All language subtitles for Hunter Street s01e19 Almost Back.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:02,101 (Anika) Then Tess got Bruhl 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,669 to confess his plan about taking your house 3 00:00:03,738 --> 00:00:05,270 right into the hidden camera. 4 00:00:05,339 --> 00:00:06,939 Then, she took off her hood and Bruhl saw 5 00:00:07,008 --> 00:00:08,207 it was actually her and not Saganash, 6 00:00:08,275 --> 00:00:09,842 and went all, "What?" 7 00:00:09,910 --> 00:00:11,010 (laughter) 8 00:00:11,078 --> 00:00:12,611 Yo, Tess deserves an Oscar 9 00:00:12,680 --> 00:00:13,879 for that performance, all right? 10 00:00:13,948 --> 00:00:15,647 She was on fire! (all laughing, shouting) 11 00:00:15,716 --> 00:00:18,484 You all did a phenomenal job. 12 00:00:18,552 --> 00:00:20,119 I'm very proud of you. 13 00:00:20,187 --> 00:00:23,455 And now, we have some great news 14 00:00:23,524 --> 00:00:26,125 for you as well. 15 00:00:30,564 --> 00:00:33,599 (cheering and laughter) 16 00:00:33,667 --> 00:00:34,900 Yes! 17 00:00:34,969 --> 00:00:36,335 Does this mean you're coming home? 18 00:00:36,404 --> 00:00:37,636 Yes. Yes. 19 00:00:37,705 --> 00:00:39,772 We'll be on the next available flight home. 20 00:00:39,840 --> 00:00:42,741 And we can't wait to see all of you again. 21 00:00:42,810 --> 00:00:44,143 We love you! 22 00:00:44,211 --> 00:00:46,011 We love you! Bye! We love you! 23 00:00:46,080 --> 00:00:47,246 Bye. 24 00:00:48,349 --> 00:00:50,049 They're really coming back. 25 00:00:50,117 --> 00:00:51,617 I never thought that would actually happen. 26 00:00:54,789 --> 00:00:57,756 (Tess) You... You thinking about Sophie? 27 00:00:58,826 --> 00:01:00,125 Where do you think she is? 28 00:01:01,495 --> 00:01:03,228 (Max) Probably with her dad. 29 00:01:03,297 --> 00:01:05,864 Celebrating, after she gave him the letter 30 00:01:05,933 --> 00:01:07,132 about the deed to our house. 31 00:01:07,201 --> 00:01:10,702 She wouldn't do that. Maybe she's not with him. 32 00:01:10,771 --> 00:01:12,571 Maybe he kidnapped her. 33 00:01:12,640 --> 00:01:14,840 You think Saganash would kidnap his own daughter? 34 00:01:14,909 --> 00:01:16,008 Yeah, right. 35 00:01:16,077 --> 00:01:18,210 Now he has the deed and we have jack squat. 36 00:01:18,279 --> 00:01:21,013 Actually, that's not entirely true. 37 00:01:21,082 --> 00:01:23,048 I have the letter. 38 00:01:23,117 --> 00:01:26,051 I mean, I have a picture of the letter. 39 00:01:29,790 --> 00:01:31,623 How'd you get so smart? 40 00:01:31,692 --> 00:01:32,991 It's called reading. 41 00:01:33,060 --> 00:01:34,393 You should try it sometime. 42 00:01:34,462 --> 00:01:35,527 Oh, you didn't... 43 00:01:35,596 --> 00:01:37,096 (laughter) 44 00:01:37,164 --> 00:01:39,731 (Max shouting indistinctly) 45 00:01:39,800 --> 00:01:40,866 You know what we should do? 46 00:01:40,935 --> 00:01:41,967 Make the whole place perfect 47 00:01:42,036 --> 00:01:43,469 for when Erik and Kate come home. 48 00:01:43,537 --> 00:01:44,837 We could clean the house, 49 00:01:44,905 --> 00:01:46,505 put up decorations, I'll bake a cake! 50 00:01:46,574 --> 00:01:48,340 Ooh, I love it! Yeah, good idea, Nika! 51 00:01:48,409 --> 00:01:49,708 We'll start first thing in the morning. 52 00:01:49,777 --> 00:01:51,110 I can't wait, I can't wait! 53 00:01:51,178 --> 00:01:54,079 ?? 