All language subtitles for Hunter Street s01e10 Contact.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,267 --> 00:00:03,068 ? 2 00:00:07,174 --> 00:00:10,542 (Eugene) Sneaking out in the middle of the night... 3 00:00:10,644 --> 00:00:13,178 stealing a family heirloom, 4 00:00:13,280 --> 00:00:17,316 disobeying our direct orders. 5 00:00:17,418 --> 00:00:19,351 Did you really think you'd get away with this? 6 00:00:19,453 --> 00:00:23,622 You impudent rabble. 7 00:00:23,724 --> 00:00:26,558 He's saying we're impertinent. 8 00:00:26,660 --> 00:00:27,593 (whispers) What? 9 00:00:27,695 --> 00:00:28,560 (sighs) 10 00:00:28,662 --> 00:00:30,362 He hates us, okay? Right. 11 00:00:30,464 --> 00:00:32,531 (Hedwig) And for the most impudent of all, 12 00:00:32,633 --> 00:00:35,234 we have a little surprise. 13 00:00:35,336 --> 00:00:38,037 (tires screeching, honking) 14 00:00:38,139 --> 00:00:38,537 (Hedwig laughs) 15 00:00:38,639 --> 00:00:41,540 Right on time. 16 00:00:41,642 --> 00:00:43,042 Don't go anywhere. 17 00:00:43,144 --> 00:00:45,511 Oh, I don't think they will. 18 00:00:45,613 --> 00:00:46,712 (chuckles) 19 00:00:56,357 --> 00:00:58,624 (Sal) Oh, no! Blackfriars Orphanage. 20 00:00:58,726 --> 00:01:01,727 (van door opens, closes) 21 00:01:08,969 --> 00:01:10,536 Is somebody hiding? 22 00:01:12,373 --> 00:01:13,338 Hm? 23 00:01:15,643 --> 00:01:17,309 Hm. Enough. 24 00:01:17,411 --> 00:01:20,979 Where is that miserable piece of filth? 25 00:01:21,082 --> 00:01:23,215 Don't look at me. He never tells me anything. 26 00:01:27,555 --> 00:01:28,420 (gulps) 27 00:01:28,522 --> 00:01:30,556 You little one. 28 00:01:30,658 --> 00:01:34,059 Surely, you know where he is. 29 00:01:34,161 --> 00:01:38,630 I may have a piece of candy if you tell me where he is. 30 00:01:41,168 --> 00:01:43,469 Sorry, were we supposed to watch Max? 31 00:01:43,571 --> 00:01:45,237 You didn't tell us. 32 00:01:45,339 --> 00:01:46,338 (man clears throat) 33 00:01:46,440 --> 00:01:49,475 If you can wait just a few minutes, 34 00:01:49,577 --> 00:01:52,177 I'm sure we will find the boy in no time. 35 00:01:52,279 --> 00:01:54,379 (Hedwig) Wait! Where are you going? 36 00:01:54,482 --> 00:01:55,647 Don't leave! 37 00:02:00,020 --> 00:02:01,920 (creaking) 38 00:02:02,022 --> 00:02:04,456 (thudding) 39 00:02:11,465 --> 00:02:13,398 (clattering) 40 00:02:18,506 --> 00:02:22,441 We will search this place inch by inch 41 00:02:22,543 --> 00:02:25,144 until we find that little rat! 42 00:02:25,246 --> 00:02:28,180 And you're all grounded! Get up to your bedrooms! 43 00:02:28,282 --> 00:02:31,250 (Eugene, through wall) Roll call tomorrow, 5:00 a.m. 44 00:02:31,352 --> 00:02:34,219 so you won't forget who's in charge in this house. 45 00:02:34,321 --> 00:02:36,155 Understood? 46 00:02:36,257 --> 00:02:38,423 I think it's a good thing. 47 00:02:38,526 --> 00:02:39,424 A good thing? Yeah. 48 00:02:39,527 --> 00:02:41,927 A good thing how? 49 00:02:42,029 --> 00:02:45,497 Who cares where the filthy urchin is? 50 00:02:45,599 --> 00:02:47,966 If he ran way, so much the better. 51 00:02:48,068 --> 00:02:50,402 We want all those brats out of our hair. 52 00:02:50,504 --> 00:02:53,338 One down, four to go. 53 00:02:53,440 --> 00:02:54,573 That's true. 54 00:02:54,675 --> 00:02:57,176 And it's only a matter of time 55 00:02:57,278 --> 00:03:02,080 before we stick the other little rats in new foster homes. 