All language subtitles for House of Anubis s02e63e64 House of Tricks.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,250 --> 00:00:34,449 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 2 00:00:34,450 --> 00:00:36,550 Like I said, I, uh... 3 00:00:36,550 --> 00:00:39,190 I might have gone a bit wrong. 4 00:00:55,270 --> 00:00:58,940 Victor, you ruined this poor lad's trick. 5 00:01:00,740 --> 00:01:02,340 You ruined the poor lad's trick. 6 00:01:03,340 --> 00:01:04,340 Leave us. 7 00:01:12,890 --> 00:01:14,520 Are you alright, Victor? 8 00:01:14,520 --> 00:01:16,290 You look pale. 9 00:01:16,290 --> 00:01:17,730 Was it valuable? 10 00:01:36,010 --> 00:01:38,950 Alfie, I can't believe you ruined our only chance. 11 00:01:38,950 --> 00:01:41,220 At getting through that hidden door. 12 00:01:41,220 --> 00:01:42,750 What's the matter, Nina? 13 00:01:42,760 --> 00:01:46,590 Don't you believe in magic? 14 00:01:48,500 --> 00:01:49,490 Alfie. 15 00:01:49,500 --> 00:01:51,330 Why did you do that? 16 00:01:51,330 --> 00:01:53,400 Well, I couldn't do a standard disappearing trick. 17 00:01:53,400 --> 00:01:55,330 He'd always assume we had it. 18 00:01:55,340 --> 00:01:57,040 I had to make him believe it was destroyed. 19 00:01:57,040 --> 00:01:58,740 You didn't think to share? 20 00:01:58,740 --> 00:02:02,010 I needed your reactions if he was ever gonna buy it. 21 00:02:02,010 --> 00:02:03,340 But how? 22 00:02:03,350 --> 00:02:06,810 Okay, I knew I needed two smashed amulets. 23 00:02:06,820 --> 00:02:07,950 To fool everyone. 24 00:02:07,950 --> 00:02:10,120 So I took the fake amulet, 25 00:02:10,120 --> 00:02:11,450 Wrapped it in a handkerchief, 26 00:02:11,450 --> 00:02:12,780 And put it up my sleeve. 27 00:02:12,790 --> 00:02:16,920 I then made a decoy amulet out of Clay, 28 00:02:16,920 --> 00:02:18,690 I dropped the decoy from my sleeve, 29 00:02:18,690 --> 00:02:20,060 Picked up Victor's real amulet, 30 00:02:20,060 --> 00:02:21,690 Placed it into the trick pouch, 31 00:02:21,690 --> 00:02:24,600 Finally dropped the decoy amulet into the handkerchief, 32 00:02:24,600 --> 00:02:27,000 And that's the one I smashed with my shoe. 33 00:02:27,000 --> 00:02:29,370 After I showed Victor the broken Clay pieces, 34 00:02:29,370 --> 00:02:33,470 I just took the real amulet out of the trick pouch. 35 00:02:33,470 --> 00:02:35,210 And slipped it in my pocket. 36 00:02:35,210 --> 00:02:37,940 But I had to make sure Victor saw two broken amulets, 37 00:02:37,940 --> 00:02:40,410 So I deliberately dropped our fake amulet on the floor. 38 00:02:40,410 --> 00:02:41,750 And stamped on it. 39 00:02:41,750 --> 00:02:43,620 So he couldn't get a closer look at it. 40 00:02:43,620 --> 00:02:47,750 But the real one was safe the whole time. 41 00:02:47,760 --> 00:02:49,420 Alfie! 42 00:02:55,530 --> 00:02:58,160 It's been moved. 43 00:02:58,170 --> 00:03:00,570 Someone's been in here. 44 00:03:00,570 --> 00:03:02,030 Are you sure? 45 00:03:02,040 --> 00:03:03,870 Yeah, Nina's right. 