Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:03,438
Corrected & Synced by Bakugan
2
00:00:03,571 --> 00:00:05,537
What in the world is going on here?
3
00:00:05,606 --> 00:00:07,740
Well...
4
00:00:07,808 --> 00:00:08,974
You framed our father.
5
00:00:09,043 --> 00:00:10,909
- What?
- We have proof.
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,113
My cane top.
7
00:00:14,181 --> 00:00:15,247
(JAKE) The jig is up.
8
00:00:15,316 --> 00:00:17,383
All right, it's over, Martin.
9
00:00:29,630 --> 00:00:31,163
Is he making a run for it?
10
00:00:31,232 --> 00:00:34,366
Maybe a really, really slow retreat?
11
00:00:43,811 --> 00:00:45,811
That is impossible.
12
00:00:45,880 --> 00:00:47,846
I thought I had the only one.
13
00:00:47,915 --> 00:00:49,515
This must be some sort of replica.
14
00:00:49,583 --> 00:00:51,617
What? It's not yours?
15
00:00:51,685 --> 00:00:53,152
No, no, mine's here.
16
00:00:53,220 --> 00:00:56,655
You sent Jerry to break in
our house to steal the crown.
17
00:00:56,724 --> 00:00:58,991
And plant incriminating
evidence in Erik's room.
18
00:00:59,060 --> 00:01:01,226
I would never lend this to anyone.
19
00:01:01,295 --> 00:01:04,363
I have no idea who this Jerry is?
20
00:01:04,432 --> 00:01:05,597
But he's not supposed to have
21
00:01:05,666 --> 00:01:08,033
an important and
powerful key like this one.
22
00:01:10,004 --> 00:01:11,904
Where did you get this?
23
00:01:11,972 --> 00:01:15,741
Well, um, we, we found it in
our house after he broke in.
24
00:01:15,810 --> 00:01:19,211
And how did this Jerry happen
to get his hands on a replica?
25
00:01:19,280 --> 00:01:21,346
Well, we thought he was working for you.
26
00:01:21,415 --> 00:01:23,715
Working for me? Now that's absurd.
27
00:01:23,784 --> 00:01:25,484
So, you didn't frame Erik?
28
00:01:25,553 --> 00:01:27,386
Why would I do that?
29
00:01:27,455 --> 00:01:29,688
I worked with William.
30
00:01:29,757 --> 00:01:31,890
We wrote his will
to make sure that Erik would be
31
00:01:31,959 --> 00:01:34,927
Evie's guardian in case anything
ever happened to him.
32
00:01:34,995 --> 00:01:38,730
Framing Erik goes against
everything I worked for.
33
00:01:38,799 --> 00:01:41,333
Look, I understand that this
is very upsetting for you guys.
34
00:01:41,402 --> 00:01:44,670
But this... this is not helping things.
35
00:01:44,738 --> 00:01:47,106
You should let the police handle this.
36
00:01:47,174 --> 00:01:49,208
Daniel's been taken off the case.
37
00:01:49,276 --> 00:01:51,076
Then his colleagues will solve it.
38
00:01:51,145 --> 00:01:53,212
You're only making things
worse for your father
39
00:01:53,280 --> 00:01:55,247
by acting like this.
40
00:01:55,316 --> 00:01:56,682
Listen, what you should do
41
00:01:56,750 --> 00:01:59,418
is to just be there for your
family, for Erik, for Evie.
42
00:02:01,689 --> 00:02:03,455
I should hold onto this for safekeeping.
43
00:02:03,524 --> 00:02:05,457
Don't worry, I'll make sure that
44
00:02:05,526 --> 00:02:08,260
it does not fall into the wrong hands.
45
00:02:08,329 --> 00:02:09,495
Oh, and one more thing...
46
00:02:11,365 --> 00:02:12,664
You kids owe me a cake.
47
00:02:12,733 --> 00:02:13,732
(CHUCKLING)
48
00:02:15,569 --> 00:02:17,202
Take care! Be careful!
49
00:02:18,806 --> 00:02:20,405
My favorite flavor is chocolate.
50
00:02:20,474 --> 00:02:22,241
- Bye!
- Bye!
51
00:02:22,309 --> 00:02:23,842
Less waving, more pedaling!
52
00:02:23,911 --> 00:02:25,377
Yeah, I like waving more.
53
00:02:25,446 --> 00:02:27,312
Me too!
54
00:02:27,381 --> 00:02:30,349
Stay out of trouble! Please!
55
00:02:30,417 --> 00:02:31,984
- (ANIKA)We'll try!
- (JAKE) Yeah!
56
00:02:37,324 --> 00:02:39,091
(SAL) Hey, how did
everything go with Martin?
57
00:02:39,160 --> 00:02:41,493
Martin's not the mole!