56 00:03:02,183 --> 00:03:05,517 Then this house and everything in it 57 00:03:05,619 --> 00:03:08,253 will belong to its rightful owners: us, 58 00:03:08,355 --> 00:03:10,189 the real Hunters. 59 00:03:10,291 --> 00:03:11,390 (laughing) 60 00:03:11,492 --> 00:03:13,525 (phone dings) 61 00:03:20,167 --> 00:03:22,267 (phone vibrating) 62 00:03:22,369 --> 00:03:24,336 Max? 63 00:03:24,438 --> 00:03:25,504 We shouldn't talk on the phone. 64 00:03:25,606 --> 00:03:27,506 It's too risky. 65 00:03:27,608 --> 00:03:29,508 We have to meet, okay? It's important. 66 00:03:29,610 --> 00:03:31,276 Text everyone and tell them to meet in our room. 67 00:03:31,378 --> 00:03:34,112 Nobody's supposed to leave their room until roll call. 68 00:03:34,215 --> 00:03:35,013 Oh, big deal. Look, listen. 69 00:03:35,115 --> 00:03:37,182 I heard Eugene and Hedwig talking. 70 00:03:37,284 --> 00:03:38,283 (disconnect beeps) 71 00:03:38,385 --> 00:03:39,284 Sal? 72 00:03:39,386 --> 00:03:41,119 Max? What? 73 00:03:42,556 --> 00:03:44,523 The unit is down. 74 00:03:44,625 --> 00:03:46,191 (Tess) We need Internet access for schoolwork. 75 00:03:46,293 --> 00:03:49,595 The horsie ponies were gonna have a pillow fight. 76 00:03:49,697 --> 00:03:50,629 It's a game. 77 00:03:50,731 --> 00:03:52,431 We probably just need to reset the router. 78 00:03:52,533 --> 00:03:55,067 I'm not a technological person. 79 00:03:55,169 --> 00:03:58,003 Are you talking about this thing? (Sal gasps) 80 00:03:58,105 --> 00:04:00,405 You monsters! What did you do?! 81 00:04:00,507 --> 00:04:04,977 We felt that all your devices were too distracting. 82 00:04:05,079 --> 00:04:06,178 And so we've shut everything down. 83 00:04:06,280 --> 00:04:08,580 But... 84 00:04:08,682 --> 00:04:10,382 how did you take down the phone network? 85 00:04:10,484 --> 00:04:11,516 You can't control that. 86 00:04:11,619 --> 00:04:14,853 Ever hear of a signal jammer? 87 00:04:14,955 --> 00:04:19,858 Of course you have. You're a smart boy. 88 00:04:19,960 --> 00:04:22,194 But just to be safe, we will take your phones. 89 00:04:22,296 --> 00:04:28,533 Now. 90 00:04:28,636 --> 00:04:29,968 (kisses) 91 00:04:30,070 --> 00:04:31,069 Now. 92 00:04:33,040 --> 00:04:38,443 And just so we can keep an eye on you mutts, 93 00:04:38,545 --> 00:04:41,113 you'll all be sleeping in the same room tonight. 94 00:04:48,122 --> 00:04:50,289 (sighs) 95 00:04:50,391 --> 00:04:52,357 (stomach growls) 96 00:04:52,459 --> 00:04:56,328 (quietly) You'll eat when it's safe. 97 00:04:56,430 --> 00:04:56,828 (growling intensifies) 98 00:04:56,930 --> 00:04:58,196 I heard that. 99 00:05:02,569 --> 00:05:05,737 ?? 100 00:05:17,084 --> 00:05:18,583 ?? 101 00:05:18,655 --> 00:05:18,686 (door slams) 102 00:05:33,403 --> 00:05:35,403 Don't you think it would be better 103 00:05:35,505 --> 00:05:37,672 to put an extra lock on the door? 104 00:05:37,774 --> 00:05:39,573 (chuckling) 105 00:05:39,676 --> 00:05:43,411 My watchfulness is boundless, Hedwig. 106 00:05:43,513 --> 00:05:47,381 Not even a mouse could pass without me noticing it. 107 00:05:53,790 --> 00:05:55,556 (plate clanks) 108 00:05:58,695 --> 00:06:00,294 This is a nightmare! 109 00:06:00,396 --> 00:06:01,595 It's just a game, Nika. 110 00:06:01,698 --> 00:06:02,797 It's not just that. I'm cut off. 111 00:06:02,899 --> 00:06:04,231 How am I supposed to know what's happening in the world? 112 00:06:04,334 --> 00:06:06,767 What if Neuterella dropped a Newspond? 113 00:06:06,869 --> 00:06:08,402 I've got FOMO bad! 114 00:06:08,504 --> 00:06:10,905 Any idea what she's talking about? 