All language subtitles for House of Anubis s02e77e78 House of Dreams.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,620 --> 00:00:34,819 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 2 00:00:34,820 --> 00:00:36,630 The mask of anubis. 3 00:00:36,630 --> 00:00:40,330 It's so pretty... For a dog mask. 4 00:00:40,330 --> 00:00:41,760 What are we waiting for? 5 00:00:46,230 --> 00:00:48,940 The golden prize will tempt the fool. 6 00:00:48,940 --> 00:00:51,570 The wise should heed this golden rule. 7 00:00:51,570 --> 00:00:52,840 - Frobisher-Smythe. 8 00:00:52,840 --> 00:00:55,410 This game of senate you cannot win. 9 00:00:55,410 --> 00:00:57,510 Only the reckless will even begin. 10 00:00:57,510 --> 00:01:00,240 One wrong move will seal your fate, 11 00:01:00,250 --> 00:01:02,710 An end too dark to contemplate. 12 00:01:02,720 --> 00:01:04,150 Okay, what does that mean? 13 00:01:04,150 --> 00:01:06,320 It means that we need to be absolutely sure of the rules. 14 00:01:06,320 --> 00:01:07,950 Before we even think about playing. 15 00:01:07,950 --> 00:01:09,420 We're thinking of playing? 16 00:01:09,420 --> 00:01:11,790 She's right. It's too dangerous. 17 00:01:11,790 --> 00:01:13,350 This one I do on my own. 18 00:01:13,360 --> 00:01:15,620 No, no, look, what if we need other players? 19 00:01:15,620 --> 00:01:17,360 Nina, I will not let you do this by yourself. 20 00:01:17,360 --> 00:01:19,930 Come on, we all got the mark together. 21 00:01:19,930 --> 00:01:22,260 Not just Nina. 22 00:01:22,260 --> 00:01:23,800 We can do this. 23 00:01:26,570 --> 00:01:30,100 Sibuna. 24 00:01:30,100 --> 00:01:31,670 Sibuna. 25 00:01:33,840 --> 00:01:35,410 Hey, Jerome, 26 00:01:35,410 --> 00:01:39,610 So if that was you in Mara's article, 27 00:01:39,610 --> 00:01:43,950 Then does that mean your dad's, like, in prison? 28 00:01:43,950 --> 00:01:47,990 Yes, he is. 29 00:01:47,990 --> 00:01:49,990 I mean, we're all cool with that, man. 30 00:01:49,990 --> 00:01:52,060 Could have just told us. 31 00:01:52,060 --> 00:01:55,160 Yeah, maybe. 32 00:01:55,160 --> 00:01:57,300 Sorry. 33 00:01:57,300 --> 00:01:58,700 Whwhoa. 34 00:01:58,700 --> 00:01:59,930 Did I just hear that right? 35 00:01:59,930 --> 00:02:02,300 Did you just apologize? 36 00:02:03,670 --> 00:02:05,600 Shame Joy couldn't apologize to you, hey, Mara? 37 00:02:05,610 --> 00:02:08,440 She won't even come down to breakfast. 38 00:02:08,440 --> 00:02:09,910 She feels really bad. 39 00:02:09,910 --> 00:02:11,480 What'd she expect? 40 00:02:11,480 --> 00:02:13,640 I mean, with all the bad-mouthing and lying. 41 00:02:13,650 --> 00:02:14,650 And plagiarism. 42 00:02:19,090 --> 00:02:21,890 She has been pretty out of order recently. 43 00:02:21,890 --> 00:02:25,420 The article she wrote on Nina, it was just low. 44 00:02:25,420 --> 00:02:27,190 But then to take credit for everything else. 45 00:02:27,190 --> 00:02:28,760 That Mara has written... 46 00:02:28,760 --> 00:02:33,600 But you all just assumed she'd written them. 47 00:02:33,600 --> 00:02:35,660 Joy is not all bad, you know? 48 00:02:35,670 --> 00:02:37,200 See you later, guys. 49 00:02:37,200 --> 00:02:39,400 - See ya. - Bye. 50 00:02:39,400 --> 00:02:41,070 Trudy, you're looking better. 51 00:02:41,070 --> 00:02:43,400 I feel better. 52 00:02:43,410 --> 00:02:45,040 I think I might be getting my memory back. 53 00:02:45,040 --> 00:02:47,510 Best news ever. 54 00:02:47,510 --> 00:02:50,610 I decided to start a dream diary. 