58
00:02:41,562 --> 00:02:43,428
Okay, but what about the skeleton key?
59
00:02:44,632 --> 00:02:46,798
Wasn't his. It was a copy.
60
00:02:46,867 --> 00:02:48,033
Anyway, I need to sit down.
61
00:02:48,102 --> 00:02:51,537
My legs are cramping... ooh!
62
00:02:51,605 --> 00:02:53,839
So, that means there
are two suspects left?
63
00:02:53,908 --> 00:02:55,440
Rinus or Bernard.
64
00:02:55,509 --> 00:02:57,242
(DOORBELL RINGS)
65
00:02:58,312 --> 00:02:59,745
- (DOOR OPENS)
- Welcome, come in.
66
00:03:04,118 --> 00:03:07,052
The relatives are here! Hide everything!
67
00:03:07,121 --> 00:03:10,923
(PANICKED CHATTER)
68
00:03:17,131 --> 00:03:18,964
Wait, what?
69
00:03:30,911 --> 00:03:32,778
- (ERIK) Hi, kids!
- Oh!
70
00:03:32,846 --> 00:03:35,547
The relatives have
come over to talk, uh...
71
00:03:35,616 --> 00:03:38,083
Hi, guys, how are you holding up?
72
00:03:39,887 --> 00:03:42,688
Well, we're... we're
hanging in there, I guess.
73
00:03:45,559 --> 00:03:46,491
Martin called me.
74
00:03:46,560 --> 00:03:48,360
He told me you visited him.
75
00:03:48,429 --> 00:03:49,361
He did?
76
00:03:49,430 --> 00:03:51,129
- They did?
- We did.
77
00:03:51,198 --> 00:03:53,966
Yes, because of his birthday.
78
00:03:54,034 --> 00:03:56,635
To be honest, I totally forgot about it
79
00:03:56,704 --> 00:03:59,538
(ALL LAUGHING)
80
00:03:59,607 --> 00:04:00,906
Well, that is so thoughtful.
81
00:04:00,975 --> 00:04:04,643
You know, that's us,
full of... thoughts!
82
00:04:04,712 --> 00:04:05,944
Huh.
83
00:04:06,013 --> 00:04:07,412
What have you got there?
84
00:04:07,481 --> 00:04:10,816
- Oh, it's a math problem.
- Oh, it's just a story board.
85
00:04:10,884 --> 00:04:13,051
Well, it's a storyboard for my new...
86
00:04:13,120 --> 00:04:15,053
Math comic.
87
00:04:15,122 --> 00:04:18,090
And, um... yeah, it...
We're working on it.
88
00:04:18,158 --> 00:04:19,091
Yup, together.
89
00:04:19,159 --> 00:04:22,361
It's Mister Super, uh...
90
00:04:22,429 --> 00:04:24,763
- Math... man.
- Man.
91
00:04:24,832 --> 00:04:26,732
Right.
92
00:04:26,800 --> 00:04:28,834
- Shall we?
- Yeah.
93
00:04:28,902 --> 00:04:30,902
Keep up the good work.
94
00:04:30,971 --> 00:04:32,137
Bye.
95
00:04:35,309 --> 00:04:37,276
(DOOR CLOSES)
96
00:04:37,344 --> 00:04:38,810
Okay.
97
00:04:38,879 --> 00:04:42,781
All right, our two suspects
are in that library.
98
00:04:42,850 --> 00:04:45,350
One of us needs to go and spy on them.
99
00:04:48,922 --> 00:04:49,855
Me?
100
00:04:51,759 --> 00:04:54,192
(BERNARD) We have to
consider what will happen
101
00:04:54,261 --> 00:04:57,062
if you lose the trial, Erik.
102
00:04:57,131 --> 00:04:58,697
Where will Evie go?
103
00:04:58,766 --> 00:05:01,199
(ERIK) She's supposed to
go back to her stepmother.
104
00:05:01,268 --> 00:05:05,070
But I'm not gonna let that happen.
105
00:05:05,139 --> 00:05:07,773
(BERNARD) And what about the crown?
Where will it go?
106
00:05:07,841 --> 00:05:10,475
(ERIK) I promised William I would
protect Evie and the crown.
107
00:05:10,544 --> 00:05:14,012
Yes, well, we understand,
but you have to be realistic.
108
00:05:14,081 --> 00:05:17,449
- Let us handle the crown.
- No!
109
00:05:17,518 --> 00:05:20,319
I promised to protect them both.
110
00:05:20,387 --> 00:05:23,422
You know I didn't steal
that puzzle box, right?
111
00:05:23,490 --> 00:05:25,023
(FOOTSTEPS APPROACH WINDOW)
112
00:05:25,092 --> 00:05:28,093
We believe you, but unfortunately,
113
00:05:28,162 --> 00:05:29,561
it doesn't matter.
