All language subtitles for Hunter Street s01e12 The Red Diamond.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,239 --> 00:00:09,241 Nika, Sal, thank goodness. Are you okay? 2 00:00:09,310 --> 00:00:11,477 We're fine, but getting kidnapped was pretty scary. 3 00:00:11,545 --> 00:00:14,013 (Anika) We only got away 'cause I told Stella and Arthur 4 00:00:14,081 --> 00:00:16,348 I had to go to the bathroom and I took so long 5 00:00:16,417 --> 00:00:17,750 that Daniel came to rescue us. 6 00:00:17,818 --> 00:00:19,685 Oh, it was nothing. 7 00:00:19,754 --> 00:00:22,154 I just did what anybody would have done in the situation. 8 00:00:22,223 --> 00:00:24,156 Why would Saganash send those people 9 00:00:24,225 --> 00:00:25,624 to kidnap Nika and Sal? 10 00:00:25,693 --> 00:00:27,826 He really wants that diamond. 11 00:00:27,895 --> 00:00:29,495 And he'll do anything to get it. 12 00:00:29,563 --> 00:00:31,897 Yeah, but fake foster parents, that's low. 13 00:00:31,966 --> 00:00:34,099 That's why we want you out of there 14 00:00:34,168 --> 00:00:37,336 and to a safe place as soon as possible. 15 00:00:37,405 --> 00:00:39,038 Even if it means splitting up temporarily. 16 00:00:39,106 --> 00:00:40,272 Uh-uh. We're not doing that. 17 00:00:40,341 --> 00:00:42,908 We tried that once and that really wasn't safe. 18 00:00:42,977 --> 00:00:44,543 We're the safest when we're all together. 19 00:00:44,612 --> 00:00:46,111 Because we know who we can trust. 20 00:00:46,180 --> 00:00:47,379 Hunters forever. 21 00:00:47,448 --> 00:00:50,215 And that's great, guys, and we love you for it, 22 00:00:50,284 --> 00:00:52,351 but there's only so much you can do. 23 00:00:52,420 --> 00:00:53,986 You are still kids. 24 00:00:54,055 --> 00:00:55,654 I'm al... 25 00:00:55,723 --> 00:00:57,022 Almost 18. I know that, Daniel. 26 00:00:57,091 --> 00:00:59,558 Yes, it's still too much. You need help. 27 00:00:59,627 --> 00:01:00,859 We've got help. 28 00:01:00,928 --> 00:01:02,094 From who? 29 00:01:02,163 --> 00:01:03,662 The relatives. 30 00:01:03,731 --> 00:01:06,498 You found the relatives? 31 00:01:06,567 --> 00:01:08,767 Well, they kind of found us. 32 00:01:08,836 --> 00:01:10,335 They have the blue diamond. 33 00:01:10,404 --> 00:01:12,171 Well, that's good news. 34 00:01:12,239 --> 00:01:14,973 They were talking about a red diamond too. 35 00:01:15,042 --> 00:01:18,610 So it's true. There is a red diamond. 36 00:01:18,679 --> 00:01:21,947 According to family legend, back in the 1600s, 37 00:01:22,016 --> 00:01:26,385 young Saganash gave the red diamond to Josephine Hunter. 38 00:01:26,454 --> 00:01:28,153 He was in love with her. 39 00:01:28,222 --> 00:01:32,257 So in love, he named his trading ship after her. 40 00:01:32,326 --> 00:01:33,826 The Josephine. 41 00:01:33,894 --> 00:01:34,860 Where is the diamond? 42 00:01:34,929 --> 00:01:36,395 Well, we don't know. 43 00:01:36,464 --> 00:01:37,496 We need to find out. 44 00:01:37,565 --> 00:01:39,465 No, kids, no, no. No, no, no, no. 45 00:01:39,533 --> 00:01:40,899 You don't have to do that. 46 00:01:40,968 --> 00:01:43,769 We don't want you taking any chances, please. 47 00:01:43,838 --> 00:01:46,338 Just stay safe. 48 00:01:46,407 --> 00:01:47,906 Do you promise? 49 00:01:47,975 --> 00:01:49,007 Promise. Yeah. Yeah. 50 00:01:49,076 --> 00:01:50,709 Yeah. Yeah, yeah, of course. 51 00:01:50,778 --> 00:01:53,912 We have to go now, but we'll be in touch real soon. 52 00:01:53,981 --> 00:01:55,414 And we love you. 53 00:01:55,483 --> 00:01:57,349 Love you too. Bye-bye. 54 00:01:57,418 --> 00:01:59,051 Bye. Bye. 55 00:02:01,489 --> 00:02:02,654 No way I'm keeping that promise. 