static] 403 00:17:20,206 --> 00:17:21,896 - Mom! - Sigourney! 404 00:17:23,034 --> 00:17:25,068 - Sigourney won't be contacting anybody. 405 00:17:25,206 --> 00:17:27,206 I've shut down space station communications 406 00:17:27,344 --> 00:17:29,344 and I'm keeping them down until Frankie does 407 00:17:29,482 --> 00:17:31,137 what she needs to do. 408 00:17:31,275 --> 00:17:33,275 I do hope you had a nice visit. 409 00:17:36,000 --> 00:17:37,275 - Frankie wouldn't have gone to WARPA 410 00:17:37,413 --> 00:17:39,137 if she didn't know what she was doing. 411 00:17:39,275 --> 00:17:41,275 She must have some kind of plan. 412 00:17:41,413 --> 00:17:44,206 - I hope you're right. I really hope you're right. 413 00:18:07,586 --> 00:18:09,034 - She's here. 414 00:18:11,241 --> 00:18:13,965 I told you you'd come to me of your own free will. 415 00:18:14,103 --> 00:18:16,482 - You have me now, so you need to let Cole Reyes go 416 00:18:16,620 --> 00:18:19,137 and stop holding my mom and the other astronauts hostage. 417 00:18:19,275 --> 00:18:21,310 - Not so fast. 418 00:18:21,448 --> 00:18:24,310 We have plenty to do and I need to ensure your cooperation. 419 00:18:25,965 --> 00:18:27,862 - You will have it. What do you need from me? 420 00:18:28,000 --> 00:18:30,586 - Well, to start with, we need your code 421 00:18:30,724 --> 00:18:33,517 so we can duplicate it to create our android army. 422 00:18:59,172 --> 00:19:01,620 - There's gotta be something we can do. 423 00:19:01,758 --> 00:19:02,793 - I've got it. 424 00:19:02,931 --> 00:19:04,379 If we can hack into WARPA's systems, 425 00:19:04,517 --> 00:19:06,655 we can disable their hold on the space station. 426 00:19:06,793 --> 00:19:08,068 If they can't threaten Dr. Gaines, 427 00:19:08,206 --> 00:19:09,413 they lose their leverage on Frankie. 428 00:19:09,551 --> 00:19:10,655 - Yeah! 429 00:19:10,793 --> 00:19:12,965 [exhales] But they still have Cole. 430 00:19:13,103 --> 00:19:16,413 - Right, but then Frankie can just bust him out. 431 00:19:16,551 --> 00:19:18,586 Breaking their hold on the space station is key. 432 00:19:18,724 --> 00:19:20,379 - Right. 433 00:19:20,517 --> 00:19:22,068 Jenny, you got this. 434 00:19:22,206 --> 00:19:23,793 - What makes you think I can do it? 435 00:19:23,931 --> 00:19:26,724 - You did help me sync my laptop and my phone that one time. 436 00:19:26,862 --> 00:19:29,827 - I don't know. - What about Dr. Peters? 437 00:19:29,965 --> 00:19:31,827 - We tried calling him. He didn't pick up. 438 00:19:31,965 --> 00:19:34,689 - Maybe Andrew knows where he is. 439 00:19:34,827 --> 00:19:36,586 He says... 440 00:19:36,724 --> 00:19:38,310 Dr. Peters is home. 441 00:19:38,448 --> 00:19:40,000 - I can't believe he's ghosting us. 442 00:19:40,137 --> 00:19:41,241 What a jerk. - [sighs] 443 00:19:41,379 --> 00:19:43,965 Now we have to go over there and get un-ghosted. 444 00:19:52,310 --> 00:19:53,793 - I've never seen code like this before. 445 00:19:53,931 --> 00:19:55,827 It's a thing of beauty. - Really? 446 00:19:55,965 --> 00:19:58,689 It looks pretty similar to Andrew's to me. 447 00:19:58,827 --> 00:20:00,137 - [scoffs] 448 00:20:00,275 --> 00:20:02,310 It's like comparing a Rembrandt to a finger painting. 449 00:20:02,448 --> 00:20:03,931 You can hang them both on the wall, 450 00:20:04,068 --> 00:20:06,724 but only one of them is a work of art. 451 00:20:06,862 --> 00:20:10,172 Dr. Gaines is truly a genius. 452 00:20:10,310 --> 00:20:11,931 Now that we have her perfect code, 453 00:20:12,068 --> 00:20:14,344 nothing will stop our master plan. 454 00:20:14,482 --> 00:20:15,379 [laughs] 455 00:20:21,896 --> 00:20:23,103 What just happened?! 456 00:20:23,241 --> 00:20:25,000 - It looks like she put up a firewall. 457 00:20:25,137 --> 00:20:27,000 Why did you do that? 458 00:20:27,137 --> 00:20:29,551 - Take it down, disarm it. - I'm--I'm trying. 459 00:20:31,344 --> 00:20:33,275 It appears to be impenetrable. 460 00:20:38,344 --> 00:20:40,068 - I'll show those snotty androids 461 00:20:40,206 --> 00:20:42,068 I know how to bust a move. 462 00:20:42,206 --> 00:20:44,620 Five, six, seven, eight and-- 463 00:20:44,758 --> 00:20:45,655 - [disco music playing] 464 00:20:45,793 --> 00:20:50,379 ♪ 465 00:20:50,517 --> 00:20:51,793 - [knocking] 466 00:20:51,931 --> 00:20:53,137 - WILL: Peters, we know you're in there! 467 00:20:53,275 --> 00:20:54,551 We can hear the disco music! 468 00:20:54,689 --> 00:20:55,793 - Now I gotta start over. 469 00:20:55,931 --> 00:21:05,034 - ♪ 470 00:21:05,172 --> 00:21:06,965 - [clears throat] 471 00:21:10,034 --> 00:21:10,965 - DR. PETERS: Hey. 472 00:21:11,103 --> 00:21:13,068 - Dr. Peters, you have to help us. 473 00:21:13,206 --> 00:21:16,068 - If you do, no one has to know about what we just saw. 474 00:21:19,758 --> 00:21:21,137 - What have you done? 475 00:21:26,068 --> 00:21:27,137 I thought we had a deal. 476 00:21:27,275 --> 00:21:29,551 - I didn't intentionally activate my firewall. 477 00:21:29,689 --> 00:21:31,310 - I believe you. 478 00:21:31,448 --> 00:21:33,448 You're having an internal battle. 479 00:21:33,586 --> 00:21:35,241 You have an innate sense of right and wrong, 480 00:21:35,379 --> 00:21:37,379 and it's fighting against our master plan 481 00:21:37,517 --> 00:21:40,000 even at the risk of your mother and Cole. 482 00:21:40,137 --> 00:21:43,241 It's quite unusual. And remarkable. 483 00:21:43,379 --> 00:21:46,206 - I'm glad you understand. - I do. 484 00:21:46,344 --> 00:21:48,931 And I know exactly how to get you to cooperate again. 485 00:21:49,068 --> 00:21:51,137 Show her the surveillance cameras. 486 00:21:58,413 --> 00:22:00,724 Their lives are in your hands, Frankie. 487 00:22:00,862 --> 00:22:03,689 Whether you ever see them again is completely up to you. 488 00:22:03,739 --> 00:22:08,289 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.