Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,267 --> 00:00:03,068
?
2
00:00:07,174 --> 00:00:10,542
(Eugene) Sneaking out in
the middle of the night...
3
00:00:10,644 --> 00:00:13,178
stealing a family heirloom,
4
00:00:13,280 --> 00:00:17,316
disobeying our direct orders.
5
00:00:17,418 --> 00:00:19,351
Did you really think you'd
get away with this?
6
00:00:19,453 --> 00:00:23,622
You impudent rabble.
7
00:00:23,724 --> 00:00:26,558
He's saying we're impertinent.
8
00:00:26,660 --> 00:00:27,593
(whispers) What?
9
00:00:27,695 --> 00:00:28,560
(sighs)
10
00:00:28,662 --> 00:00:30,362
He hates us, okay? Right.
11
00:00:30,464 --> 00:00:32,531
(Hedwig) And for the
most impudent of all,
12
00:00:32,633 --> 00:00:35,234
we have a little surprise.
13
00:00:35,336 --> 00:00:38,037
(tires screeching, honking)
14
00:00:38,139 --> 00:00:38,537
(Hedwig laughs)
15
00:00:38,639 --> 00:00:41,540
Right on time.
16
00:00:41,642 --> 00:00:43,042
Don't go anywhere.
17
00:00:43,144 --> 00:00:45,511
Oh, I don't think they will.
18
00:00:45,613 --> 00:00:46,712
(chuckles)
19
00:00:56,357 --> 00:00:58,624
(Sal) Oh, no! Blackfriars Orphanage.
20
00:00:58,726 --> 00:01:01,727
(van door opens, closes)
21
00:01:08,969 --> 00:01:10,536
Is somebody hiding?
22
00:01:12,373 --> 00:01:13,338
Hm?
23
00:01:15,643 --> 00:01:17,309
Hm. Enough.
24
00:01:17,411 --> 00:01:20,979
Where is that miserable piece of filth?
25
00:01:21,082 --> 00:01:23,215
Don't look at me. He
never tells me anything.
26
00:01:27,555 --> 00:01:28,420
(gulps)
27
00:01:28,522 --> 00:01:30,556
You little one.
28
00:01:30,658 --> 00:01:34,059
Surely, you know where he is.
29
00:01:34,161 --> 00:01:38,630
I may have a piece of candy
if you tell me where he is.
30
00:01:41,168 --> 00:01:43,469
Sorry, were we supposed to watch Max?
31
00:01:43,571 --> 00:01:45,237
You didn't tell us.
32
00:01:45,339 --> 00:01:46,338
(man clears throat)
33
00:01:46,440 --> 00:01:49,475
If you can wait just a few minutes,
34
00:01:49,577 --> 00:01:52,177
I'm sure we will find
the boy in no time.
35
00:01:52,279 --> 00:01:54,379
(Hedwig) Wait! Where are you going?
36
00:01:54,482 --> 00:01:55,647
Don't leave!
37
00:02:00,020 --> 00:02:01,920
(creaking)
38
00:02:02,022 --> 00:02:04,456
(thudding)
39
00:02:11,465 --> 00:02:13,398
(clattering)
40
00:02:18,506 --> 00:02:22,441
We will search this place inch by inch
41
00:02:22,543 --> 00:02:25,144
until we find that little rat!
42
00:02:25,246 --> 00:02:28,180
And you're all grounded!
Get up to your bedrooms!
43
00:02:28,282 --> 00:02:31,250
(Eugene, through wall) Roll
call tomorrow, 5:00 a.m.
44
00:02:31,352 --> 00:02:34,219
so you won't forget who's
in charge in this house.
45
00:02:34,321 --> 00:02:36,155
Understood?
46
00:02:36,257 --> 00:02:38,423
I think it's a good thing.
47
00:02:38,526 --> 00:02:39,424
A good thing? Yeah.
48
00:02:39,527 --> 00:02:41,927
A good thing how?
49
00:02:42,029 --> 00:02:45,497
Who cares where the filthy urchin is?
50
00:02:45,599 --> 00:02:47,966
If he ran way, so much the better.
51
00:02:48,068 --> 00:02:50,402
We want all those brats
out of our hair.
52
00:02:50,504 --> 00:02:53,338
One down, four to go.
53
00:02:53,440 --> 00:02:54,573
That's true.
54
00:02:54,675 --> 00:02:57,176
And it's only a matter of time
55
00:02:57,278 --> 00:03:02,080
before we stick the other little
rats in new foster homes.
56
00:03:02,183 --> 00:03:05,517
Then this house and everything in it
57
00:03:05,619 --> 00:03:08,253
will belong to its rightful owners: us,
58
00:03:08,355 --> 00:03:10,189
the real Hunters.