115 00:06:11,007 --> 00:06:12,640 Kids these days. 116 00:06:12,742 --> 00:06:14,475 (cell phone ringing) 117 00:06:14,577 --> 00:06:15,409 What? Who? 118 00:06:15,511 --> 00:06:17,812 (ringing continues) 119 00:06:26,089 --> 00:06:31,025 (relaxed sigh) 120 00:06:31,127 --> 00:06:32,626 Hello. 121 00:06:32,729 --> 00:06:35,629 (Saginesh) I don't appreciate being treated like a fool. 122 00:06:44,374 --> 00:06:46,407 (glass breaking) 123 00:06:46,909 --> 00:06:50,478 No more fakes. 124 00:06:50,580 --> 00:06:55,416 Tomorrow, you'll hand over the real diamonds, 3:00 p.m. 125 00:06:55,518 --> 00:06:56,884 At the docks. 126 00:06:56,986 --> 00:07:00,955 Or you'll never see Kate and Erik again. 127 00:07:23,713 --> 00:07:26,480 (clock ticking) 128 00:07:33,890 --> 00:07:36,123 (floor creaking) 129 00:07:52,442 --> 00:07:53,674 (floor creaking) 130 00:08:03,853 --> 00:08:07,455 (Anika) Gross. 131 00:08:07,557 --> 00:08:09,523 Now we have to hand over the real diamond. 132 00:08:09,625 --> 00:08:11,225 How are we gonna do that when they've got us on lockdown? 133 00:08:11,327 --> 00:08:13,227 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 134 00:08:13,329 --> 00:08:14,094 (lock turns) 135 00:08:19,068 --> 00:08:20,501 (all shout) Max! 136 00:08:20,603 --> 00:08:21,035 (all shushing) 137 00:08:21,137 --> 00:08:22,636 (quietly) Max. 138 00:08:22,738 --> 00:08:24,872 (Eugene snoring) 139 00:08:24,974 --> 00:08:26,941 (muttering) 140 00:08:32,882 --> 00:08:33,781 (Max) What'd I miss? 141 00:08:33,883 --> 00:08:35,483 We heard from Saginesh. 142 00:08:35,585 --> 00:08:37,518 He found out the diamond was fake. 143 00:08:37,620 --> 00:08:38,319 We have to do something. 144 00:08:38,421 --> 00:08:40,955 We're all getting out of here now. 145 00:08:41,057 --> 00:08:42,690 I just heard Gene and Hedy talking. 146 00:08:42,792 --> 00:08:43,624 They're gonna split us up. 147 00:08:43,726 --> 00:08:45,993 New foster families for all of you. 148 00:08:46,095 --> 00:08:47,294 Why? 149 00:08:47,396 --> 00:08:49,263 With us out of the way, they can take over the house 150 00:08:49,365 --> 00:08:49,730 and everything in it. 151 00:08:49,832 --> 00:08:51,665 We have to hide. 152 00:08:51,767 --> 00:08:53,033 Won't that make it easier for them? 153 00:08:53,135 --> 00:08:55,603 We can come up with a plan and we all be together. 154 00:08:55,705 --> 00:08:56,837 Where can we go? 155 00:08:58,107 --> 00:08:59,006 I don't know. 156 00:08:59,108 --> 00:09:02,009 Amsterdam does have some nice parks. 157 00:09:03,412 --> 00:09:05,880 Guys, don't listen to Max, we're not living in a park. 158 00:09:05,982 --> 00:09:07,848 Next thing he'll say we should live on a canal. 159 00:09:10,987 --> 00:09:12,520 Actually, that's not a bad idea. 160 00:09:19,662 --> 00:09:22,630 ?? 161 00:09:24,433 --> 00:09:28,569 (church bell ringing, clock dinging) 162 00:09:28,671 --> 00:09:30,571 Ah. 163 00:09:30,673 --> 00:09:32,940 Oh. 164 00:09:37,680 --> 00:09:38,812 9:00. 165 00:09:39,849 --> 00:09:42,750 Morning roll call. 166 00:09:42,852 --> 00:09:48,722 (whistle blowing) 167 00:09:48,824 --> 00:09:50,591 Hedwig! 168 00:09:50,693 --> 00:09:51,859 Hedwig! 169 00:09:51,961 --> 00:09:54,461 Hedwig, listen... wha... 170 00:09:54,564 --> 00:09:55,529 What's on your face? 171 00:09:55,631 --> 00:09:56,063 Oh, well it's this fantastic... 