54 00:02:01,522 --> 00:02:02,788 Hi. 55 00:02:05,860 --> 00:02:07,759 Hi. 56 00:02:07,828 --> 00:02:09,361 Hey. 57 00:02:09,430 --> 00:02:11,897 So, did your father kidnap you? 58 00:02:11,966 --> 00:02:14,266 What... no. 59 00:02:17,805 --> 00:02:20,873 I'm so sorry, Daniel, but... 60 00:02:23,377 --> 00:02:26,278 I screwed up big-time. 61 00:02:37,291 --> 00:02:41,860 (sighs) So... I didn't exactly steal the letter. 62 00:02:41,929 --> 00:02:43,729 What do you call it? 63 00:02:45,032 --> 00:02:46,765 I just wanted to show it to my father. 64 00:02:46,834 --> 00:02:48,567 You had no right. 65 00:02:48,636 --> 00:02:52,371 I know, I just... I thought that if he knew, 66 00:02:52,439 --> 00:02:55,374 that the whole feud between the Saganashes and the Hunters 67 00:02:55,442 --> 00:02:57,176 was based on a misunderstanding, 68 00:02:57,244 --> 00:03:00,445 that he might calm down, and we could end this thing. 69 00:03:00,514 --> 00:03:03,415 And? What happened? 70 00:03:03,484 --> 00:03:08,086 He said it was nothing but a bunch of Hunter lies. 71 00:03:09,757 --> 00:03:11,323 I'm really sorry. 72 00:03:11,392 --> 00:03:13,825 Did he say anything else? 73 00:03:13,894 --> 00:03:16,461 Yeah... something really weird. 74 00:03:16,530 --> 00:03:20,132 He said, "Now I know where the relatives are." 75 00:03:20,201 --> 00:03:22,935 How does he know that? There was no location 76 00:03:23,003 --> 00:03:24,269 or anything on the letter. 77 00:03:24,338 --> 00:03:25,804 I have no idea. 78 00:03:25,873 --> 00:03:28,774 He said that he knows they have the blue diamond, 79 00:03:28,842 --> 00:03:31,877 and that he's gonna go over there and take it from them. 80 00:03:31,946 --> 00:03:33,045 We have to stop him! 81 00:03:33,113 --> 00:03:36,281 (sighs) Well... look who's here. 82 00:03:36,350 --> 00:03:38,617 What did Saganash send you to steal this time? 83 00:03:38,686 --> 00:03:40,519 He didn't send her. 84 00:03:40,588 --> 00:03:42,621 She ran away from him, she's here on her own. 85 00:03:42,690 --> 00:03:44,690 Where have I heard that before? 86 00:03:44,758 --> 00:03:46,892 We have to warn the relatives that Saganash is coming. 87 00:03:46,961 --> 00:03:48,694 Max, you come with me, we'll go get Sal. 88 00:03:48,762 --> 00:03:51,230 And you stay here. I'll stay with her. 89 00:03:51,298 --> 00:03:52,531 Surprise. 90 00:03:55,035 --> 00:03:56,134 Let's get cleaning. 91 00:04:03,978 --> 00:04:05,811 We'll start here and work our way through the house 92 00:04:05,879 --> 00:04:07,946 until the whole place is spotless. 93 00:04:08,015 --> 00:04:11,850 And... look what I got. 94 00:04:11,919 --> 00:04:13,952 It'll make the house smell like roses. 95 00:04:15,322 --> 00:04:18,390 Don't just stand there, you two. We've got work to do. 96 00:04:18,459 --> 00:04:20,325 (rock music playing) 97 00:04:20,394 --> 00:04:22,594 ?? 98 00:04:26,100 --> 00:04:29,034 (screaming) 99 00:04:31,605 --> 00:04:33,105 Whoa! 100 00:04:33,173 --> 00:04:35,641 How did you do that? 101 00:04:35,709 --> 00:04:38,677 It smelled old and looked all dirty, so... 102 00:04:41,215 --> 00:04:43,515 It's not an original, is it? 103 00:04:43,584 --> 00:04:46,551 Erik and Kate are gonna have kittens. 104 00:04:50,291 --> 00:04:51,490 (gulps) 105 00:04:52,026 --> 00:04:53,759 ?? 106 00:05:11,400 --> 00:05:13,234 (all) Gertrude! 107 00:05:14,403 --> 00:05:16,704 Children! What's all the fuss about? 108 00:05:16,773 --> 00:05:18,973 Saganash found out about you, and we think he's coming here 109 00:05:19,041 --> 00:05:20,307 to steal the blue diamond. 110 00:05:20,376 --> 00:05:23,377 Saganash? Here? Are you sure? 111 00:05:23,446 --> 00:05:26,046 He got his hands on an old letter from Case Hunter. 