59
00:03:10,291 --> 00:03:11,390
(laughing)
60
00:03:11,492 --> 00:03:13,525
(phone dings)
61
00:03:20,167 --> 00:03:22,267
(phone vibrating)
62
00:03:22,369 --> 00:03:24,336
Max?
63
00:03:24,438 --> 00:03:25,504
We shouldn't talk on the phone.
64
00:03:25,606 --> 00:03:27,506
It's too risky.
65
00:03:27,608 --> 00:03:29,508
We have to meet, okay? It's important.
66
00:03:29,610 --> 00:03:31,276
Text everyone and tell
them to meet in our room.
67
00:03:31,378 --> 00:03:34,112
Nobody's supposed to leave
their room until roll call.
68
00:03:34,215 --> 00:03:35,013
Oh, big deal. Look, listen.
69
00:03:35,115 --> 00:03:37,182
I heard Eugene and Hedwig talking.
70
00:03:37,284 --> 00:03:38,283
(disconnect beeps)
71
00:03:38,385 --> 00:03:39,284
Sal?
72
00:03:39,386 --> 00:03:41,119
Max? What?
73
00:03:42,556 --> 00:03:44,523
The unit is down.
74
00:03:44,625 --> 00:03:46,191
(Tess) We need Internet
access for schoolwork.
75
00:03:46,293 --> 00:03:49,595
The horsie ponies were
gonna have a pillow fight.
76
00:03:49,697 --> 00:03:50,629
It's a game.
77
00:03:50,731 --> 00:03:52,431
We probably just need
to reset the router.
78
00:03:52,533 --> 00:03:55,067
I'm not a technological person.
79
00:03:55,169 --> 00:03:58,003
Are you talking about this thing?
(Sal gasps)
80
00:03:58,105 --> 00:04:00,405
You monsters! What did you do?!
81
00:04:00,507 --> 00:04:04,977
We felt that all your devices
were too distracting.
82
00:04:05,079 --> 00:04:06,178
And so we've shut everything down.
83
00:04:06,280 --> 00:04:08,580
But...
84
00:04:08,682 --> 00:04:10,382
how did you take down
the phone network?
85
00:04:10,484 --> 00:04:11,516
You can't control that.
86
00:04:11,619 --> 00:04:14,853
Ever hear of a signal jammer?
87
00:04:14,955 --> 00:04:19,858
Of course you have. You're a smart boy.
88
00:04:19,960 --> 00:04:22,194
But just to be safe, we
will take your phones.
89
00:04:22,296 --> 00:04:28,533
Now.
90
00:04:28,636 --> 00:04:29,968
(kisses)
91
00:04:30,070 --> 00:04:31,069
Now.
92
00:04:33,040 --> 00:04:38,443
And just so we can keep
an eye on you mutts,
93
00:04:38,545 --> 00:04:41,113
you'll all be sleeping in
the same room tonight.
94
00:04:48,122 --> 00:04:50,289
(sighs)
95
00:04:50,391 --> 00:04:52,357
(stomach growls)
96
00:04:52,459 --> 00:04:56,328
(quietly) You'll eat when it's safe.
97
00:04:56,430 --> 00:04:56,828
(growling intensifies)
98
00:04:56,930 --> 00:04:58,196
I heard that.
99
00:05:02,569 --> 00:05:05,737
??
100
00:05:17,084 --> 00:05:18,583
??
101
00:05:18,655 --> 00:05:18,686
(door slams)
102
00:05:33,403 --> 00:05:35,403
Don't you think it would be better
103
00:05:35,505 --> 00:05:37,672
to put an extra lock on the door?
104
00:05:37,774 --> 00:05:39,573
(chuckling)
105
00:05:39,676 --> 00:05:43,411
My watchfulness is boundless, Hedwig.
106
00:05:43,513 --> 00:05:47,381
Not even a mouse could pass
without me noticing it.
107
00:05:53,790 --> 00:05:55,556
(plate clanks)
108
00:05:58,695 --> 00:06:00,294
This is a nightmare!
109
00:06:00,396 --> 00:06:01,595
It's just a game, Nika.
110
00:06:01,698 --> 00:06:02,797
It's not just that. I'm cut off.
111
00:06:02,899 --> 00:06:04,231
How am I supposed to know
what's happening in the world?
112
00:06:04,334 --> 00:06:06,767
What if Neuterella dropped a Newspond?
113
00:06:06,869 --> 00:06:08,402
I've got FOMO bad!
114
00:06:08,504 --> 00:06:10,905
Any idea what she's talking about?