46 00:03:03,870 --> 00:03:05,770 Someone's moved it away from the wall. 47 00:03:07,040 --> 00:03:09,510 Maybe you should lock it up to be on the safe side. 48 00:03:09,510 --> 00:03:10,910 Yeah. 49 00:03:10,910 --> 00:03:14,680 This is one thing we cannot let Victor get his hands on. 50 00:03:24,460 --> 00:03:26,790 What are you doing? 51 00:03:26,790 --> 00:03:28,760 I'm going back to the academy. 52 00:03:28,760 --> 00:03:30,360 I left you a note. 53 00:03:30,360 --> 00:03:32,100 But I said I want you to stay. 54 00:03:32,100 --> 00:03:33,230 I know you do, 55 00:03:33,230 --> 00:03:34,970 And I'd love to. 56 00:03:34,970 --> 00:03:36,530 But I've realized something. 57 00:03:36,540 --> 00:03:37,970 If I stop now, 58 00:03:37,970 --> 00:03:40,940 Then I've closed the door on a whole world possibilities. 59 00:03:40,940 --> 00:03:43,010 If I finish, I can do anything. 60 00:03:43,010 --> 00:03:44,340 And if you fail? 61 00:03:44,340 --> 00:03:48,080 Who cares, right? 62 00:03:48,080 --> 00:03:49,080 Hey. 63 00:03:49,080 --> 00:03:51,650 I want you to have something, 64 00:03:51,650 --> 00:03:53,950 Something to remember me by. 65 00:03:53,950 --> 00:03:55,920 Like I could forget. 66 00:03:57,350 --> 00:04:00,120 Cab's waiting. 67 00:04:00,120 --> 00:04:01,920 Friends forever, right? 68 00:04:01,930 --> 00:04:03,190 Forever. 69 00:04:10,200 --> 00:04:11,330 Hey. 70 00:04:11,340 --> 00:04:12,340 Piper, listen. 71 00:04:12,340 --> 00:04:13,640 Oh, no, no. 72 00:04:13,640 --> 00:04:15,370 I've been thinking about it all night, okay? 73 00:04:15,370 --> 00:04:16,970 Just hear me out. 74 00:04:16,980 --> 00:04:19,510 I just think it's wrong that Patricia doesn't know, you know? 75 00:04:19,510 --> 00:04:21,110 Know what? 76 00:04:21,110 --> 00:04:24,420 Well, that we kissed. 77 00:04:24,420 --> 00:04:25,920 We kissed. 78 00:04:34,230 --> 00:04:38,500 Well, I may as well get Dolly fixed while I'm out. 79 00:04:38,500 --> 00:04:40,060 You think the amulet can be repaired? 80 00:04:40,070 --> 00:04:42,870 Well, it's worth a try. 81 00:04:42,870 --> 00:04:46,770 My fixer can also tell us which is the real one. 82 00:04:46,770 --> 00:04:48,240 We can't let them get away with this. 83 00:04:48,240 --> 00:04:49,510 It's sabotage. 84 00:04:49,510 --> 00:04:50,510 They must be punished. 85 00:04:50,510 --> 00:04:53,480 Yes, and justify it how? 86 00:04:53,480 --> 00:04:56,280 Oh, Lewis will get his punishment. 87 00:04:56,280 --> 00:05:00,720 I don't know how they're getting down to the cellar. 88 00:05:00,720 --> 00:05:03,390 But... 89 00:05:03,390 --> 00:05:05,590 I think I may be able to make it more difficult. 90 00:05:05,590 --> 00:05:06,590 To do so. 91 00:05:06,600 --> 00:05:07,690 What are you going to do? 92 00:05:07,700 --> 00:05:10,200 I have a little sabotage of my own to do. 93 00:05:16,170 --> 00:05:17,740 A Dollhouse? 94 00:05:17,740 --> 00:05:19,340 It's all I've got, okay? 95 00:05:19,340 --> 00:05:22,380 You want me to ransom Trudy with a toy? 96 00:05:22,380 --> 00:05:23,380 You don't understand. 97 00:05:23,380 --> 00:05:25,810 It was Sarah Frobisher-Smythe's. 98 00:05:25,810 --> 00:05:28,280 And look at this. 99 00:05:31,080 --> 00:05:32,720 It did all that on it's own? 100 00:05:32,720 --> 00:05:34,320 Well, where is it? Have you got it? 101 00:05:34,320 --> 00:05:35,650 Do you know how big that thing is? 102 00:05:35,660 --> 00:05:37,250 I can't just shove it down my pants. 