112 00:05:26,115 --> 00:05:28,549 Somehow, it helped him figure out where you are. 113 00:05:28,618 --> 00:05:30,351 Is the blue diamond somewhere safe? 114 00:05:30,419 --> 00:05:31,719 Yes, of course. 115 00:05:31,788 --> 00:05:33,187 Really safe? 116 00:05:33,256 --> 00:05:36,223 We always keep it moving from place to place. 117 00:05:36,292 --> 00:05:38,492 Well, that doesn't sound particularly safe. 118 00:05:38,561 --> 00:05:40,561 Would you like me to show it to you? 119 00:05:48,771 --> 00:05:50,437 (sighs) 120 00:05:50,506 --> 00:05:54,275 It doesn't move very fast, but hey, I still get around. 121 00:05:54,343 --> 00:05:55,743 (kids chuckle) 122 00:06:05,855 --> 00:06:07,188 How's it going? 123 00:06:07,256 --> 00:06:08,389 I'm almost done. 124 00:06:08,457 --> 00:06:10,424 Are you sure this is a good idea? 125 00:06:10,493 --> 00:06:13,594 Mm-hmm, it'll be okay. Trust me. 126 00:06:19,569 --> 00:06:22,937 Well? What do you think? 127 00:06:24,273 --> 00:06:28,576 Well... I didn't get a good look at the original. 128 00:06:28,644 --> 00:06:33,047 It's called "The Master Son and Feathered Companion". 129 00:06:34,317 --> 00:06:38,018 So, maybe we could call it 130 00:06:38,087 --> 00:06:42,523 "The Master Son With the Silly Face"? 131 00:06:49,031 --> 00:06:51,198 Maybe Saganash was just bluffing. 132 00:06:51,267 --> 00:06:52,733 I don't know. 133 00:06:52,802 --> 00:06:54,835 He doesn't really seem like the bluffing type. 134 00:06:54,904 --> 00:06:57,638 (thuds, glass breaking) 135 00:06:57,707 --> 00:06:58,739 (woman shrieking) 136 00:06:58,808 --> 00:07:00,107 Gertrude! 137 00:07:00,176 --> 00:07:02,109 (glass breaking) 138 00:07:05,114 --> 00:07:06,513 Gertrude? Gertrude! 139 00:07:06,582 --> 00:07:07,715 It's locked, it's locked! 140 00:07:07,783 --> 00:07:09,250 Anybody got a credit card? 141 00:07:09,318 --> 00:07:10,751 No. Mm-mm. 142 00:07:10,820 --> 00:07:11,752 Paper clip? 143 00:07:11,821 --> 00:07:12,920 No. Mm-mm. 144 00:07:12,989 --> 00:07:13,921 (scoffs) Wait! 145 00:07:13,990 --> 00:07:15,289 A coat hanger! 146 00:07:15,358 --> 00:07:16,957 Yeah, I always carry one with me. 147 00:07:17,026 --> 00:07:18,392 Really? No! 148 00:07:18,461 --> 00:07:19,927 Come on. 149 00:07:19,996 --> 00:07:21,762 What about this? 150 00:07:23,499 --> 00:07:24,899 Let's work. Come on. 151 00:07:24,967 --> 00:07:26,267 Come on, come on, open it, open it, open it. 152 00:07:26,335 --> 00:07:28,869 I'm trying. Come on, come on, come on. 153 00:07:31,107 --> 00:07:33,040 (cell phone ringing) 154 00:07:36,545 --> 00:07:39,747 Pika-Pika, Browning speaking. How can I help you. 155 00:07:39,815 --> 00:07:41,982 Hi, Magpie, I need you. 156 00:07:42,051 --> 00:07:45,119 It's nice to know I'm needed, but first... 157 00:07:45,187 --> 00:07:46,186 who is this? 158 00:07:46,255 --> 00:07:47,821 Oh, right. Anika. 159 00:07:47,890 --> 00:07:48,923 Anika Hunter. 160 00:07:48,991 --> 00:07:50,224 Hello, Anika. So... 161 00:07:50,293 --> 00:07:52,092 do you know how to forge paintings, 162 00:07:52,161 --> 00:07:53,627 or just diamonds? 163 00:07:53,696 --> 00:07:57,665 Anika, perhaps we shouldn't discuss this over the phone. 164 00:07:57,733 --> 00:07:59,133 Why don't you come to the shop 165 00:07:59,201 --> 00:08:02,870 and bring whatever it is that requires my skills. 166 00:08:02,939 --> 00:08:05,472 I will, thanks. Oh, and don't worry. 