115
00:06:11,007 --> 00:06:12,640
Kids these days.
116
00:06:12,742 --> 00:06:14,475
(cell phone ringing)
117
00:06:14,577 --> 00:06:15,409
What? Who?
118
00:06:15,511 --> 00:06:17,812
(ringing continues)
119
00:06:26,089 --> 00:06:31,025
(relaxed sigh)
120
00:06:31,127 --> 00:06:32,626
Hello.
121
00:06:32,729 --> 00:06:35,629
(Saginesh) I don't appreciate
being treated like a fool.
122
00:06:44,374 --> 00:06:46,407
(glass breaking)
123
00:06:46,909 --> 00:06:50,478
No more fakes.
124
00:06:50,580 --> 00:06:55,416
Tomorrow, you'll hand over
the real diamonds, 3:00 p.m.
125
00:06:55,518 --> 00:06:56,884
At the docks.
126
00:06:56,986 --> 00:07:00,955
Or you'll never see
Kate and Erik again.
127
00:07:23,713 --> 00:07:26,480
(clock ticking)
128
00:07:33,890 --> 00:07:36,123
(floor creaking)
129
00:07:52,442 --> 00:07:53,674
(floor creaking)
130
00:08:03,853 --> 00:08:07,455
(Anika) Gross.
131
00:08:07,557 --> 00:08:09,523
Now we have to hand
over the real diamond.
132
00:08:09,625 --> 00:08:11,225
How are we gonna do that when
they've got us on lockdown?
133
00:08:11,327 --> 00:08:13,227
Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh.
134
00:08:13,329 --> 00:08:14,094
(lock turns)
135
00:08:19,068 --> 00:08:20,501
(all shout) Max!
136
00:08:20,603 --> 00:08:21,035
(all shushing)
137
00:08:21,137 --> 00:08:22,636
(quietly) Max.
138
00:08:22,738 --> 00:08:24,872
(Eugene snoring)
139
00:08:24,974 --> 00:08:26,941
(muttering)
140
00:08:32,882 --> 00:08:33,781
(Max) What'd I miss?
141
00:08:33,883 --> 00:08:35,483
We heard from Saginesh.
142
00:08:35,585 --> 00:08:37,518
He found out the diamond was fake.
143
00:08:37,620 --> 00:08:38,319
We have to do something.
144
00:08:38,421 --> 00:08:40,955
We're all getting out of here now.
145
00:08:41,057 --> 00:08:42,690
I just heard Gene and Hedy talking.
146
00:08:42,792 --> 00:08:43,624
They're gonna split us up.
147
00:08:43,726 --> 00:08:45,993
New foster families for all of you.
148
00:08:46,095 --> 00:08:47,294
Why?
149
00:08:47,396 --> 00:08:49,263
With us out of the way, they
can take over the house
150
00:08:49,365 --> 00:08:49,730
and everything in it.
151
00:08:49,832 --> 00:08:51,665
We have to hide.
152
00:08:51,767 --> 00:08:53,033
Won't that make it easier for them?
153
00:08:53,135 --> 00:08:55,603
We can come up with a plan
and we all be together.
154
00:08:55,705 --> 00:08:56,837
Where can we go?
155
00:08:58,107 --> 00:08:59,006
I don't know.
156
00:08:59,108 --> 00:09:02,009
Amsterdam does have some nice parks.
157
00:09:03,412 --> 00:09:05,880
Guys, don't listen to Max,
we're not living in a park.
158
00:09:05,982 --> 00:09:07,848
Next thing he'll say we
should live on a canal.
159
00:09:10,987 --> 00:09:12,520
Actually, that's not a bad idea.
160
00:09:19,662 --> 00:09:22,630
??
161
00:09:24,433 --> 00:09:28,569
(church bell ringing, clock dinging)
162
00:09:28,671 --> 00:09:30,571
Ah.
163
00:09:30,673 --> 00:09:32,940
Oh.
164
00:09:37,680 --> 00:09:38,812
9:00.
165
00:09:39,849 --> 00:09:42,750
Morning roll call.
166
00:09:42,852 --> 00:09:48,722
(whistle blowing)
167
00:09:48,824 --> 00:09:50,591
Hedwig!
168
00:09:50,693 --> 00:09:51,859
Hedwig!
169
00:09:51,961 --> 00:09:54,461
Hedwig, listen... wha...
170
00:09:54,564 --> 00:09:55,529
What's on your face?
171
00:09:55,631 --> 00:09:56,063
Oh, well it's this fantastic...
172
00:09:56,165 --> 00:09:58,032
Oh, never mind.