172 00:09:56,165 --> 00:09:58,032 Oh, never mind. 173 00:09:58,134 --> 00:09:59,733 The kids, they're gone. 174 00:09:59,835 --> 00:10:00,968 Gone? What do you mean gone? 175 00:10:01,070 --> 00:10:02,703 Well, you know, gone. 176 00:10:02,805 --> 00:10:04,538 I thought you were guarding them. 177 00:10:04,640 --> 00:10:05,906 I told you we should have got an extra lock on that door, 178 00:10:06,008 --> 00:10:09,043 but no, what did you say? 179 00:10:09,145 --> 00:10:11,412 (mocking) "Oh, my watchfulness is boundless. 180 00:10:11,514 --> 00:10:12,413 (doorbell ringing) 181 00:10:12,515 --> 00:10:13,547 Not even a mou..." 182 00:10:14,917 --> 00:10:15,950 Who could that be? 183 00:10:16,052 --> 00:10:18,953 Well, how would I know? 184 00:10:24,594 --> 00:10:25,492 Good morning. 185 00:10:25,595 --> 00:10:26,527 Good morning. 186 00:10:26,629 --> 00:10:28,462 I got a phone call from the kids' school. 187 00:10:28,564 --> 00:10:29,897 None of them showed up this morning. 188 00:10:29,999 --> 00:10:31,932 Oh, I don't see how that can be. 189 00:10:32,034 --> 00:10:34,368 So, they're not here? 190 00:10:34,470 --> 00:10:35,703 No, of course not. No. 191 00:10:35,805 --> 00:10:37,338 No, we gave them a hearty breakfast 192 00:10:37,440 --> 00:10:38,939 and sent them on their way. 193 00:10:39,041 --> 00:10:41,675 (Hedwig) With an extra hug for each of them. 194 00:10:41,777 --> 00:10:42,977 Extra hug, yes. 195 00:10:43,079 --> 00:10:43,577 Well, they never got there. 196 00:10:43,679 --> 00:10:45,613 Oh... 197 00:10:45,715 --> 00:10:50,784 Oh, those poor kids, out there all alone. 198 00:10:50,886 --> 00:10:52,720 Who knows what's become of them? 199 00:10:52,822 --> 00:10:54,722 Well, the children are your responsibility. 200 00:10:54,824 --> 00:10:55,322 May we come in? 201 00:10:55,424 --> 00:10:56,890 Oh, yes, of course. 202 00:10:56,993 --> 00:10:58,092 Of course you can. 203 00:10:58,194 --> 00:10:59,994 They're probably just playing hooky. 204 00:11:00,096 --> 00:11:01,328 Hedwig, look who's here. 205 00:11:01,430 --> 00:11:03,998 (Hedwig) I'm not ready for guests. 206 00:11:06,902 --> 00:11:08,902 (phone beeps) 207 00:11:10,373 --> 00:11:13,974 Hello. The police and child welfare are here. 208 00:11:14,076 --> 00:11:17,378 They say you disappeared, where are you guys? 209 00:11:22,485 --> 00:11:23,417 Uh... 210 00:11:23,519 --> 00:11:24,818 Can I help you? 211 00:11:24,920 --> 00:11:28,689 (distorted voice) You've got questions, I have answers. 212 00:11:28,791 --> 00:11:30,758 Follow me. 213 00:11:31,894 --> 00:11:34,428 Where are you taking me? 214 00:11:35,631 --> 00:11:36,930 Just follow me. 215 00:11:41,737 --> 00:11:44,538 (distant chatter) 216 00:11:48,611 --> 00:11:49,510 Hey, Rhinus! Hey, Rhinus! 217 00:11:49,612 --> 00:11:53,414 Of course, Kate and Eric's loon steamer. 218 00:11:53,516 --> 00:11:54,415 I could have known. 219 00:11:54,517 --> 00:11:57,851 Sal's app is, like, all voices. 220 00:11:57,953 --> 00:11:58,852 We thought to go Saginesh style. 221 00:11:58,954 --> 00:11:59,853 (chuckling) 222 00:11:59,955 --> 00:12:01,722 Great thinking. 223 00:12:01,824 --> 00:12:03,657 Whoa! 224 00:12:05,561 --> 00:12:07,394 Did you sleep here last night? 225 00:12:07,496 --> 00:12:10,030 So, you didn't run away, huh? 226 00:12:10,132 --> 00:12:13,400 Well, not very far away. 227 00:12:13,502 --> 00:12:16,470 It's pretty brave of you to be out here on your own. 228 00:12:16,572 --> 00:12:21,075 Kate and Erik wouldn't be proud of you. 229 00:12:21,177 --> 00:12:22,910 Tim and Simone were really giving it 230 00:12:23,012 --> 00:12:24,144 to your aunt and uncle. 