103 00:05:37,260 --> 00:05:38,760 And walk out, you know. 104 00:05:38,760 --> 00:05:40,960 I need everyone to be out of the house. 105 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 Even then, there's always Vera. 106 00:05:42,960 --> 00:05:45,290 She'll look the other way. 107 00:05:45,300 --> 00:05:46,300 What? Why? 108 00:05:46,300 --> 00:05:47,300 Nothing. 109 00:05:47,300 --> 00:05:48,570 No reason. 110 00:05:48,570 --> 00:05:49,870 What's Vera got to do with this? 111 00:05:49,870 --> 00:05:51,130 Nothing. 112 00:05:51,140 --> 00:05:54,740 Uh, I just meant, why would she care if you took it? 113 00:05:54,740 --> 00:05:57,810 Look, one way or another, 114 00:05:57,810 --> 00:06:00,080 We will get that Dollhouse. 115 00:06:03,510 --> 00:06:05,580 And then I had to pretend to be Piper. 116 00:06:05,580 --> 00:06:07,680 While I hugged him good-bye. 117 00:06:07,690 --> 00:06:09,420 And he still hasn't come clean to me yet. 118 00:06:09,420 --> 00:06:10,420 Yes, he has. 119 00:06:10,420 --> 00:06:12,150 The real me. 120 00:06:12,160 --> 00:06:14,360 I mean, what kind of relationship can we have. 121 00:06:14,360 --> 00:06:15,990 If it's not completely honest? 122 00:06:15,990 --> 00:06:18,930 You pretended to be Piper. 123 00:06:18,930 --> 00:06:21,030 Him honest, not me. 124 00:06:21,030 --> 00:06:22,870 So what are you saying? 125 00:06:22,870 --> 00:06:24,700 What happens if he doesn't confess? 126 00:06:24,700 --> 00:06:29,610 Then we have a problem. 127 00:06:29,610 --> 00:06:31,610 We have a problem. 128 00:06:31,610 --> 00:06:33,740 Okay, so each opposite pair of symbols. 129 00:06:33,750 --> 00:06:35,210 Equals one object. 130 00:06:35,210 --> 00:06:38,920 But that object could be anything or anywhere. 131 00:06:38,920 --> 00:06:41,250 Good, this isn't gonna take long at all. 132 00:06:41,250 --> 00:06:42,920 At least there's only six reflectors. 133 00:06:42,920 --> 00:06:44,120 And at least we get some help. 134 00:06:44,120 --> 00:06:46,020 Each object will have a falcon symbol on it. 135 00:06:46,020 --> 00:06:47,620 So we'll know if we found the right thing. 136 00:06:47,630 --> 00:06:49,360 That's if we find them. 137 00:06:49,360 --> 00:06:52,060 We have to if we want to get to the mask first. 138 00:06:52,060 --> 00:06:55,600 And look, I think I already know what one of the symbols is. 139 00:06:55,600 --> 00:06:59,540 See that? It's a cup bearer. 140 00:06:59,540 --> 00:07:01,940 The cup? 141 00:07:01,940 --> 00:07:04,240 But I thought you said the cup of ankh. 142 00:07:04,240 --> 00:07:06,040 Was in Vera's room. 143 00:07:06,050 --> 00:07:07,680 I didn't say this was gonna be easy. 144 00:07:07,680 --> 00:07:10,620 Why can't just one thing be easy? 145 00:07:20,000 --> 00:07:20,990 Hello? 146 00:07:39,080 --> 00:07:40,250 Where is it? 147 00:07:40,250 --> 00:07:43,220 Who would take it? 148 00:07:43,220 --> 00:07:47,320 Have you got it? 149 00:07:49,630 --> 00:07:51,530 I'm sorry, Jerome. 