56 00:02:02,723 --> 00:02:05,090 I feel bad for lying to Erik and Kate. 57 00:02:05,159 --> 00:02:06,458 So do I, but we didn't have a choice. 58 00:02:06,527 --> 00:02:08,694 We have to find that red diamond. 59 00:02:10,464 --> 00:02:12,331 ?? 60 00:02:16,070 --> 00:02:18,470 Come on, you guys, breakfast. It's getting cold. 61 00:02:20,808 --> 00:02:22,641 You made a hot breakfast? 62 00:02:22,710 --> 00:02:25,177 Dude, you're my hero. 63 00:02:25,246 --> 00:02:27,813 Wait, what's with this lunch? Where's the pancakes and bacon? 64 00:02:27,882 --> 00:02:30,015 Pancakes? Not on my watch. 65 00:02:30,084 --> 00:02:32,651 You know what all those carbs do to your body? 66 00:02:32,720 --> 00:02:34,786 Good morning, Salvatore. 67 00:02:34,855 --> 00:02:37,923 You ready for a healthy blend of vitamins and minerals 68 00:02:37,992 --> 00:02:39,625 to get your brain firing for school? 69 00:02:39,693 --> 00:02:41,693 I think I should stay home from school today. 70 00:02:45,599 --> 00:02:48,867 Sal... are you okay, man? 71 00:02:48,936 --> 00:02:50,636 You in there? 72 00:02:50,704 --> 00:02:51,970 Please come back, buddy. 73 00:02:52,039 --> 00:02:54,173 Does he feel warm? 74 00:02:54,241 --> 00:02:56,775 No, he feels... sticky. 75 00:02:56,844 --> 00:02:58,377 Why don't you want to go to school today? 76 00:02:58,445 --> 00:03:00,145 We have to find that red diamond. 77 00:03:00,214 --> 00:03:01,880 And we have no idea where to look. 78 00:03:04,652 --> 00:03:05,918 Unless we do. 79 00:03:05,986 --> 00:03:07,286 Huh? 80 00:03:07,354 --> 00:03:08,353 The Josephine. 81 00:03:08,422 --> 00:03:09,521 What about her? 82 00:03:09,590 --> 00:03:11,823 Not her, it. The ship, the Josephine ship. 83 00:03:11,892 --> 00:03:13,659 Technically, all ships are referred to as a she, 84 00:03:13,727 --> 00:03:14,726 so in either way... 85 00:03:14,795 --> 00:03:15,727 Do you want to be the grammar police 86 00:03:15,796 --> 00:03:17,529 or do you want to find the diamond? 87 00:03:17,598 --> 00:03:18,630 Come on. 88 00:03:21,435 --> 00:03:23,802 May I present the Josephine. 89 00:03:26,941 --> 00:03:29,908 I must have walked past this thing a thousand times. 90 00:03:29,977 --> 00:03:31,443 I never paid any attention to it. 91 00:03:41,322 --> 00:03:46,491 This is Jan Saganash's ship? I thought it would be bigger. 92 00:03:46,560 --> 00:03:48,594 Where did he sit? 93 00:03:48,662 --> 00:03:51,797 It's just a replica, Nika, a scale model. 94 00:03:51,865 --> 00:03:54,766 The real Dutch trading ships in the 16 and 1700s 95 00:03:54,835 --> 00:03:56,602 were as long as a basketball court, 96 00:03:56,670 --> 00:03:59,738 carried hundreds of people and held tons of cargo. 97 00:03:59,807 --> 00:04:02,641 So how does that help us? 98 00:04:02,710 --> 00:04:06,345 I think Saganash built this model to give it to Josephine. 99 00:04:06,413 --> 00:04:07,346 Let's search it. 100 00:04:17,358 --> 00:04:18,290 Bingo. 101 00:04:26,900 --> 00:04:29,334 Anybody know how to read 1600s kitchen scratch? 102 00:04:32,740 --> 00:04:35,974 ?? 103 00:04:51,892 --> 00:04:55,193 "Josephine, my beloved angel, love of my life." 104 00:04:55,262 --> 00:04:56,795 Oh, it's so romantic. 105 00:04:56,864 --> 00:04:58,797 Saganash from the 1600s 106 00:04:58,866 --> 00:05:01,633 sounds a lot nicer than today's version. 107 00:05:01,702 --> 00:05:03,368 "Tomorrow I sail for the colonies. 