114
00:05:29,630 --> 00:05:33,231
Erik, why can you just
listen to our advice?
115
00:05:33,300 --> 00:05:36,168
Because Hunters follow their heart.
116
00:05:36,236 --> 00:05:38,537
(BERNARD) Well, that's a
very noble sentiment.
117
00:05:38,605 --> 00:05:41,273
Stubborn, but noble.
118
00:05:41,342 --> 00:05:45,577
(DIANE) What do we
know about this Lucia?
119
00:05:45,646 --> 00:05:47,379
Does she want to look after Evie?
120
00:05:47,448 --> 00:05:49,481
Oh, she's very eager.
121
00:05:49,550 --> 00:05:52,417
Eager to get her hands on
the inheritance, I'm sure.
122
00:05:52,486 --> 00:05:53,685
Can we trust her?
123
00:05:53,754 --> 00:05:56,088
(BERNARD) I will set up a meeting.
124
00:05:56,156 --> 00:05:57,923
(ERIK) Okay.
125
00:06:02,196 --> 00:06:03,962
(SAL) Tess, stay on them.
126
00:06:14,441 --> 00:06:16,675
(RINUS) Good luck, Erik.
127
00:06:16,744 --> 00:06:17,976
Stay strong.
128
00:06:20,414 --> 00:06:22,147
- (DOOR CLOSES)
- What's this?
129
00:06:24,251 --> 00:06:26,585
Huh, I think Rinus dropped something.
130
00:06:26,653 --> 00:06:28,754
Huh, strange.
131
00:06:28,822 --> 00:06:30,922
Did Rinus drop that?
132
00:06:30,991 --> 00:06:32,924
Oh, why don't you give it to me?
I'll make sure he gets it.
133
00:06:32,993 --> 00:06:35,160
- You would?
- (DOOR CLOSES)
134
00:06:35,229 --> 00:06:37,729
Thank you, Tess,
you're always so helpful.
135
00:06:40,667 --> 00:06:42,701
Try not to worry so much.
136
00:06:42,770 --> 00:06:45,604
Everything has a way of working
out for the best, you'll see.
137
00:06:48,976 --> 00:06:50,275
(DOOR OPENS)
138
00:06:54,948 --> 00:06:58,884
??
139
00:07:13,700 --> 00:07:14,966
dropped this?
140
00:07:15,035 --> 00:07:18,937
Uh-huh, and Bernard found it.
141
00:07:19,006 --> 00:07:20,539
It looks like an access card.
142
00:07:20,607 --> 00:07:21,540
"Private Storage."
143
00:07:21,608 --> 00:07:23,175
You can tell all that
144
00:07:23,243 --> 00:07:25,177
just by looking at the plastic.
145
00:07:25,245 --> 00:07:26,711
That's amazing.
146
00:07:29,416 --> 00:07:31,483
No, it says it right there.
147
00:07:31,552 --> 00:07:32,818
"Access card, Private Storage."
148
00:07:32,886 --> 00:07:33,819
Oh... (CHUCKLES).
149
00:07:33,887 --> 00:07:36,288
Suddenly I'm not so amazed.
150
00:07:36,356 --> 00:07:38,990
Can I see that?
151
00:07:39,059 --> 00:07:41,760
So, why would Rinus
need private storage?
152
00:07:43,230 --> 00:07:44,930
(JAKE) Maybe he's just got
some extra furniture.
153
00:07:44,998 --> 00:07:46,731
No, he's hiding something.
154
00:07:46,800 --> 00:07:49,100
This is a level three security box card.
155
00:07:49,169 --> 00:07:50,802
Highly guarded, pretty expensive.
156
00:07:50,871 --> 00:07:53,672
You don't just use them
to store your stuff.
157
00:07:53,740 --> 00:07:54,739
So, he's trying to hide
something valuable
158
00:07:54,808 --> 00:07:56,641
in a place where no one will find it?
159
00:07:56,710 --> 00:07:58,310
Maybe we can...
160
00:07:58,378 --> 00:08:00,612
Restring the code
and decipher the output?
161
00:08:00,681 --> 00:08:03,715
Or duplicate the card strip and
analyze the magnetic frequency.
162
00:08:03,784 --> 00:08:05,817
Yes, or reframe the center and
duplicate the card strip.
163
00:08:05,886 --> 00:08:09,154
Absolutely, so, we strip the card codes,
164
00:08:09,223 --> 00:08:10,989
analyze the magnetic output,
then string the signal.
165
00:08:11,058 --> 00:08:12,424
Yes.
166
00:08:14,795 --> 00:08:16,728
So, does this mean we can
find the storage place?
167
00:08:16,797 --> 00:08:18,463
- Of course.
- Weren't you listening?