55 00:02:50,610 --> 00:02:52,910 And it's unlocking something. Listen to this. 56 00:02:52,910 --> 00:02:57,820 First, there's this figure in a black hood. 57 00:02:57,820 --> 00:03:00,590 I can hear some sort of bells chiming. 58 00:03:00,590 --> 00:03:06,660 And then I'm looking at anubis house, 59 00:03:06,660 --> 00:03:12,000 But when I go towards it, I'm a giant, 60 00:03:12,000 --> 00:03:14,640 And the house is really small. 61 00:03:14,640 --> 00:03:17,200 Then I open the door, 62 00:03:17,210 --> 00:03:19,970 And I can just make out some tiny writing. 63 00:03:19,980 --> 00:03:21,940 On one of the walls. 64 00:03:21,950 --> 00:03:24,240 What did the words say? 65 00:03:24,250 --> 00:03:25,550 I don't know. 66 00:03:25,550 --> 00:03:26,980 That's when I woke up. 67 00:03:26,980 --> 00:03:28,650 It was all so real. 68 00:03:28,650 --> 00:03:31,520 I'm going to go and tell Jasper. 69 00:03:36,860 --> 00:03:40,360 Mr. Sweet, I know I can make this website bigger and better. 70 00:03:40,360 --> 00:03:42,300 If you give me half a chance. 71 00:03:42,300 --> 00:03:44,300 And I really think Mara could be a part of it. 72 00:03:44,300 --> 00:03:47,670 How generous of you. 73 00:03:47,670 --> 00:03:50,400 And there's this. 74 00:03:50,410 --> 00:03:51,510 It's an online contest. 75 00:03:51,510 --> 00:03:53,670 For best student website in the country. 76 00:03:53,680 --> 00:03:56,680 If we win, this school gets a whole load of cash. 77 00:03:56,680 --> 00:03:59,580 And more computers you can shake a memory stick at. 78 00:03:59,580 --> 00:04:01,050 I see. 79 00:04:01,050 --> 00:04:03,620 Oh, and there's also a prize for best student blogger. 80 00:04:03,620 --> 00:04:06,590 I intend to win that also. 81 00:04:06,590 --> 00:04:08,390 Well, you've given this. 82 00:04:08,390 --> 00:04:11,090 Some serious thought, haven't you? 83 00:04:11,090 --> 00:04:14,730 . Well, you've given this. 84 00:04:14,730 --> 00:04:17,230 The jackal gets one final chance. 85 00:04:17,230 --> 00:04:19,600 And you have my permission to enter it for the contest. 86 00:04:19,600 --> 00:04:23,000 That's great. Thank you, Mr. Sweet. 87 00:04:23,010 --> 00:04:24,710 Oh, and, Joy? 88 00:04:24,710 --> 00:04:26,110 Yes. 89 00:04:26,110 --> 00:04:28,110 Make sure you put Mara's latest article forward. 90 00:04:28,110 --> 00:04:31,080 For that blogger competition, will you? 91 00:04:31,080 --> 00:04:33,050 Very moving I thought. 92 00:04:33,050 --> 00:04:34,520 Right. 93 00:04:42,660 --> 00:04:47,090 Eddie Miller to Mr. Sweet's office, please. 94 00:04:49,300 --> 00:04:52,370 No. 95 00:04:52,370 --> 00:04:54,440 Correction. 96 00:04:54,440 --> 00:04:59,580 Edison sweet to the principal's office, please. 97 00:05:03,010 --> 00:05:07,350 So we were thinking that maybe you could use. 98 00:05:07,350 --> 00:05:10,450 Some visualization techniques to help remember what you saw. 99 00:05:10,460 --> 00:05:12,190 Visualization? 100 00:05:12,190 --> 00:05:13,220 - Yeah. - Oh, trust us. 101 00:05:13,230 --> 00:05:15,190 Nina's really good at it. 102 00:05:15,200 --> 00:05:17,660 Okay, now close your eyes. 103 00:05:17,660 --> 00:05:20,770 Now picture in your mind's eye, 104 00:05:20,770 --> 00:05:23,730 You're walking up to the tiny house. 