108 00:05:03,437 --> 00:05:06,471 "We shall be separated for many months, perhaps years. 109 00:05:06,540 --> 00:05:08,507 "There will be countless dangers 110 00:05:08,575 --> 00:05:11,376 "and I don't know if I shall return at all. 111 00:05:11,445 --> 00:05:13,545 "My thoughts shall be only of you, my love. 112 00:05:13,614 --> 00:05:16,214 How can I draw breath without you near?" 113 00:05:16,283 --> 00:05:17,416 This is pure gold. 114 00:05:17,484 --> 00:05:18,917 Come on. 115 00:05:18,986 --> 00:05:21,153 No girl would ever fall for some sappy stuff like that. 116 00:05:21,221 --> 00:05:23,422 Josephine did. 117 00:05:23,490 --> 00:05:24,990 Good point. 118 00:05:25,059 --> 00:05:27,025 "When my lord's eyes be idle, 119 00:05:27,094 --> 00:05:29,494 "you shall find me at the stroke of noon 120 00:05:29,563 --> 00:05:30,962 "where your eyes lead you 121 00:05:31,031 --> 00:05:33,198 "when the sun shines upon your house. 122 00:05:33,267 --> 00:05:35,367 "I shall give you proof of my love 123 00:05:35,436 --> 00:05:38,603 "to help you remember why you wait for my return. 124 00:05:38,672 --> 00:05:40,672 "Forever yours with all my loving heart, 125 00:05:40,741 --> 00:05:43,742 Jan Saganash, November 1624." 126 00:05:43,811 --> 00:05:44,976 What does it mean? 127 00:05:45,045 --> 00:05:48,780 It means that Jan and Josephine had a thing going 128 00:05:48,849 --> 00:05:50,449 while she was married to our 129 00:05:50,517 --> 00:05:54,686 great-great-great-great grandfather. 130 00:05:54,755 --> 00:05:57,022 Yeah, you missed a great. 131 00:05:57,091 --> 00:05:59,424 Do you think the proof of his love was the red diamond? 132 00:05:59,493 --> 00:06:00,592 I bet it was. 133 00:06:03,964 --> 00:06:05,931 "When my lord's eyes be idle, 134 00:06:05,999 --> 00:06:07,933 "you shall find me at the stroke of noon 135 00:06:08,001 --> 00:06:09,134 "where your eyes lead you 136 00:06:09,203 --> 00:06:11,470 when the sun shines upon your house." 137 00:06:11,538 --> 00:06:12,938 This reminds me of a song 138 00:06:13,006 --> 00:06:14,172 Kate used to sing to me when I was little. 139 00:06:14,241 --> 00:06:15,173 Remember, guys? 140 00:06:15,242 --> 00:06:16,541 Yes. Yes. 141 00:06:16,610 --> 00:06:18,910 ? Who can sail without the wind ? 142 00:06:18,979 --> 00:06:21,113 ? Sail across the ocean ? 143 00:06:21,181 --> 00:06:23,215 ? Say goodbye to dear old friends ? 144 00:06:23,283 --> 00:06:25,517 ? Without tears falling ? 145 00:06:25,586 --> 00:06:27,619 ? Who can sail without the wind ? 146 00:06:27,688 --> 00:06:29,955 ? Sail across the ocean... ? 147 00:06:36,263 --> 00:06:38,463 You okay? 148 00:06:38,532 --> 00:06:40,665 Did Erik and Kate ever send any foster kids away? 149 00:06:40,734 --> 00:06:41,733 Yeah, lots. 150 00:06:41,802 --> 00:06:43,435 Wait, really? No! 151 00:06:43,504 --> 00:06:45,737 Everyone who comes here just kind of fits. 152 00:06:45,806 --> 00:06:46,805 It's hard to explain. 153 00:06:50,043 --> 00:06:53,145 What if I don't... fit? 154 00:06:53,213 --> 00:06:54,813 What do you mean? 155 00:06:56,517 --> 00:06:57,783 They hardly know me. 156 00:06:57,851 --> 00:06:59,751 I was only here a day before they disappeared. 157 00:06:59,820 --> 00:07:01,787 What if they come back and they don't like me? 158 00:07:01,855 --> 00:07:03,422 You know, what if they... 159 00:07:03,490 --> 00:07:05,724 They send you back? 160 00:07:05,793 --> 00:07:07,292 It wouldn't be the first time. 161 00:07:07,361 --> 00:07:08,593 It's not gonna happen. 