231 00:12:24,246 --> 00:12:25,145 They're worried. 232 00:12:25,247 --> 00:12:26,947 Simone is worried? Maybe I should call her. 233 00:12:27,049 --> 00:12:29,783 Does anyone have a phone? 234 00:12:31,487 --> 00:12:32,619 We need your help. 235 00:12:32,722 --> 00:12:34,822 We have to hand the diamond over to Saginesh. 236 00:12:34,924 --> 00:12:35,622 The real one. Yeah. 237 00:12:35,725 --> 00:12:37,991 But your parents told you not to... 238 00:12:38,094 --> 00:12:38,992 We're all out of options, 239 00:12:39,095 --> 00:12:40,694 this is the only chance to get them back. 240 00:12:40,996 --> 00:12:43,831 I understand. 241 00:12:43,933 --> 00:12:44,965 So what do you need me to do? 242 00:12:45,067 --> 00:12:47,868 Well, the diamond is still in the house in the safe. 243 00:12:47,970 --> 00:12:49,002 We need to get in there and get it back. 244 00:12:49,105 --> 00:12:51,105 That's where you come in. 245 00:12:51,207 --> 00:12:53,006 All right. 246 00:12:53,109 --> 00:12:56,477 What do you want? Well, hello to you to, Hedwig. 247 00:12:56,579 --> 00:12:57,644 I'm here to help. 248 00:12:57,747 --> 00:13:00,080 Help how? Getting on my last nerve. 249 00:13:00,182 --> 00:13:02,049 Looking for the kids. 250 00:13:02,151 --> 00:13:03,717 I heard they disappeared. 251 00:13:03,819 --> 00:13:04,685 Oh, yes, the children. 252 00:13:04,787 --> 00:13:06,987 Yes, you must be worried sick. 253 00:13:07,089 --> 00:13:09,389 Oh, absolutely sick to my stomach. 254 00:13:09,492 --> 00:13:10,390 Right, me too. 255 00:13:10,493 --> 00:13:14,128 So, I... I thought, don't just sit around. 256 00:13:14,230 --> 00:13:16,930 Do something instead of twiddling your thumbs. 257 00:13:17,032 --> 00:13:17,798 And here I am. 258 00:13:17,900 --> 00:13:20,134 Well, what do you think you can do? 259 00:13:20,236 --> 00:13:22,536 There's no sign of the poor little munchkins. 260 00:13:22,638 --> 00:13:24,438 We've looked everywhere. 261 00:13:24,540 --> 00:13:26,406 Well, maybe you did, but on the other hand, 262 00:13:26,509 --> 00:13:27,541 I know those kids pretty well. 263 00:13:27,643 --> 00:13:32,446 I might know some places you don't know to look. 264 00:13:32,548 --> 00:13:35,349 So... What are we waiting for? 265 00:13:35,451 --> 00:13:37,518 Yeah. They could be in danger. 266 00:13:38,988 --> 00:13:40,454 What about your brother? 267 00:13:40,556 --> 00:13:41,388 What about him? 268 00:13:41,490 --> 00:13:42,356 Well, uh, he can come too. 269 00:13:42,458 --> 00:13:45,692 That way we can cover more ground. 270 00:13:45,795 --> 00:13:47,761 Good idea. Yes. 271 00:13:47,863 --> 00:13:50,430 Eugene... 272 00:13:50,533 --> 00:13:51,331 Eugene. 273 00:13:51,433 --> 00:13:52,499 We're going to look for the children, 274 00:13:52,601 --> 00:13:54,401 so grab your jacket, come on. 275 00:13:54,503 --> 00:13:55,869 Yes. No dawdling. 276 00:13:55,971 --> 00:13:56,904 Quickly. We should go that way. 277 00:13:57,006 --> 00:13:57,905 This way, this way. 278 00:13:58,007 --> 00:14:00,641 Hurry up. Just continue, straight on. 279 00:14:00,743 --> 00:14:01,909 (Hedwig) Yes, yes, yes. 280 00:14:02,011 --> 00:14:03,977 Straight on. You can do it. All right, all right. 281 00:14:09,718 --> 00:14:10,651 (lever clicks) 282 00:14:10,753 --> 00:14:11,685 (hinge squeaking) 283 00:14:11,787 --> 00:14:12,653 (dial clicking) 284 00:14:16,625 --> 00:14:17,057 We got everything. 