167 00:08:05,541 --> 00:08:07,474 It's not that hard of a job. 168 00:08:07,543 --> 00:08:10,210 I did most of the work already. Bye! 169 00:08:10,279 --> 00:08:11,712 Come on, come on. 170 00:08:11,781 --> 00:08:13,647 Hurry up! Go, go, go, go! 171 00:08:13,716 --> 00:08:15,382 You got this, come on, come on. 172 00:08:15,451 --> 00:08:17,217 Yes! 173 00:08:17,286 --> 00:08:20,020 (gasps) Gertrude, are you all right? 174 00:08:21,424 --> 00:08:22,856 I... I think so. 175 00:08:22,925 --> 00:08:25,392 Ooh, my head. Oh. 176 00:08:25,461 --> 00:08:27,394 What happened? 177 00:08:27,463 --> 00:08:30,364 Uh... Saganash. 178 00:08:30,433 --> 00:08:33,033 He... he must have got in somehow. 179 00:08:33,102 --> 00:08:36,403 I tried to run, and something heavy hit me, 180 00:08:36,472 --> 00:08:38,906 and everything just went black. 181 00:08:38,975 --> 00:08:40,507 Oh, no. 182 00:08:42,545 --> 00:08:45,512 The diamond. It's gone! 183 00:08:46,382 --> 00:08:47,614 (Max) We were tricked! 184 00:08:47,683 --> 00:08:49,183 We led him right to the relatives. 185 00:08:49,251 --> 00:08:51,685 But I don't understand how he would even know about them, 186 00:08:51,754 --> 00:08:53,253 or that Gertrude has a blue diamond. 187 00:08:53,322 --> 00:08:54,955 I do. 188 00:08:55,024 --> 00:08:56,623 She told him. 189 00:08:56,692 --> 00:08:58,125 She's been telling him everything. 190 00:08:58,194 --> 00:09:00,861 How can you be so sure? 191 00:09:00,930 --> 00:09:02,496 Okay, look at the timing. 192 00:09:02,565 --> 00:09:04,665 No one knew the relatives had the diamond. 193 00:09:04,734 --> 00:09:07,001 She goes back to her old man, comes back here, 194 00:09:07,069 --> 00:09:09,236 gives us a little story, and blammo, Saganash strikes. 195 00:09:09,305 --> 00:09:10,871 This isn't Sophie's fault. 196 00:09:10,940 --> 00:09:12,806 She came back because she likes us 197 00:09:12,875 --> 00:09:14,008 and she wants to help. 198 00:09:14,076 --> 00:09:16,276 Yeah, correlation doesn't imply causation. 199 00:09:18,314 --> 00:09:21,415 It means, just because two things 200 00:09:21,484 --> 00:09:23,484 happen one after another, doesn't mean one 201 00:09:23,552 --> 00:09:26,086 is caused by the other. 202 00:09:26,155 --> 00:09:29,156 I... I think in this case, it does. 203 00:09:29,225 --> 00:09:30,657 What do you mean? You set us up? 204 00:09:30,726 --> 00:09:32,826 No! No, I would never do that. 205 00:09:32,895 --> 00:09:36,964 But, I... I think my father tricked me. 206 00:09:37,033 --> 00:09:39,066 He used me. I'm sorry. 207 00:09:39,135 --> 00:09:41,135 Those are just words. 208 00:09:41,203 --> 00:09:42,936 (Anika) Um... 209 00:09:43,005 --> 00:09:45,439 Daniel and I have to go. 210 00:09:45,508 --> 00:09:46,907 Wait, where are you guys going? 211 00:09:46,976 --> 00:09:48,876 We have to go see Mr. Browning. 212 00:09:48,944 --> 00:09:51,578 Anika did a little too good a job cleaning. 213 00:09:57,119 --> 00:09:58,652 Why don't you do something 214 00:09:58,721 --> 00:10:00,421 to prove that you're on our side? 215 00:10:00,489 --> 00:10:02,289 Like what, Max? 216 00:10:02,358 --> 00:10:05,025 Like lead us to the blue diamond so we can get it back? 217 00:10:05,094 --> 00:10:07,761 But I have no idea where it is. 218 00:10:07,830 --> 00:10:10,864 Logic would suggest it's wherever your father is. 219 00:10:10,933 --> 00:10:12,199 Well, that's the thing. 220 00:10:12,268 --> 00:10:14,501 I've no idea where he is either. 221 00:10:15,905 --> 00:10:18,472 Sal, can't you track Saganash if Sophie 222 00:10:18,541 --> 00:10:20,074 gives you his phone number? 223 00:10:20,142 --> 00:10:22,443 No, I can't get a location from just a number. 