162 00:07:08,662 --> 00:07:11,930 You're a Hunter all the way, same as me, same as all of us. 163 00:07:14,134 --> 00:07:15,066 You think so? 164 00:07:15,135 --> 00:07:17,736 Just relax. You're part of the family. 165 00:07:25,078 --> 00:07:27,512 This used to be Josephine's house, right? 166 00:07:27,581 --> 00:07:28,814 Yeah, why? 167 00:07:30,717 --> 00:07:32,184 "You shall find me at the stroke of noon 168 00:07:32,252 --> 00:07:33,385 "when your eyes lead you 169 00:07:33,454 --> 00:07:35,020 where the sun shines upon your house." 170 00:07:41,361 --> 00:07:42,461 It's almost noon. 171 00:07:46,333 --> 00:07:48,800 Eh, man, what's going on? 172 00:07:48,869 --> 00:07:50,435 Simone said she was coming by for lunch. 173 00:07:50,504 --> 00:07:51,903 I assumed she was going to be 174 00:07:51,972 --> 00:07:53,772 getting some food at a restaurant. 175 00:07:53,841 --> 00:07:55,874 I've got it under control. 176 00:07:55,943 --> 00:07:57,609 Home cooking is much healthier. 177 00:07:57,678 --> 00:08:00,145 So, what's for lunch? 178 00:08:00,214 --> 00:08:02,380 Salmone italiano. 179 00:08:02,449 --> 00:08:04,015 A secret recipe I learned 180 00:08:04,084 --> 00:08:05,750 from an Italian friend of Erik's. 181 00:08:05,819 --> 00:08:07,886 Smells amazing. 182 00:08:07,955 --> 00:08:10,655 You know, I'd invite you to stay, 183 00:08:10,724 --> 00:08:12,858 but I don't think we have enough. 184 00:08:12,926 --> 00:08:14,025 That's okay. 185 00:08:14,094 --> 00:08:16,595 Gives me the perfect opportunity to ask Simone out. 186 00:08:16,663 --> 00:08:18,230 No! 187 00:08:18,298 --> 00:08:20,632 I mean, uh, no. 188 00:08:20,701 --> 00:08:22,601 You don't have to go out. 189 00:08:22,669 --> 00:08:25,537 I just remembered we have some chicken in the fridge. 190 00:08:25,606 --> 00:08:29,207 If I serve that with the pasta and the salad, 191 00:08:29,276 --> 00:08:30,809 there's plenty for all of us. 192 00:08:30,878 --> 00:08:33,645 That's great. So, I'll help. 193 00:08:33,714 --> 00:08:36,381 Shall I set the table? 194 00:08:36,450 --> 00:08:38,617 That'd be great. Cool, thanks. 195 00:08:45,726 --> 00:08:47,425 Hurry! It's almost noon. 196 00:08:49,997 --> 00:08:50,929 (blows) 197 00:08:55,769 --> 00:08:57,936 You're afraid of heights? No! 198 00:08:58,005 --> 00:08:59,104 Then get up there! 199 00:09:08,916 --> 00:09:12,050 See? Not afraid of anything. 200 00:09:12,119 --> 00:09:13,518 Except small, dark spaces? 201 00:09:13,587 --> 00:09:15,253 It's like that. And spiders? 202 00:09:15,322 --> 00:09:16,454 That's normal. 203 00:09:18,559 --> 00:09:20,392 All right. 204 00:09:20,460 --> 00:09:22,227 It's almost time. 205 00:09:22,296 --> 00:09:23,395 All right. 206 00:09:25,465 --> 00:09:28,433 I'm just really attracted to strong women, you know? 207 00:09:28,502 --> 00:09:31,169 Doesn't really matter what her job is. 208 00:09:31,238 --> 00:09:36,808 It's more of an attitude. She could be in business... 209 00:09:36,877 --> 00:09:39,144 a doctor... or a cop. 210 00:09:39,212 --> 00:09:42,380 Does Simone ever talk about me? 211 00:09:42,449 --> 00:09:45,183 (sets down utensil) 212 00:09:45,252 --> 00:09:46,985 You know, it's funny you ask. 213 00:09:47,054 --> 00:09:49,955 Um, the other day... 214 00:09:50,023 --> 00:09:51,089 she actually, she... 215 00:09:55,462 --> 00:09:57,095 No. Sorry. 216 00:09:57,164 --> 00:09:58,797 Not at all. 217 00:10:03,036 --> 00:10:07,305 So, um, Simone ever, uh... mention me? 218 00:10:07,374 --> 00:10:08,807 You? 219 00:10:08,875 --> 00:10:12,277 Now that you mention it... actually... 