All language subtitles for I Am Frankie s01e13 Remote Controlled.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:07,222 - Where are you going? 2 00:00:07,322 --> 00:00:08,755 Hang on a sec. 3 00:00:08,855 --> 00:00:10,255 Stop! 4 00:00:10,355 --> 00:00:11,822 Halt! 5 00:00:11,922 --> 00:00:12,822 I'm good at computers. 6 00:00:12,922 --> 00:00:14,155 Control alt delete! 7 00:00:14,255 --> 00:00:18,122 No. Button, but... 8 00:00:20,088 --> 00:00:22,455 - I can't believe I didn't figure it out before. 9 00:00:22,555 --> 00:00:23,822 It all makes sense. 10 00:00:23,922 --> 00:00:26,822 Frankie's a robot. 11 00:00:26,922 --> 00:00:28,322 - I'll go get Ms. Hough. 12 00:00:28,422 --> 00:00:30,388 Tell her to bring a cat, maybe two. 13 00:00:30,488 --> 00:00:32,922 Tammy's gone way over the edge this time. 14 00:00:33,022 --> 00:00:34,888 - I have not! 15 00:00:38,788 --> 00:00:41,088 - Um, why do the Betas look like they're playing rugby? 16 00:00:41,188 --> 00:00:42,922 - Ha, uh, rugby. 17 00:00:43,022 --> 00:00:44,222 Good one, Mr. K. 18 00:00:44,322 --> 00:00:46,122 - They're all trying to obey the same command. 19 00:00:46,222 --> 00:00:49,155 To come to a precise point in the center of this room. 20 00:00:49,255 --> 00:00:50,222 - Interesting. 21 00:00:50,322 --> 00:00:51,588 So when the stolen android arrives... 22 00:00:51,688 --> 00:00:53,255 - It'll do the same thing. 23 00:00:53,355 --> 00:00:54,422 It's headed here now. 24 00:00:54,522 --> 00:00:55,888 - Good. 25 00:00:55,988 --> 00:00:56,922 - Yes, good. 26 00:00:57,022 --> 00:00:58,522 Great. Excellent. 27 00:00:58,622 --> 00:01:00,555 Should I contact Warpa and schedule a pickup? 28 00:01:00,655 --> 00:01:02,855 Yes, do that. 29 00:01:02,955 --> 00:01:04,555 - Warpa. - No, hold that call. 30 00:01:04,655 --> 00:01:05,988 - Putting you on hold. 31 00:01:06,088 --> 00:01:07,155 Is there a problem, sir? 32 00:01:07,255 --> 00:01:08,522 - Let's not schedule anything 33 00:01:08,622 --> 00:01:10,522 until we actually have the android on the premises, 34 00:01:10,588 --> 00:01:11,922 and I've had a chance to examine it. 35 00:01:12,022 --> 00:01:13,988 We may need to make some modifications. 36 00:01:14,088 --> 00:01:15,255 - What should I tell Warpa? 37 00:01:15,355 --> 00:01:17,222 - I don't know, just make something up. 38 00:01:17,322 --> 00:01:19,288 - Hello? Sorry, butt dial. 39 00:01:19,388 --> 00:01:21,955 - Butt... you don't even have a butt. 40 00:01:22,055 --> 00:01:23,222 Never mind. 41 00:01:23,322 --> 00:01:25,588 What is the current location of the stolen android? 42 00:01:25,688 --> 00:01:26,988 - We don't know, sir. 43 00:01:27,088 --> 00:01:29,655 Dr. Gaines locked us out of the android's GPS functions. 44 00:01:29,755 --> 00:01:31,722 - Do you have any idea when it will get here? 45 00:01:31,822 --> 00:01:33,522 - Without its location and rate of speed, 46 00:01:33,555 --> 00:01:35,988 we can't calculate an ETA. 47 00:01:37,822 --> 00:01:40,288 - Then you press B to get her to jump and grab the gumdrops. 48 00:01:43,255 --> 00:01:44,922 - What if I don't like gumdrops? 49 00:01:45,022 --> 00:01:46,922 Here, I'll just grab this jellybean instead. 50 00:01:47,022 --> 00:01:49,188 Wait, no, that's... 51 00:01:49,288 --> 00:01:51,522 - Uh. -... jellybean of doom. 52 00:01:51,622 --> 00:01:53,622 Let's play again. 53 00:01:53,722 --> 00:01:55,988 Wait, hang on. 54 00:01:56,088 --> 00:01:56,955 Hello? 55 00:01:57,055 --> 00:01:58,388 - Dr. Gaines, it's Dayton Reyes. 56 00:01:58,522 --> 00:01:59,522 There's something wrong with Frankie. 57 00:01:59,622 --> 00:02:00,588 She's just walking. 58 00:02:00,688 --> 00:02:02,122 - What do you mean? 59 00:02:02,222 --> 00:02:03,388 Just walking to where? 60 00:02:03,522 --> 00:02:05,422 - I don't know. She won't talk to me. 61 00:02:05,522 --> 00:02:07,588 It's like she's being controlled by somebody. 62 00:02:11,055 --> 00:02:12,922 - Uh, that's weird, I can't call up her controller. 63 00:02:13,022 --> 00:02:13,922 Where are you? 64 00:02:14,022 --> 00:02:15,122 - The supermarket. 65 00:02:15,222 --> 00:02:16,222 Food Stuff and Such. 66 00:02:21,188 --> 00:02:22,288 - Sorry! 67 00:02:22,388 --> 00:02:24,822 It's not her fault. She's sleepwalking. 