105 00:05:23,740 --> 00:05:25,670 You open the door. 106 00:05:25,670 --> 00:05:27,440 There's writing on the wall. 107 00:05:27,440 --> 00:05:29,210 But look closer, Trudy. 108 00:05:29,210 --> 00:05:32,180 The words are becoming clearer. 109 00:05:32,180 --> 00:05:34,110 What do they say? 110 00:05:34,110 --> 00:05:36,980 Something. 111 00:05:36,980 --> 00:05:39,380 It's not a word, though. It's... 112 00:05:39,380 --> 00:05:42,750 It's a picture. 113 00:05:42,750 --> 00:05:46,450 A key. It's a key. 114 00:05:46,460 --> 00:05:48,860 And there's something written underneath. 115 00:05:48,860 --> 00:05:50,560 Yes. 116 00:05:50,560 --> 00:05:52,530 Wings. 117 00:05:52,530 --> 00:05:55,060 No, that can't be right. 118 00:05:55,060 --> 00:05:57,370 Something else. 119 00:05:57,370 --> 00:05:59,830 Uh, what is going on in here? 120 00:05:59,840 --> 00:06:02,240 Seat of learning. 121 00:06:02,240 --> 00:06:05,240 Seat of learning. 122 00:06:05,240 --> 00:06:06,880 Oh, hello, Victor. 123 00:06:06,880 --> 00:06:08,880 We were just doing some visualization. 124 00:06:08,880 --> 00:06:12,180 This is a public exhibition space. 125 00:06:12,180 --> 00:06:14,980 It is not a lounge area for students. 126 00:06:14,990 --> 00:06:17,050 Go back to school immediately. 127 00:06:22,560 --> 00:06:24,030 Seat of learning. 128 00:06:24,030 --> 00:06:25,860 It's here. It's the library. 129 00:06:25,860 --> 00:06:27,530 Right, we'll come back after school. 130 00:06:27,530 --> 00:06:30,230 I have to go visit my gran tonight. 131 00:06:30,240 --> 00:06:31,540 I'll come back with the others. 132 00:06:31,540 --> 00:06:33,140 And I promise, if there's anything here, 133 00:06:33,140 --> 00:06:34,340 We'll find it. 134 00:06:34,340 --> 00:06:36,340 I need to check the security alarms. 135 00:06:36,340 --> 00:06:38,780 Trudy, you may take an early lunch break. 136 00:06:38,780 --> 00:06:40,880 Oh, all right. 137 00:06:40,880 --> 00:06:42,710 How's the head, Trudy? 138 00:06:42,720 --> 00:06:44,220 Any more memories? 139 00:06:44,220 --> 00:06:46,780 Not yet, but I'm confident they'll all come back, 140 00:06:46,790 --> 00:06:47,850 Given time. 141 00:06:47,850 --> 00:06:51,120 Uh, Trudy, go. 142 00:06:51,120 --> 00:06:52,120 What? 143 00:06:52,120 --> 00:06:54,390 Oh, yeah. Of course. 144 00:07:02,130 --> 00:07:05,530 Now, the entrance will be somewhere on the ground level. 145 00:07:05,540 --> 00:07:09,870 It will more than likely be hidden behind something. 146 00:07:15,280 --> 00:07:16,680 Victor. 147 00:07:16,680 --> 00:07:19,350 Victor, look at this. Hmm? 148 00:07:22,850 --> 00:07:27,860 Oh, yes. 149 00:07:27,860 --> 00:07:33,100 I think we may have just discovered our secret passage. 150 00:07:36,970 --> 00:07:38,500 You called? 151 00:07:38,500 --> 00:07:41,810 And can we just make a deal that you'll never do that again? 152 00:07:41,810 --> 00:07:44,980 Ah, we promised each other we'd make more of an effort. 153 00:07:44,980 --> 00:07:48,410 And this is me "making an effort." 154 00:07:48,410 --> 00:07:50,710 Effort appreciated. 155 00:07:50,720 --> 00:07:53,120 You couldn't have just texted me? 156 00:07:53,120 --> 00:07:54,280 Oh. 157 00:07:54,290 --> 00:07:55,390 Please. 158 00:07:58,090 --> 00:08:02,030 Um, some of the things that Mara touched on. 159 00:08:02,030 --> 00:08:06,500 In her article... 160 00:08:06,500 --> 00:08:11,230 Did you really write me letters? 