220 00:10:12,346 --> 00:10:15,847 no, she never even mentions you. 221 00:10:24,257 --> 00:10:26,691 It's almost time. 222 00:10:26,760 --> 00:10:30,295 56, 57... 223 00:10:30,364 --> 00:10:33,832 58... 59... 224 00:10:42,109 --> 00:10:43,508 (Max) The stroke of noon. 225 00:10:43,577 --> 00:10:46,678 "Your eyes lead you when the sun shines upon your house." 226 00:10:46,747 --> 00:10:48,580 My eyes lead you... 227 00:10:48,649 --> 00:10:50,749 across the canal to your neighbor's place? 228 00:10:52,386 --> 00:10:55,453 That house was there in the 1600s? 229 00:10:55,522 --> 00:10:56,655 Doesn't look like it? 230 00:10:56,723 --> 00:10:58,390 Wonder what's behind it. 231 00:10:58,458 --> 00:10:59,391 (gasps) 232 00:11:02,562 --> 00:11:03,795 The Maritime Museum. 233 00:11:06,166 --> 00:11:08,667 "And I shall give you proof of my love 234 00:11:08,735 --> 00:11:12,137 to help you remember why you wait for my return." 235 00:11:12,205 --> 00:11:13,838 What proof? 236 00:11:13,907 --> 00:11:17,175 The red diamond. 237 00:11:17,244 --> 00:11:18,276 Let's go! 238 00:11:19,846 --> 00:11:21,780 Yo, we have to go to the Maritime Museum like right... 239 00:11:21,848 --> 00:11:23,048 Just in time for lunch. 240 00:11:23,116 --> 00:11:26,251 Mmm, looks good, but we actually... 241 00:11:26,319 --> 00:11:27,852 I don't know what you're up to, 242 00:11:27,921 --> 00:11:30,088 but we promised your parents we'd look after you. 243 00:11:30,157 --> 00:11:31,990 Yeah, no, but right now, you have to go. 244 00:11:32,059 --> 00:11:32,991 No, she doesn't. 245 00:11:33,060 --> 00:11:35,393 Yes, she does. And you too, Tim. 246 00:11:35,462 --> 00:11:37,195 Of course he does. 247 00:11:37,264 --> 00:11:39,431 What's going on? 248 00:11:39,499 --> 00:11:41,366 I can't say. It's too embarrassing. 249 00:11:41,435 --> 00:11:42,701 It's okay, Max. 250 00:11:42,769 --> 00:11:44,669 Whatever it is, just tell us. 251 00:11:44,738 --> 00:11:47,605 Um... 252 00:11:47,674 --> 00:11:49,941 we have lice. 253 00:11:52,045 --> 00:11:53,244 I don't know how it happened. 254 00:11:53,313 --> 00:11:55,246 Uh, somebody at school must have had it. 255 00:11:55,315 --> 00:11:57,015 Yeah, I think it was a goodbye present 256 00:11:57,084 --> 00:11:58,583 from Aunt Hedwig and Uncle Eugene. 257 00:11:58,652 --> 00:11:59,617 Watch out! 258 00:11:59,686 --> 00:12:01,086 They could jump from off the head. 259 00:12:02,522 --> 00:12:03,621 We've got this special shampoo 260 00:12:03,690 --> 00:12:05,156 that I think we should all go use right now. 261 00:12:05,225 --> 00:12:08,460 I once heard a story about a boy and he had lice so bad, 262 00:12:08,528 --> 00:12:11,129 he had to shave his whole head and it never grew back. 263 00:12:11,198 --> 00:12:13,398 Don't tell me that! 264 00:12:13,467 --> 00:12:14,799 Ow! What?! You pinched me! 265 00:12:14,868 --> 00:12:16,000 Sorry, I saw it jump. 266 00:12:16,069 --> 00:12:19,070 So, should we do the treatment now 267 00:12:19,139 --> 00:12:20,238 or after lunch? 268 00:12:20,307 --> 00:12:21,473 Now! Now! Now! 269 00:12:21,541 --> 00:12:24,275 It's probably a good idea to get it taken care of 270 00:12:24,344 --> 00:12:26,578 as soon as possible. 271 00:12:26,646 --> 00:12:29,981 Do you want to grab a bite to eat? 272 00:12:30,050 --> 00:12:33,118 I know a really nice place in the city center. 273 00:12:33,186 --> 00:12:34,119 If you like sushi. 274 00:12:34,187 --> 00:12:36,221 Oh, my gosh, I love sushi. 