224 00:10:25,714 --> 00:10:27,781 But, I can if she calls him 225 00:10:27,850 --> 00:10:29,450 and keeps him talking for long enough. 226 00:10:29,518 --> 00:10:30,484 Really? Yeah. 227 00:10:41,430 --> 00:10:43,363 (phone dialing, ringing) 228 00:10:45,801 --> 00:10:47,601 Sophie? Hi, Dad. 229 00:10:47,670 --> 00:10:49,136 Where are you? 230 00:10:50,473 --> 00:10:52,539 I'm back at the Hunters' house. 231 00:10:52,608 --> 00:10:55,275 I see. And what are you doing there? 232 00:10:55,344 --> 00:10:57,678 Um, I'm... I'm just looking for answers. 233 00:10:57,746 --> 00:10:59,847 They seem to know more than they're letting on. 234 00:10:59,915 --> 00:11:01,849 And what do you mean by more? 235 00:11:01,917 --> 00:11:05,185 Well, I'm not sure. It's just... 236 00:11:05,254 --> 00:11:09,389 more... details of everything. 237 00:11:09,458 --> 00:11:11,758 I really don't have time for this, Sophie. 238 00:11:11,827 --> 00:11:13,694 No, don't hang up, Dad. 239 00:11:13,762 --> 00:11:17,631 The red diamond. We need that one too, right? 240 00:11:17,700 --> 00:11:21,268 We don't know where it is, but I think they do. 241 00:11:21,337 --> 00:11:24,438 And... they can tell me where it is. 242 00:11:24,507 --> 00:11:25,606 I know they can. 243 00:11:25,674 --> 00:11:28,575 Oh, really? Well, fine, do it. 244 00:11:28,644 --> 00:11:30,244 And call me when you have it. 245 00:11:30,312 --> 00:11:33,814 They... they trust me, Dad. They actually think 246 00:11:33,883 --> 00:11:35,449 I'm on their side. 247 00:11:35,518 --> 00:11:38,585 Like I would ever turn against my own father. 248 00:11:38,654 --> 00:11:40,888 Why are you telling me this? 249 00:11:40,956 --> 00:11:45,359 Um, just... just to let you know that I am on... on your side. 250 00:11:45,427 --> 00:11:48,295 Why, should I question your loyalty? 251 00:11:48,364 --> 00:11:51,365 No, no, no, no, I... I was just letting you know. 252 00:11:52,902 --> 00:11:56,069 Oh, my poor little princess. 253 00:11:56,138 --> 00:11:57,504 What? 254 00:11:59,642 --> 00:12:02,075 You've always been a terrible liar. 255 00:12:02,144 --> 00:12:03,177 (phone clicking, Sal gasps) 256 00:12:03,245 --> 00:12:05,078 (Sal) No! 257 00:12:06,582 --> 00:12:08,448 You didn't get it? 258 00:12:10,019 --> 00:12:11,251 You think he knew we were tracking him? 259 00:12:11,320 --> 00:12:13,053 I'm sorry. 260 00:12:14,590 --> 00:12:16,657 It's okay. You tried. 261 00:12:16,725 --> 00:12:18,158 We'll just figure out something else. 262 00:12:19,662 --> 00:12:21,228 Well, I'm starving. 263 00:12:21,297 --> 00:12:23,130 From all this drama, I haven't had time to eat. 264 00:12:23,199 --> 00:12:25,299 Who's up for a grilled cheese? 265 00:12:25,367 --> 00:12:27,134 Always. 266 00:12:28,804 --> 00:12:32,406 Hey, um... are you okay? 267 00:12:32,474 --> 00:12:34,608 I mean, it must be kinda hard, you know, 268 00:12:34,677 --> 00:12:36,043 your father thinking you're a traitor 269 00:12:36,111 --> 00:12:37,611 and everything. 270 00:12:37,680 --> 00:12:39,213 Yeah. Yeah, it is. 271 00:12:40,849 --> 00:12:43,517 I might have been too harsh on you. 272 00:12:43,586 --> 00:12:46,453 You know, I'm just... worried. 273 00:12:46,522 --> 00:12:47,654 I get it. 274 00:12:47,723 --> 00:12:49,323 I mean, losing the blue diamond 275 00:12:49,391 --> 00:12:50,991 wouldn't be the end of the world. 276 00:12:51,060 --> 00:12:54,494 We still have the green diamond, after all. 277 00:12:55,764 --> 00:12:57,030 The green diamond? 278 00:12:57,099 --> 00:12:58,632 Oh, yeah. 279 00:12:58,701 --> 00:13:00,801 It's bigger than the blue one and the red one put together. 