All language subtitles for Houdini and Doyle s01e10 The Pall of LaPier.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,940 (BIRDSONG) 2 00:00:25,820 --> 00:00:27,820 (BELL CLANGING) 3 00:00:40,940 --> 00:00:42,940 (BIRDSONG) 4 00:01:04,128 --> 00:01:05,256 Mr LaPier. 5 00:01:06,824 --> 00:01:09,096 Galen. Galen! 6 00:01:09,824 --> 00:01:11,112 Are you all right? Galen. 7 00:01:11,816 --> 00:01:12,864 Mrs LaPier? 8 00:01:13,744 --> 00:01:15,144 It's... It's Jesper. 9 00:01:16,056 --> 00:01:17,768 (HE GASPS) 10 00:01:18,020 --> 00:01:19,540 Oh, my... 11 00:01:21,980 --> 00:01:23,576 Ah... Help! 12 00:01:24,584 --> 00:01:26,664 Help! Help! 13 00:01:27,020 --> 00:01:28,500 Someone help! 14 00:01:37,984 --> 00:01:39,328 D... Dr Millet! 15 00:01:44,032 --> 00:01:45,232 Dr Millet! 16 00:01:53,020 --> 00:01:55,020 (SCARY MUSIC) 17 00:02:16,432 --> 00:02:17,592 Help! 18 00:02:18,512 --> 00:02:20,020 Help! 19 00:02:21,000 --> 00:02:24,832 Synced and corrected by vivelalto and LittleDuck www.addic7ed.com 20 00:02:37,496 --> 00:02:38,616 Welcome back. 21 00:02:39,408 --> 00:02:40,352 Oh... 22 00:02:41,300 --> 00:02:43,176 Very stylish. 23 00:02:43,300 --> 00:02:45,504 HOUDINI: Ah, the latest in Canadian fashion. 24 00:02:45,648 --> 00:02:48,536 - Someone stole my suitcase. - Your mysterious woman? 25 00:02:48,640 --> 00:02:49,592 Probably. 26 00:02:51,224 --> 00:02:53,940 - How was New York? - Terrific. I slept like a baby. 27 00:02:53,968 --> 00:02:56,456 - How's the writing? - Wonderful. I ran out of paper. 28 00:02:57,864 --> 00:02:59,472 HOUDINI: I looked up a doctor for you. 29 00:03:00,464 --> 00:03:02,728 Best respiratory specialist in the world. 30 00:03:02,860 --> 00:03:05,696 - He agreed to review your wife's case. - You had no right to do that. 31 00:03:05,736 --> 00:03:06,528 You're welcome. 32 00:03:07,288 --> 00:03:08,980 (DOOR OPENS) Ahh... 33 00:03:09,000 --> 00:03:09,968 HOUDINI: Hey. 34 00:03:10,270 --> 00:03:13,160 - Always late but worth the wait! - Welcome back. 35 00:03:13,720 --> 00:03:15,584 I've decided to stay here for a while. 36 00:03:15,664 --> 00:03:16,640 Oh, you met a guy? 37 00:03:17,728 --> 00:03:20,100 I arranged a meeting with Mr Walbridge. 38 00:03:20,704 --> 00:03:22,832 - DOYLE: For when? - Two days ago. 39 00:03:23,408 --> 00:03:25,128 - You went alone? - STRATTON: I had to. 40 00:03:25,240 --> 00:03:28,216 You have no idea who this man is or what he's capable of. 41 00:03:28,248 --> 00:03:29,120 He never showed up. 42 00:03:41,136 --> 00:03:42,040 Benjamin. 43 00:03:42,640 --> 00:03:44,680 Yes, my love. It's me. 44 00:03:45,980 --> 00:03:47,096 You're alive. 45 00:03:49,816 --> 00:03:51,936 It was all a lie. The funeral. 46 00:03:52,272 --> 00:03:54,288 The mourning. Tears. 47 00:03:54,640 --> 00:03:58,112 - You were an undercover agent? - Until they found me out. 48 00:03:58,544 --> 00:04:00,472 But you have to stop pursuing this. 49 00:04:00,616 --> 00:04:02,140 They killed Nigel Pennington 50 00:04:02,280 --> 00:04:04,260 and they won't hesitate to kill you, too. 51 00:04:12,832 --> 00:04:14,576 - Wow. - DOYLE: Indeed. 52 00:04:15,792 --> 00:04:17,008 Wonderful news. 53 00:04:20,560 --> 00:04:22,160 You've been under a lot of stress. 54 00:04:22,376 --> 00:04:25,340 He's been on your mind. You sure this wasn't some kind of... you know. 55 00:04:25,376 --> 00:04:28,180 Hysterical vision to which females are prone? 56 00:04:28,640 --> 00:04:31,248 Females? No... everyone sees things. 57 00:04:31,520 --> 00:04:34,216 An Austrian doctor posited we can have vivid dreams, 58 00:04:34,272 --> 00:04:36,008 indistinguishable from reality. 59 00:04:36,392 --> 00:04:37,208 Oh, yeah? 60 00:04:38,664 --> 00:04:41,184 - See? - This wasn't a vision or a dream. 61 00:04:41,224 --> 00:04:43,394 HOUDINI: Which means your husband was a secret 62 00:04:43,440 --> 00:04:45,577 terrorist fighter who faked his own death. 63 00:04:45,645 --> 00:04:49,108 Yes. And that's why I'm not going with you. I have to find him. 64 00:04:49,165 --> 00:04:50,274 But... (LAUGHS) 65 00:04:50,788 --> 00:04:52,822 He asked you to trust him, leave him alone. 66 00:04:52,850 --> 00:04:55,108 I trust him. Which is why... 67 00:04:55,234 --> 00:04:57,897 I can't leave him alone, knowing he's in danger. 68 00:04:57,954 --> 00:04:59,725 DOYLE: Which is exactly why you can't pursue this. 69 00:04:59,771 --> 00:05:02,422 - I'm prepared to accept the risks. - Well, we aren't. 70 00:05:02,500 --> 00:05:04,822 DOYLE: I've been in touch with the authorities at LaPier, Ontario, 71 00:05:04,860 --> 00:05:06,141 there's a case they need our help with. 72 00:05:06,160 --> 00:05:07,475 There's always going to be another case. 73 00:05:07,510 --> 00:05:09,653 There's always going to be something that seems more important. 74 00:05:09,688 --> 00:05:11,080 47 dead. 75 00:05:11,310 --> 00:05:13,431 DOYLE: Whatever killed these people may kill again. 76 00:05:14,968 --> 00:05:15,991 They need you. 77 00:05:25,217 --> 00:05:26,675 Whoa. Whoa. 78 00:05:30,620 --> 00:05:31,991 Corporal Bazay? 79 00:05:32,231 --> 00:05:34,426 Constable Stratton, I presume. 80 00:05:34,613 --> 00:05:37,048 Indeed. What's the latest on the investigation? 81 00:05:37,066 --> 00:05:38,071 We're still waiting. 82 00:05:39,715 --> 00:05:41,644 BAZAY: The feds are sending specialists. 83 00:05:41,991 --> 00:05:44,008 DOYLE: What if whatever it is is spreading? 