150 00:07:51,530 --> 00:07:53,230 There's nothing here. 151 00:07:53,230 --> 00:07:54,230 What? No. 152 00:07:54,230 --> 00:07:55,230 No way. 153 00:07:55,230 --> 00:07:56,170 Vera. 154 00:08:05,440 --> 00:08:07,310 Alfie Lewis. 155 00:08:10,610 --> 00:08:13,050 Are you welcoming everyone home like this? 156 00:08:13,050 --> 00:08:15,220 No, 157 00:08:15,220 --> 00:08:19,720 Just the amazing alfredo. 158 00:08:19,720 --> 00:08:21,220 Hey, Victor. 159 00:08:21,220 --> 00:08:24,190 What if he lets you smash something of his? 160 00:08:24,190 --> 00:08:25,790 That would make you square. 161 00:08:25,790 --> 00:08:27,660 We shall never be square. 162 00:08:27,660 --> 00:08:30,460 This is none of your concern, Clarke. 163 00:08:33,900 --> 00:08:35,200 What's that? 164 00:08:35,200 --> 00:08:38,240 It is a feather duster. 165 00:08:38,240 --> 00:08:43,380 I want this entire house cleaned from top to bottom. 166 00:08:43,380 --> 00:08:48,210 And feel free to use your magic powers, alfredo. 167 00:08:51,450 --> 00:08:53,990 And it had better look amazing! 168 00:09:01,290 --> 00:09:02,600 Meh. 169 00:09:07,300 --> 00:09:09,600 Uh, going out, Vera? 170 00:09:09,600 --> 00:09:11,440 I'll be back before dinnertime. 171 00:09:11,440 --> 00:09:13,840 Don't get into any trouble. 172 00:09:13,840 --> 00:09:15,470 Okay? 173 00:09:17,780 --> 00:09:19,440 Vera's gone out. 174 00:09:21,850 --> 00:09:23,850 It still looks like an attic. 175 00:09:27,690 --> 00:09:29,550 I don't see a falcon symbol. 176 00:09:29,560 --> 00:09:31,060 Inside? 177 00:09:31,060 --> 00:09:32,820 Uh, the base? 178 00:09:32,830 --> 00:09:33,830 Nothing. 179 00:09:33,830 --> 00:09:35,790 Great. I don't get it. 180 00:09:35,800 --> 00:09:37,860 The charts, the cup, and an ankh. 181 00:09:37,860 --> 00:09:41,300 No, but wait, the ankh is the symbol for medicine. 182 00:09:41,300 --> 00:09:44,240 So are we looking for some kind of medicinal goblet? 183 00:09:46,040 --> 00:09:47,040 Someone's coming. 184 00:10:38,630 --> 00:10:39,730 Speak. 185 00:10:43,830 --> 00:10:44,770 I see. 186 00:10:44,770 --> 00:10:45,770 Well... 187 00:10:45,770 --> 00:10:47,770 Things have gone from bad to worse. 188 00:10:47,770 --> 00:10:50,140 Victor's lost the amulet. 189 00:10:50,140 --> 00:10:52,210 Mm-mm. Destroyed. 190 00:10:52,210 --> 00:10:54,370 And you? 191 00:10:56,610 --> 00:10:58,640 But you have to keep pushing. 192 00:10:58,650 --> 00:11:01,380 I'll worry about Victor, and in the meantime, 193 00:11:01,380 --> 00:11:05,250 Those foolish kids can do the rest. 194 00:11:05,250 --> 00:11:06,490 Don't worry. 195 00:11:06,490 --> 00:11:08,490 I have the measure of this household. 196 00:11:08,490 --> 00:11:10,690 Soon they'll all be dancing to our tune. 197 00:11:14,970 --> 00:11:17,180 Well, you have to keep pushing. 198 00:11:17,190 --> 00:11:19,820 I'll worry about Victor, and in the meantime, 199 00:11:19,820 --> 00:11:22,090 Those foolish kids can do the rest. 200 00:11:24,590 --> 00:11:25,990 Don't worry. 201 00:11:25,990 --> 00:11:27,890 I have the measure of this household. 202 00:11:27,900 --> 00:11:30,430 Soon, they'll all be dancing to our tune. 203 00:11:45,210 --> 00:11:46,210 Right. 