161 00:08:11,230 --> 00:08:13,640 For the first couple years, yeah. 162 00:08:13,640 --> 00:08:16,740 Addressed to Eric sweet, teacher, u.K. 163 00:08:16,740 --> 00:08:18,270 Hmm. 164 00:08:18,280 --> 00:08:20,510 I see you never really got those, though, huh? 165 00:08:20,510 --> 00:08:22,280 No. 166 00:08:22,280 --> 00:08:26,310 I... I had my reasons for leaving you in America. 167 00:08:26,320 --> 00:08:27,520 Yeah, I know. 168 00:08:27,520 --> 00:08:29,380 Elderly parents over here. 169 00:08:29,390 --> 00:08:33,020 Visas, blah, blah, blah. 170 00:08:33,020 --> 00:08:35,360 They were excuses. 171 00:08:35,360 --> 00:08:36,390 Tell me about it. 172 00:08:36,390 --> 00:08:38,230 But I will... 173 00:08:38,230 --> 00:08:41,460 Soon. 174 00:08:41,460 --> 00:08:43,000 When you're ready. 175 00:08:43,000 --> 00:08:45,500 What does that mean? I'm ready now. 176 00:08:45,500 --> 00:08:47,430 Well, it's just that sometimes these things. 177 00:08:47,440 --> 00:08:50,670 Aren't quite as black and white as they seem. 178 00:08:50,670 --> 00:08:53,070 Um... 179 00:08:53,080 --> 00:08:56,110 Eddie... 180 00:09:00,180 --> 00:09:02,520 Shouldn't you be getting back to class? 181 00:09:07,620 --> 00:09:09,420 You call me by intercom, 182 00:09:09,420 --> 00:09:13,230 Talk to me in code about my past, 183 00:09:13,230 --> 00:09:15,130 And then you just tell me to get to class? 184 00:09:15,130 --> 00:09:20,230 I'm sorry. I made a mistake. 185 00:09:20,230 --> 00:09:23,500 It's too soon. 186 00:09:23,500 --> 00:09:25,800 Nice effort, dad. 187 00:09:35,780 --> 00:09:39,320 It's like a different world down here. 188 00:09:41,960 --> 00:09:43,190 Victor, the mask. 189 00:09:43,190 --> 00:09:45,430 Wait! 190 00:09:45,430 --> 00:09:48,930 The board is probably booby-trapped. 191 00:09:48,930 --> 00:09:50,930 I cannot imagine that Frobisher-Smythe. 192 00:09:50,930 --> 00:09:53,600 Would allow someone to simply walk up and take the mask. 193 00:09:53,600 --> 00:09:57,000 Oh, Victor. It's so beautiful. 194 00:09:57,000 --> 00:09:59,640 That mask must be worth a fortune. 195 00:09:59,640 --> 00:10:01,170 Yes, yes, all in good time. 196 00:10:01,170 --> 00:10:04,310 This board is familiar to me. 197 00:10:04,310 --> 00:10:08,710 It is a board game that my late father used to play, 198 00:10:08,710 --> 00:10:11,780 A game of strategies and traps. 199 00:10:11,780 --> 00:10:15,790 The final test, eh, Robert? 200 00:10:15,790 --> 00:10:21,260 Well, we shall be ready for you. 201 00:10:21,260 --> 00:10:23,330 Come. Come. 202 00:10:29,270 --> 00:10:32,170 And Trudy definitely said a key? 203 00:10:32,170 --> 00:10:35,670 Yeah, but the key might not be an actual key. 204 00:10:35,670 --> 00:10:38,370 Maybe Trudy's dreams are just that: Dreams. 205 00:10:38,380 --> 00:10:40,240 Alfie, you're not helping. 206 00:10:40,250 --> 00:10:43,150 Found any books on senate up there, Amber? 207 00:10:43,150 --> 00:10:45,920 Big fat zero on key and book of senate. 208 00:10:45,920 --> 00:10:47,720 Look, I promised I'd find Nina something. 209 00:10:47,720 --> 00:10:49,350 Before she got back from the hospital. 210 00:10:49,350 --> 00:10:52,120 Fabian, I think I see something. 211 00:10:52,120 --> 00:10:55,430 That tile on the floor is different to all the others. 212 00:11:01,730 --> 00:11:04,640 And you haven't even been to Scotland, gran. 213 00:11:05,810 --> 00:11:07,640 So you can't quit your tour just yet. 214 00:11:07,640 --> 00:11:10,810 And everyone at anubis house has been asking about you, 215 00:11:10,810 --> 00:11:12,640 Even Victor. 