84 00:05:44,293 --> 00:05:47,084 BAZAY: This could have been anything. The plague, an act of God. 85 00:05:47,137 --> 00:05:49,066 I'm not about to risk my men's lives. 86 00:05:49,111 --> 00:05:51,351 So you're gonna risk other people's lives? 87 00:05:51,617 --> 00:05:52,960 STRATTON: There was a survivor? 88 00:05:53,084 --> 00:05:55,080 One. Reverend Farley. 89 00:05:55,511 --> 00:05:57,911 He went back in, won't come out. 90 00:05:58,062 --> 00:05:59,626 DOYLE: What do you think caused this? 91 00:06:00,897 --> 00:06:03,022 I think it was a sneak attack by the Indians. 92 00:06:04,780 --> 00:06:06,906 I understood there was no sign of violence. 93 00:06:06,980 --> 00:06:09,253 - They have their ways. - Ah, so you're a bigot. 94 00:06:09,420 --> 00:06:11,780 HOUDINI: Is there anyone credible we can talk to? 95 00:06:13,777 --> 00:06:16,808 BAZAY: If you want to risk your lives... be my guest. 96 00:06:19,848 --> 00:06:20,951 Right this way. 97 00:06:22,248 --> 00:06:24,524 Am I the only one who doesn't like Canadians? 98 00:06:26,684 --> 00:06:28,213 In case there's something contagious. 99 00:06:28,773 --> 00:06:30,248 I feel so much safer now. 100 00:07:08,800 --> 00:07:09,484 (SIGHS) 101 00:07:09,493 --> 00:07:11,030 Absolutely no sign of trauma. 102 00:07:11,626 --> 00:07:13,057 Some of them died over their breakfast. 103 00:07:13,555 --> 00:07:15,368 No indication they tried to run. 104 00:07:15,751 --> 00:07:18,337 What's just as important as why these people died... 105 00:07:19,466 --> 00:07:21,422 is why the Reverend survived. 106 00:07:26,231 --> 00:07:27,582 Reverend Farley? 107 00:07:33,066 --> 00:07:34,133 HOUDINI: Hey. 108 00:07:36,380 --> 00:07:37,893 Whoa. Whoa. 109 00:07:38,471 --> 00:07:39,680 It's all right. 110 00:07:46,062 --> 00:07:47,057 Why me? 111 00:07:49,386 --> 00:07:50,693 You're a man of God. 112 00:07:50,835 --> 00:07:53,306 He entrusted me with their lives. 113 00:07:54,400 --> 00:07:56,160 Why would he take them all away? 114 00:07:56,702 --> 00:07:59,422 They say the Lord moves in mysterious ways, but this, I... 115 00:08:00,515 --> 00:08:02,293 Can you tell us anything about it? 116 00:08:03,288 --> 00:08:05,022 What you saw or heard? 117 00:08:06,000 --> 00:08:08,506 I fell asleep, working on the bell. 118 00:08:09,075 --> 00:08:12,488 The last sign of life that I saw, was Galen LaPier coming home around one. 119 00:08:13,342 --> 00:08:14,666 When I woke up, it was seven. 120 00:08:14,835 --> 00:08:16,364 DOYLE: That's a window of six hours. 121 00:08:16,640 --> 00:08:17,760 Was anyone sick? 122 00:08:19,253 --> 00:08:21,368 We'd all feared influenza. 123 00:08:22,080 --> 00:08:24,542 I'd taken precautions, drinking nothing but boiled coffee. 124 00:08:25,440 --> 00:08:27,253 It may be best for you to leave here. 125 00:08:27,831 --> 00:08:30,355 I... I... I can't abandon them. 126 00:08:31,351 --> 00:08:32,231 Not now. 127 00:08:37,140 --> 00:08:38,373 HOUDINI: Maybe it's the flu. 128 00:08:39,031 --> 00:08:41,973 The Russian influenza killed a million people in the last ten years. 129 00:08:42,020 --> 00:08:43,937 My friend William Mycroft succumbed to it, 130 00:08:43,982 --> 00:08:45,600 but the flu doesn't strike that quickly. 131 00:08:45,777 --> 00:08:47,182 HOUDINI: Well, no flu you've seen. 132 00:08:47,635 --> 00:08:50,622 Maybe the Lord mysteriously moved in with a whole new strain. 133 00:08:50,684 --> 00:08:53,546 God said unto Noah, "The end of all flesh is before me, 134 00:08:53,591 --> 00:08:55,804 and behold, I shall destroy them with the earth." 135 00:08:56,150 --> 00:08:58,053 If you're thinking this is biblical, one, 136 00:08:58,364 --> 00:09:00,170 God promised never to do it again. 137 00:09:00,300 --> 00:09:03,440 Sealed the deal with a rainbow. Two, that's just dumb. 138 00:09:03,560 --> 00:09:05,128 Then maybe this is the work of the devil. 139 00:09:05,164 --> 00:09:06,270 HOUDINI: Come on. 140 00:09:06,675 --> 00:09:08,320 We all know you're not that gullible. 141 00:09:10,791 --> 00:09:12,613 You don't trust your husband, do you? 142 00:09:13,742 --> 00:09:16,560 That's why you want to find him and learn the truth. Not because he's in danger. 143 00:09:17,768 --> 00:09:19,004 DOYLE: This wasn't the flu. 144 00:09:26,462 --> 00:09:28,586 This killed both men and mice alike. 145 00:09:29,226 --> 00:09:30,595 Maybe Adelaide is right. 146 00:09:30,631 --> 00:09:33,528 I saw a doctor's office. Let's see what his records has to say. 147 00:09:33,662 --> 00:09:36,133 You know, before we completely abandon reason. 148 00:09:58,151 --> 00:10:00,551 HOUDINI: I'm guessing the doctor was alive at five to seven. 149 00:10:00,604 --> 00:10:03,004 This thing hit, he fell and smashed his watch. 150 00:10:03,048 --> 00:10:05,608 STRATTON: According to the Reverend, everyone was dead by seven. 151 00:10:05,644 --> 00:10:07,484 DOYLE: Inhumanly fast and fatal. 152 00:10:31,413 --> 00:10:32,657 I thought I saw someone. 153 00:10:32,853 --> 00:10:34,524 (OFF SCREEN) An Indian man, by the trees. 154 00:10:35,057 --> 00:10:38,008 He's gone now. No, it wasn't a vision. 155 00:10:38,180 --> 00:10:40,675 In the last four days, the doctor had only one patient, 156 00:10:40,684 --> 00:10:41,768 a 12-year-old girl, 157 00:10:41,866 --> 00:10:44,524 complaining of weakness, nausea and moderate hair loss. 158 00:10:44,568 --> 00:10:46,168 Subsisting on nothing but broth. 