68 00:02:24,922 --> 00:02:26,722 It's dangerous to wake her. 69 00:02:26,822 --> 00:02:28,188 You need to get down here. 70 00:02:28,288 --> 00:02:30,355 - On my way. 71 00:02:30,522 --> 00:02:31,522 I have to go. 72 00:02:31,555 --> 00:02:32,755 There's something wrong with Frankie. 73 00:02:32,855 --> 00:02:34,922 - So what else is new? - Serious. 74 00:02:35,022 --> 00:02:37,055 - Alright, then I'm coming with you. 75 00:02:57,088 --> 00:02:58,155 - Frankie! 76 00:02:58,255 --> 00:02:59,522 Sorry! 77 00:02:59,588 --> 00:03:02,155 Frankie! 78 00:03:02,255 --> 00:03:04,055 Bob, where you are? 79 00:03:04,155 --> 00:03:05,288 Here, Bob? 80 00:03:05,388 --> 00:03:06,288 Come here, boy? 81 00:03:06,388 --> 00:03:07,788 - Bob's not a dog, you know? 82 00:03:07,888 --> 00:03:10,555 He's one of the most advanced robots you can build... 83 00:03:10,655 --> 00:03:12,622 for under $50. 84 00:03:12,722 --> 00:03:14,188 - Sorry, my head's not in the game. 85 00:03:14,288 --> 00:03:15,522 - Thinking about Frankie? 86 00:03:15,622 --> 00:03:17,655 - I think I might have come down a little hard 87 00:03:17,755 --> 00:03:19,355 on her about the whole Andrew thing. 88 00:03:19,522 --> 00:03:20,955 - Right. I mean, she obviously 89 00:03:21,055 --> 00:03:22,555 wants to go to the dance with you. 90 00:03:22,655 --> 00:03:23,655 Why else would she have asked? 91 00:03:23,755 --> 00:03:26,822 - I should call her, tell her I'm sorry. 92 00:03:30,522 --> 00:03:31,755 - Don't you wanna see who that is? 93 00:03:31,855 --> 00:03:34,555 It could be your mom or Cole 94 00:03:34,655 --> 00:03:38,755 or HOT 109.5 calling to say you won a trip to Maui! 95 00:03:38,855 --> 00:03:40,522 No, no. 96 00:03:46,755 --> 00:03:49,822 - Come on, Frankie, you gotta stop. 97 00:03:49,922 --> 00:03:50,955 I mean it! 98 00:03:51,055 --> 00:03:52,388 Got to stop! 99 00:03:52,522 --> 00:03:53,855 I mean it! 100 00:03:53,955 --> 00:03:55,088 Ah! 101 00:04:00,988 --> 00:04:04,388 - Uh, gross. 102 00:04:04,522 --> 00:04:06,288 At least it's strawberry. 103 00:04:09,588 --> 00:04:10,522 - Frankie! 104 00:04:10,555 --> 00:04:11,588 - Voicemail. 105 00:04:11,688 --> 00:04:12,855 Hello, this is Frankie Gaines, 106 00:04:12,955 --> 00:04:14,155 please leave a message after the tone. 107 00:04:14,255 --> 00:04:16,522 - Hey, me, it's Frankie. Hey, Frankie, it's me, Cole. 108 00:04:16,588 --> 00:04:17,755 Cole Reyes, not coleslaw. 109 00:04:19,588 --> 00:04:22,055 Right, well, I'm really sorry. 110 00:04:22,155 --> 00:04:23,722 I shouldn't have given you such a hard time. 111 00:04:23,822 --> 00:04:25,322 Uh, call me back. 112 00:04:25,422 --> 00:04:26,288 Oh, it's Cole. 113 00:04:26,388 --> 00:04:28,088 Cole Reyes. 114 00:04:28,188 --> 00:04:29,555 - Wow, smooth. 115 00:04:29,655 --> 00:04:32,322 - Oh, Byron, quick, how do I do a do-over? 116 00:04:32,422 --> 00:04:34,022 - A what? - A do-over. On voicemail. 117 00:04:34,122 --> 00:04:36,522 Isn't there a way I can delete the message and record it again? 118 00:04:36,588 --> 00:04:37,588 - Oh, yeah, of course. 119 00:04:37,688 --> 00:04:39,055 - Well, what is it? - That depends. 120 00:04:39,155 --> 00:04:40,188 Who's Frankie's service provider? 121 00:04:40,288 --> 00:04:41,222 - How should I know? 122 00:04:41,322 --> 00:04:42,655 - Well, different cellphone providers 123 00:04:42,755 --> 00:04:44,088 use different key combinations. 124 00:04:44,188 --> 00:04:45,655 You don't know which one she uses, 125 00:04:45,755 --> 00:04:48,955 you might as well just... hit random keys. 126 00:04:50,055 --> 00:04:52,522 - Oooh, oh, I think I did it. 127 00:04:52,622 --> 00:04:54,422 Your message has been sent. 128 00:05:12,322 --> 00:05:13,522 - Frankie! 129 00:05:13,622 --> 00:05:15,322 Frankie, what's going on? Talk to me. 130 00:05:15,422 --> 00:05:17,355 - What's wrong with her, Mom? - I don't know. 131 00:05:17,522 --> 00:05:18,355 Did anything happen at school? 132 00:05:18,522 --> 00:05:19,688 - Not really. 133 00:05:19,788 --> 00:05:21,622 Could the E Stomach have anything to do with this? 134 00:05:21,722 --> 00:05:24,788 - Could be, but we won't find out until she stops. 135 00:05:28,255 --> 00:05:31,155 - She really wants to go that way. 136 00:05:31,255 --> 00:05:32,788 Nothing will stop her. 137 00:05:35,022 --> 00:05:36,155 - Okay. 138 00:05:39,622 --> 00:05:41,522 This is your school. 139 00:05:41,555 --> 00:05:43,188 And this is our location. 