285 00:14:17,159 --> 00:14:19,693 And we have food! 286 00:14:19,795 --> 00:14:20,994 (Anika) Yes! Yes. 287 00:14:22,731 --> 00:14:24,565 (talking over each other) 288 00:14:24,667 --> 00:14:25,599 I'm having withdrawal symptoms! 289 00:14:25,701 --> 00:14:27,067 And when there's no Internet, 290 00:14:27,169 --> 00:14:28,001 I start eating. 291 00:14:28,103 --> 00:14:29,903 (talking over each other) We have a lot. 292 00:14:30,005 --> 00:14:32,105 Shh! (Sal) What? 293 00:14:35,878 --> 00:14:37,077 Anything on the missing juveniles? 294 00:14:37,179 --> 00:14:41,081 Keep me posted, Sierra 4-5 out. 295 00:14:41,183 --> 00:14:42,749 (Tim) They're gonna be okay. 296 00:14:42,852 --> 00:14:45,052 How do you know? 297 00:14:46,121 --> 00:14:49,756 They've been through so much. 298 00:14:49,859 --> 00:14:51,358 Poor Daniel. 299 00:14:51,460 --> 00:14:54,061 He's been taking care of all of these kids by himself, 300 00:14:54,163 --> 00:14:54,962 but he's also just a kid. 301 00:14:55,064 --> 00:14:57,698 What?! No, I'm not! 302 00:14:57,800 --> 00:14:58,632 (all shushing) 303 00:14:58,734 --> 00:15:00,133 (Tim) Did you hear something? 304 00:15:00,236 --> 00:15:02,703 No. Come on, we should check the hospital. 305 00:15:05,040 --> 00:15:06,907 (Sal) Nikka! 306 00:15:07,009 --> 00:15:09,710 Mine! You need to share! 307 00:15:09,812 --> 00:15:11,645 This is the tracking device. 308 00:15:11,747 --> 00:15:13,146 With this chip, you can trace someone's location 309 00:15:13,249 --> 00:15:15,916 whenever and wherever you want. 310 00:15:16,018 --> 00:15:17,718 Whoa, can I connect it with Simone? 311 00:15:22,992 --> 00:15:26,593 Now... I'm connecting this chip to this pouch. 312 00:15:30,566 --> 00:15:32,065 The diamond please. 313 00:15:35,838 --> 00:15:38,438 I'm just joking. 314 00:15:38,540 --> 00:15:38,872 I totally have it. 315 00:15:38,974 --> 00:15:40,941 Here you go. 316 00:15:43,846 --> 00:15:45,178 Okay. 317 00:15:48,751 --> 00:15:49,616 (sharp exhale) 318 00:15:49,718 --> 00:15:52,119 Now, we can trace this diamond's location 319 00:15:52,221 --> 00:15:52,953 within 20 meters or less. 320 00:15:53,055 --> 00:15:55,088 Killing it, dude. 321 00:15:55,190 --> 00:15:55,956 But only if there's an Internet connection. 322 00:15:56,058 --> 00:15:57,758 Did somebody say Internet? 323 00:15:57,860 --> 00:15:59,760 Can I? Can I? 324 00:15:59,862 --> 00:16:01,628 Nikka! Nikka! 325 00:16:01,730 --> 00:16:04,765 (distant chatter) 326 00:16:15,978 --> 00:16:17,811 You're Max? 327 00:16:17,913 --> 00:16:19,780 Yeah. 328 00:16:19,882 --> 00:16:21,648 You got a package for me? 329 00:16:21,750 --> 00:16:22,849 Where's your cape and hood? 330 00:16:22,952 --> 00:16:24,985 What? Your cape and your... your hood. 331 00:16:25,087 --> 00:16:26,586 Who rides a bike with a cape? 332 00:16:26,689 --> 00:16:27,154 Never mind. 333 00:16:27,256 --> 00:16:27,921 You got the package? 334 00:16:28,023 --> 00:16:29,823 Right. Right. 335 00:16:33,662 --> 00:16:33,694 Here. 336 00:16:37,900 --> 00:16:39,466 All right. 337 00:16:39,568 --> 00:16:40,801 Wait, that's... that's it? 338 00:16:42,171 --> 00:16:43,704 You don't have, like, like, uh, directions 339 00:16:43,806 --> 00:16:44,905 or message for me or something. 340 00:16:45,007 --> 00:16:46,373 Oh, right. 341 00:16:46,475 --> 00:16:46,606 Thank you. 342 00:16:51,647 --> 00:16:52,546 What's this? 343 00:16:52,648 --> 00:16:54,181 For receipt. 344 00:16:56,518 --> 00:16:56,817 There you go. 345 00:16:56,919 --> 00:16:57,884 Thanks. 