159 00:10:46,560 --> 00:10:48,168 Checked in three days ago. 160 00:10:48,382 --> 00:10:51,600 No indication she checked... out. 161 00:11:05,697 --> 00:11:06,773 Libby Cotter. 162 00:11:07,031 --> 00:11:08,890 Tomorrow would have been her 13th birthday. 163 00:11:13,448 --> 00:11:14,337 (SHE GASPS) 164 00:11:18,204 --> 00:11:20,480 LIBBY: I remember being sick to my stomach. 165 00:11:20,740 --> 00:11:23,128 My parents were scared I had the flu. 166 00:11:23,600 --> 00:11:25,120 They brought me to Dr Millet. 167 00:11:25,653 --> 00:11:27,066 This was Monday? 168 00:11:27,831 --> 00:11:29,040 I think so. 169 00:11:29,460 --> 00:11:30,817 Today's Thursday. 170 00:11:32,986 --> 00:11:34,880 Do you remember anything about the last three days? 171 00:11:36,666 --> 00:11:37,680 No. 172 00:11:40,302 --> 00:11:42,808 Something happened here, in LaPier. 173 00:11:43,955 --> 00:11:46,382 We're not exactly sure what. 174 00:11:48,420 --> 00:11:49,900 Where's Dr Millet? 175 00:11:52,060 --> 00:11:54,450 - I'm sorry, dear. - LIBBY: What do you mean? 176 00:11:54,817 --> 00:11:57,031 - Where are my parents? - Libby, I'm... 177 00:11:57,860 --> 00:11:59,084 I'm sorry, Libby. 178 00:11:59,831 --> 00:12:03,022 I'm sorry. I am... so sorry. 179 00:12:03,600 --> 00:12:04,844 My parents. 180 00:12:12,300 --> 00:12:14,300 (LIBBY SOBS) 181 00:12:19,020 --> 00:12:20,800 STRATTON: Corporal Bazay is with Libby. 182 00:12:20,871 --> 00:12:23,217 He's arranging for a nurse and tracking down her relatives. 183 00:12:23,240 --> 00:12:25,296 I've been thinking about her symptoms. I think she may have 184 00:12:25,304 --> 00:12:27,488 Addison's Disease, a kidney ailment. 185 00:12:27,928 --> 00:12:30,336 If Farley has the same thing, could that be what kept them alive? 186 00:12:30,360 --> 00:12:33,448 That was my hope. But Farley's records suggest nothing of the sort. 187 00:12:33,456 --> 00:12:34,040 (SIGHS) 188 00:12:34,060 --> 00:12:35,784 I don't have a medical explanation. 189 00:12:36,456 --> 00:12:38,376 So what else do the survivors have in common? 190 00:12:39,112 --> 00:12:41,352 Farley's been drinking nothing but boiled coffee 191 00:12:41,384 --> 00:12:44,184 and Libby's been out for three days, so she hasn't had anything. 192 00:12:44,240 --> 00:12:45,928 And before that, nothing but broth, 193 00:12:45,992 --> 00:12:47,920 probably made with boiled water. 194 00:12:48,312 --> 00:12:50,504 HOUDINI: If the survivors didn't have any fresh water, 195 00:12:51,160 --> 00:12:53,336 maybe the victims were poisoned by the water supply. 196 00:12:54,008 --> 00:12:55,360 Let's find that water source. 197 00:13:03,320 --> 00:13:04,736 Another Indian? 198 00:13:32,120 --> 00:13:33,040 (SNIFFS) 199 00:13:33,104 --> 00:13:35,170 Highly acidic. Quite possibly toxic. 200 00:13:35,262 --> 00:13:38,284 And pouring out of every tap and water bucket in LaPier. 201 00:13:38,340 --> 00:13:40,770 But why would everyone die at exactly the same time, 202 00:13:40,791 --> 00:13:43,330 given the differences in age, weights, tolerances? 203 00:13:43,475 --> 00:13:45,890 Maybe the toxins were building to a critical point? 204 00:13:45,900 --> 00:13:48,010 (OFF SCREEN) Maybe there was an increase in the sluice? 205 00:13:48,062 --> 00:13:50,328 Whatever it was, I bet this is our answer. 206 00:13:50,515 --> 00:13:52,222 Don't pack your bags quite yet. 207 00:13:52,613 --> 00:13:54,260 What about everyone downriver? 208 00:14:15,450 --> 00:14:16,826 BAZAY: Wake up, Walt! 209 00:14:17,155 --> 00:14:18,408 You've got visitors. 210 00:14:20,080 --> 00:14:22,622 (CHATTER) 211 00:14:30,471 --> 00:14:31,804 That's him. 212 00:14:41,557 --> 00:14:42,711 I am Wattabakinai. 213 00:14:45,466 --> 00:14:47,048 And that is why I answer to "Walt". 214 00:14:48,168 --> 00:14:49,342 Constable Stratton. 215 00:14:49,700 --> 00:14:52,008 Harry Houdini and Arthur Conan Doyle. 216 00:14:53,300 --> 00:14:55,066 You break out of white man's jails. 217 00:14:55,226 --> 00:14:56,346 All the time. 218 00:14:56,755 --> 00:14:57,955 HOUDINI: Everyone here okay? 219 00:14:59,220 --> 00:15:00,320 Everyone is good. 220 00:15:00,540 --> 00:15:03,857 We think whatever killed the people in LaPier was in their water supply. 221 00:15:03,946 --> 00:15:05,466 We need you to stop drinking it. 222 00:15:07,220 --> 00:15:10,515 - Now you take our water? - It may be poisoned by the mine. 223 00:15:10,613 --> 00:15:12,782 Why would the Corporal start telling us the truth now? 224 00:15:15,324 --> 00:15:18,515 - Perhaps we should stay. - Here? With them? 225 00:15:19,102 --> 00:15:22,017 - BAZAY: I don't think that's wise. - We'll stay if they'll have us. 226 00:15:23,617 --> 00:15:25,902 - You're welcome. - And do what? 227 00:15:26,300 --> 00:15:28,160 HOUDINI: Convince them not to drink the water. 228 00:15:28,400 --> 00:15:29,690 Failing that, treat them. 229 00:15:29,777 --> 00:15:31,884 BAZAY: Suit yourself. I'll be back in the morning. 230 00:15:33,653 --> 00:15:34,577 Good luck. 231 00:15:40,540 --> 00:15:42,533 HOUDINI: So, huh... what's in this? 232 00:15:43,146 --> 00:15:46,328 Only what Mother Earth provides. Figured you wouldn't want to drink the water. 233 00:15:46,728 --> 00:15:47,342 Well... 234 00:15:51,100 --> 00:15:52,960 HOUDINI: Ahh! Ooh! 235 00:15:52,980 --> 00:15:55,100 Ohho! She knows how to throw a party. 