275 00:12:36,289 --> 00:12:39,624 Well... good luck, guys. 276 00:12:39,693 --> 00:12:41,693 We'll check back with you later. 277 00:12:41,762 --> 00:12:43,862 Yeah, uh, in two hours, maybe? 278 00:12:45,599 --> 00:12:47,632 Come on. 279 00:12:47,701 --> 00:12:49,267 I'm not letting any lice make me bald. 280 00:12:49,336 --> 00:12:50,268 Where's the shampoo? 281 00:12:50,337 --> 00:12:52,137 There is no shampoo. 282 00:12:52,205 --> 00:12:53,138 What?! 283 00:12:53,206 --> 00:12:54,405 How are we supposed to get rid of... 284 00:12:54,474 --> 00:12:56,775 There's no lice either, man. 285 00:12:56,843 --> 00:12:58,076 That's just great. 286 00:12:58,145 --> 00:12:59,511 Wait, wait, what's this all about? 287 00:12:59,579 --> 00:13:01,012 Why did you chase Simone out of the house? 288 00:13:01,081 --> 00:13:02,413 Sorry, bro, we had to. 289 00:13:02,482 --> 00:13:03,948 Why?! 290 00:13:04,017 --> 00:13:05,550 We think we might have found the red diamond. 291 00:13:10,323 --> 00:13:11,956 ?? 292 00:13:20,600 --> 00:13:23,535 Welcome to the National Maritime Museum. 293 00:13:23,603 --> 00:13:26,805 Wow, you guys are really part of the Hunter family. 294 00:13:26,873 --> 00:13:28,206 it is an honor to meet you. 295 00:13:28,275 --> 00:13:29,774 It's an honor to be here. 296 00:13:29,843 --> 00:13:31,609 So, let's go in. 297 00:13:31,678 --> 00:13:33,411 I for one can't wait to explore 298 00:13:33,480 --> 00:13:35,013 how the sea has shaped our country's culture. 299 00:13:35,081 --> 00:13:37,515 Not so fast. We're closed today. 300 00:13:37,584 --> 00:13:39,651 Couldn't you let us in for just a few minutes? 301 00:13:39,719 --> 00:13:40,752 Please! 302 00:13:40,821 --> 00:13:42,554 What kind of security guard would I be 303 00:13:42,622 --> 00:13:45,356 if I let anybody walk in to the museum when it's closed? 304 00:13:45,425 --> 00:13:46,558 But we're not just anybody. 305 00:13:46,626 --> 00:13:48,660 Our Hunter ancestors 306 00:13:48,728 --> 00:13:50,528 were part of the Dutch East India company. 307 00:13:50,597 --> 00:13:53,064 They explored the world and helped create the history 308 00:13:53,133 --> 00:13:55,600 that this museum commemorates. 309 00:13:55,669 --> 00:13:58,970 Well, when you put it like that... 310 00:13:59,039 --> 00:14:01,506 go. Explore away. 311 00:14:01,575 --> 00:14:02,907 Start in the hall of the founders 312 00:14:02,976 --> 00:14:04,776 of the East India trading company. 313 00:14:04,845 --> 00:14:06,411 It's a great way to begin the tour. 314 00:14:06,479 --> 00:14:07,812 Now get out of here. 315 00:14:07,881 --> 00:14:09,247 Okay. Thank you. Thank you. 316 00:14:09,316 --> 00:14:10,448 Have fun, you guys. 317 00:14:10,517 --> 00:14:12,150 And don't tell anybody I let you guys in, all right? 318 00:14:12,219 --> 00:14:13,151 We won't. Thank you. 319 00:14:13,220 --> 00:14:14,152 All right. 320 00:14:18,258 --> 00:14:19,257 There it is. 321 00:14:29,069 --> 00:14:30,935 This is it, the hall of the founders 322 00:14:31,004 --> 00:14:32,437 of the Dutch East India company. 323 00:14:37,577 --> 00:14:41,312 Guys, this museum's huge. I know the diamond's pretty big, 324 00:14:41,381 --> 00:14:43,181 but it's still like looking for a needle in a haystack. 325 00:14:45,919 --> 00:14:46,951 Hey, buddy. 326 00:14:47,020 --> 00:14:49,787 You didn't happen to see like a red diamond 327 00:14:49,856 --> 00:14:51,723 someplace around here, did you? 328 00:14:51,791 --> 00:14:53,157 No? 329 00:14:53,226 --> 00:14:54,859 Good talk. 330 00:14:57,464 --> 00:14:59,597 Guys, this thing moves. 331 00:14:59,666 --> 00:15:02,133 Remember the letter? 