216 00:11:12,650 --> 00:11:15,910 So you've got to get better. 217 00:11:15,920 --> 00:11:19,280 You've just got to. 218 00:11:19,290 --> 00:11:20,280 Gran! 219 00:11:26,190 --> 00:11:28,060 Gran! 220 00:11:30,970 --> 00:11:31,970 Gran? 221 00:11:31,970 --> 00:11:32,970 Foolish girl. 222 00:11:32,970 --> 00:11:35,170 The chosen one? 223 00:11:35,170 --> 00:11:39,010 Such a disappointment. 224 00:11:39,010 --> 00:11:43,910 What have you done to my gran? 225 00:11:43,910 --> 00:11:46,880 Nina, help me. 226 00:11:46,880 --> 00:11:48,520 You must do as she asks. 227 00:11:48,520 --> 00:11:50,050 I'm here. I'm here. 228 00:11:50,050 --> 00:11:52,250 You heard what she said. 229 00:11:52,260 --> 00:11:54,290 Now bring me the mask. 230 00:11:54,290 --> 00:11:56,330 I will. 231 00:11:56,330 --> 00:11:58,860 I will. Just don't hurt her, please. 232 00:11:58,860 --> 00:12:00,160 Gran. 233 00:12:00,170 --> 00:12:02,830 Please don't hurt her. 234 00:12:20,780 --> 00:12:23,990 So it's a cross between snakes and ladders. 235 00:12:23,990 --> 00:12:24,990 And checkers. 236 00:12:24,990 --> 00:12:26,320 Check and chadders. 237 00:12:26,320 --> 00:12:28,160 Check adders. No. 238 00:12:28,160 --> 00:12:29,320 Sneckers. 239 00:12:29,330 --> 00:12:30,990 Look, okay, the journey across the board. 240 00:12:30,990 --> 00:12:33,830 Represents the journey from this life to the afterlife. 241 00:12:33,830 --> 00:12:35,800 Hey. 242 00:12:35,800 --> 00:12:38,270 - Hey. - How's it going? 243 00:12:38,270 --> 00:12:41,570 Okay, we need to... 244 00:12:41,570 --> 00:12:43,410 Hey, isn't that... 245 00:12:43,410 --> 00:12:45,610 Mysteriously returned. 246 00:12:45,610 --> 00:12:47,240 No note or anything. 247 00:12:47,250 --> 00:12:49,410 And only slightly damaged. 248 00:12:49,410 --> 00:12:51,610 I restored it to its original state. 249 00:12:51,620 --> 00:12:53,650 That means Rufus knows it was a fake. 250 00:12:53,650 --> 00:12:55,250 It would appear so. Yes. 251 00:12:55,250 --> 00:12:58,850 Good, so he's going to be very, very disappointed. 252 00:12:58,860 --> 00:13:02,090 And sniffing around for the real mask any time now. 253 00:13:02,090 --> 00:13:04,490 Which is why it's good that we found Robert's senate board. 254 00:13:05,630 --> 00:13:06,860 I'm the one who found it. 255 00:13:06,860 --> 00:13:08,000 No way. 256 00:13:08,000 --> 00:13:10,300 And look. 257 00:13:10,300 --> 00:13:12,630 The rules? 258 00:13:12,640 --> 00:13:15,440 Trust frobisher to know the true ancient rules to the game. 259 00:13:15,440 --> 00:13:17,670 And what about the key Trudy mentioned? 260 00:13:17,680 --> 00:13:18,740 The clue from the Dollhouse? 261 00:13:18,740 --> 00:13:19,980 Well... 262 00:13:19,980 --> 00:13:21,780 If there even is a clue in the Dollhouse. 263 00:13:21,780 --> 00:13:24,380 Maybe this is the key to playing senate. 264 00:13:24,380 --> 00:13:26,520 - This all looks kind of one-sided. 265 00:13:26,520 --> 00:13:29,320 More like pawns versus queens. 266 00:13:29,320 --> 00:13:33,920 Or humans versus gods. 267 00:13:33,930 --> 00:13:36,560 Want to be human or a God, Vera? 268 00:13:36,560 --> 00:13:37,690 Not you too. 269 00:13:37,700 --> 00:13:40,400 I beg your pardon? 270 00:13:40,400 --> 00:13:44,430 I was referring to the game of senate. 271 00:13:47,800 --> 00:13:50,210 God anubis? 