204 00:12:09,940 --> 00:12:11,710 What was he doing? 205 00:12:11,710 --> 00:12:13,170 What was she doing? 206 00:12:13,180 --> 00:12:15,480 Whatever it is, we know they're not working together. 207 00:12:15,480 --> 00:12:18,950 But, Fabian, it sounds like... 208 00:12:18,950 --> 00:12:21,080 It sounds like she's onto us. 209 00:12:21,080 --> 00:12:22,450 It... it's like... 210 00:12:22,450 --> 00:12:23,920 She's the enemy. 211 00:12:26,190 --> 00:12:27,820 This place gives me the creeps. 212 00:12:27,820 --> 00:12:29,660 Let's get out of here, like, now. 213 00:12:34,260 --> 00:12:35,330 Come on. 214 00:12:45,640 --> 00:12:46,970 Want one? 215 00:12:46,980 --> 00:12:49,040 No, thanks. Don't know where you've been. 216 00:12:49,040 --> 00:12:50,880 What's your problem? 217 00:12:50,880 --> 00:12:52,850 I'm looking at him. 218 00:12:58,950 --> 00:13:00,720 All right. 219 00:13:03,590 --> 00:13:04,660 Listen up, people. 220 00:13:04,660 --> 00:13:06,590 It's time for a shakedown. 221 00:13:10,230 --> 00:13:12,430 This website is stepping it up a gear. 222 00:13:12,440 --> 00:13:14,740 There's a whole world of eyeballs out there, 223 00:13:14,740 --> 00:13:18,770 And it's our job to grab them with our hot, punchy stories. 224 00:13:18,770 --> 00:13:21,640 And after some regrettable lapses. 225 00:13:21,640 --> 00:13:24,710 In journalistic standards, we need a new identity, 226 00:13:24,710 --> 00:13:26,010 Starting with the name. 227 00:13:26,010 --> 00:13:31,120 So from now, we call it the jackal. 228 00:13:31,120 --> 00:13:34,290 - Isn't that a bit tabloid-y? 229 00:13:34,290 --> 00:13:37,520 Don't worry, we won't be printing any lies. 230 00:13:37,520 --> 00:13:40,160 Or conspiracy theories on this website. 231 00:13:40,160 --> 00:13:41,530 Not anymore. 232 00:13:41,530 --> 00:13:44,430 Which reminds me... Mara, Mr. Sweet told me. 233 00:13:44,430 --> 00:13:45,730 That your Vera retraction. 234 00:13:45,730 --> 00:13:47,570 Was going to be your last posting on this website. 235 00:13:47,570 --> 00:13:49,940 And, Eddie, I want you to write an article. 236 00:13:49,940 --> 00:13:51,870 On the history of the school. 237 00:13:51,870 --> 00:13:54,610 My exhibition bid and footage is an invaluable reference. 238 00:13:54,610 --> 00:13:55,810 Check it out. 239 00:13:55,810 --> 00:13:57,610 Ooh, you need to spool through several hours. 240 00:13:57,610 --> 00:13:59,210 Of excellent raw footage. 241 00:13:59,210 --> 00:14:01,180 Yeah, I don't spool. 242 00:14:01,180 --> 00:14:03,480 I had an idea for an article. 243 00:14:03,480 --> 00:14:04,880 It's the human interest piece on... 244 00:14:04,890 --> 00:14:07,320 Oh, thanks, Mara, put this human isn't interested. 245 00:14:09,120 --> 00:14:10,420 But if you want to contribute, 246 00:14:10,420 --> 00:14:14,060 You can always help Eddie out with his article. 247 00:14:14,060 --> 00:14:16,290 Yeah, that's... 248 00:14:19,400 --> 00:14:21,070 Inspired, chief. 249 00:14:21,070 --> 00:14:23,000 I mean, we'd make a great team. 250 00:14:25,940 --> 00:14:30,210 Fine, but you watch all the footage. 251 00:14:30,210 --> 00:14:32,010 Fine. 252 00:14:36,450 --> 00:14:38,550 Bad news, guys. 253 00:14:38,550 --> 00:14:41,390 The cup is not a reflector. 