140 00:05:43,288 --> 00:05:45,522 If Frankie keeps on walking in that direction... 141 00:05:45,622 --> 00:05:46,822 - What's EGG? 142 00:05:46,922 --> 00:05:48,288 - Electronic Giga Genetics. 143 00:05:48,388 --> 00:05:49,755 I used to work there. 144 00:05:49,855 --> 00:05:52,522 It's where I made Frankie... they must have cracked Droid Sync. 145 00:05:52,588 --> 00:05:53,922 Everybody in. 146 00:05:56,522 --> 00:05:57,922 - Okay, here you go. 147 00:06:01,288 --> 00:06:02,855 - There's only one way to stop them. 148 00:06:02,955 --> 00:06:05,288 I need to get into EGG servicer and disable Droid Sync. 149 00:06:05,388 --> 00:06:07,788 - We're too far away to get access to their network. 150 00:06:07,888 --> 00:06:10,522 Go closer. - EGG has cameras everywhere. 151 00:06:10,588 --> 00:06:11,822 They'll see us and shut us down. 152 00:06:11,922 --> 00:06:14,155 Open the glovebox. There's a signal booster. 153 00:06:15,588 --> 00:06:17,555 - Okay. 154 00:06:17,655 --> 00:06:19,722 - We're running out of time. 155 00:06:19,822 --> 00:06:21,088 I can't connect. 156 00:06:21,188 --> 00:06:23,788 - What are we gonna do? - We can't just give up! 157 00:06:25,788 --> 00:06:27,255 Look for some foil, quick! 158 00:06:27,355 --> 00:06:29,422 - If you're thinking of wrapping that up for later, 159 00:06:29,522 --> 00:06:31,422 I wouldn't... ew! 160 00:06:31,522 --> 00:06:32,522 - Found some. 161 00:06:32,555 --> 00:06:33,822 - Double ew. 162 00:06:33,922 --> 00:06:36,522 - A parabola can extend the range of your antennae 163 00:06:36,555 --> 00:06:40,555 by 400 to 800%. 164 00:06:40,655 --> 00:06:42,788 Here. 165 00:06:42,888 --> 00:06:45,788 Stick... the antennae through there, 166 00:06:45,888 --> 00:06:47,088 and then hold it out the window. 167 00:06:47,188 --> 00:06:50,688 - Jenny... now this is all you. 168 00:06:50,788 --> 00:06:51,988 - You got this. 169 00:06:52,088 --> 00:06:53,888 - Point it at the middle of that main building. 170 00:06:53,988 --> 00:06:55,388 It's the WIFI access point. 171 00:06:55,522 --> 00:06:56,822 Uh, a little to the right. 172 00:06:56,922 --> 00:06:58,755 A little more... uh, right there, I'm connected. 173 00:06:58,855 --> 00:07:00,788 Dayton, you're a genius. - Yah! 174 00:07:00,888 --> 00:07:02,655 - What are you gonna do? - Disable Droid Sync. 175 00:07:02,755 --> 00:07:03,955 I built a backdoor to the program 176 00:07:04,055 --> 00:07:05,522 in case something like this ever happened again. 177 00:07:05,622 --> 00:07:07,322 - What do you mean happened again? 178 00:07:11,822 --> 00:07:13,955 - Ow! - Sorry, sir. 179 00:07:14,055 --> 00:07:17,422 - I am in no mood today, PEGS1. 180 00:07:17,522 --> 00:07:18,988 - Ow! 181 00:07:19,088 --> 00:07:22,722 - You are going in here. I am in no mood. 182 00:07:22,822 --> 00:07:24,622 You know I don't like confined spaces. 183 00:07:24,722 --> 00:07:26,388 It's bad for my complexion. 184 00:07:32,788 --> 00:07:34,655 - The android, I see it. 185 00:07:36,922 --> 00:07:38,722 ? Oh, the android is mine 186 00:07:38,822 --> 00:07:40,088 ? The android 187 00:07:40,188 --> 00:07:41,988 Congratulations, sir, on both your success 188 00:07:42,088 --> 00:07:44,388 and your unparalleled rhyming skills. 189 00:07:44,522 --> 00:07:45,522 Ow! 190 00:07:47,688 --> 00:07:48,822 - Uh-oh! 191 00:07:50,888 --> 00:07:52,055 - Someone's broken in through a backdoor 192 00:07:52,155 --> 00:07:53,755 and is trying to disable Droid Sync. 193 00:07:53,855 --> 00:07:55,355 - Gaines, it must be. 194 00:07:55,522 --> 00:07:56,522 Get rid of her! 195 00:08:00,522 --> 00:08:01,222 - Hurry, mom! 196 00:08:01,322 --> 00:08:02,855 - I'm going as fast as I can. 197 00:08:02,955 --> 00:08:05,355 No, they closed the door. 198 00:08:05,522 --> 00:08:06,288 They must be onto me. 199 00:08:06,388 --> 00:08:07,588 - No! 200 00:08:07,688 --> 00:08:10,255 - Don't worry, the old girl still knows a few tricks. 201 00:08:12,922 --> 00:08:17,122 - Oh, you're good, Dr. Gaines, but I'm better. 202 00:08:17,222 --> 00:08:19,655 - Come on, Anderson, kick her out of Droid Sync. 203 00:08:19,755 --> 00:08:20,888 What's going on? 204 00:08:20,988 --> 00:08:22,688 Let me out! 205 00:08:22,788 --> 00:08:26,255 I've got FOMO, and I've got it bad. 206 00:08:26,355 --> 00:08:28,188 - Ha! 207 00:08:28,288 --> 00:08:31,322 Checkmate! 