280 00:13:00,869 --> 00:13:05,672 If we ever lost that one, we'd really be up a creek. 281 00:13:05,741 --> 00:13:07,307 (clicks tongue) 282 00:13:12,648 --> 00:13:14,214 You coming? 283 00:13:14,283 --> 00:13:16,750 Tess makes a mean grilled cheese. 284 00:13:16,819 --> 00:13:18,185 I'll be right there. 285 00:13:18,254 --> 00:13:20,120 All right. 286 00:13:26,629 --> 00:13:28,328 (bicycle bell rings) 287 00:13:28,397 --> 00:13:30,330 ?? 288 00:13:31,834 --> 00:13:33,634 (sniffing deeply) 289 00:13:33,702 --> 00:13:35,936 I have to say... 290 00:13:37,439 --> 00:13:41,808 I have never been around a painting this old... 291 00:13:43,545 --> 00:13:45,245 that smells so good. 292 00:13:45,314 --> 00:13:47,714 Oh. (chuckles) Like roses, right? 293 00:13:47,783 --> 00:13:49,116 Is it ruined? 294 00:13:49,184 --> 00:13:52,753 No, but restoring it won't be easy. 295 00:13:52,821 --> 00:13:56,690 You'll need the world's best craftsman. 296 00:13:57,860 --> 00:13:59,960 Fortunately, I happen to know him. 297 00:14:01,297 --> 00:14:03,597 Where is he? New York? Rome? 298 00:14:03,666 --> 00:14:08,869 As a matter of fact, the best in the world 299 00:14:08,937 --> 00:14:11,438 is right here in Amsterdam. 300 00:14:11,507 --> 00:14:13,907 Well, let's call him, now! 301 00:14:13,976 --> 00:14:15,575 And he can fix this? 302 00:14:15,644 --> 00:14:17,110 It'll look just like it used to? 303 00:14:17,179 --> 00:14:21,615 This guy is so good that a painting of his 304 00:14:21,684 --> 00:14:24,151 is hanging in the Rijksmuseum, 305 00:14:24,219 --> 00:14:26,887 and everybody thinks it's a Rembrandt. 306 00:14:28,190 --> 00:14:30,190 Wow. And you know this guy? 307 00:14:30,259 --> 00:14:32,426 Very well. 308 00:14:32,494 --> 00:14:34,761 So, why aren't you calling him? 309 00:14:34,830 --> 00:14:37,197 I don't have to. 310 00:14:37,266 --> 00:14:39,566 He's standing right in front of you. 311 00:14:39,635 --> 00:14:41,301 Oh! Oh! 312 00:14:41,370 --> 00:14:43,136 Wait a minute. 313 00:14:43,205 --> 00:14:46,840 Are you saying you made a forgery of "The Night Watch"? 314 00:14:46,909 --> 00:14:48,709 The Rembrandt that's in the museum? 315 00:14:48,777 --> 00:14:52,112 Don't be silly. I'm just kidding. 316 00:14:52,181 --> 00:14:54,614 (laughter) 317 00:14:56,185 --> 00:14:58,185 The blue diamond may be gone, but at least Erik and Kate 318 00:14:58,253 --> 00:14:59,853 are coming home. 319 00:14:59,922 --> 00:15:01,922 Mm-hmm. 320 00:15:01,990 --> 00:15:03,857 (phone chimes) 321 00:15:03,926 --> 00:15:05,192 Hey, th-that's mine! 322 00:15:05,260 --> 00:15:07,227 "Find out more about the green diamond, 323 00:15:07,296 --> 00:15:08,662 and you can come home." 324 00:15:09,865 --> 00:15:12,833 It's from her sweet daddy. 325 00:15:12,901 --> 00:15:14,935 Green diamond? What is he talking about? 326 00:15:16,071 --> 00:15:17,871 Why don't you tell her? 327 00:15:17,940 --> 00:15:19,673 Would someone please tell me what's going on here? 328 00:15:19,742 --> 00:15:22,909 I made up a story about a green diamond, 329 00:15:22,978 --> 00:15:24,444 and now Saganash wants to steal it. 330 00:15:24,513 --> 00:15:25,746 Wait, you mean you... 331 00:15:25,814 --> 00:15:28,482 You made up a story about a diamond 332 00:15:28,550 --> 00:15:30,317 to test her? I sure did. 333 00:15:30,386 --> 00:15:32,352 And old Sophie here just flunked the test 334 00:15:32,421 --> 00:15:34,354 worse than I ever did in any of Miss Clutterby's classes. 