332 00:15:02,202 --> 00:15:05,770 "...my lord's eyes be idle." 333 00:15:05,839 --> 00:15:08,106 Jan Saganash was talking about his bosses. 334 00:15:08,174 --> 00:15:09,173 So? 335 00:15:09,242 --> 00:15:10,708 Is this gonna be one of your history lessons? 336 00:15:10,777 --> 00:15:14,078 These are the founders of the Dutch East India company. 337 00:15:14,147 --> 00:15:16,481 I'll take that as a yes. 338 00:15:16,549 --> 00:15:18,950 I'm lost. What's your point, Sal? 339 00:15:19,019 --> 00:15:21,252 You'll see. Everybody rotate them. 340 00:15:24,791 --> 00:15:25,723 (straining) It's heavy. 341 00:15:25,792 --> 00:15:28,126 Daniel. 342 00:15:34,434 --> 00:15:37,302 (clanking) 343 00:15:57,057 --> 00:15:58,523 Guys! Max! 344 00:15:58,591 --> 00:16:00,825 Max, are you okay?! 345 00:16:00,894 --> 00:16:01,826 Say something! 346 00:16:01,895 --> 00:16:04,095 Yeah, I can hear you. I'm okay. 347 00:16:06,533 --> 00:16:08,232 I'm gonna check this place out. 348 00:16:20,947 --> 00:16:24,082 (water dripping) 349 00:17:05,725 --> 00:17:08,359 More 1600s chicken scratch. Seriously? 350 00:17:08,428 --> 00:17:13,097 "Josephine, you ne'er came to meet me. 351 00:17:13,166 --> 00:17:15,299 "Why, I cannot fathom. 352 00:17:15,368 --> 00:17:17,568 "I intend to give to you the fiery jewel 353 00:17:17,637 --> 00:17:19,871 "as a token of my blazing passion. 354 00:17:19,939 --> 00:17:22,607 But I shall hold to it fast instead." 355 00:17:22,675 --> 00:17:23,775 (loud bang) 356 00:17:31,051 --> 00:17:34,452 "Here be the chain in which the jewel would have been cradled, 357 00:17:34,521 --> 00:17:38,256 "as I cradle my heart within my own. 358 00:17:38,324 --> 00:17:40,825 With a broken heart, Jan Saganash." 359 00:17:47,600 --> 00:17:49,534 Don't come any closer! 360 00:17:49,602 --> 00:17:51,903 These arms... registered weapons. 361 00:18:09,756 --> 00:18:10,922 Hello? 362 00:18:10,990 --> 00:18:13,257 (man) So, Maximilian, at last, 363 00:18:13,326 --> 00:18:15,426 we have a chance to talk. 364 00:18:15,495 --> 00:18:17,128 Who is this? 365 00:18:17,197 --> 00:18:19,597 I think you know exactly who this is. 366 00:18:19,666 --> 00:18:23,301 We have a lot in common, Maximilian. 367 00:18:23,369 --> 00:18:24,869 Oh, I'm sorry. 368 00:18:24,938 --> 00:18:27,071 You prefer Max, if I'm not mistaken. 369 00:18:27,140 --> 00:18:29,307 I don't have anything in common with you, Saganash. 370 00:18:29,375 --> 00:18:31,275 Ah, but you do. 371 00:18:31,344 --> 00:18:34,112 We both want the red diamond, for example. 372 00:18:34,180 --> 00:18:35,813 It's mine, you know? 373 00:18:35,882 --> 00:18:37,148 But you're getting there much faster 374 00:18:37,217 --> 00:18:39,050 than I imagined you would. 375 00:18:39,119 --> 00:18:40,485 I didn't find it. 376 00:18:40,553 --> 00:18:43,921 (laughs) No, I'm quite sure you didn't. 377 00:18:43,990 --> 00:18:45,690 Listen, I think we can help each other. 378 00:18:45,758 --> 00:18:46,991 We don't need your help. 379 00:18:47,060 --> 00:18:49,327 We? Oh, you mean the Hunters? 380 00:18:49,395 --> 00:18:51,629 You think you're one of them. 381 00:18:51,698 --> 00:18:55,066 Why, because they gave you a bed and a roof. 382 00:18:55,135 --> 00:18:57,468 These are the Hunters we're talking about. 383 00:18:57,537 --> 00:19:01,639 No matter what they say, they'll never accept you. 384 00:19:01,708 --> 00:19:03,074 You don't know what you're talking about. 