236 00:15:57,580 --> 00:15:59,460 I've... seen you in LaPier. 237 00:16:00,417 --> 00:16:02,035 You're not afraid to be there? 238 00:16:03,164 --> 00:16:04,622 I don't fear justice. 239 00:16:04,700 --> 00:16:06,675 That's what happened to LaPier? Justice? 240 00:16:06,746 --> 00:16:08,977 Some sort of... revenge? 241 00:16:09,626 --> 00:16:11,253 For crimes against our people. 242 00:16:11,484 --> 00:16:12,746 Huh. You did it? 243 00:16:14,666 --> 00:16:15,671 Mother Earth did it. 244 00:16:17,564 --> 00:16:20,880 A long time ago, a young prospector came to our valley and found copper. 245 00:16:23,380 --> 00:16:25,271 He said we would all share in the bounty. 246 00:16:25,706 --> 00:16:27,217 He came back with many men. 247 00:16:27,857 --> 00:16:29,244 Forced us off our land. 248 00:16:29,626 --> 00:16:31,066 Some of us went peacefully. 249 00:16:31,900 --> 00:16:35,380 Relocated here to their abandoned cabins. 250 00:16:36,675 --> 00:16:37,831 Most were killed. 251 00:16:40,140 --> 00:16:41,946 Now we call this valley "MikoEw," 252 00:16:42,986 --> 00:16:44,222 "stained with blood". 253 00:16:47,342 --> 00:16:49,795 We have waited a long time for our day of reckoning. 254 00:16:50,800 --> 00:16:52,577 Children died in LaPier. 255 00:16:53,288 --> 00:16:54,524 Call that justice? 256 00:16:55,582 --> 00:16:56,880 Our children died too. 257 00:16:57,511 --> 00:16:59,182 As Galen LaPier did yesterday. 258 00:17:00,257 --> 00:17:01,946 The young prospector is no more. 259 00:17:02,942 --> 00:17:04,808 You had nothing to do with the deaths? 260 00:17:06,693 --> 00:17:07,982 We did not take lives. 261 00:17:09,164 --> 00:17:11,208 But it's because of our losses that lives were taken. 262 00:17:13,537 --> 00:17:15,200 A lie comes at a great price. 263 00:17:16,417 --> 00:17:18,284 To both believer and the liar. 264 00:17:18,328 --> 00:17:20,195 Oh... you're not joining us? 265 00:17:20,568 --> 00:17:22,728 - I prefer water. - Uh... 266 00:17:26,980 --> 00:17:28,940 (WIND WHISTLING IN BACKGROUND) 267 00:17:32,488 --> 00:17:33,991 If I die, you'll have your answer. 268 00:17:35,360 --> 00:17:36,684 If I don't, I'll have mine. 269 00:17:43,740 --> 00:17:48,340 - You're Sherlock's father. - Ah... Well, yes, but he died. 270 00:17:49,120 --> 00:17:51,751 - In a story. - He was born in a story. 271 00:17:52,186 --> 00:17:52,808 Hm. 272 00:17:53,573 --> 00:17:54,648 I like him. 273 00:17:55,537 --> 00:17:57,475 Grew rather fond of him myself, for a while. 274 00:18:01,733 --> 00:18:03,297 A lot of things happened. 275 00:18:03,350 --> 00:18:04,755 My father died. 276 00:18:05,262 --> 00:18:06,586 My wife took ill. 277 00:18:12,900 --> 00:18:15,090 (ANIMAL HOWLS IN DISTANCE) 278 00:18:15,324 --> 00:18:16,728 HOUDINI: You still feeling all right? 279 00:18:17,680 --> 00:18:19,502 WALT: Yes. Good. 280 00:18:21,120 --> 00:18:22,328 You have dreams, Walt? 281 00:18:25,208 --> 00:18:28,044 Every night. I dream we return to our home. 282 00:18:29,786 --> 00:18:30,995 They seem real to you? 283 00:18:31,493 --> 00:18:32,764 As real as this. 284 00:18:33,875 --> 00:18:35,333 So how do you tell the difference? 285 00:18:38,346 --> 00:18:39,884 There is no difference. 286 00:18:42,124 --> 00:18:43,217 It is all life. 287 00:18:44,862 --> 00:18:45,973 (DOOR OPENS) 288 00:18:46,471 --> 00:18:48,450 So far, so good. No sign of illness. 289 00:18:48,460 --> 00:18:50,764 Yet. I suggest we sleep in shifts. 290 00:18:51,730 --> 00:18:54,897 Well, I'm wide awake. I'll take the first shift. You go. 291 00:18:58,888 --> 00:19:00,684 Night, Jailbreak. 292 00:19:02,382 --> 00:19:04,391 Yeah! I've got an Indian name. 293 00:19:05,146 --> 00:19:06,320 Hey. Here. 294 00:19:08,880 --> 00:19:10,773 Thanks for the loan. It was a good read. 295 00:19:11,600 --> 00:19:14,124 This is the last thing of my husband's I have left. 296 00:19:16,062 --> 00:19:16,853 I know. 297 00:20:13,740 --> 00:20:15,740 (FIRE CRACKLING) 298 00:20:18,115 --> 00:20:20,142 (HE SIGHS) 299 00:20:20,480 --> 00:20:21,777 (ROOSTER CROWS) 300 00:20:21,795 --> 00:20:22,577 Good morning. 301 00:20:23,720 --> 00:20:25,493 DOYLE: All seems to be well here. 302 00:20:26,186 --> 00:20:28,000 Which means it may be time for a new theory. 303 00:20:28,097 --> 00:20:29,431 - You got one? - No. 304 00:20:30,817 --> 00:20:32,391 I was reading about dreams. 305 00:20:32,648 --> 00:20:33,751 The Austrian doctor? 306 00:20:34,871 --> 00:20:37,022 HOUDINI: Seems you can't read in your dreams. 307 00:20:37,080 --> 00:20:39,324 So I wrote this note to myself. - 308 00:20:39,404 --> 00:20:41,146 DOYLE: Why do you feel you need this test? 309 00:20:42,453 --> 00:20:44,311 This is about your "obsessed fan", isn't it? 310 00:20:45,070 --> 00:20:46,728 You've had inexplicable visions of her 311 00:20:46,736 --> 00:20:48,400 and you're desperate to prove they're dreams. 312 00:20:48,460 --> 00:20:51,173 Otherwise, it could mean you've been seeing a ghost. 313 00:20:51,220 --> 00:20:53,136 - You'd love that. - You'd never tell me anyway. 314 00:20:53,180 --> 00:20:54,256 Cos it wouldn't be true. 315 00:20:54,416 --> 00:20:56,544 Are you telling me that if, right now... 316 00:20:56,952 --> 00:20:59,728 you were to see your mother... 317 00:21:00,088 --> 00:21:03,384 standing before you, a clear distinct image of her, 318 00:21:03,720 --> 00:21:06,224 that you still wouldn't accept it as evidence of the afterlife? 