272 00:13:50,210 --> 00:13:51,340 Or mere mortal? 273 00:13:51,340 --> 00:13:54,610 Right, yes, of course. 274 00:13:54,610 --> 00:13:56,110 Senkhara spoke through your gran? 275 00:13:56,110 --> 00:13:58,380 - Shh. - That is seriously scary. 276 00:13:58,380 --> 00:14:00,420 Believe me, it was. 277 00:14:00,420 --> 00:14:02,390 We have to get her that mask, Fabian. 278 00:14:02,390 --> 00:14:04,690 Yeah. And we will. 279 00:14:05,690 --> 00:14:08,060 Thing is, has anyone else wondered. 280 00:14:08,060 --> 00:14:10,560 What senkhara's going to do with it? 281 00:14:10,560 --> 00:14:12,800 I mean, she can hardly wear it as an accessory. 282 00:14:12,800 --> 00:14:13,800 She's a ghost. 283 00:14:13,800 --> 00:14:14,930 I don't think senkhara's. 284 00:14:14,940 --> 00:14:17,040 Really interested in fashion, Amber. 285 00:14:17,040 --> 00:14:18,540 Who cares what she wants it for? 286 00:14:18,540 --> 00:14:20,740 She's asked for the mask, and we're gonna give it to her. 287 00:14:20,740 --> 00:14:22,540 So we can be free of this. 288 00:14:29,080 --> 00:14:30,480 Hey. 289 00:14:30,490 --> 00:14:32,220 I brought you some food. 290 00:14:32,220 --> 00:14:34,390 Marshmallow sandwich, no crust. 291 00:14:34,390 --> 00:14:37,190 Not hungry. 292 00:14:37,190 --> 00:14:38,590 What are you doing? 293 00:14:38,590 --> 00:14:41,100 - Writing an award-winning article, if you must know. 294 00:14:41,100 --> 00:14:43,260 Mara's not the only one who can cut. 295 00:14:43,270 --> 00:14:45,330 Oh, great. 296 00:14:45,330 --> 00:14:47,470 Don't act like you care. 297 00:14:53,280 --> 00:14:55,640 I-I do care. 298 00:14:55,650 --> 00:14:57,680 Yeah, right. 299 00:14:57,680 --> 00:15:00,280 You made it pretty clear whose side you're on. 300 00:15:00,280 --> 00:15:01,950 Side? 301 00:15:01,950 --> 00:15:03,250 You mean Mara's? 302 00:15:03,250 --> 00:15:04,850 Because she's been sticking up for you. 303 00:15:04,850 --> 00:15:08,690 No, not Mara. Nina. 304 00:15:08,690 --> 00:15:10,720 This is still about Nina? 305 00:15:10,730 --> 00:15:12,060 I wrote that stuff about her, 306 00:15:12,060 --> 00:15:15,100 Hoping she'd just take the hint and go. 307 00:15:15,100 --> 00:15:17,000 I know it was stupid and mean, 308 00:15:17,000 --> 00:15:21,370 But when someone's taken everything from you... 309 00:15:21,370 --> 00:15:23,700 Stop being such a drama queen, Joy. 310 00:15:23,710 --> 00:15:26,210 She hasn't taken anything from you. 311 00:15:26,210 --> 00:15:28,910 You would say that, wouldn't you? 312 00:15:28,910 --> 00:15:31,610 Now she's your new best friend. 313 00:15:31,610 --> 00:15:35,720 Captain of your secret gang. 314 00:15:35,720 --> 00:15:39,020 Well, I don't need you anymore. 315 00:15:51,670 --> 00:15:55,140 I don't think I ever thanked you. 316 00:15:55,140 --> 00:15:56,900 What for? 317 00:15:56,910 --> 00:16:00,310 Going to see sweetie like that and getting my ban lifted. 318 00:16:00,310 --> 00:16:01,840 Hey, you deserve to take full credit. 319 00:16:01,840 --> 00:16:05,350 Your column's great. 320 00:16:05,350 --> 00:16:08,550 And that last piece you did, well... 321 00:16:08,550 --> 00:16:09,920 You liked it? 322 00:16:09,920 --> 00:16:11,990 I hardly recognized myself. 323 00:16:17,430 --> 00:16:21,560 Is that really how you see me? 324 00:16:21,570 --> 00:16:23,670 As a human being, 325 00:16:23,670 --> 00:16:26,540 With emotions and a conscience. 