346 00:16:57,987 --> 00:16:59,553 Have a good one. 347 00:17:00,990 --> 00:17:03,023 (Max) Wait... 348 00:17:03,125 --> 00:17:04,891 Bicycle. 349 00:17:04,994 --> 00:17:05,959 Smart move. 350 00:17:06,061 --> 00:17:08,562 It's fast and maneuverable, 351 00:17:08,664 --> 00:17:09,930 the best way to beat traffic. 352 00:17:10,032 --> 00:17:13,400 You sound like a commercial for Amsterdam Tourist Bureau. 353 00:17:13,502 --> 00:17:14,167 It might be the best way to beat traffic, 354 00:17:14,269 --> 00:17:17,371 but it's not the only way. 355 00:17:17,473 --> 00:17:18,805 (Tess) Sal, hurry up. 356 00:17:22,945 --> 00:17:23,310 Where are we on the map? 357 00:17:23,412 --> 00:17:25,245 Around here. 358 00:17:25,347 --> 00:17:27,581 Do you have any idea which route he's taking? 359 00:17:27,683 --> 00:17:29,816 (Daniel) Yes, I see him! Yeah!? 360 00:17:29,918 --> 00:17:30,384 Where? 361 00:17:30,486 --> 00:17:32,052 (Sal) There he is. 362 00:17:32,154 --> 00:17:32,953 You gotta go faster. Can you go faster, Daniel? 363 00:17:33,055 --> 00:17:35,155 Aye aye, Captain. 364 00:17:35,257 --> 00:17:36,890 (motor accelerating) 365 00:17:38,127 --> 00:17:39,926 (Tess) He's right there! 366 00:17:40,029 --> 00:17:43,730 Oh, wait, he's coming this way. He's coming this way. 367 00:17:43,832 --> 00:17:44,097 Wait, he's on the map. He's right here. 368 00:17:44,199 --> 00:17:45,932 Yeah. 369 00:17:46,035 --> 00:17:48,135 We're literally here, where is he? 370 00:17:48,237 --> 00:17:49,770 There he is, come on! (Sal) Go, go! 371 00:17:49,872 --> 00:17:50,837 We got him now. 372 00:17:50,939 --> 00:17:52,305 (Sal) We're gonna lose him. 373 00:17:54,276 --> 00:17:57,044 Guess what? The Hunters have a boat. 374 00:17:57,146 --> 00:17:58,779 And it's missing. 375 00:17:58,881 --> 00:17:59,813 You think the kids took it? 376 00:17:59,915 --> 00:18:02,849 Either that or it's a pretty big coincidence. 377 00:18:02,951 --> 00:18:05,018 All units this is Sierra 4-5, 378 00:18:05,120 --> 00:18:06,953 be on the look-out for a party boat 379 00:18:07,056 --> 00:18:09,056 named Kate II. 380 00:18:09,158 --> 00:18:12,092 Possibly on board, four missing juveniles and one almost adult. 381 00:18:12,194 --> 00:18:16,096 I repeat, four missing juveniles and one almost adult. 382 00:18:16,198 --> 00:18:16,963 Almost adult?! 383 00:18:17,066 --> 00:18:19,800 Where is he? 384 00:18:19,902 --> 00:18:20,200 I don't know. 385 00:18:20,302 --> 00:18:22,869 (beeping) 386 00:18:22,971 --> 00:18:24,137 See him anywhere? 387 00:18:24,239 --> 00:18:25,038 It's going towards the bridge. 388 00:18:25,140 --> 00:18:26,973 Oh, yes! I see him. 389 00:18:27,076 --> 00:18:27,574 I see him! 390 00:18:27,676 --> 00:18:29,910 You do? You do? 391 00:18:30,012 --> 00:18:30,811 He's going right there. 392 00:18:32,414 --> 00:18:33,580 Turn right, he went right. 393 00:18:33,682 --> 00:18:34,848 No, he went left. 394 00:18:34,950 --> 00:18:35,816 No, he went right. 395 00:18:35,918 --> 00:18:37,117 Left? Right? Guys, guys, which way? 396 00:18:37,219 --> 00:18:38,752 Just go starboard. 397 00:18:38,854 --> 00:18:39,719 Star board? 398 00:18:39,822 --> 00:18:40,854 Star... Just go right. 399 00:18:40,956 --> 00:18:42,089 Starboard... Go right. Right. 400 00:18:42,191 --> 00:18:43,090 All right, I'm going right. 401 00:18:44,326 --> 00:18:45,592 (Sal) He's right there. 402 00:18:45,694 --> 00:18:47,861 So, now we have to go that way. 403 00:18:47,963 --> 00:18:49,029 What are you doing?! 