168
00:08:19,766 --> 00:08:23,668
(SINGING ALONG TO PHONE MELODY)
169
00:08:23,737 --> 00:08:24,669
You gonna answer it?
170
00:08:24,738 --> 00:08:27,806
Oh, right... Oh, it's Daniel!
171
00:08:27,875 --> 00:08:29,140
(BEEPS)
172
00:08:29,209 --> 00:08:30,642
Deputy Anika here.
173
00:08:30,711 --> 00:08:32,811
Hey, Daniel, how are you?
174
00:08:32,880 --> 00:08:34,079
Uh, yeah, we're good, too, how's Simone?
175
00:08:34,147 --> 00:08:35,547
(GASPS) What?!
176
00:08:35,616 --> 00:08:38,550
(DANIEL'S VOICE INDISTINCT)
177
00:08:38,619 --> 00:08:40,952
What is he saying?
178
00:08:41,021 --> 00:08:42,287
No way.
179
00:08:42,356 --> 00:08:43,555
Just tell us, what... what's going on?
180
00:08:43,624 --> 00:08:46,157
Unbelievable! That's crazy.
181
00:08:46,226 --> 00:08:47,726
Nika, what's going on?
182
00:08:47,794 --> 00:08:50,962
Okay, okay, I will, yeah,
see you in a little while.
183
00:08:51,031 --> 00:08:53,298
- Bye.
- Bye!
184
00:08:53,367 --> 00:08:56,535
Uh... well?
185
00:08:56,603 --> 00:08:57,536
Well, what?
186
00:08:57,604 --> 00:08:59,571
(ALL) What did Daniel say?!
187
00:08:59,640 --> 00:09:02,440
Oh, right, well, he said
188
00:09:02,509 --> 00:09:06,411
Bernard and Rinus are
gonna meet with Lucia.
189
00:09:06,480 --> 00:09:09,781
What? Where?
190
00:09:09,850 --> 00:09:11,116
At some tea house.
191
00:09:13,954 --> 00:09:15,420
Okay, here's the plan.
192
00:09:33,040 --> 00:09:34,639
Well, this is the place.
193
00:09:34,708 --> 00:09:36,441
Right, let's see what Rinus is hiding.
194
00:09:42,215 --> 00:09:43,815
Hi, there, uh, we just
need to get something
195
00:09:43,884 --> 00:09:45,584
out of our storage unit.
196
00:09:46,920 --> 00:09:47,852
Are you a customer?
197
00:09:47,921 --> 00:09:50,689
Of course.
198
00:09:50,757 --> 00:09:52,557
If you are a customer then
you should know our hours.
199
00:09:52,626 --> 00:09:53,992
We always close early today.
200
00:09:54,061 --> 00:09:57,629
Um... of course we do.
201
00:09:57,698 --> 00:09:59,965
Um, we just needed to get
something really quick.
202
00:10:00,033 --> 00:10:01,967
Oh, you just need to get
something real quick.
203
00:10:02,035 --> 00:10:03,301
Oh, thank you.
204
00:10:03,370 --> 00:10:05,971
In that case, you can check it
first thing tomorrow.
205
00:10:06,039 --> 00:10:07,839
Have a good evening.
206
00:10:12,179 --> 00:10:13,545
(SAL SIGHS)
207
00:10:13,614 --> 00:10:17,215
Well... guess we're just gonna
have to come back tomorrow.
208
00:10:17,284 --> 00:10:19,050
We are not coming back tomorrow.
209
00:10:19,119 --> 00:10:20,685
We're doing this tonight.
210
00:10:25,659 --> 00:10:28,360
All right, we still need to figure
out which storage unit is Rinus's.
211
00:10:28,428 --> 00:10:30,629
Already did it and sent it to them.
212
00:10:30,697 --> 00:10:31,963
I didn't know you
started working on that?
213
00:10:32,032 --> 00:10:33,798
Thanks...
214
00:10:33,867 --> 00:10:35,934
I think that's a compliment.
215
00:10:36,003 --> 00:10:38,503
(ALERT CHIRPS)
216
00:10:38,572 --> 00:10:41,539
Huh, it's Max, probably just
enjoying his time in Paris.
217
00:10:41,608 --> 00:10:44,209
With a strategically placed,
instantly recognizable,
218
00:10:44,277 --> 00:10:45,744
iconic building in the background.
219
00:10:45,812 --> 00:10:47,912
(BOTH LAUGH)
220
00:10:47,981 --> 00:10:50,448
(MAX SPEAKING RUSSIAN)
221
00:10:50,517 --> 00:10:53,518
Moscow! No, no, oh,
no, that's not Paris.
222
00:10:53,587 --> 00:10:54,919
That's the opposite of Paris!
223
00:10:54,988 --> 00:10:56,721
Well, actually, New Zealand
is on the opposite of Paris.