254 00:14:41,390 --> 00:14:43,760 Ah, I thought the bad news was Vera. 255 00:14:43,760 --> 00:14:45,160 I always knew she was evil. 256 00:14:45,160 --> 00:14:46,130 What? 257 00:14:46,130 --> 00:14:47,260 You loved her. 258 00:14:47,260 --> 00:14:50,130 Okay, Mara said it, and she was right, 259 00:14:50,130 --> 00:14:52,700 And they put her on trial for it. 260 00:14:52,700 --> 00:14:54,400 When do we get even? 261 00:14:54,400 --> 00:14:55,430 And she definitely said, 262 00:14:55,440 --> 00:14:56,770 "the teenagers will do the rest"? 263 00:14:56,770 --> 00:14:58,870 And she definitely called us foolish? 264 00:14:58,870 --> 00:15:00,240 What does that even mean? 265 00:15:00,240 --> 00:15:02,510 That we're stupid, obvi. 266 00:15:02,510 --> 00:15:05,580 No, I mean, does she know about the tunnels? 267 00:15:05,580 --> 00:15:08,350 Does she want what we want? 268 00:15:08,350 --> 00:15:09,780 Who was she talking to? 269 00:15:09,790 --> 00:15:11,450 How does she even know any of this? 270 00:15:11,450 --> 00:15:13,190 Well, we're not exactly subtle, guys. 271 00:15:13,190 --> 00:15:14,760 I smashed an amulet with a shoe. 272 00:15:14,760 --> 00:15:17,560 In front of five people at a dinner party. 273 00:15:17,560 --> 00:15:19,690 And who moved the Dollhouse? 274 00:15:19,700 --> 00:15:21,060 Victor or Vera? 275 00:15:21,060 --> 00:15:23,260 Well, look, we just have to be more careful. 276 00:15:24,670 --> 00:15:26,570 So is there any good news? 277 00:15:26,570 --> 00:15:30,940 Yeah, we have the amulet, and we can try the secret door. 278 00:15:30,940 --> 00:15:32,610 We'll go down tonight. 279 00:15:44,320 --> 00:15:45,320 Well? 280 00:15:45,320 --> 00:15:47,160 Could he repair my amulet? 281 00:15:47,160 --> 00:15:48,560 Um... 282 00:15:48,560 --> 00:15:49,790 Sort of. 283 00:15:49,790 --> 00:15:50,830 Sort of? 284 00:16:03,470 --> 00:16:06,610 So... so this is our one? 285 00:16:06,610 --> 00:16:08,210 I'm afraid not. 286 00:16:08,210 --> 00:16:09,280 They're both forgeries. 287 00:16:09,280 --> 00:16:11,450 Your fixer recognized it as his own. 288 00:16:11,450 --> 00:16:12,580 What? 289 00:16:12,580 --> 00:16:13,810 So where is the real amulet? 290 00:16:13,820 --> 00:16:15,850 Still with the amazing alfredo? 291 00:16:19,760 --> 00:16:21,860 Outsmarted by Alfie Lewis. 292 00:16:21,860 --> 00:16:24,330 Well, you have to admit, it was a clever trick. 293 00:16:24,330 --> 00:16:28,200 He must've smashed our fake and then a crude fake of his own. 294 00:16:28,200 --> 00:16:30,060 To make us think that the trick had worked. 295 00:16:30,070 --> 00:16:31,500 And the real one he kept. 296 00:16:31,500 --> 00:16:33,130 So it still exists! 297 00:16:33,140 --> 00:16:35,770 It seems that Alfie is quite the confidence trickster. 298 00:16:35,770 --> 00:16:37,140 Right. 299 00:16:37,140 --> 00:16:38,170 Oh, I got this fixed. 300 00:16:38,170 --> 00:16:39,170 Where do you want it? 301 00:16:39,180 --> 00:16:40,640 Oh, put it anywhere. 