173
00:09:58,134 --> 00:09:59,733
The kids, they're gone.
174
00:09:59,835 --> 00:10:00,968
Gone? What do you mean gone?
175
00:10:01,070 --> 00:10:02,703
Well, you know, gone.
176
00:10:02,805 --> 00:10:04,538
I thought you were guarding them.
177
00:10:04,640 --> 00:10:05,906
I told you we should have got
an extra lock on that door,
178
00:10:06,008 --> 00:10:09,043
but no, what did you say?
179
00:10:09,145 --> 00:10:11,412
(mocking) "Oh, my
watchfulness is boundless.
180
00:10:11,514 --> 00:10:12,413
(doorbell ringing)
181
00:10:12,515 --> 00:10:13,547
Not even a mou..."
182
00:10:14,917 --> 00:10:15,950
Who could that be?
183
00:10:16,052 --> 00:10:18,953
Well, how would I know?
184
00:10:24,594 --> 00:10:25,492
Good morning.
185
00:10:25,595 --> 00:10:26,527
Good morning.
186
00:10:26,629 --> 00:10:28,462
I got a phone call
from the kids' school.
187
00:10:28,564 --> 00:10:29,897
None of them showed up this morning.
188
00:10:29,999 --> 00:10:31,932
Oh, I don't see how that can be.
189
00:10:32,034 --> 00:10:34,368
So, they're not here?
190
00:10:34,470 --> 00:10:35,703
No, of course not. No.
191
00:10:35,805 --> 00:10:37,338
No, we gave them a hearty breakfast
192
00:10:37,440 --> 00:10:38,939
and sent them on their way.
193
00:10:39,041 --> 00:10:41,675
(Hedwig) With an extra
hug for each of them.
194
00:10:41,777 --> 00:10:42,977
Extra hug, yes.
195
00:10:43,079 --> 00:10:43,577
Well, they never got there.
196
00:10:43,679 --> 00:10:45,613
Oh...
197
00:10:45,715 --> 00:10:50,784
Oh, those poor kids,
out there all alone.
198
00:10:50,886 --> 00:10:52,720
Who knows what's become of them?
199
00:10:52,822 --> 00:10:54,722
Well, the children are
your responsibility.
200
00:10:54,824 --> 00:10:55,322
May we come in?
201
00:10:55,424 --> 00:10:56,890
Oh, yes, of course.
202
00:10:56,993 --> 00:10:58,092
Of course you can.
203
00:10:58,194 --> 00:10:59,994
They're probably just playing hooky.
204
00:11:00,096 --> 00:11:01,328
Hedwig, look who's here.
205
00:11:01,430 --> 00:11:03,998
(Hedwig) I'm not ready for guests.
206
00:11:06,902 --> 00:11:08,902
(phone beeps)
207
00:11:10,373 --> 00:11:13,974
Hello. The police and
child welfare are here.
208
00:11:14,076 --> 00:11:17,378
They say you disappeared,
where are you guys?
209
00:11:22,485 --> 00:11:23,417
Uh...
210
00:11:23,519 --> 00:11:24,818
Can I help you?
211
00:11:24,920 --> 00:11:28,689
(distorted voice) You've got
questions, I have answers.
212
00:11:28,791 --> 00:11:30,758
Follow me.
213
00:11:31,894 --> 00:11:34,428
Where are you taking me?
214
00:11:35,631 --> 00:11:36,930
Just follow me.
215
00:11:41,737 --> 00:11:44,538
(distant chatter)
216
00:11:48,611 --> 00:11:49,510
Hey, Rhinus! Hey, Rhinus!
217
00:11:49,612 --> 00:11:53,414
Of course, Kate and
Eric's loon steamer.
218
00:11:53,516 --> 00:11:54,415
I could have known.
219
00:11:54,517 --> 00:11:57,851
Sal's app is, like, all voices.
220
00:11:57,953 --> 00:11:58,852
We thought to go Saginesh style.
221
00:11:58,954 --> 00:11:59,853
(chuckling)
222
00:11:59,955 --> 00:12:01,722
Great thinking.
223
00:12:01,824 --> 00:12:03,657
Whoa!
224
00:12:05,561 --> 00:12:07,394
Did you sleep here last night?
225
00:12:07,496 --> 00:12:10,030
So, you didn't run away, huh?
226
00:12:10,132 --> 00:12:13,400
Well, not very far away.
227
00:12:13,502 --> 00:12:16,470
It's pretty brave of you to
be out here on your own.
228
00:12:16,572 --> 00:12:21,075
Kate and Erik wouldn't be proud of you.