224
00:10:56,790 --> 00:10:58,590
No, he's not supposed
to be in Moscow yet.
225
00:10:58,659 --> 00:11:00,258
Oh, if Jerry sees the video...
226
00:11:00,327 --> 00:11:02,360
He's probably gonna
think something is wrong.
227
00:11:02,429 --> 00:11:03,361
All right, all right, all right.
228
00:11:03,430 --> 00:11:06,297
Stay calm, stay calm.
229
00:11:06,366 --> 00:11:08,533
We need to delete the message
before it reaches Jerry.
230
00:11:18,779 --> 00:11:20,745
Sorry for the delay.
231
00:11:20,814 --> 00:11:22,480
Enjoy your stay in Paris.
Have a safe flight.
232
00:11:22,549 --> 00:11:23,815
Oh, I will.
233
00:11:26,353 --> 00:11:28,720
(ELECTRONIC CHIRP)
234
00:11:28,789 --> 00:11:30,555
Another intercepted video.
235
00:11:33,160 --> 00:11:34,859
(SPEAKING RUSSIAN)
236
00:11:34,928 --> 00:11:38,096
Comrade Max coming in from
beautiful Russia.
237
00:11:38,165 --> 00:11:39,864
Moscow?
238
00:11:39,933 --> 00:11:41,366
So, um, not a lot of trouble
up until now.
239
00:11:41,435 --> 00:11:45,370
I did realize that the hotel
doesn't have any lockers so...
240
00:11:45,439 --> 00:11:48,139
I'm gonna keep the bag under my
bed when I go out for the day.
241
00:11:51,211 --> 00:11:53,545
Excuse me, miss, I'm gonna
need this rebooked.
242
00:11:53,613 --> 00:11:54,913
I, I need a flight to Moscow.
243
00:11:54,981 --> 00:11:55,914
Moscow, Russia?
244
00:11:57,784 --> 00:11:59,084
Is there another Moscow?
245
00:11:59,152 --> 00:12:01,619
Well, actually, there's
20 Moscows in the US.
246
00:12:01,688 --> 00:12:02,821
There's one in India, one in the UK...
247
00:12:02,889 --> 00:12:04,923
Yeah, yeah, the Russian one,
and make it quick.
248
00:12:04,991 --> 00:12:08,026
I'll see what I can do.
Might take a while.
249
00:12:09,796 --> 00:12:12,430
(MAX) Ciao bella, come stai?
250
00:12:12,499 --> 00:12:14,032
Another one! Italy!
251
00:12:14,101 --> 00:12:16,234
It's okay, it's okay, I'll try
and take down the videos.
252
00:12:16,303 --> 00:12:17,235
All right.
253
00:12:17,304 --> 00:12:19,204
- (PHONE ALERT)
- Oh, it's from Max.
254
00:12:23,477 --> 00:12:25,643
Oh, oh... can you stop the videos?!
255
00:12:25,712 --> 00:12:26,911
I'm doing the best I can.
256
00:12:26,980 --> 00:12:28,580
(ELECTRONIC CHIRP)
257
00:12:31,852 --> 00:12:33,051
(MAX WITH ACCENT) Come stai?
258
00:12:33,120 --> 00:12:36,287
Spaghetti and pizza.
259
00:12:36,356 --> 00:12:39,524
I don't know, that's kind
of all the Italian I know.
260
00:12:39,593 --> 00:12:41,426
I asked the hotel owner
to keep my bag...
261
00:12:41,495 --> 00:12:44,028
- What?
- How can he be in Pisa?
262
00:12:44,097 --> 00:12:45,430
And he brought me a plate of spaghetti.
263
00:12:45,499 --> 00:12:47,565
Come to think of it,
maybe they just always
264
00:12:47,634 --> 00:12:50,902
bring you a plate of spaghetti
when you ask them stuff.
265
00:12:50,971 --> 00:12:53,138
I don't know. Oh...
266
00:12:53,206 --> 00:12:56,174
He can't be in two places
at the same time.
267
00:12:56,243 --> 00:12:58,409
This doesn't make any sense.
268
00:12:58,478 --> 00:13:00,945
(MAX) I love this country,
and I miss you guys.
269
00:13:01,014 --> 00:13:03,948
Yes, I fixed Max's uploading problem.
270
00:13:04,017 --> 00:13:05,116
Oh, yes!
271
00:13:07,854 --> 00:13:09,921
But?
272
00:13:09,990 --> 00:13:13,158
I think two videos slipped through.
273
00:13:18,665 --> 00:13:22,767
(MAX) I asked the hotel owner
to keep my bag secured,
274
00:13:22,836 --> 00:13:23,935
and he brought me a plate of spaghetti.