404 00:18:49,131 --> 00:18:50,130 Go back to the helm! 405 00:18:53,469 --> 00:18:54,901 He should be right here. 406 00:19:02,211 --> 00:19:05,178 ?? 407 00:19:10,319 --> 00:19:11,718 Guys! 408 00:19:19,862 --> 00:19:21,328 It's empty. 409 00:19:21,430 --> 00:19:22,963 Saginesh was onto us. 410 00:19:23,065 --> 00:19:24,931 (sirens approaching) 411 00:19:28,337 --> 00:19:30,971 Great, they were onto us too. 412 00:19:42,784 --> 00:19:44,184 Oh, thank goodness. 413 00:19:44,286 --> 00:19:47,087 Oh, my precious nieces and nephews. 414 00:19:47,189 --> 00:19:48,922 We missed you so much. 415 00:19:49,024 --> 00:19:51,625 (Eugene) Yes, we've been looking all over town for you. 416 00:19:51,727 --> 00:19:53,093 That's how worried we were. 417 00:19:53,195 --> 00:19:55,929 Frankly, I don't understand how you could let this happen. 418 00:19:56,031 --> 00:19:58,265 These children were left in your care. 419 00:19:58,367 --> 00:19:59,866 It's not our fault. 420 00:19:59,968 --> 00:20:02,068 They're like wild animals. 421 00:20:02,171 --> 00:20:04,137 We're old people. Yes. 422 00:20:04,239 --> 00:20:06,907 You can't expect us to be chasing them around 423 00:20:07,009 --> 00:20:09,142 all the time. 424 00:20:09,244 --> 00:20:11,077 They're lying. 425 00:20:11,180 --> 00:20:12,012 The first thing they wanted was to get rid of us. 426 00:20:12,114 --> 00:20:15,015 Uh! No... No... 427 00:20:15,117 --> 00:20:16,550 No. 428 00:20:16,652 --> 00:20:20,687 No. We love them like they're our own children. 429 00:20:20,789 --> 00:20:22,422 Is that really the truth? 430 00:20:23,725 --> 00:20:24,758 (phone beeps) 431 00:20:24,860 --> 00:20:27,127 I think it's a good thing. 432 00:20:27,229 --> 00:20:28,195 Good thing, how? 433 00:20:28,297 --> 00:20:32,232 Well, who cares where the filthy urchin is? 434 00:20:32,334 --> 00:20:35,068 If he ran away, so much the better. 435 00:20:35,170 --> 00:20:38,071 We want all those brats out of our hair. 436 00:20:38,173 --> 00:20:40,707 One down, four to go. 437 00:20:40,809 --> 00:20:41,942 You give that to me! 438 00:20:42,044 --> 00:20:44,844 And it's only a matter of time 439 00:20:44,947 --> 00:20:46,846 before we stick the other little rats 440 00:20:46,949 --> 00:20:48,982 in new foster homes. 441 00:20:49,084 --> 00:20:51,718 Then this house and everything in it 442 00:20:51,820 --> 00:20:54,854 will belong to its rightful owners: us, 443 00:20:54,957 --> 00:20:55,989 the real Hunters. 444 00:20:56,091 --> 00:20:58,825 You little... 445 00:20:58,927 --> 00:20:59,859 Monster. 446 00:20:59,962 --> 00:21:02,596 So, I guess this house will never be yours. 447 00:21:02,698 --> 00:21:03,897 Come on, let's go. 448 00:21:03,999 --> 00:21:04,998 It's not our fault. No, it was his... 449 00:21:05,100 --> 00:21:08,001 See ya! Bye! 450 00:21:08,103 --> 00:21:09,936 (Anika) I'm going to miss you so much. 451 00:21:10,038 --> 00:21:10,637 (Daniel) So am I. 452 00:21:10,739 --> 00:21:12,872 (talking over each other) 453 00:21:12,975 --> 00:21:15,675 Bye! 454 00:21:15,777 --> 00:21:16,977 (tablet beeping) 455 00:21:17,079 --> 00:21:18,245 (Daniel) The door's over here, come on. 456 00:21:18,347 --> 00:21:20,080 On the streets with you. 457 00:21:20,182 --> 00:21:21,214 (door closes) 458 00:21:21,316 --> 00:21:24,317 (beeping continues) 459 00:21:36,832 --> 00:21:38,298 Guys! Come here, quick! 460 00:21:48,110 --> 00:21:49,242 Hey! 461 00:21:49,292 --> 00:21:53,842 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.