229
00:12:21,177 --> 00:12:22,910
Tim and Simone were really giving it
230
00:12:23,012 --> 00:12:24,144
to your aunt and uncle.
231
00:12:24,246 --> 00:12:25,145
They're worried.
232
00:12:25,247 --> 00:12:26,947
Simone is worried? Maybe
I should call her.
233
00:12:27,049 --> 00:12:29,783
Does anyone have a phone?
234
00:12:31,487 --> 00:12:32,619
We need your help.
235
00:12:32,722 --> 00:12:34,822
We have to hand the
diamond over to Saginesh.
236
00:12:34,924 --> 00:12:35,622
The real one. Yeah.
237
00:12:35,725 --> 00:12:37,991
But your parents told you not to...
238
00:12:38,094 --> 00:12:38,992
We're all out of options,
239
00:12:39,095 --> 00:12:40,694
this is the only chance
to get them back.
240
00:12:40,996 --> 00:12:43,831
I understand.
241
00:12:43,933 --> 00:12:44,965
So what do you need me to do?
242
00:12:45,067 --> 00:12:47,868
Well, the diamond is still
in the house in the safe.
243
00:12:47,970 --> 00:12:49,002
We need to get in there
and get it back.
244
00:12:49,105 --> 00:12:51,105
That's where you come in.
245
00:12:51,207 --> 00:12:53,006
All right.
246
00:12:53,109 --> 00:12:56,477
What do you want? Well,
hello to you to, Hedwig.
247
00:12:56,579 --> 00:12:57,644
I'm here to help.
248
00:12:57,747 --> 00:13:00,080
Help how? Getting on my last nerve.
249
00:13:00,182 --> 00:13:02,049
Looking for the kids.
250
00:13:02,151 --> 00:13:03,717
I heard they disappeared.
251
00:13:03,819 --> 00:13:04,685
Oh, yes, the children.
252
00:13:04,787 --> 00:13:06,987
Yes, you must be worried sick.
253
00:13:07,089 --> 00:13:09,389
Oh, absolutely sick to my stomach.
254
00:13:09,492 --> 00:13:10,390
Right, me too.
255
00:13:10,493 --> 00:13:14,128
So, I... I thought,
don't just sit around.
256
00:13:14,230 --> 00:13:16,930
Do something instead of
twiddling your thumbs.
257
00:13:17,032 --> 00:13:17,798
And here I am.
258
00:13:17,900 --> 00:13:20,134
Well, what do you think you can do?
259
00:13:20,236 --> 00:13:22,536
There's no sign of the
poor little munchkins.
260
00:13:22,638 --> 00:13:24,438
We've looked everywhere.
261
00:13:24,540 --> 00:13:26,406
Well, maybe you did,
but on the other hand,
262
00:13:26,509 --> 00:13:27,541
I know those kids pretty well.
263
00:13:27,643 --> 00:13:32,446
I might know some places
you don't know to look.
264
00:13:32,548 --> 00:13:35,349
So... What are we waiting for?
265
00:13:35,451 --> 00:13:37,518
Yeah. They could be in danger.
266
00:13:38,988 --> 00:13:40,454
What about your brother?
267
00:13:40,556 --> 00:13:41,388
What about him?
268
00:13:41,490 --> 00:13:42,356
Well, uh, he can come too.
269
00:13:42,458 --> 00:13:45,692
That way we can cover more ground.
270
00:13:45,795 --> 00:13:47,761
Good idea. Yes.
271
00:13:47,863 --> 00:13:50,430
Eugene...
272
00:13:50,533 --> 00:13:51,331
Eugene.
273
00:13:51,433 --> 00:13:52,499
We're going to look for the children,
274
00:13:52,601 --> 00:13:54,401
so grab your jacket, come on.
275
00:13:54,503 --> 00:13:55,869
Yes. No dawdling.
276
00:13:55,971 --> 00:13:56,904
Quickly. We should go that way.
277
00:13:57,006 --> 00:13:57,905
This way, this way.
278
00:13:58,007 --> 00:14:00,641
Hurry up. Just continue, straight on.
279
00:14:00,743 --> 00:14:01,909
(Hedwig) Yes, yes, yes.
280
00:14:02,011 --> 00:14:03,977
Straight on. You can do it.
All right, all right.
281
00:14:09,718 --> 00:14:10,651
(lever clicks)
282
00:14:10,753 --> 00:14:11,685
(hinge squeaking)
283
00:14:11,787 --> 00:14:12,653
(dial clicking)
284
00:14:16,625 --> 00:14:17,057
We got everything.
285
00:14:17,159 --> 00:14:19,693
And we have food!