302 00:16:40,640 --> 00:16:43,180 I'm going to search Lewis' room right now. 303 00:16:43,180 --> 00:16:46,920 He is going to regret messing with me. 304 00:16:54,090 --> 00:16:55,420 Look on the bright side: 305 00:16:55,430 --> 00:16:58,860 At least Victor didn't make you dust down here. 306 00:16:58,860 --> 00:17:00,630 This better work. 307 00:17:07,770 --> 00:17:09,440 It's another tunnel. 308 00:17:09,440 --> 00:17:12,210 Oh, good, 'cause we haven't got enough of those. 309 00:17:12,210 --> 00:17:15,080 Yeah, mix it up a bit, frobisher. 310 00:17:23,090 --> 00:17:25,360 Well? Have you got the Dollhouse? 311 00:17:25,360 --> 00:17:26,360 No. 312 00:17:26,360 --> 00:17:28,130 The collector has just called me. 313 00:17:28,130 --> 00:17:29,130 We're running out of time. 314 00:17:29,130 --> 00:17:30,630 He's growing impatient. 315 00:17:30,630 --> 00:17:32,000 How do you know it's a he? 316 00:17:32,000 --> 00:17:33,100 What are you talking about? 317 00:17:33,100 --> 00:17:35,300 His voice is... 318 00:17:35,300 --> 00:17:36,900 Disguised. 319 00:17:36,900 --> 00:17:39,640 Some sort of device in the phone maybe. 320 00:17:39,640 --> 00:17:41,840 Jasper, I just went to Vera's room. 321 00:17:41,840 --> 00:17:44,010 No, no, no, Vera has got nothing to do with anything. 322 00:17:44,010 --> 00:17:45,280 How do you know? 323 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 The housekeeper? 324 00:17:46,280 --> 00:17:48,580 The idea is absurd. 325 00:17:51,880 --> 00:17:54,720 Should we leave string or bread crumbs or something? 326 00:17:58,690 --> 00:18:00,360 Shh. 327 00:18:03,060 --> 00:18:04,800 I think we might be at the end of it. 328 00:18:04,800 --> 00:18:06,460 Come on. 329 00:18:11,510 --> 00:18:14,170 The truth is, we don't even know who we're dealing with. 330 00:18:14,180 --> 00:18:17,280 So until we know more, we shut up and play the game. 331 00:18:17,280 --> 00:18:20,910 Please, Jerome, you know what's at stake here. 332 00:18:20,920 --> 00:18:23,320 Wh... what are... what are they... 333 00:18:23,320 --> 00:18:25,290 Okay, if that's what you want. 334 00:18:41,640 --> 00:18:45,010 Please, just let me go! 335 00:18:49,880 --> 00:18:52,580 Eddie, what were these doing back in the room? 336 00:18:54,580 --> 00:18:57,050 Of course the secret tunnel leads to the library. 337 00:18:57,050 --> 00:19:00,790 The ibis on the amulet is the egyptian God of knowledge, toth. 338 00:19:00,790 --> 00:19:02,620 I like to call it a dead end. 339 00:19:02,630 --> 00:19:04,790 Yeah, wake me up when we find an amulet. 340 00:19:04,790 --> 00:19:06,290 For the God of shopping. 341 00:19:06,300 --> 00:19:08,900 Guys, at least it's giving us a place to hide the cup. 342 00:19:08,900 --> 00:19:10,160 What now? 343 00:19:10,170 --> 00:19:12,070 We focus back on finding the other reflectors. 344 00:19:12,070 --> 00:19:13,670 We should stake out the Dollhouse. 345 00:19:13,670 --> 00:19:16,200 Maybe Sarah will finally have a clue for us. 346 00:19:16,200 --> 00:19:18,510 The God of knowledge. 347 00:19:18,510 --> 00:19:21,870 It's only led to more questions. 348 00:19:21,880 --> 00:19:24,040 What was Jasper doing talking to Jerome? 349 00:19:24,050 --> 00:19:26,150 I'm sure he's not the enemy. 