275
00:13:24,004 --> 00:13:25,670
(GARBLED AUDIO)
276
00:13:25,739 --> 00:13:28,106
And he brought me a plate of spaghetti.
277
00:13:28,175 --> 00:13:29,774
(GARBLED)
278
00:13:29,843 --> 00:13:31,509
And he brought me a plate of spaghetti.
279
00:13:38,819 --> 00:13:40,485
(BEEPS, DIAL TONE)
280
00:13:40,554 --> 00:13:41,786
They're onto us.
281
00:13:41,855 --> 00:13:43,621
Those ground videos are fakes.
282
00:13:43,690 --> 00:13:46,624
They're a diversion.
What do you want me to do?
283
00:13:49,062 --> 00:13:49,994
(BELL CLANGING)
284
00:14:01,575 --> 00:14:03,875
(ANIKA) Bernard, Rinus and Lucia.
285
00:14:03,944 --> 00:14:05,810
The plot thickens.
286
00:14:05,879 --> 00:14:07,178
One of them must be the mole.
287
00:14:07,247 --> 00:14:08,513
- Daniel!
- Shh...
288
00:14:08,582 --> 00:14:10,481
Quiet.
289
00:14:14,287 --> 00:14:16,087
How'd you know they were meeting here?
290
00:14:16,156 --> 00:14:17,789
I've got secret informants everywhere.
291
00:14:17,858 --> 00:14:20,525
I told 'em to keep an eye on Lucia.
292
00:14:20,594 --> 00:14:22,427
I thought you were off the case.
293
00:14:22,495 --> 00:14:25,196
If anyone asks I'm just here for
dinner with my favorite deputy.
294
00:14:25,265 --> 00:14:26,965
(CHUCKLES)
295
00:14:35,842 --> 00:14:36,774
(TESS) Okay, now's our chance.
296
00:14:36,843 --> 00:14:37,775
Wait, for what?
297
00:14:37,844 --> 00:14:39,878
Uh, to go in, duh.
298
00:14:39,946 --> 00:14:40,912
No-no-no-no-no.
299
00:14:40,981 --> 00:14:42,780
Yes-yes-yes-yes-yes.
300
00:14:52,692 --> 00:14:56,094
(TESS) Uh, Sal? Where are you?
301
00:14:56,162 --> 00:14:57,428
- Ah!
- Ahh!
302
00:14:59,065 --> 00:14:59,998
Sorry.
303
00:15:00,066 --> 00:15:01,566
Tech guy always thinks ahead.
304
00:15:01,635 --> 00:15:03,701
- Want one?
- Thanks.
305
00:15:03,770 --> 00:15:05,203
All right, let's move.
306
00:15:17,651 --> 00:15:18,583
Table for two?
307
00:15:18,652 --> 00:15:19,584
Sophie!
308
00:15:19,653 --> 00:15:21,085
- Shh!
- Shh!
309
00:15:21,154 --> 00:15:23,154
Meet my secret informant.
310
00:15:23,223 --> 00:15:26,124
Well, as a barista, it's pretty
easy to spy on people.
311
00:15:26,192 --> 00:15:28,860
And when Daniel told me to
keep an eye out for Lucia...
312
00:15:28,929 --> 00:15:31,195
When I saw her, I decided
to give him a call.
313
00:15:31,264 --> 00:15:33,097
Do you have two inconspicuous seats?
314
00:15:33,166 --> 00:15:34,732
Absolutely.
315
00:15:40,006 --> 00:15:42,073
Use these.
316
00:15:42,142 --> 00:15:43,908
I'll get you some drinks.
317
00:16:02,128 --> 00:16:03,261
This should be Rinus's.
318
00:16:03,330 --> 00:16:04,896
Should be.
319
00:16:04,965 --> 00:16:05,930
(BEEPS)
320
00:16:05,999 --> 00:16:08,700
(WHIRRING, SQUEAKING)
321
00:16:14,407 --> 00:16:16,841
This is a storage unit?
322
00:16:16,910 --> 00:16:19,143
A whole family could live here.
323
00:16:19,212 --> 00:16:21,212
Jennie said this was
a level three storage unit.
324
00:16:23,383 --> 00:16:25,416
And apparently in comparison
with the other storage units,
325
00:16:25,485 --> 00:16:28,319
this one is much bigger.
326
00:16:28,388 --> 00:16:30,655
Look how much you can fit in here.
327
00:16:30,724 --> 00:16:33,791
- Whoo, I mean...
- Sal.
328
00:16:40,567 --> 00:16:41,733
Would you look at that?
329
00:16:44,838 --> 00:16:47,672
(RINUS) If Erik's found
guilty, you are interested
330
00:16:47,741 --> 00:16:50,274
to get custody of her again?
331
00:16:50,343 --> 00:16:52,176
Yes, yes.