319 00:21:06,310 --> 00:21:08,400 - It'll never happen. - Hypothetically? 320 00:21:08,420 --> 00:21:10,312 - No. I wouldn't accept it. - So, how would you explain it? 321 00:21:10,368 --> 00:21:13,304 Simple. It would mean I was going insane. 322 00:21:22,336 --> 00:21:23,640 Look at this inscription. 323 00:21:24,744 --> 00:21:26,224 DOYLE: "Has everything a purpose and a mission?" 324 00:21:27,008 --> 00:21:28,216 It's a quote from the book. 325 00:21:28,260 --> 00:21:30,816 I hadn't looked at it in years, and then the other day... 326 00:21:31,208 --> 00:21:33,464 I saw this in the paper you gave me. 327 00:21:33,792 --> 00:21:34,840 It's the same quote. 328 00:21:34,856 --> 00:21:36,504 _ 329 00:21:37,460 --> 00:21:39,168 There are a lot of Twain fans over here. 330 00:21:39,464 --> 00:21:41,272 What if it isn't a coincidence? 331 00:21:41,392 --> 00:21:44,144 Then maybe it's... a cipher. 332 00:21:45,840 --> 00:21:48,232 A key to unlock a secret code somewhere in the book. 333 00:21:48,272 --> 00:21:50,810 Like pirates showing us where they buried their treasure. 334 00:21:50,832 --> 00:21:52,970 Or anarchists showing where they plan to strike next, 335 00:21:53,000 --> 00:21:56,352 by communicating secret instructions to their associates. 336 00:21:56,824 --> 00:21:57,960 BAZAY: You were right. 337 00:21:58,040 --> 00:21:59,152 It's not over. 338 00:22:00,608 --> 00:22:01,928 We have three more deaths. 339 00:22:06,384 --> 00:22:09,640 Not here. In the village upriver from the mine. 340 00:22:11,620 --> 00:22:14,280 DOYLE: No sign of trauma. Just like the ones in LaPier. 341 00:22:14,624 --> 00:22:16,080 HOUDINI: Why only three victims? 342 00:22:16,380 --> 00:22:18,688 This village is even closer to the copper mines. 343 00:22:18,860 --> 00:22:22,080 It's not the water, it's the valley. This village is part of the MikoEw. 344 00:22:22,120 --> 00:22:24,728 STRATTON: Walt had nothing to do with this. We were with him all night. 345 00:22:26,248 --> 00:22:28,360 The good news is, we have many survivors. 346 00:22:28,648 --> 00:22:31,344 Unfortunately, it'll be much harder to find commonalities. 347 00:22:32,580 --> 00:22:33,624 Anything? 348 00:22:34,768 --> 00:22:36,632 We need answers. The people here are terrified. 349 00:22:36,660 --> 00:22:38,080 You should evacuate this village immediately. 350 00:22:38,128 --> 00:22:38,720 BAZAY: To where? 351 00:22:38,740 --> 00:22:41,970 47 people dead there. Another three here. Where next? Battersea? 352 00:22:41,980 --> 00:22:44,490 Sunbury? Kingston? That's 20,000 people. 353 00:22:44,500 --> 00:22:47,850 Just get them out of the MikoEw! Now! 354 00:22:48,529 --> 00:22:51,409 HOUDINI: Bazay's taking the whole village to Toronto. 355 00:22:51,434 --> 00:22:54,050 Let's hope there's safety in numbers. How's it going? 356 00:22:55,362 --> 00:22:57,321 Well, come on. Give me something. 357 00:22:57,670 --> 00:22:58,987 I did have a thought. 358 00:22:59,082 --> 00:23:01,348 The three victims: a 10-year-old boy, 359 00:23:01,428 --> 00:23:03,362 a healthy 70-year-old-woman 360 00:23:03,387 --> 00:23:05,854 and a 26-year-old man with a broken leg _ 361 00:23:05,918 --> 00:23:07,156 did have something in common. 362 00:23:07,536 --> 00:23:09,683 When they died, they were all in bed. 363 00:23:09,958 --> 00:23:11,467 The first two had retired 364 00:23:11,649 --> 00:23:13,971 and the third was laid up because of his leg. 365 00:23:14,667 --> 00:23:16,664 - OK. And? - And... 366 00:23:17,167 --> 00:23:18,847 that's it. 367 00:23:18,890 --> 00:23:21,569 I said I had a thought, not a solution. 368 00:23:21,610 --> 00:23:23,930 STRATTON: It is a cipher. 369 00:23:24,152 --> 00:23:26,367 32 pails, 64 woollen rolls, _ 370 00:23:26,392 --> 00:23:29,272 24 feet of lead pipe. Pails, woollen, lead. 371 00:23:29,356 --> 00:23:32,007 Words beginning with the same letter repeat several times. 372 00:23:32,177 --> 00:23:35,777 DOYLE: PWL. Page, word, letter. 373 00:23:35,912 --> 00:23:39,647 And the numbers 32nd page, 64th word, second and fourth letter? 374 00:23:39,672 --> 00:23:41,812 And when this quote appears, it signals that what follows 375 00:23:41,837 --> 00:23:43,056 is an encrypted message. 376 00:23:43,081 --> 00:23:46,401 - Without this book, there's no message. - HOUDINI: So what does it spell? 377 00:23:46,472 --> 00:23:48,964 KI... and NG. 378 00:23:49,909 --> 00:23:51,949 I'm getting a date. _ 379 00:23:54,832 --> 00:23:57,765 They're going to kill the King. In two days. 380 00:23:57,847 --> 00:23:59,182 We have to return to London immediately. 381 00:23:59,207 --> 00:24:00,967 What about the people here? 382 00:24:00,992 --> 00:24:02,233 It's the King of England. 383 00:24:02,289 --> 00:24:04,567 His murder could throw the whole empire into chaos. 384 00:24:04,592 --> 00:24:06,686 Which is why he'll be replaced overnight. 385 00:24:06,711 --> 00:24:09,592 "The King is dead." "Oh, hey, long live the King." 386 00:24:09,617 --> 00:24:11,657 Telegraph Merring. Put him on alert. 387 00:24:14,007 --> 00:24:16,209 - I believe Houdini's right. - That sounded weird. 388 00:24:16,234 --> 00:24:17,583 DOYLE: The King's just one person. 389 00:24:17,608 --> 00:24:20,686 If you can save more lives by staying here, I think you should. 