326 00:16:26,540 --> 00:16:29,140 I like that Jerome. 327 00:16:29,140 --> 00:16:32,540 I wish he showed up sooner. 328 00:16:37,520 --> 00:16:40,250 Sorry, I thought... 329 00:16:40,250 --> 00:16:42,490 My mistake. 330 00:16:42,490 --> 00:16:45,120 Jerome, I really like you. 331 00:16:45,120 --> 00:16:46,860 But as a friend. I get it. 332 00:16:46,860 --> 00:16:51,800 No, it's not that. I'm still seeing Mick. 333 00:16:51,800 --> 00:16:53,830 No, you're not. 334 00:16:53,830 --> 00:16:55,230 He's in Australia. 335 00:16:55,240 --> 00:16:56,670 You're not seeing him at all. 336 00:16:56,670 --> 00:16:58,140 You know what I mean. 337 00:16:58,140 --> 00:17:03,840 I'm trying to give this long-distance thing a go. 338 00:17:03,840 --> 00:17:05,140 Fine. 339 00:17:05,150 --> 00:17:08,450 But when you get bored of him messaging you about. 340 00:17:08,450 --> 00:17:11,620 Jogging on bondi with the kangaroos, 341 00:17:11,620 --> 00:17:14,120 I may well have moved on. 342 00:17:14,120 --> 00:17:18,920 Just fyi. 343 00:17:18,930 --> 00:17:20,760 'cause we all know the girls are just lining up. 344 00:17:20,760 --> 00:17:24,930 To go out with me, right? 345 00:17:24,930 --> 00:17:28,370 Right. 346 00:17:30,370 --> 00:17:31,770 Hey, how's it going? 347 00:17:31,770 --> 00:17:33,810 Yeah, yeah, I think we're getting the hang of it. 348 00:17:33,810 --> 00:17:35,040 Just have to get past the guards. 349 00:17:35,040 --> 00:17:37,380 Without landing on one of these danger squares. 350 00:17:37,380 --> 00:17:39,780 And if you land on one of those, you lose a life. 351 00:17:39,780 --> 00:17:41,650 Metaphorically speaking. 352 00:17:41,650 --> 00:17:43,180 Yep. 353 00:17:43,190 --> 00:17:45,390 Fabian's managed to get past them two times out of four. 354 00:17:45,390 --> 00:17:46,490 Great. 355 00:17:46,490 --> 00:17:48,890 So we have a 50/50 chance of suffering. 356 00:17:48,890 --> 00:17:51,230 An end too dark to contemplate. 357 00:17:51,230 --> 00:17:53,930 Or a 50/50 chance of getting across the board. 358 00:17:53,930 --> 00:17:55,160 And to the mask. 359 00:17:55,170 --> 00:17:56,530 We have to go down tonight. 360 00:17:56,530 --> 00:17:57,670 No, we're not ready. 361 00:17:57,670 --> 00:17:59,000 We're as ready as we'll ever be. 362 00:17:59,000 --> 00:18:00,770 And we're running out of time, Amber. 363 00:18:00,770 --> 00:18:04,440 For my gran, for me, maybe for all of us. 364 00:18:13,580 --> 00:18:15,050 Okay, shh. 365 00:18:15,050 --> 00:18:16,450 He's sleeping. 366 00:18:37,510 --> 00:18:41,580 All right, let the game begin. 367 00:18:41,580 --> 00:18:42,710 Here's how it works. 368 00:18:42,710 --> 00:18:44,950 Those guards are our opponents. 369 00:18:44,950 --> 00:18:47,780 First, we make our move, then it's their turn. 370 00:18:47,790 --> 00:18:51,020 And how do they move exactly? 371 00:18:51,020 --> 00:18:52,390 We don't know yet. 372 00:18:52,390 --> 00:18:54,260 I need to get you all safely. 373 00:18:54,260 --> 00:18:55,560 Onto the other side of the board, 374 00:18:55,560 --> 00:18:58,730 Avoiding any pitfalls. 375 00:18:58,730 --> 00:18:59,860 Wonder what pitfalls. 376 00:18:59,860 --> 00:19:01,130 Mad Robert's got in store for us. 377 00:19:01,130 --> 00:19:03,030 All right, and remember, an anubis piece. 378 00:19:03,030 --> 00:19:05,070 Can only take you if you're on a danger square. 