332
00:16:52,245 --> 00:16:55,346
I can't wait to be reunited
with that darling child.
333
00:16:55,415 --> 00:16:59,350
(BERNARD) Well, we do think Evie
needs someone she can trust.
334
00:16:59,419 --> 00:17:01,019
We're honest.
335
00:17:01,087 --> 00:17:02,453
(LUCIA) Well, that's me!
336
00:17:02,522 --> 00:17:05,623
I was her stepmother
for years, and we had
337
00:17:05,692 --> 00:17:09,394
so much fun doing...
everything together.
338
00:17:09,462 --> 00:17:12,830
I mean, it's, it's sad
that William has passed.
339
00:17:12,899 --> 00:17:15,833
But I'm sure that I can
provide her with the safe,
340
00:17:15,902 --> 00:17:19,103
secure, warm home that she needs.
341
00:17:19,172 --> 00:17:22,173
Well, that sounds very
promising I must say.
342
00:17:22,242 --> 00:17:24,876
I feel so sorry that Evie
has to live under such
343
00:17:24,944 --> 00:17:28,212
horrible circumstances with a criminal.
344
00:17:28,281 --> 00:17:30,581
Well, Erik's been accused
345
00:17:30,650 --> 00:17:32,950
but he's not convicted, not yet anyway.
346
00:17:33,019 --> 00:17:34,819
Right, right, that's important.
347
00:17:34,888 --> 00:17:37,655
(LOUD TAP)
348
00:17:37,724 --> 00:17:38,956
Are you any good with kids?
349
00:17:39,025 --> 00:17:41,592
Me? (CHUCKLING)
350
00:17:41,661 --> 00:17:43,027
I'm the best.
351
00:17:43,096 --> 00:17:47,231
In fact, the kids around my
neighborhood, they call me...
352
00:17:47,300 --> 00:17:48,800
Bet they call her the
neighborhood witch.
353
00:17:48,868 --> 00:17:50,334
Shh.
354
00:17:50,403 --> 00:17:54,405
"Mrs. Fun" because I am
so much fun to be with.
355
00:17:54,474 --> 00:17:55,940
(CHUCKLING) Well, that, that's great.
356
00:17:56,009 --> 00:18:00,478
(RINUS) Tell me, what would
Evie's life with you be like?
357
00:18:00,547 --> 00:18:02,814
Well, um, she would get
everything she needs.
358
00:18:02,882 --> 00:18:03,881
(CHILDREN ARGUING LOUDLY)
359
00:18:03,950 --> 00:18:06,350
I will provide her with a, a...
360
00:18:06,419 --> 00:18:08,953
a, clean, quiet home.
361
00:18:09,022 --> 00:18:11,756
(GIRL) Stop it! Stop!
362
00:18:11,825 --> 00:18:13,925
(CHILDREN SHOUTING) Water...
363
00:18:13,993 --> 00:18:16,694
- Food, I suppose?
- Suppose?
364
00:18:16,763 --> 00:18:17,995
- (GIRL)Your fault!
- Yeah, what's wrong with that?
365
00:18:18,064 --> 00:18:21,132
I'm only surprised that
you mention those things.
366
00:18:21,201 --> 00:18:22,233
Well, what else should I mention?
367
00:18:22,302 --> 00:18:24,168
(GIRL) Your face is ugly!
368
00:18:24,237 --> 00:18:26,671
Well, what do you think of love?
369
00:18:26,739 --> 00:18:30,041
(SHOUTING CONTINUES)
Love? Love, of course...
370
00:18:30,110 --> 00:18:31,509
Could you two rats keep it down?!
371
00:18:31,578 --> 00:18:33,010
The grownups are trying to
have a decent conversation.
372
00:18:33,079 --> 00:18:36,681
Oh, filthy little... urchins.
373
00:18:38,418 --> 00:18:39,750
(RINUS) I think I've seen enough.
374
00:18:39,819 --> 00:18:43,020
I don't think you'll be getting
custody of her again.
375
00:18:46,893 --> 00:18:48,192
What? What?!
376
00:18:48,261 --> 00:18:49,627
We'll be in touch.
377
00:18:49,696 --> 00:18:54,332
So, the relatives got to
see how Mrs. Fun really is.
378
00:18:54,400 --> 00:18:56,567
They're not gonna let
Evie live with her, right?
379
00:18:56,636 --> 00:18:58,870
Doesn't seem like it.
380
00:19:02,809 --> 00:19:03,908
(SAL) Finally got some proof.
381
00:19:03,977 --> 00:19:06,110
Rinus is the mole. I can't believe it.
382
00:19:06,179 --> 00:19:07,745
Gotta tell the others.
383
00:19:07,814 --> 00:19:09,981
I just... I just think this is too easy.
384
00:19:22,595 --> 00:19:25,663
Anika, hey, we finally got proof.