208 00:08:31,422 --> 00:08:33,522 - Uh, no. 209 00:08:33,555 --> 00:08:35,122 Come on. 210 00:08:35,222 --> 00:08:37,055 Stand down, let her pass. 211 00:08:56,088 --> 00:08:56,988 - We're losing her! 212 00:08:57,088 --> 00:08:57,955 - I know, I know. 213 00:08:58,055 --> 00:08:59,221 I just need to... 214 00:09:00,821 --> 00:09:01,888 What was that? 215 00:09:01,988 --> 00:09:03,821 It sounds like a wrestling match. I'm ready. 216 00:09:03,921 --> 00:09:06,321 Let me out, and tag me in, sir. 217 00:09:09,755 --> 00:09:10,655 - Yes! 218 00:09:10,755 --> 00:09:11,688 - Yeah! 219 00:09:11,788 --> 00:09:13,655 - Frankie, over here! 220 00:09:19,721 --> 00:09:20,855 - Get in! 221 00:09:20,955 --> 00:09:22,188 Quick! Everybody in? 222 00:09:22,288 --> 00:09:23,821 - Okay! - Drive! 223 00:09:23,921 --> 00:09:26,555 - Oh, no, no, no, the android is getting away. 224 00:09:26,655 --> 00:09:27,788 Do something. 225 00:09:27,888 --> 00:09:29,121 - The whole system is fried. 226 00:09:29,221 --> 00:09:31,021 - What? 227 00:09:31,121 --> 00:09:31,988 Security! 228 00:09:32,088 --> 00:09:34,888 Secur... perfect. 229 00:09:34,988 --> 00:09:38,555 You have got to be kidding me. 230 00:09:38,655 --> 00:09:40,888 - Will, that's the tenth time you've hugged her. 231 00:09:40,988 --> 00:09:43,221 - I'm just so glad she's safe. 232 00:09:43,321 --> 00:09:44,488 One more extra strong. 233 00:09:44,655 --> 00:09:45,388 Ugh! 234 00:09:45,488 --> 00:09:46,555 I meant me, not you. 235 00:09:46,655 --> 00:09:50,388 - Okay, let's get Frankie recharged. 236 00:09:50,488 --> 00:09:52,255 - Mom, why did EGG take me? 237 00:09:52,355 --> 00:09:54,155 - They think I stole you. 238 00:09:54,255 --> 00:09:55,588 They consider you their property. 239 00:09:55,688 --> 00:09:57,088 - Do you think of me as property? 240 00:09:57,188 --> 00:09:58,321 - Oh, no way. 241 00:09:58,421 --> 00:10:01,955 You are family, just like Dad and Jenny. 242 00:10:02,055 --> 00:10:03,321 - I am not like Dad and Jenny. 243 00:10:03,421 --> 00:10:04,355 Dad is your husband. 244 00:10:04,455 --> 00:10:05,655 Jenny is an offspring. 245 00:10:05,755 --> 00:10:07,688 She shares your DNA. 246 00:10:07,788 --> 00:10:09,221 I don't even have DNA. 247 00:10:09,321 --> 00:10:12,621 - Frankie, families can mean many different things. 248 00:10:12,721 --> 00:10:15,421 We don't need to be bound together by our DNA. 249 00:10:15,521 --> 00:10:17,855 We are bound together by love. 250 00:10:17,955 --> 00:10:19,188 Do you understand? 251 00:10:19,288 --> 00:10:21,055 - I think I do, Mom. 252 00:10:21,155 --> 00:10:22,755 Do you think EGG will try to take me again? 253 00:10:22,855 --> 00:10:25,121 - I don't know. But I'm not going to let them. 254 00:10:25,221 --> 00:10:26,455 - They were controlling me. 255 00:10:26,555 --> 00:10:29,021 I had no ability to do anything but what they commanded. 256 00:10:29,121 --> 00:10:30,488 I don't like that. 257 00:10:30,588 --> 00:10:31,788 - I can see why you wouldn't. 258 00:10:31,888 --> 00:10:33,755 - I must prevent anyone from controlling me. 259 00:10:33,855 --> 00:10:36,088 I will control myself, and do what I want to do. 260 00:10:36,188 --> 00:10:39,655 - That's my girl. 261 00:10:40,888 --> 00:10:43,521 - Now, relax, recharge. 262 00:10:43,621 --> 00:10:45,488 Mwah. Good night, Frankie. 263 00:10:55,655 --> 00:10:57,221 - You didn't want to tell her about Warpa? 264 00:10:57,321 --> 00:10:58,955 - I didn't want to put that on her. 265 00:10:59,055 --> 00:11:00,688 She was upset enough about EGG. 266 00:11:00,788 --> 00:11:03,655 Imagine if she knew Kingston planned to turn her over 267 00:11:03,721 --> 00:11:06,488 to a covert agency who's going to weaponize her 268 00:11:06,655 --> 00:11:09,221 and use her to overthrow the government. 269 00:11:09,321 --> 00:11:10,755 - You're right, she wouldn't take that well. 270 00:11:10,855 --> 00:11:12,521 - This is serious, Will. 271 00:11:12,655 --> 00:11:14,655 We can't let them turn our daughter into a weapon. 272 00:11:14,755 --> 00:11:17,355 We have to make sure they never find her. 273 00:11:17,455 --> 00:11:20,555 That means her secret needs to stay a secret. 274 00:11:24,488 --> 00:11:26,921 She is a robot. 275 00:11:27,021 --> 00:11:28,388 It all makes sense. 