390 00:24:21,412 --> 00:24:22,618 HOUDINI: What was your husband doing 391 00:24:22,643 --> 00:24:24,488 with the assassin's handbook in the first place? 392 00:24:25,823 --> 00:24:27,507 The inscription wasn't in his handwriting. 393 00:24:27,532 --> 00:24:29,386 The Home Office must have given it to him. 394 00:24:29,520 --> 00:24:31,232 Yeah. I'd want to believe that, too. 395 00:24:31,834 --> 00:24:34,860 Your dead husband shows up, begging you to drop the case. 396 00:24:34,885 --> 00:24:36,725 Why? Because he cares about you? 397 00:24:36,750 --> 00:24:39,830 This coming from a man who let you find him hanging from a rafter. 398 00:24:40,056 --> 00:24:40,900 You didn't know him. 399 00:24:40,931 --> 00:24:42,789 All I need to know is that he lied to you. 400 00:24:43,343 --> 00:24:44,917 And that you still love him. 401 00:24:46,184 --> 00:24:47,167 Perhaps. 402 00:24:47,749 --> 00:24:49,247 But if he was on the wrong side of this, 403 00:24:49,272 --> 00:24:51,112 he'd be in London right now, not here. 404 00:24:51,378 --> 00:24:53,825 And if he is a good guy, he needs to be informed immediately. 405 00:24:53,850 --> 00:24:57,415 But if he is not... the last thing you want to do is tip him off. 406 00:24:58,608 --> 00:24:59,928 Your call. 407 00:25:04,893 --> 00:25:06,386 I'll inform Merring. 408 00:25:07,792 --> 00:25:10,000 I've no idea how to contact Benjamin. 409 00:25:18,032 --> 00:25:20,232 (ANIMAL HOWLING IN DISTANCE) 410 00:25:54,992 --> 00:25:56,752 (KNOCKING) 411 00:26:09,190 --> 00:26:11,400 - What are you doing here? - I had to see you again. 412 00:26:11,430 --> 00:26:13,808 - How did you know where I was? - I had someone watching you. 413 00:26:13,928 --> 00:26:15,272 To make sure you were safe. 414 00:26:15,832 --> 00:26:17,709 - I need the truth. - I've told you. 415 00:26:17,710 --> 00:26:18,808 You've told me a lot of things. 416 00:26:18,824 --> 00:26:20,672 You just need to hold on a little longer. 417 00:26:20,776 --> 00:26:23,264 I can't. I need to know now. 418 00:26:23,272 --> 00:26:25,320 Do you have anything to do with this plot to kill the King? 419 00:26:26,590 --> 00:26:27,792 I'm trying to stop it. 420 00:26:28,888 --> 00:26:30,088 You worked it out. 421 00:26:30,990 --> 00:26:32,464 You're absolutely amazing. 422 00:27:09,592 --> 00:27:12,670 - Who are you? (MOTHER'S VOICE) - Ehrie, it's me. 423 00:27:13,664 --> 00:27:15,190 Don't be afraid. 424 00:27:16,144 --> 00:27:18,368 You will come back to New York very soon. 425 00:27:50,248 --> 00:27:52,160 (BIRDSONG) 426 00:27:54,976 --> 00:27:55,824 (HE GASPS) 427 00:28:11,840 --> 00:28:13,664 _ 428 00:28:33,152 --> 00:28:35,152 (COOING) 429 00:28:54,350 --> 00:28:56,688 Dogs and mice are dead. Why aren't birds? 430 00:28:58,304 --> 00:28:59,990 Because they were above the killer. 431 00:29:00,728 --> 00:29:01,656 Er... 432 00:29:02,440 --> 00:29:03,950 A gas heavier than air? 433 00:29:03,968 --> 00:29:05,168 Carbon dioxide. 434 00:29:05,952 --> 00:29:08,352 In high enough concentrations, it's deadly. 435 00:29:08,360 --> 00:29:10,280 I read about the Cave of Dogs in Naples. 436 00:29:10,352 --> 00:29:12,592 People noticed that as they descended with their pet, 437 00:29:12,648 --> 00:29:15,824 it would pass out because carbon dioxide was collecting along the ground. 438 00:29:15,900 --> 00:29:18,206 Harmless to them, but not to their dog. 439 00:29:19,470 --> 00:29:22,960 There is no link between Libby and Farley. 440 00:29:24,410 --> 00:29:28,520 She survived because her Addison's caused alkalosis, 441 00:29:28,550 --> 00:29:32,850 a deficiency of CO2, which allowed her to tolerate an excess of it. 442 00:29:33,040 --> 00:29:34,800 An excess that would have killed anyone else. 443 00:29:34,840 --> 00:29:38,060 Unless they were high above the gas, the belfry, for example. 444 00:29:38,730 --> 00:29:40,790 So, where did this tidal wave come from? 445 00:29:57,210 --> 00:29:58,310 Carbon dioxide. 446 00:29:59,110 --> 00:30:01,260 The mine must have tapped into a pocket of the gas, 447 00:30:01,290 --> 00:30:02,510 unleashing a deadly wave, 448 00:30:02,520 --> 00:30:05,420 which surged through the village, maybe ten or 20 feet high, 449 00:30:05,470 --> 00:30:07,150 asphyxiating everything in its path. 450 00:30:07,310 --> 00:30:10,880 STRATTON: It dissipated but there was still enough to cause the deaths upriver. 451 00:30:11,160 --> 00:30:12,930 The three victims who were in bed at the time, 452 00:30:12,970 --> 00:30:14,870 they were just a few feet off the ground. 453 00:30:14,890 --> 00:30:17,710 If the gas is heavier than air, how did it travel uphill? 454 00:30:18,180 --> 00:30:19,900 There's another entrance to the mine upriver. 455 00:30:19,950 --> 00:30:21,290 DOYLE: It's still flowing out. 456 00:30:21,350 --> 00:30:23,590 The match tells us that the wave is now only a foot deep. 457 00:30:23,630 --> 00:30:25,430 But who knows what might happen in the future? 458 00:30:25,520 --> 00:30:27,930 This mine has to be shut down and sealed off immediately. 459 00:30:28,090 --> 00:30:29,860 You may have saved a lot of lives. 460 00:30:31,070 --> 00:30:34,570 HOUDINI: Well, I guess you can leave, first thing tomorrow. 461 00:30:35,220 --> 00:30:37,050 - Save your husband. - DOYLE: We all can. 462 00:30:43,630 --> 00:30:46,740 You're right. This is stupid. Dangerous. 