385 00:19:03,143 --> 00:19:05,076 I know where you belong, Max. 386 00:19:05,145 --> 00:19:07,445 And if you're as smart as I think you are, 387 00:19:07,514 --> 00:19:10,414 you'll accept my invitation. 388 00:19:10,483 --> 00:19:13,818 And I'll show you your birth parents. 389 00:19:13,887 --> 00:19:15,253 But only you. 390 00:19:25,965 --> 00:19:27,999 Who are you? 391 00:19:41,915 --> 00:19:43,981 Guys, can you open the door? 392 00:19:44,050 --> 00:19:45,349 We can't get the door open? 393 00:19:45,418 --> 00:19:48,486 Did you try turning the statues? 394 00:19:48,555 --> 00:19:50,421 Let's try. 395 00:19:50,490 --> 00:19:52,089 (Daniel) All right... 396 00:19:52,158 --> 00:19:54,025 (all) Three... two... one. 397 00:19:59,732 --> 00:20:00,731 Yes! 398 00:20:02,035 --> 00:20:03,668 Dude, you okay? 399 00:20:03,736 --> 00:20:06,404 While I was in there, I found something. 400 00:20:06,472 --> 00:20:08,773 Let's get out of his first right now, all right? 401 00:20:14,314 --> 00:20:17,815 "And you shall feel as barren and unloved as I do now. 402 00:20:17,884 --> 00:20:19,850 With broken heart, Jan Saganash." 403 00:20:19,919 --> 00:20:23,354 So... he took the diamond with him? 404 00:20:23,423 --> 00:20:26,123 On his trip to the colonies? 405 00:20:26,192 --> 00:20:28,726 That's Indonesia? 406 00:20:28,795 --> 00:20:30,194 And he never came back? 407 00:20:30,263 --> 00:20:32,230 I'm afraid not. 408 00:20:32,298 --> 00:20:36,133 So the red diamond might be at the bottom of the sea. 409 00:20:36,202 --> 00:20:38,736 Oh, well, that shouldn't be too hard to find. 410 00:20:38,805 --> 00:20:40,771 How much ocean is there in the world? 411 00:20:40,840 --> 00:20:42,773 A million miles? 412 00:20:42,842 --> 00:20:45,376 (Sal) 140 million square miles. 413 00:20:45,445 --> 00:20:47,945 Give or take. 414 00:20:48,014 --> 00:20:50,748 So we need to find out where the ship went down. 415 00:20:50,817 --> 00:20:53,784 Over 350 years ago. 416 00:20:53,853 --> 00:20:56,554 Hey, don't look like that. 417 00:20:56,623 --> 00:20:58,589 This is progress. 418 00:20:58,658 --> 00:21:01,158 Thanks to Max, we're one step ahead of Saganash. 419 00:21:01,227 --> 00:21:02,593 Good going, Max. 420 00:21:02,662 --> 00:21:04,629 But it was real risky 421 00:21:04,697 --> 00:21:06,464 for you to be there all by yourself 422 00:21:06,532 --> 00:21:07,632 when the museum was closed. 423 00:21:07,700 --> 00:21:09,166 What if Saganash had shown up? 424 00:21:09,235 --> 00:21:12,036 Well, nothing happened and everyone is okay. 425 00:21:12,105 --> 00:21:13,337 Thank goodness. 426 00:21:13,406 --> 00:21:14,338 I'm not okay. 427 00:21:14,407 --> 00:21:15,640 What's wrong, honey? 428 00:21:15,708 --> 00:21:17,642 I really miss you. 429 00:21:17,710 --> 00:21:19,443 Oh. 430 00:21:19,512 --> 00:21:22,146 Well... we miss you too. 431 00:21:25,018 --> 00:21:28,352 Hey, I know something that will make you feel less sad. 432 00:21:28,421 --> 00:21:30,421 You just have to close your eyes 433 00:21:30,490 --> 00:21:34,325 and think of the last good moment we were all together. 434 00:21:34,394 --> 00:21:36,160 That's what Max said. 435 00:21:36,229 --> 00:21:39,030 Well, like father, like son. 436 00:21:39,098 --> 00:21:41,499 Okay, close your eyes. 437 00:21:49,642 --> 00:21:51,976 (Saganash) And if you respond as I think you are, 438 00:21:52,045 --> 00:21:54,245 you'll accept my invitation 439 00:21:54,314 --> 00:21:57,515 and I'll show you your birth parents. 440 00:21:57,583 --> 00:21:58,916 But only you. 441 00:21:58,966 --> 00:22:03,516 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.