286
00:14:19,795 --> 00:14:20,994
(Anika) Yes! Yes.
287
00:14:22,731 --> 00:14:24,565
(talking over each other)
288
00:14:24,667 --> 00:14:25,599
I'm having withdrawal symptoms!
289
00:14:25,701 --> 00:14:27,067
And when there's no Internet,
290
00:14:27,169 --> 00:14:28,001
I start eating.
291
00:14:28,103 --> 00:14:29,903
(talking over each
other) We have a lot.
292
00:14:30,005 --> 00:14:32,105
Shh! (Sal) What?
293
00:14:35,878 --> 00:14:37,077
Anything on the missing juveniles?
294
00:14:37,179 --> 00:14:41,081
Keep me posted, Sierra 4-5 out.
295
00:14:41,183 --> 00:14:42,749
(Tim) They're gonna be okay.
296
00:14:42,852 --> 00:14:45,052
How do you know?
297
00:14:46,121 --> 00:14:49,756
They've been through so much.
298
00:14:49,859 --> 00:14:51,358
Poor Daniel.
299
00:14:51,460 --> 00:14:54,061
He's been taking care of all
of these kids by himself,
300
00:14:54,163 --> 00:14:54,962
but he's also just a kid.
301
00:14:55,064 --> 00:14:57,698
What?! No, I'm not!
302
00:14:57,800 --> 00:14:58,632
(all shushing)
303
00:14:58,734 --> 00:15:00,133
(Tim) Did you hear something?
304
00:15:00,236 --> 00:15:02,703
No. Come on, we should
check the hospital.
305
00:15:05,040 --> 00:15:06,907
(Sal) Nikka!
306
00:15:07,009 --> 00:15:09,710
Mine! You need to share!
307
00:15:09,812 --> 00:15:11,645
This is the tracking device.
308
00:15:11,747 --> 00:15:13,146
With this chip, you can
trace someone's location
309
00:15:13,249 --> 00:15:15,916
whenever and wherever you want.
310
00:15:16,018 --> 00:15:17,718
Whoa, can I connect it with Simone?
311
00:15:22,992 --> 00:15:26,593
Now... I'm connecting
this chip to this pouch.
312
00:15:30,566 --> 00:15:32,065
The diamond please.
313
00:15:35,838 --> 00:15:38,438
I'm just joking.
314
00:15:38,540 --> 00:15:38,872
I totally have it.
315
00:15:38,974 --> 00:15:40,941
Here you go.
316
00:15:43,846 --> 00:15:45,178
Okay.
317
00:15:48,751 --> 00:15:49,616
(sharp exhale)
318
00:15:49,718 --> 00:15:52,119
Now, we can trace this
diamond's location
319
00:15:52,221 --> 00:15:52,953
within 20 meters or less.
320
00:15:53,055 --> 00:15:55,088
Killing it, dude.
321
00:15:55,190 --> 00:15:55,956
But only if there's an
Internet connection.
322
00:15:56,058 --> 00:15:57,758
Did somebody say Internet?
323
00:15:57,860 --> 00:15:59,760
Can I? Can I?
324
00:15:59,862 --> 00:16:01,628
Nikka! Nikka!
325
00:16:01,730 --> 00:16:04,765
(distant chatter)
326
00:16:15,978 --> 00:16:17,811
You're Max?
327
00:16:17,913 --> 00:16:19,780
Yeah.
328
00:16:19,882 --> 00:16:21,648
You got a package for me?
329
00:16:21,750 --> 00:16:22,849
Where's your cape and hood?
330
00:16:22,952 --> 00:16:24,985
What? Your cape and your... your hood.
331
00:16:25,087 --> 00:16:26,586
Who rides a bike with a cape?
332
00:16:26,689 --> 00:16:27,154
Never mind.
333
00:16:27,256 --> 00:16:27,921
You got the package?
334
00:16:28,023 --> 00:16:29,823
Right. Right.
335
00:16:33,662 --> 00:16:33,694
Here.
336
00:16:37,900 --> 00:16:39,466
All right.
337
00:16:39,568 --> 00:16:40,801
Wait, that's... that's it?
338
00:16:42,171 --> 00:16:43,704
You don't have, like,
like, uh, directions
339
00:16:43,806 --> 00:16:44,905
or message for me or something.
340
00:16:45,007 --> 00:16:46,373
Oh, right.
341
00:16:46,475 --> 00:16:46,606
Thank you.
342
00:16:51,647 --> 00:16:52,546
What's this?
343
00:16:52,648 --> 00:16:54,181
For receipt.
344
00:16:56,518 --> 00:16:56,817
There you go.