463 00:30:47,610 --> 00:30:49,460 Which is why I can't let you go with me. 464 00:30:50,510 --> 00:30:52,900 I couldn't live with myself if anything happened to either of you. 465 00:31:03,730 --> 00:31:06,770 No mine. Everyone's gonna be moving out. 466 00:31:06,810 --> 00:31:08,980 Looks like the MikoEw is yours again. 467 00:31:09,240 --> 00:31:11,410 Mother Earth moves in a mysterious way. 468 00:31:14,310 --> 00:31:16,670 The preacher said something very similar to that. 469 00:31:16,950 --> 00:31:18,120 He's a good man. 470 00:31:18,900 --> 00:31:20,930 He and the girl are welcome to stay with us. 471 00:31:21,980 --> 00:31:23,680 Uh, the preacher's moving to Kingston. 472 00:31:24,432 --> 00:31:27,472 The little girl's moving in with her aunt. 473 00:31:27,600 --> 00:31:29,010 It's nice of you to offer. 474 00:31:29,110 --> 00:31:31,840 Especially since not many would offer you the same. 475 00:31:32,150 --> 00:31:33,580 I have what is in my heart. 476 00:31:34,320 --> 00:31:35,970 No matter what they have in theirs. 477 00:31:42,750 --> 00:31:44,170 I just lost my mother. 478 00:31:48,010 --> 00:31:50,000 And it's... killing me. 479 00:31:50,680 --> 00:31:52,030 She is not lost. 480 00:31:54,870 --> 00:31:56,230 Do you believe in the afterlife? 481 00:31:57,280 --> 00:31:59,000 There is no before or after. 482 00:32:01,700 --> 00:32:02,980 It is all life. 483 00:32:03,270 --> 00:32:07,510 The body returns to the earth, and the spirit stays here. 484 00:32:08,840 --> 00:32:10,190 What? As a ghost? 485 00:32:10,590 --> 00:32:11,810 As part of us. 486 00:32:12,230 --> 00:32:14,110 I am everyone who has died before me. 487 00:32:15,200 --> 00:32:19,000 My father, my wife, my sons... 488 00:32:21,730 --> 00:32:23,020 They live here now. 489 00:32:24,430 --> 00:32:25,980 Your mother is not lost. 490 00:32:27,140 --> 00:32:28,070 She's home. 491 00:32:34,190 --> 00:32:35,080 Thank you. 492 00:32:46,420 --> 00:32:48,200 She says, "Say hello to the President." 493 00:32:50,160 --> 00:32:51,690 He's coming to Buffalo tomorrow. 494 00:32:57,940 --> 00:32:59,280 HOUDINI: The Pan-American Exposition _ 495 00:32:59,302 --> 00:33:00,670 is in Buffalo, New York. _ 496 00:33:00,700 --> 00:33:03,260 The President will be there tomorrow, September 2nd. 497 00:33:03,620 --> 00:33:06,000 And he's staying at the King Edward Hotel. 498 00:33:06,150 --> 00:33:07,740 STRATTON: The target isn't the King. 499 00:33:09,260 --> 00:33:11,520 It's the President of the United States. 500 00:33:15,428 --> 00:33:17,520 _ 501 00:33:26,770 --> 00:33:29,628 You must be Houdini. Agent Branowski. I got your telegram. 502 00:33:29,817 --> 00:33:32,291 - It's just you? - Until I can confirm your information. 503 00:33:32,308 --> 00:33:33,805 - DOYLE: There's no time for that. - Where's the President? 504 00:33:33,931 --> 00:33:35,885 He's in his suite, getting ready for his appearance. 505 00:33:35,900 --> 00:33:37,268 They could be planning to get him on his way out. 506 00:33:37,302 --> 00:33:39,920 - Take me to him. - I can't do that until I can confirm... 507 00:33:39,930 --> 00:33:41,751 I'm Constable Stratton of Scotland Yard. 508 00:33:41,786 --> 00:33:43,955 You have my word our source are sound. 509 00:33:45,530 --> 00:33:47,475 If we're wrong, you'll look like a fool. If we're right, 510 00:33:47,502 --> 00:33:49,520 you'll save the President's life. You pick. 511 00:33:51,760 --> 00:33:53,111 Just Mr Houdini. 512 00:33:55,884 --> 00:33:58,231 You check the lobby. I'll cover the mezzanine. 513 00:33:59,546 --> 00:34:02,773 BRANOWSKI: You should know, the President is very sceptical of rumours. 514 00:34:02,960 --> 00:34:04,506 Sounds like my type of guy. 515 00:34:04,770 --> 00:34:06,650 (CHATTER) 516 00:34:36,631 --> 00:34:38,808 You're not gonna talk him out of making his appearance. 517 00:34:38,853 --> 00:34:41,333 Then he's just got a brand new bodyguard. 518 00:34:43,920 --> 00:34:47,982 Mr President. I'm Harry Houdini. I'm here to save your life. 519 00:34:51,890 --> 00:34:53,890 (CHATTER) 520 00:35:04,530 --> 00:35:05,955 (BELL DINGS) 521 00:35:11,048 --> 00:35:12,364 Herbert Delmar Murray, 522 00:35:12,400 --> 00:35:14,880 you're hereby subpoenaed by the Third Circuit Court. 523 00:35:15,226 --> 00:35:16,204 Good day to you. 524 00:35:46,613 --> 00:35:47,786 Benjamin Graves? 525 00:35:48,970 --> 00:35:51,333 Arthur Conan Doyle. I'm an associate of your wife. 526 00:35:53,324 --> 00:35:54,337 Pleased to meet you. 527 00:35:56,337 --> 00:35:58,195 I believe we're both here for the same reason. 528 00:36:00,986 --> 00:36:04,213 To stop the assassination of the President of the United States. 529 00:36:05,644 --> 00:36:06,995 Indeed, Dr Doyle. 530 00:36:10,580 --> 00:36:11,893 _ 531 00:36:15,770 --> 00:36:17,770 (BELL TOLLING SLOWLY) 532 00:36:17,900 --> 00:36:19,900 (HEARTBEAT) 533 00:36:31,290 --> 00:36:32,160 (GUNSHOT) 534 00:36:32,560 --> 00:36:33,626 HOUDINI: Get down! 535 00:36:33,930 --> 00:36:35,890 (SCREAMING) 536 00:36:41,610 --> 00:36:43,404 (GUNSHOT) 537 00:36:46,610 --> 00:36:48,610 (BARREL FIZZING) 538 00:36:50,090 --> 00:36:52,250 (URGENT SHOUTING) 539 00:36:56,364 --> 00:36:59,440 - We need to get you to a doctor! - HOUDINI: Doc! Doc! 540 00:36:59,511 --> 00:37:01,730 I'm all right. I'm all right. 541 00:37:06,210 --> 00:37:07,724 I'm sorry, Penny. 542 00:37:09,191 --> 00:37:10,577 I tried to warn you. 543 00:37:13,137 --> 00:37:14,577 You left me that note. 544 00:37:15,582 --> 00:37:17,217 You vandalised my flat. 545 00:37:17,751 --> 00:37:19,004 Took all your things. 