335 00:15:34,423 --> 00:15:36,456 I didn't tell my dad anything... Oh, don't even! 336 00:15:36,525 --> 00:15:38,825 How else did he find out? A little birdie? 337 00:15:40,729 --> 00:15:42,195 I wanna hear it from you. Did you tell him? 338 00:15:42,264 --> 00:15:43,897 No, I swear! 339 00:15:43,966 --> 00:15:46,800 Well then, how did he find out? I don't know! 340 00:15:57,613 --> 00:15:58,912 You're leaving? 341 00:15:58,981 --> 00:16:01,448 Well, what choice do I have? 342 00:16:01,517 --> 00:16:03,083 Nobody even wants me here anymore, 343 00:16:03,152 --> 00:16:05,852 no one trusts me, and... and to be honest, 344 00:16:05,921 --> 00:16:07,287 I don't even blame you. 345 00:16:07,356 --> 00:16:09,055 Just... just tell Daniel... 346 00:16:09,124 --> 00:16:11,158 I trust you. 347 00:16:11,226 --> 00:16:13,160 You do? Why? 348 00:16:13,228 --> 00:16:16,730 I don't know, it's just... a feeling. 349 00:16:18,333 --> 00:16:21,001 That's... that's really sweet. 350 00:16:21,069 --> 00:16:24,004 But... I think I still have to go. 351 00:16:24,072 --> 00:16:25,672 Wait. Before you go, 352 00:16:25,741 --> 00:16:28,508 can I take a quick look at something? 353 00:16:28,577 --> 00:16:30,143 Yeah. 354 00:16:41,423 --> 00:16:44,057 (sighs) 355 00:16:44,126 --> 00:16:46,660 (sighs) What's taking Magpie so long? 356 00:16:46,728 --> 00:16:48,795 It only took me, like, five minutes to fix it. 357 00:16:51,767 --> 00:16:55,068 Guess that's kinda why we're here, isn't it? 358 00:16:55,137 --> 00:16:57,904 I once heard about a guy who went to sleep and woke up 359 00:16:57,973 --> 00:17:00,140 inside a painting. 360 00:17:00,209 --> 00:17:01,541 He could see his wife looking for him, 361 00:17:01,610 --> 00:17:03,210 but he couldn't call for help 'cause his mouth 362 00:17:03,278 --> 00:17:05,479 was painted shut. Anika... 363 00:17:05,547 --> 00:17:07,981 (glass breaking) 364 00:17:08,050 --> 00:17:09,316 What was that? 365 00:17:11,353 --> 00:17:13,854 Maybe he dropped a tool? 366 00:17:13,922 --> 00:17:16,623 Pretty heavy tool. 367 00:17:16,692 --> 00:17:18,391 I'll take a look. 368 00:17:20,095 --> 00:17:21,228 You stay here. 369 00:17:21,296 --> 00:17:22,462 No, I'm coming with you. 370 00:17:22,531 --> 00:17:24,631 No, it might not be safe. 371 00:17:24,700 --> 00:17:26,666 I'll be right back. 372 00:17:30,172 --> 00:17:34,040 Mr. Browning? Magpie? 373 00:17:39,848 --> 00:17:42,048 ?? 374 00:17:48,891 --> 00:17:51,191 (phone beeps, rock music playing) 375 00:17:51,260 --> 00:17:54,261 If I'm right, I'm gonna prove you're innocent. 376 00:17:54,329 --> 00:17:56,429 If you're right about what? 377 00:17:56,498 --> 00:17:59,332 One sec. Just about got it. 378 00:17:59,401 --> 00:18:02,702 (music continues) 379 00:18:02,771 --> 00:18:05,071 Could we turn the music down? 380 00:18:06,642 --> 00:18:07,807 Why not? 381 00:18:07,876 --> 00:18:09,843 It would be much easier to talk. 382 00:18:09,912 --> 00:18:11,845 ?? 383 00:18:23,191 --> 00:18:25,358 (whispering) Because your father would hear us. 384 00:18:30,732 --> 00:18:33,567 Well, Sophie's coat is gone, looks like she left. 385 00:18:33,635 --> 00:18:35,735 Good. Let's hope she never comes back. 386 00:18:35,804 --> 00:18:37,737 Don't be so mean! 387 00:18:37,806 --> 00:18:40,340 I'm not being mean, okay? I'm being careful. 388 00:18:40,409 --> 00:18:41,942 Trying to look out for us. 389 00:18:42,010 --> 00:18:43,310 Hunters stick together, remember? 390 00:18:43,378 --> 00:18:44,644 Yeah, except right now, 391 00:18:44,713 --> 00:18:46,346 you're not exactly acting like a Hunter. 