385
00:19:25,732 --> 00:19:26,898
Rinus is the mole.
386
00:19:26,966 --> 00:19:29,033
(ANIKA) Really? That's super weird.
387
00:19:29,102 --> 00:19:31,369
Wouldn't the mole be
in cahoots with Lucia?
388
00:19:31,437 --> 00:19:32,970
Yeah, why?
389
00:19:33,039 --> 00:19:35,573
We just saw Rinus with Lucia,
and he didn't like her at all.
390
00:19:35,642 --> 00:19:37,508
In fact, he totally told her off.
391
00:19:37,577 --> 00:19:39,076
But that's so... we got
the proof right here.
392
00:19:39,145 --> 00:19:40,711
Unless...
393
00:19:40,780 --> 00:19:42,113
It's a trap!
394
00:19:43,917 --> 00:19:44,982
We have to hide.
395
00:19:49,923 --> 00:19:53,558
So... we meet again.
396
00:19:54,861 --> 00:19:56,761
You.
397
00:19:56,829 --> 00:19:59,263
Thought you could fool me with
your phony video postcards, huh?
398
00:19:59,332 --> 00:20:01,666
Thought you could fool us
with your phony evidence, huh?
399
00:20:01,734 --> 00:20:03,100
You, you could've just believed it.
400
00:20:03,169 --> 00:20:04,602
Then I wouldn't have
to lock you in here.
401
00:20:06,472 --> 00:20:07,538
But I gotta hand it to you.
402
00:20:07,607 --> 00:20:10,541
Almost beat me.
403
00:20:10,610 --> 00:20:12,510
Guess you dumb Hunters
are smarter than you look.
404
00:20:12,579 --> 00:20:14,412
Aw, I wish I could say that about you.
405
00:20:14,480 --> 00:20:16,047
Sal! Now!
406
00:20:21,521 --> 00:20:24,655
How's it feel to get locked up
by a couple of dumb Hunters?
407
00:20:24,724 --> 00:20:25,823
(LAUGHING)
408
00:20:25,892 --> 00:20:27,491
- Grab his phone.
- Whoa!
409
00:20:30,763 --> 00:20:34,932
(LOUD KNOCKING ON DOOR)
410
00:20:35,001 --> 00:20:37,134
I bet this phone will tell us
who's giving Jerry his orders.
411
00:20:37,203 --> 00:20:38,869
(PHONE BUZZING, GASPS)
412
00:20:38,938 --> 00:20:40,605
Ohh... should we answer it?
413
00:20:40,673 --> 00:20:43,174
- Wait, let's synchronize the phones.
- Okay.
414
00:20:43,243 --> 00:20:45,243
(BUZZING CONTINUES)
415
00:20:50,283 --> 00:20:51,849
Sal?
416
00:20:51,918 --> 00:20:54,518
One more second.
417
00:20:54,587 --> 00:20:55,519
Okay.
418
00:20:55,588 --> 00:20:57,788
Go ahead, pick it up.
419
00:20:57,857 --> 00:20:58,823
No...
420
00:20:58,891 --> 00:21:00,558
Just say...
421
00:21:00,627 --> 00:21:02,526
Uh, it's Jerry.
422
00:21:04,864 --> 00:21:06,797
- Hung up.
- Aww...
423
00:21:06,866 --> 00:21:08,266
(TESS) Now we don't have anything.
424
00:21:08,334 --> 00:21:11,068
(GUARD) Hey! What are
you doing in here?!
425
00:21:11,137 --> 00:21:12,870
Uh, trespassing?!
426
00:21:12,939 --> 00:21:16,073
Oh, what's up there?!
427
00:21:16,142 --> 00:21:17,842
- What? Oh!
- Come on!
428
00:21:19,078 --> 00:21:20,778
(JERRY) Hey! Let me out of here!
429
00:21:20,847 --> 00:21:22,513
(BANGING)
430
00:21:22,582 --> 00:21:24,782
Hey! Help!
431
00:21:24,851 --> 00:21:26,284
(GUARD) Stop!
432
00:21:29,522 --> 00:21:30,521
Hold it right there!
433
00:21:31,958 --> 00:21:33,291
- (SAL) Go!
- Ahh!
434
00:21:33,359 --> 00:21:34,525
Come on!
435
00:21:34,594 --> 00:21:36,060
(GUARD) Stop!
436
00:21:40,900 --> 00:21:42,533
(JERRY) Help! Hey!
437
00:21:42,602 --> 00:21:44,302
(BANGING) Let me out of here!
438
00:21:54,013 --> 00:21:57,448
It is time to take the Hunters
down once and for all.
439
00:21:57,454 --> 00:21:59,454
Corrected & Synced by Bakugan
440
00:21:59,504 --> 00:22:04,054
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.