276 00:11:28,488 --> 00:11:31,755 How she talks, how she knows everything about everything. 277 00:11:31,855 --> 00:11:35,121 How she walked out of school today like... like a robot. 278 00:11:35,221 --> 00:11:36,488 Oh, excuse me, gar�on. 279 00:11:36,655 --> 00:11:38,688 Another round of waters, s'il vous plait. 280 00:11:38,788 --> 00:11:40,655 - We're closed. 281 00:11:43,121 --> 00:11:44,355 - Robots have gotten pretty advanced, 282 00:11:44,455 --> 00:11:46,155 don't you think we'd know if they made one 283 00:11:46,255 --> 00:11:47,721 that could pass for a high school student? 284 00:11:47,821 --> 00:11:49,421 - We'd have definitely read about it. 285 00:11:49,521 --> 00:11:50,688 - Read about it where? 286 00:11:50,788 --> 00:11:51,755 - Robot magazines. 287 00:11:51,855 --> 00:11:53,921 I subscribe to "Robots Illustrated," 288 00:11:54,021 --> 00:11:55,255 "Robot Digest"... 289 00:11:55,355 --> 00:11:56,988 - I get "Robopolitan," and "Martha Stewart's Robots"... 290 00:11:57,088 --> 00:11:58,055 - You're being na�ve. 291 00:11:58,155 --> 00:11:59,255 Don't you get it? 292 00:11:59,355 --> 00:12:01,755 She must be a prototype they're testing out. 293 00:12:01,855 --> 00:12:04,088 And this Frankie bot just flunked. 294 00:12:04,188 --> 00:12:07,121 Get it? 295 00:12:07,221 --> 00:12:10,188 Frankie flunked the test. 296 00:12:10,288 --> 00:12:11,721 - Why'd she repeat what she just said? 297 00:12:11,821 --> 00:12:15,421 - Okay, the point is, what to do about it? 298 00:12:15,521 --> 00:12:17,221 - Ooh, I know. 299 00:12:17,321 --> 00:12:19,255 We don't do anything. 300 00:12:19,355 --> 00:12:21,288 We mind our own business. 301 00:12:21,388 --> 00:12:23,355 - And by we, she means you. 302 00:12:23,455 --> 00:12:25,188 - Uuuh, wrong. 303 00:12:25,288 --> 00:12:26,721 We expose her. 304 00:12:26,821 --> 00:12:31,455 - Just for argument sake, say you're right and she is a robot? 305 00:12:31,555 --> 00:12:32,855 - Which we don't believe. 306 00:12:32,955 --> 00:12:35,155 - That's why I said "for argument sake." 307 00:12:35,255 --> 00:12:37,855 - I just wanted to underscore the point. 308 00:12:37,955 --> 00:12:41,321 - What would exposing Frankie accomplish? 309 00:12:41,421 --> 00:12:43,721 - Must I spell everything out to you? 310 00:12:43,821 --> 00:12:48,088 If she's a robot, then I'm still the smartest person in school. 311 00:12:54,655 --> 00:12:56,188 - She hasn't told Andrew yet? 312 00:12:56,288 --> 00:12:58,255 - Don't worry, she's going with you. 313 00:12:58,355 --> 00:12:59,488 She asked you, didn't she? 314 00:12:59,655 --> 00:13:01,555 - Then what is she waiting for? 315 00:13:01,655 --> 00:13:04,021 - She's just... been busy. 316 00:13:04,121 --> 00:13:06,455 She's got a lot on her plate. 317 00:13:06,555 --> 00:13:08,221 - By the way, where did you guys go 318 00:13:08,321 --> 00:13:10,421 when she blazed out of school yesterday? 319 00:13:10,521 --> 00:13:13,921 - Um, we went, um... sightseeing. 320 00:13:14,021 --> 00:13:15,321 Yeah. 321 00:13:15,421 --> 00:13:21,188 'Cause she's still new here, so she dragged me all over town. 322 00:13:21,288 --> 00:13:23,155 Oh look, there's Byron! 323 00:13:25,121 --> 00:13:26,755 Bob still hasn't turned up? 324 00:13:26,855 --> 00:13:28,021 He will. 325 00:13:28,121 --> 00:13:31,288 And if he doesn't, you made him from a kit, right? 326 00:13:31,388 --> 00:13:34,721 Couldn't you just... 327 00:13:34,821 --> 00:13:37,655 He'll turn up. I know he will. 328 00:13:40,388 --> 00:13:41,688 - EGG was trying to take me back 329 00:13:41,788 --> 00:13:43,421 because they think I belong to them. 330 00:13:43,521 --> 00:13:45,655 Like I'm a phone or a backpack. 331 00:13:45,688 --> 00:13:49,655 - Wow, that EGG place is only one town over. 332 00:13:49,721 --> 00:13:51,321 You're my best friend and everything, 333 00:13:51,421 --> 00:13:53,521 but maybe it's too dangerous for you here. 334 00:13:53,655 --> 00:13:55,421 - Mom says we're hiding in plain sight. 335 00:13:55,521 --> 00:13:56,988 Avoiding detection by being in a place 336 00:13:57,088 --> 00:13:59,155 your pursuer dismisses as too obvious to consider. 337 00:13:59,255 --> 00:14:01,955 - But now this Kingston jerk knows you're close 338 00:14:02,055 --> 00:14:05,421 and not like in Tasmania or Siberia. 