345
00:16:56,919 --> 00:16:57,884
Thanks.
346
00:16:57,987 --> 00:16:59,553
Have a good one.
347
00:17:00,990 --> 00:17:03,023
(Max) Wait...
348
00:17:03,125 --> 00:17:04,891
Bicycle.
349
00:17:04,994 --> 00:17:05,959
Smart move.
350
00:17:06,061 --> 00:17:08,562
It's fast and maneuverable,
351
00:17:08,664 --> 00:17:09,930
the best way to beat traffic.
352
00:17:10,032 --> 00:17:13,400
You sound like a commercial
for Amsterdam Tourist Bureau.
353
00:17:13,502 --> 00:17:14,167
It might be the best
way to beat traffic,
354
00:17:14,269 --> 00:17:17,371
but it's not the only way.
355
00:17:17,473 --> 00:17:18,805
(Tess) Sal, hurry up.
356
00:17:22,945 --> 00:17:23,310
Where are we on the map?
357
00:17:23,412 --> 00:17:25,245
Around here.
358
00:17:25,347 --> 00:17:27,581
Do you have any idea
which route he's taking?
359
00:17:27,683 --> 00:17:29,816
(Daniel) Yes, I see him! Yeah!?
360
00:17:29,918 --> 00:17:30,384
Where?
361
00:17:30,486 --> 00:17:32,052
(Sal) There he is.
362
00:17:32,154 --> 00:17:32,953
You gotta go faster. Can
you go faster, Daniel?
363
00:17:33,055 --> 00:17:35,155
Aye aye, Captain.
364
00:17:35,257 --> 00:17:36,890
(motor accelerating)
365
00:17:38,127 --> 00:17:39,926
(Tess) He's right there!
366
00:17:40,029 --> 00:17:43,730
Oh, wait, he's coming this way.
He's coming this way.
367
00:17:43,832 --> 00:17:44,097
Wait, he's on the map. He's right here.
368
00:17:44,199 --> 00:17:45,932
Yeah.
369
00:17:46,035 --> 00:17:48,135
We're literally here, where is he?
370
00:17:48,237 --> 00:17:49,770
There he is, come on! (Sal) Go, go!
371
00:17:49,872 --> 00:17:50,837
We got him now.
372
00:17:50,939 --> 00:17:52,305
(Sal) We're gonna lose him.
373
00:17:54,276 --> 00:17:57,044
Guess what? The Hunters have a boat.
374
00:17:57,146 --> 00:17:58,779
And it's missing.
375
00:17:58,881 --> 00:17:59,813
You think the kids took it?
376
00:17:59,915 --> 00:18:02,849
Either that or it's a
pretty big coincidence.
377
00:18:02,951 --> 00:18:05,018
All units this is Sierra 4-5,
378
00:18:05,120 --> 00:18:06,953
be on the look-out for a party boat
379
00:18:07,056 --> 00:18:09,056
named Kate II.
380
00:18:09,158 --> 00:18:12,092
Possibly on board, four missing
juveniles and one almost adult.
381
00:18:12,194 --> 00:18:16,096
I repeat, four missing juveniles
and one almost adult.
382
00:18:16,198 --> 00:18:16,963
Almost adult?!
383
00:18:17,066 --> 00:18:19,800
Where is he?
384
00:18:19,902 --> 00:18:20,200
I don't know.
385
00:18:20,302 --> 00:18:22,869
(beeping)
386
00:18:22,971 --> 00:18:24,137
See him anywhere?
387
00:18:24,239 --> 00:18:25,038
It's going towards the bridge.
388
00:18:25,140 --> 00:18:26,973
Oh, yes! I see him.
389
00:18:27,076 --> 00:18:27,574
I see him!
390
00:18:27,676 --> 00:18:29,910
You do? You do?
391
00:18:30,012 --> 00:18:30,811
He's going right there.
392
00:18:32,414 --> 00:18:33,580
Turn right, he went right.
393
00:18:33,682 --> 00:18:34,848
No, he went left.
394
00:18:34,950 --> 00:18:35,816
No, he went right.
395
00:18:35,918 --> 00:18:37,117
Left? Right? Guys, guys, which way?
396
00:18:37,219 --> 00:18:38,752
Just go starboard.
397
00:18:38,854 --> 00:18:39,719
Star board?
398
00:18:39,822 --> 00:18:40,854
Star... Just go right.
399
00:18:40,956 --> 00:18:42,089
Starboard... Go right. Right.
400
00:18:42,191 --> 00:18:43,090
All right, I'm going right.
401
00:18:44,326 --> 00:18:45,592
(Sal) He's right there.