392 00:18:46,415 --> 00:18:48,381 What do you mean? That was a dirty trick. 393 00:18:48,450 --> 00:18:51,151 It's called fighting fire with fire. 394 00:18:51,219 --> 00:18:53,320 Okay, you think Saganash is playing nice with us? 395 00:18:53,388 --> 00:18:56,289 He's doing whatever it takes. That's what we have to do. 396 00:18:56,358 --> 00:18:57,824 Besides, it proved that she was a liar. 397 00:18:57,893 --> 00:18:59,225 It didn't prove anything! 398 00:18:59,294 --> 00:19:00,627 And I'm sure there's another explanation 399 00:19:00,696 --> 00:19:02,062 how Saganash found out. 400 00:19:02,130 --> 00:19:03,430 Really? Like what? 401 00:19:03,498 --> 00:19:05,999 (Sal) Guys! 402 00:19:06,068 --> 00:19:07,667 We know how Saganash knows everything. 403 00:19:07,736 --> 00:19:09,035 Duh, she told him. 404 00:19:09,104 --> 00:19:10,670 No! He bugged my phone. 405 00:19:10,739 --> 00:19:12,272 He's been listening to everything. 406 00:19:12,341 --> 00:19:13,607 We've got a new plan. 407 00:19:13,675 --> 00:19:15,041 Let's go to the game room. We'll show you. 408 00:19:25,687 --> 00:19:27,320 Magpie? 409 00:19:30,092 --> 00:19:31,992 Mr. Browning? 410 00:19:44,539 --> 00:19:46,373 (both screaming) 411 00:19:46,441 --> 00:19:47,941 What are you doing here? 412 00:19:48,010 --> 00:19:49,876 I told you to stay back there. 413 00:19:49,945 --> 00:19:52,212 I was all alone and scared. 414 00:19:52,280 --> 00:19:55,615 I'm sorry. It's okay. 415 00:19:55,684 --> 00:19:57,317 Just stay quiet, okay? 416 00:19:57,386 --> 00:19:59,419 (whispering) You got it. 417 00:19:59,488 --> 00:20:02,255 I once heard about a guy who was so quiet, he... 418 00:20:02,324 --> 00:20:03,923 (door creaking) 419 00:20:29,518 --> 00:20:30,884 Where is he? 420 00:20:30,952 --> 00:20:32,852 I have no idea. 421 00:20:32,921 --> 00:20:34,454 (door creaking) Magpie? 422 00:20:34,523 --> 00:20:37,424 Magpie? Hello? 423 00:20:44,766 --> 00:20:47,133 Wow, I can't believe Erik and Kate 424 00:20:47,202 --> 00:20:49,636 said the deed is in... 425 00:20:51,907 --> 00:20:54,174 Iceland. 426 00:20:54,242 --> 00:20:55,775 Way up north. 427 00:20:55,844 --> 00:20:58,611 All the way above the Arctic Circle. 428 00:20:58,680 --> 00:21:00,113 That was smart. 429 00:21:00,182 --> 00:21:02,148 No one would ever think to look there. 430 00:21:02,217 --> 00:21:04,818 Did they say where exactly? 431 00:21:06,321 --> 00:21:09,255 Yeah, in this little town. 432 00:21:09,324 --> 00:21:12,125 It's really nice this time of year. 433 00:21:12,194 --> 00:21:13,626 Called... 434 00:21:15,864 --> 00:21:19,032 "A-ja-fyor-door." 435 00:21:19,101 --> 00:21:23,103 I think they pronounced it more like Eyjafj�r ur. 436 00:21:23,171 --> 00:21:24,504 Right! 437 00:21:24,573 --> 00:21:27,073 Right, that's... that's how he said it. 438 00:21:27,142 --> 00:21:31,478 The deed is in an old barn... 439 00:21:31,546 --> 00:21:35,281 under the haystack at the old farm, 440 00:21:35,350 --> 00:21:37,150 under the reindeer saddle. 441 00:21:37,219 --> 00:21:39,152 (TV turning on, static crackling) 442 00:21:41,690 --> 00:21:44,858 (Saganash) Enough of your pitiful charade. 443 00:21:46,261 --> 00:21:48,495 Poor, stupid Hunters. 444 00:21:49,998 --> 00:21:52,532 Your little attempt to trick me has failed. 445 00:21:52,601 --> 00:21:54,334 And now... 446 00:21:54,402 --> 00:21:57,704 it seems I have the upper hand. 447 00:21:59,541 --> 00:22:00,740 (all gasp) 448 00:22:00,790 --> 00:22:05,340 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.