546 00:37:19,733 --> 00:37:21,244 Except that damn book. 547 00:37:22,462 --> 00:37:24,213 BENJAMIN: I needed to stop you. 548 00:37:26,080 --> 00:37:27,431 You killed people. 549 00:37:27,484 --> 00:37:28,835 I freed people. 550 00:37:31,751 --> 00:37:33,520 I never knew you at all. 551 00:37:33,982 --> 00:37:34,728 I know... 552 00:37:35,697 --> 00:37:37,235 I've told too many lies. 553 00:37:39,102 --> 00:37:40,817 But I need you to believe one thing. 554 00:37:44,631 --> 00:37:45,955 Believe that I loved you. 555 00:37:52,250 --> 00:37:54,515 - Benjamin... - Please tell me that you believe that. 556 00:37:59,831 --> 00:38:00,986 I love you. 557 00:38:20,240 --> 00:38:21,520 (DOYLE GROANS) 558 00:38:22,008 --> 00:38:24,177 I think I underestimated my wound. 559 00:38:24,453 --> 00:38:26,773 Oh, come on. I've lost more blood than that shaving. 560 00:38:27,653 --> 00:38:28,604 MAN: This way! 561 00:38:30,382 --> 00:38:32,915 Forget him! Over here! Now! 562 00:38:33,650 --> 00:38:36,240 Doc, they're gonna give you a medal. You don't wanna be dead for that. 563 00:38:38,000 --> 00:38:38,711 Doc... 564 00:38:42,124 --> 00:38:43,022 Well, do something! 565 00:38:49,653 --> 00:38:51,173 MAN: Apparently, you're dying. 566 00:38:52,250 --> 00:38:54,480 Again. 567 00:38:55,004 --> 00:38:56,080 What are you doing here? 568 00:38:57,840 --> 00:38:58,951 The fact is... 569 00:38:59,706 --> 00:39:01,644 that as you drift toward oblivion, 570 00:39:01,660 --> 00:39:04,560 you're compiling your dreary list of regrets. 571 00:39:05,004 --> 00:39:07,386 And it seems that topping the list is... 572 00:39:08,008 --> 00:39:09,964 killing your golden goose. 573 00:39:10,417 --> 00:39:12,515 I'm quite certain that isn't the case. 574 00:39:12,730 --> 00:39:15,760 Of all the people in the world you could be thinking of right now, 575 00:39:15,786 --> 00:39:16,880 you've chosen me. 576 00:39:18,062 --> 00:39:21,706 Not your adorable children, nor your darling Touie. 577 00:39:21,964 --> 00:39:22,746 Uh... 578 00:39:24,035 --> 00:39:25,146 Leftward eye movement. 579 00:39:26,524 --> 00:39:27,742 Quickening pulse. 580 00:39:28,088 --> 00:39:29,226 Hand flinch. 581 00:39:31,450 --> 00:39:33,955 You are thinking about your wife. 582 00:39:35,050 --> 00:39:37,760 You are thinking about her waking up again 583 00:39:38,373 --> 00:39:41,930 and how much she'd love to find you've resurrected me. 584 00:39:42,906 --> 00:39:44,560 She didn't particularly like you. 585 00:39:45,697 --> 00:39:48,551 She loved how you were when you wrote me. 586 00:39:48,968 --> 00:39:51,377 Engaged. Passionate. 587 00:39:52,115 --> 00:39:52,906 Happy. 588 00:39:53,790 --> 00:39:56,320 It seems that's all she wants for you. 589 00:39:57,600 --> 00:39:58,426 Yes? 590 00:39:59,982 --> 00:40:00,791 Yes. 591 00:40:02,853 --> 00:40:04,293 Is it too late? 592 00:40:26,290 --> 00:40:30,610 I only know you half the time 593 00:40:33,410 --> 00:40:37,770 I only know you half the time 594 00:40:40,610 --> 00:40:44,970 Half the time I think I'm really blind 595 00:40:46,730 --> 00:40:47,800 (SPLASH) 596 00:40:47,810 --> 00:40:51,930 I only know you half the time 597 00:40:55,600 --> 00:40:56,613 DOYLE: Ah. 598 00:40:56,924 --> 00:40:58,720 Good to see you out and about. 599 00:41:00,017 --> 00:41:01,715 Unless you gotta throw up again. 600 00:41:02,026 --> 00:41:03,964 I seem to have found my sea legs. 601 00:41:05,146 --> 00:41:07,111 - How are you feeling? - Better every day. 602 00:41:07,170 --> 00:41:09,511 - He says it still hurts when he pees. - I did say that. 603 00:41:09,564 --> 00:41:10,577 In confidence. 604 00:41:12,826 --> 00:41:15,671 I wanted to say thank you... for saving my life. 605 00:41:16,577 --> 00:41:17,564 You're welcome. 606 00:41:18,515 --> 00:41:20,506 I can't imagine how difficult it was. 607 00:41:21,810 --> 00:41:25,200 I wish it was the level-headed reaction of a professional policeman... 608 00:41:26,995 --> 00:41:28,853 But it was far less noble than that. 609 00:41:31,610 --> 00:41:32,871 He broke my heart. 610 00:41:36,320 --> 00:41:38,435 Have you thought about what you want to do when you get home? 611 00:41:39,271 --> 00:41:41,680 - I'm going to stay at Scotland Yard. - Oh, good for you. 612 00:41:42,026 --> 00:41:43,662 People have to find their answers. 613 00:41:45,448 --> 00:41:47,013 - Telegram, Doctor. - Oh. 614 00:41:50,728 --> 00:41:52,915 It's from your respiratory specialist. 615 00:41:53,466 --> 00:41:55,031 He's agreed to treat Touie. 616 00:41:55,351 --> 00:41:57,768 He's offered to leave for London, immediately. 617 00:41:58,666 --> 00:42:00,204 That's wonderful news. 618 00:42:01,182 --> 00:42:02,444 - Thank you... - Sir. 619 00:42:03,635 --> 00:42:04,577 DOYLE: "Baskerville." 620 00:42:09,730 --> 00:42:10,675 Thank you, Harry. 621 00:42:13,431 --> 00:42:15,040 I don't want gratitude. I want reimbursement. 622 00:42:16,044 --> 00:42:18,488 It was an expensive suit you chose to bleed out on. 623 00:42:41,050 --> 00:42:43,010 (HE SIGHS) 624 00:42:54,770 --> 00:42:56,370 (HE SNIFFS) 625 00:43:20,820 --> 00:43:23,324 _ 626 00:43:41,280 --> 00:43:44,266 Synced and corrected by vivelalto and LittleDuck www.addic7ed.com 627 00:43:44,316 --> 00:43:48,866 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.