402
00:18:45,694 --> 00:18:47,861
So, now we have to go that way.
403
00:18:47,963 --> 00:18:49,029
What are you doing?!
404
00:18:49,131 --> 00:18:50,130
Go back to the helm!
405
00:18:53,469 --> 00:18:54,901
He should be right here.
406
00:19:02,211 --> 00:19:05,178
??
407
00:19:10,319 --> 00:19:11,718
Guys!
408
00:19:19,862 --> 00:19:21,328
It's empty.
409
00:19:21,430 --> 00:19:22,963
Saginesh was onto us.
410
00:19:23,065 --> 00:19:24,931
(sirens approaching)
411
00:19:28,337 --> 00:19:30,971
Great, they were onto us too.
412
00:19:42,784 --> 00:19:44,184
Oh, thank goodness.
413
00:19:44,286 --> 00:19:47,087
Oh, my precious nieces and nephews.
414
00:19:47,189 --> 00:19:48,922
We missed you so much.
415
00:19:49,024 --> 00:19:51,625
(Eugene) Yes, we've been
looking all over town for you.
416
00:19:51,727 --> 00:19:53,093
That's how worried we were.
417
00:19:53,195 --> 00:19:55,929
Frankly, I don't understand how
you could let this happen.
418
00:19:56,031 --> 00:19:58,265
These children were left in your care.
419
00:19:58,367 --> 00:19:59,866
It's not our fault.
420
00:19:59,968 --> 00:20:02,068
They're like wild animals.
421
00:20:02,171 --> 00:20:04,137
We're old people. Yes.
422
00:20:04,239 --> 00:20:06,907
You can't expect us to
be chasing them around
423
00:20:07,009 --> 00:20:09,142
all the time.
424
00:20:09,244 --> 00:20:11,077
They're lying.
425
00:20:11,180 --> 00:20:12,012
The first thing they wanted
was to get rid of us.
426
00:20:12,114 --> 00:20:15,015
Uh! No... No...
427
00:20:15,117 --> 00:20:16,550
No.
428
00:20:16,652 --> 00:20:20,687
No. We love them like
they're our own children.
429
00:20:20,789 --> 00:20:22,422
Is that really the truth?
430
00:20:23,725 --> 00:20:24,758
(phone beeps)
431
00:20:24,860 --> 00:20:27,127
I think it's a good thing.
432
00:20:27,229 --> 00:20:28,195
Good thing, how?
433
00:20:28,297 --> 00:20:32,232
Well, who cares where
the filthy urchin is?
434
00:20:32,334 --> 00:20:35,068
If he ran away, so much the better.
435
00:20:35,170 --> 00:20:38,071
We want all those brats
out of our hair.
436
00:20:38,173 --> 00:20:40,707
One down, four to go.
437
00:20:40,809 --> 00:20:41,942
You give that to me!
438
00:20:42,044 --> 00:20:44,844
And it's only a matter of time
439
00:20:44,947 --> 00:20:46,846
before we stick the other little rats
440
00:20:46,949 --> 00:20:48,982
in new foster homes.
441
00:20:49,084 --> 00:20:51,718
Then this house and everything in it
442
00:20:51,820 --> 00:20:54,854
will belong to its rightful owners: us,
443
00:20:54,957 --> 00:20:55,989
the real Hunters.
444
00:20:56,091 --> 00:20:58,825
You little...
445
00:20:58,927 --> 00:20:59,859
Monster.
446
00:20:59,962 --> 00:21:02,596
So, I guess this house
will never be yours.
447
00:21:02,698 --> 00:21:03,897
Come on, let's go.
448
00:21:03,999 --> 00:21:04,998
It's not our fault. No, it was his...
449
00:21:05,100 --> 00:21:08,001
See ya! Bye!
450
00:21:08,103 --> 00:21:09,936
(Anika) I'm going to miss you so much.
451
00:21:10,038 --> 00:21:10,637
(Daniel) So am I.
452
00:21:10,739 --> 00:21:12,872
(talking over each other)
453
00:21:12,975 --> 00:21:15,675
Bye!
454
00:21:15,777 --> 00:21:16,977
(tablet beeping)
455
00:21:17,079 --> 00:21:18,245
(Daniel) The door's over here, come on.
456
00:21:18,347 --> 00:21:20,080
On the streets with you.
457
00:21:20,182 --> 00:21:21,214
(door closes)
458
00:21:21,316 --> 00:21:24,317
(beeping continues)
459
00:21:36,832 --> 00:21:38,298
Guys! Come here, quick!
460
00:21:48,110 --> 00:21:49,242
Hey!
461
00:21:49,292 --> 00:21:53,842
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.