339 00:14:05,521 --> 00:14:07,455 We need a plan. - I have a plan. 340 00:14:07,555 --> 00:14:08,688 To become a human girl. 341 00:14:08,788 --> 00:14:10,255 That way I'll be useless to someone 342 00:14:10,355 --> 00:14:11,921 who wants a mindless robot. 343 00:14:12,021 --> 00:14:14,388 But I'd better hurry up. 344 00:14:23,188 --> 00:14:25,555 - You've got to tell him you're going to the dance with Cole. 345 00:14:25,655 --> 00:14:27,088 - Andrew's downcast eyes and mouth shape 346 00:14:27,188 --> 00:14:28,421 suggests that he's sad today. 347 00:14:28,521 --> 00:14:29,988 - Well, yeah, because he knows you're gonna 348 00:14:30,088 --> 00:14:32,388 break your date with him. 349 00:14:32,488 --> 00:14:35,421 Come on, Frankie, you asked Cole out, 350 00:14:35,521 --> 00:14:37,821 so obviously you want to go with him. 351 00:14:37,921 --> 00:14:39,755 - It is strange, but I do experience 352 00:14:39,855 --> 00:14:41,855 an unusual sensation around Andrew, 353 00:14:41,955 --> 00:14:42,821 like a connection. 354 00:14:42,921 --> 00:14:43,921 - No! 355 00:14:44,021 --> 00:14:45,921 You like Cole, remember? 356 00:14:46,021 --> 00:14:47,921 You like like him. 357 00:14:48,021 --> 00:14:49,321 - I know. 358 00:14:49,421 --> 00:14:50,688 But I don't know what to do. 359 00:14:50,788 --> 00:14:52,455 Are you sure I can't have two dates? 360 00:14:52,555 --> 00:14:55,455 - This isn't a TV sitcom, you need to decide. 361 00:14:59,721 --> 00:15:01,321 - There is no satisfactory solution. 362 00:15:01,421 --> 00:15:02,855 - It's part of being human. 363 00:15:02,955 --> 00:15:04,921 Sometimes you have to make hard choices. 364 00:15:05,021 --> 00:15:07,521 - My circuits are designed for binary decision-making. 365 00:15:07,655 --> 00:15:09,955 There must be a right and wrong answer. 366 00:15:15,255 --> 00:15:16,988 - Frankie, are you okay? 367 00:15:24,055 --> 00:15:26,221 - What's wrong? Is it Droid Sync? 368 00:15:30,265 --> 00:15:31,665 - That doesn't look like Droid Sync. 369 00:15:31,765 --> 00:15:33,732 Are you paralyzed by the decision? 370 00:15:33,832 --> 00:15:36,099 What if you flip a coin? 371 00:15:38,432 --> 00:15:40,499 Hello, Tammy Gilroy. 372 00:15:40,599 --> 00:15:44,265 - Hello, Frankie... whatever your last name is. 373 00:15:46,981 --> 00:15:47,981 - Thank you, Dayton Reyes. 374 00:15:48,081 --> 00:15:49,681 - It's what I'm here for. 375 00:15:49,815 --> 00:15:50,848 Come on, it's lunchtime. 376 00:15:50,948 --> 00:15:52,381 - Yeah, lunch! 377 00:15:53,881 --> 00:15:54,981 - I just saw Frankie. 378 00:15:55,081 --> 00:15:56,481 I know I'm right about her. 379 00:15:56,581 --> 00:15:58,681 She was acting all... 380 00:15:58,815 --> 00:15:59,815 - Like a statue? 381 00:15:59,848 --> 00:16:01,348 A tree? A mime? 382 00:16:01,448 --> 00:16:02,481 - Roboty. 383 00:16:02,581 --> 00:16:04,815 - She looks okay to me. 384 00:16:04,848 --> 00:16:07,348 - Come on, who comes to a lunchroom every day 385 00:16:07,448 --> 00:16:10,815 and never touches food? 386 00:16:10,848 --> 00:16:13,248 - You were saying? 387 00:16:13,348 --> 00:16:15,815 - So? It doesn't prove she's human. 388 00:16:15,915 --> 00:16:17,815 - So what's the treatment for delusional disorder? 389 00:16:17,881 --> 00:16:19,115 - There's been growing literature 390 00:16:19,215 --> 00:16:21,848 on the effectiveness of cognitive behavioral therapy. 391 00:16:21,948 --> 00:16:24,148 - Interesting. 392 00:16:24,248 --> 00:16:27,515 - Slow down there, girl, you're still new at this eating thing. 393 00:16:27,615 --> 00:16:30,181 I don't know how much your E Stomach can take. 394 00:16:30,281 --> 00:16:32,415 - A randomized decision maker would be a truly fair way 395 00:16:32,515 --> 00:16:34,948 to decide who to go to the dance with.... 396 00:16:35,048 --> 00:16:37,215 - Whoa, you okay? 397 00:16:37,315 --> 00:16:39,048 - I should have heeded your warning. 398 00:16:39,148 --> 00:16:41,648 I think I overloaded my... ... E Stomach. 399 00:16:41,815 --> 00:16:42,948 - What should we do? 400 00:16:43,048 --> 00:16:44,681 - Activated charcoal will neutralize the effects. 401 00:16:44,815 --> 00:16:46,148 Where are we gonna get that? 402 00:16:46,248 --> 00:16:48,215 - It's also used in case of accidental poisoning. 403 00:16:48,315 --> 00:16:51,081 - The nurse's office. Let's go. 404 00:16:51,181 --> 00:16:52,881 - That's the most extreme case of 405 00:16:52,981 --> 00:16:54,815 synchronous diaphragmatic flutter I've ever heard. 