379 00:19:05,070 --> 00:19:06,600 And that's the ones with a jackal mark. 380 00:19:06,600 --> 00:19:09,270 Like the snake in snakes and ladders. 381 00:19:09,270 --> 00:19:11,370 But what happens after that? 382 00:19:11,380 --> 00:19:13,840 Let's Hope we never find out. 383 00:19:13,840 --> 00:19:17,010 So not reassured. 384 00:19:17,020 --> 00:19:20,050 Okay, our side moves four squares each time, 385 00:19:20,050 --> 00:19:21,850 So that's one square each. 386 00:19:21,850 --> 00:19:24,420 So, Amber, go forward one square. 387 00:19:24,420 --> 00:19:26,990 Me? 388 00:19:26,990 --> 00:19:28,960 Alfie said he really wanted to go first. 389 00:19:28,960 --> 00:19:30,530 I never cut in front of a lady. 390 00:19:30,530 --> 00:19:32,330 Amber, do it. 391 00:19:47,410 --> 00:19:50,750 Okay, Nina, Patricia, move forward one square. 392 00:19:50,750 --> 00:19:53,250 Alfie, you too. 393 00:19:53,250 --> 00:19:55,550 Show us what you have, Robert. 394 00:20:04,460 --> 00:20:05,830 Is that all you got, frobisher? 395 00:20:06,940 --> 00:20:08,930 This is gonna be a piece of cake. 396 00:20:12,440 --> 00:20:14,870 Are we going to attempt to play the game for real, Victor? 397 00:20:14,880 --> 00:20:17,240 No, no. 398 00:20:17,240 --> 00:20:19,780 The anubis pieces are already in place, 399 00:20:19,780 --> 00:20:21,680 So the other set must be comprised of... 400 00:20:21,680 --> 00:20:23,010 Actual people. 401 00:20:23,020 --> 00:20:24,220 Yes. 402 00:20:24,220 --> 00:20:25,950 Those brats are down there now. 403 00:20:25,950 --> 00:20:28,150 We need to see what they're up to. 404 00:20:28,150 --> 00:20:31,420 And if they reach the mask, we must be ready to intervene. 405 00:20:31,420 --> 00:20:35,330 Lucky we have a direct route from the library. 406 00:20:35,330 --> 00:20:37,560 Victor, what is it? Come on. 407 00:20:37,570 --> 00:20:39,470 I am watching you. 408 00:20:39,470 --> 00:20:41,300 Come on, Victor. What are you waiting for? 409 00:20:41,300 --> 00:20:42,540 We can't. 410 00:20:42,540 --> 00:20:44,640 Now is not the right time. 411 00:20:51,310 --> 00:20:55,120 Okay, and finally, Amber, one square forward. 412 00:20:55,120 --> 00:20:57,020 But that's a danger square. 413 00:20:57,020 --> 00:20:58,990 How come everyone else gets a safe one? 414 00:20:58,990 --> 00:21:01,060 Look, I don't have any choice. 415 00:21:01,060 --> 00:21:02,560 Amber, please just do it. 416 00:21:18,040 --> 00:21:21,380 - Yes. - Yes! 417 00:21:21,380 --> 00:21:24,480 Okay, good job, Fabian. 418 00:21:24,480 --> 00:21:27,820 What now? 419 00:21:27,820 --> 00:21:32,990 Uh, Nina, Patricia, and Alfie, 420 00:21:32,990 --> 00:21:34,560 Forward one square. 421 00:21:34,560 --> 00:21:36,790 Amber, one square to your left. 422 00:21:36,790 --> 00:21:39,230 I know it's a danger square. I'm sorry. 423 00:21:39,230 --> 00:21:40,860 I really hate this game. 424 00:21:40,860 --> 00:21:43,900 It's okay. I'll be on one too. 425 00:21:43,900 --> 00:21:47,700 Look, if I'm right, you'll both be safe. 426 00:21:47,700 --> 00:21:48,800 Okay? 427 00:21:48,810 --> 00:21:52,310 Don't worry, Fabian. I trust you. 428 00:22:16,170 --> 00:22:19,540 Fabian. 429 00:22:19,540 --> 00:22:23,110 What do I do now! 430 00:22:23,110 --> 00:22:24,040 No! 431 00:22:24,240 --> 00:22:25,440 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 432 00:22:25,490 --> 00:22:30,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.