350 00:19:26,150 --> 00:19:27,980 We don't know that. 351 00:19:27,980 --> 00:19:28,980 He lied to me. 352 00:19:28,980 --> 00:19:30,020 He didn't lie to you. 353 00:19:30,020 --> 00:19:31,720 He just... 354 00:19:31,720 --> 00:19:33,150 Hasn't told you. 355 00:19:33,160 --> 00:19:34,850 Isn't that the same thing? 356 00:19:41,430 --> 00:19:42,430 Mara! 357 00:19:42,430 --> 00:19:44,900 Oh, come here. 358 00:19:44,900 --> 00:19:46,230 I just wanted to say thanks. 359 00:19:46,230 --> 00:19:48,600 For being such a great reporter partner. 360 00:19:48,600 --> 00:19:51,340 We haven't started yet. 361 00:19:51,340 --> 00:19:53,640 Yeah, well, I wanted to tell you 362 00:19:53,640 --> 00:19:55,710 I know we're gonna be great together. 363 00:19:55,710 --> 00:19:58,310 I'm still not going to watch all the footage, you know. 364 00:19:58,310 --> 00:20:00,340 Yeah, I know, we could just, you know... 365 00:20:00,350 --> 00:20:02,210 You and me, working together... 366 00:20:08,590 --> 00:20:09,590 What is going on? 367 00:20:09,590 --> 00:20:11,620 Thank you. What is going on? 368 00:20:11,630 --> 00:20:12,620 What do you mean? 369 00:20:12,630 --> 00:20:13,630 Why are you mad at me? 370 00:20:13,630 --> 00:20:15,090 Because you kissed my sister! 371 00:20:15,100 --> 00:20:17,330 Wh... how did you know? 372 00:20:17,330 --> 00:20:19,100 Twin telepathy, buddy. 373 00:20:19,100 --> 00:20:20,100 Okay, I apologize. 374 00:20:20,100 --> 00:20:21,100 I'm sorry, okay? 375 00:20:21,100 --> 00:20:22,770 I thought she was you. 376 00:20:22,770 --> 00:20:24,440 I'm not into her; She's not into me. 377 00:20:24,440 --> 00:20:26,070 That's not why I'm mad at you. 378 00:20:26,070 --> 00:20:27,740 You just said that's why you're mad at me. 379 00:20:27,740 --> 00:20:28,840 Oh, read between the lines. 380 00:20:28,840 --> 00:20:30,140 I don't know what the lines are! 381 00:20:30,150 --> 00:20:31,450 There are no lines. 382 00:20:31,450 --> 00:20:33,410 You didn't tell me. 383 00:20:33,420 --> 00:20:35,250 That's it? 384 00:20:37,550 --> 00:20:40,690 I just want you to tell me stuff. 385 00:20:40,690 --> 00:20:44,660 I think I should know if you kissed my twin. 386 00:20:44,660 --> 00:20:47,260 Or, I don't know, Eddie, the fact Mr. Sweet's your dad. 387 00:20:48,900 --> 00:20:50,830 You could've just told me. 388 00:20:50,830 --> 00:20:52,870 You're right; I know that now. 389 00:20:52,870 --> 00:20:54,900 So you can trust me, right? 390 00:20:54,900 --> 00:20:56,900 Not to do anything stupid? 391 00:20:56,900 --> 00:20:59,840 Yeah. 392 00:20:59,840 --> 00:21:01,710 I'm sorry. 393 00:21:01,710 --> 00:21:04,710 Okay, from now on, we won't keep stuff to ourselves. 394 00:21:04,710 --> 00:21:05,980 Okay? 395 00:21:10,320 --> 00:21:12,350 Except the whole dad stuff, though, right? 396 00:21:12,360 --> 00:21:14,050 Of course. 397 00:21:24,870 --> 00:21:26,900 Oh, man. 398 00:21:26,900 --> 00:21:30,240 Well, if it isn't sweetie, Jr. 399 00:21:31,410 --> 00:21:35,170 Junior! Junior! Junior! Junior! 400 00:21:35,370 --> 00:21:36,570 Sync by Hana.Bean www.Itfriend.VN www.Addic7ed.com 401 00:21:36,620 --> 00:21:41,170 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.