406 00:16:54,915 --> 00:16:56,348 - She should drink some water upside down. 407 00:16:56,448 --> 00:16:59,248 - Hey, Frankie, why don't you drink some wa... 408 00:17:06,371 --> 00:17:09,904 - Whoa, that could've been bad. 409 00:17:10,004 --> 00:17:13,004 Because you have aquagenic urticaria. 410 00:17:13,104 --> 00:17:15,004 A water allergy! 411 00:17:19,071 --> 00:17:21,171 - She's not allergic to water. 412 00:17:21,271 --> 00:17:24,538 She's a robot who can't get her circuitry wet. 413 00:17:24,571 --> 00:17:27,238 You know, it's a good thing you're such a klutz, Makayla. 414 00:17:27,338 --> 00:17:30,671 Now I know how to prove to everyone what Frankie really is. 415 00:17:33,604 --> 00:17:36,104 - Looks like it's working. Take more of it. 416 00:17:37,538 --> 00:17:39,138 I think you're okay. 417 00:17:39,238 --> 00:17:40,971 Here. 418 00:17:42,171 --> 00:17:43,738 - You are correct, Dayton Reyes. 419 00:17:43,838 --> 00:17:46,671 I will eat slower from now on. - Good. 420 00:17:48,104 --> 00:17:49,571 So, wanna flip that coin now? 421 00:17:49,671 --> 00:17:51,004 - No. - Huh? 422 00:17:51,104 --> 00:17:53,071 You agreed that a randomized decision maker 423 00:17:53,171 --> 00:17:55,204 was the way to choose who to go to the dance with. 424 00:17:55,304 --> 00:17:56,838 - Yes, but a coin isn't truly random. 425 00:17:56,938 --> 00:17:59,104 A coin has a 51% chance of coming up on the side 426 00:17:59,204 --> 00:18:00,704 that was facing upward when it's flipped. 427 00:18:00,804 --> 00:18:02,538 - Okay, okay. 428 00:18:02,604 --> 00:18:04,404 Well, what is truly random? 429 00:18:08,971 --> 00:18:12,938 - Alright, the official Cole and Andrew spheres are ready. 430 00:18:17,871 --> 00:18:20,238 Okay, this is it. 431 00:18:27,800 --> 00:18:29,567 - Maybe we should have used a bigger tube. 432 00:18:29,667 --> 00:18:31,933 - No, I used the specifications I found 433 00:18:32,033 --> 00:18:33,500 on the state lottery commission website. 434 00:18:33,600 --> 00:18:35,433 So it is fair. 435 00:18:36,767 --> 00:18:37,800 - Here we go. 436 00:18:37,900 --> 00:18:41,300 Your first ever date is going to be with... 437 00:18:43,533 --> 00:18:46,900 - Oh, I knew there was an exact 50/50 chance of it being 438 00:18:47,000 --> 00:18:48,267 Andrew La Pierre, 439 00:18:48,367 --> 00:18:50,767 but somehow I thought it would come out the other way. 440 00:18:50,867 --> 00:18:52,033 - It's called hoping. 441 00:18:52,133 --> 00:18:54,833 It's another human trait. 442 00:18:54,933 --> 00:18:56,133 - I need to let Cole Reyes know. 443 00:18:56,233 --> 00:18:57,200 - Wait. 444 00:18:57,300 --> 00:18:59,667 You can't use a sample size of one. 445 00:18:59,767 --> 00:19:02,933 To be statistically meaningful, you need to repeat the test. 446 00:19:03,033 --> 00:19:04,800 - You mean... - Best two out of three. 447 00:19:04,900 --> 00:19:06,867 - Nope, the decision is made. 448 00:19:06,967 --> 00:19:08,767 I have to tell Cole Reyes. 449 00:19:12,767 --> 00:19:13,800 - Who's there? 450 00:19:13,900 --> 00:19:14,900 Janitor. 451 00:19:15,000 --> 00:19:16,600 What are you doing in my closet? 452 00:19:16,767 --> 00:19:17,467 - Uh... 453 00:19:17,567 --> 00:19:19,367 Is that Tammy Gilroy? 454 00:19:19,467 --> 00:19:20,367 - No! 455 00:19:20,467 --> 00:19:21,267 I mean... 456 00:19:21,367 --> 00:19:22,367 No. 457 00:19:22,467 --> 00:19:24,033 Don't lie to me, Gilroy. 458 00:19:24,133 --> 00:19:26,767 I've had it with you kids and your disrespect. 459 00:19:26,867 --> 00:19:28,867 I'm telling Ms. Hough on you. 460 00:19:28,967 --> 00:19:31,767 I hope you weren't planning on going to an Ivy League college, 461 00:19:31,867 --> 00:19:33,867 because you're toast. 462 00:19:33,967 --> 00:19:35,233 You hear me, Gilroy? 463 00:19:35,333 --> 00:19:39,933 Toast with butter and grape jelly. 464 00:19:40,033 --> 00:19:41,333 - What is wrong with you? 465 00:19:41,433 --> 00:19:43,500 - Oh, come on, you didn't know it was me? 466 00:19:43,600 --> 00:19:46,200 You texted us, "Meet you at the janitor's closet." 467 00:19:46,300 --> 00:19:49,133 - I told you she wouldn't think it was funny. 468 00:19:49,233 --> 00:19:51,300 Makayla said you had a good sense of humor. 469 00:19:51,400 --> 00:19:53,067 But that would mean you could laugh at yourself, so... 470 00:19:53,167 --> 00:19:54,700 - Just get in here. 471 00:19:59,967 --> 00:20:01,300 - Honestly, sometimes I don't know 472 00:20:01,400 --> 00:20:02,567 why I'm friends with you two. 473 00:20:02,667 --> 00:20:04,233 Wait, yes, I do. 474 00:20:04,333 --> 00:20:05,833 I need you guys to be my lookout. 475 00:20:05,933 --> 00:20:07,100 - Yeah, well good luck with that. 476 00:20:07,200 --> 00:20:09,033 - What? - You just insulted us. 477 00:20:09,133 --> 00:20:11,067 Now you want us to do you a favor? 478 00:20:11,167 --> 00:20:12,000 - You're right. 479 00:20:12,100 --> 00:20:13,267 I was unkind. 480 00:20:13,367 --> 00:20:15,467 But you did just play a pretty cruel prank on me. 481 00:20:15,567 --> 00:20:17,600 You don't mess with a girl's college choice. 482 00:20:17,700 --> 00:20:18,800 - Alright, fine. 483 00:20:18,900 --> 00:20:20,400 What do you need us to look for? 484 00:20:20,500 --> 00:20:22,733 - Anyone who might catch me filling this up. 485 00:20:24,033 --> 00:20:25,367 I'm gonna dump it on Frankie, 486 00:20:25,467 --> 00:20:27,167 and she's gonna short out like a busted hairdryer. 487 00:20:27,267 --> 00:20:29,033 And everyone will know the truth. 488 00:20:29,133 --> 00:20:31,133 - But what if you're wrong? 489 00:20:31,233 --> 00:20:33,400 How will you explain intentionally soaking a person 490 00:20:33,500 --> 00:20:35,833 who's suffering from aquagenic urticaria? 491 00:20:35,933 --> 00:20:37,367 - I'm not wrong. I'm never wrong. 492 00:20:37,467 --> 00:20:38,967 - Yesterday, you said she was an alien. 493 00:20:39,067 --> 00:20:40,333 - Before that, 494 00:20:40,433 --> 00:20:42,367 you were convinced she had a hidden radio in her ear. 495 00:20:42,467 --> 00:20:44,233 - And before that... - Alright, alright. 496 00:20:44,333 --> 00:20:47,100 I suppose an alternate hypothesis could explain things. 497 00:20:47,200 --> 00:20:48,467 And I could get in serious trouble 498 00:20:48,567 --> 00:20:50,267 for triggering a person's allergy. 499 00:20:50,367 --> 00:20:52,167 - I'm glad we've convinced you. - You do it! 500 00:20:52,267 --> 00:20:53,967 - What? No! - You never get in trouble. 501 00:20:54,067 --> 00:20:56,067 You've got political capital to burn with Ms. Hough. 502 00:20:56,167 --> 00:20:57,967 - Make McKayla do it. - I'm not doing it. 503 00:20:58,067 --> 00:20:59,600 - She can't do it. - Thank you. 504 00:20:59,767 --> 00:21:01,833 - She's too much of a klutz. - I am not. 505 00:21:01,933 --> 00:21:03,133 - You are too. - Really? 506 00:21:03,233 --> 00:21:05,133 - There was that time you spilled water on Frankie. 507 00:21:05,233 --> 00:21:06,533 - Thank you. - But that doesn't count. 508 00:21:06,633 --> 00:21:08,967 - It does count. - It was a pretty big mess. 509 00:21:13,467 --> 00:21:15,367 - Did you just have a spasm in your ulnar nerve? 510 00:21:15,467 --> 00:21:16,767 Also known as your funny bone? 511 00:21:16,800 --> 00:21:18,033 - Cole's in the hizzy. 512 00:21:18,133 --> 00:21:19,200 - The hizzy? 513 00:21:19,300 --> 00:21:21,100 Is this some type of building? A vehicle? 514 00:21:21,200 --> 00:21:22,067 A metaphorical state of being? 515 00:21:22,167 --> 00:21:23,533 - He's here. 516 00:21:27,000 --> 00:21:28,233 - Time to break my date with him. 517 00:21:28,333 --> 00:21:30,767 - Ooh! Great idea alert. 518 00:21:30,800 --> 00:21:32,033 Ask him for raincheck. 519 00:21:32,133 --> 00:21:34,133 - A ticket to a baseball game that's been rescheduled 520 00:21:34,233 --> 00:21:35,133 due to inclement weather? 521 00:21:35,233 --> 00:21:36,333 - No. 522 00:21:36,433 --> 00:21:38,433 Ask him to do something on another night, 523 00:21:38,533 --> 00:21:40,167 like go to a movie or to dinner. 524 00:21:40,267 --> 00:21:41,833 - That is a great idea, Dayton Reyes. 525 00:21:41,933 --> 00:21:43,567 I just need to get my books. 526 00:21:47,467 --> 00:21:48,767 - What's all this stuff? 527 00:21:48,800 --> 00:21:50,800 - I don't know. 528 00:21:50,900 --> 00:21:52,667 - Bob? 529 00:21:56,767 --> 00:21:59,367 Frankie, why? 530 00:21:59,467 --> 00:22:01,267 How could you? 531 00:22:01,375 --> 00:22:07,477 Corrected & Synced by Bakugan 532 00:22:07,527 --> 00:22:12,077 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.