All language subtitles for Hot in Cleveland s03e16 Everything Goes Better with Vampires.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,635 --> 00:00:03,837 Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 2 00:00:14,400 --> 00:00:16,506 [Turns on vacuum] 3 00:00:16,540 --> 00:00:17,671 [Turns off vacuum] 4 00:00:17,705 --> 00:00:20,641 Just wanted to make sure it was working. 5 00:00:20,675 --> 00:00:21,675 It's working. 6 00:00:21,709 --> 00:00:24,011 Glad something is. 7 00:00:25,046 --> 00:00:26,678 I don't come to your place of business 8 00:00:26,713 --> 00:00:28,414 and bother you. 9 00:00:28,448 --> 00:00:30,316 You're our maid. 10 00:00:30,350 --> 00:00:32,697 I'm on break. 11 00:00:33,432 --> 00:00:35,801 Wow, that is some wat. 12 00:00:35,835 --> 00:00:37,603 Are those real diamonds? 13 00:00:37,638 --> 00:00:38,940 Yes. Thank you. 14 00:00:38,974 --> 00:00:43,549 Must be nice. 15 00:00:44,583 --> 00:00:46,691 Melanie, you have got to fire our maid. 16 00:00:46,725 --> 00:00:48,193 No, I'm not going to fire Jacki. 17 00:00:48,227 --> 00:00:50,396 I've never fired anyone. You do it. 18 00:00:50,431 --> 00:00:53,835 I can't. I'm a celebrity. 19 00:00:53,869 --> 00:00:56,973 We all saw The Help. 20 00:00:57,008 --> 00:00:58,776 A cautionary tale that when you fire maids, 21 00:00:58,810 --> 00:01:01,682 they write tell-all books. 22 00:01:01,716 --> 00:01:05,020 That's the message you got from that movie? 23 00:01:05,554 --> 00:01:07,857 Well, that and the devastating and lasting effects 24 00:01:07,892 --> 00:01:10,594 of Southern humidity on your hair. 25 00:01:10,629 --> 00:01:11,596 I know. 26 00:01:11,630 --> 00:01:12,830 We'll get Joy to do it. 27 00:01:12,865 --> 00:01:14,165 Uh, no. Won't work. 28 00:01:14,200 --> 00:01:15,967 Jacki says she can't understand Joy's accent. 29 00:01:16,001 --> 00:01:16,968 Anyway, who are we going to find 30 00:01:17,003 --> 00:01:18,305 to replace her? 31 00:01:18,339 --> 00:01:20,440 Couldn't you just clean up after yourselves? 32 00:01:20,475 --> 00:01:24,847 Elka, we are not in the mood for jokes. 33 00:01:24,881 --> 00:01:26,317 Actually, you should be the one to fire her. 34 00:01:26,351 --> 00:01:27,618 When we moved in here, 35 00:01:27,652 --> 00:01:29,419 you said that you were the caretaker of the house. 36 00:01:29,454 --> 00:01:33,056 Hasn't that ship sailed? 37 00:01:33,090 --> 00:01:34,858 Shh, I think the TV went off. 38 00:01:34,892 --> 00:01:38,394 She might be coming in here. 39 00:01:38,429 --> 00:01:40,329 Oh, Jacki, while you're up there, 40 00:01:40,364 --> 00:01:42,498 would you mind changing the sheets on my bed? 41 00:01:42,533 --> 00:01:48,003 I'm sorry, I don't speak your language. 42 00:01:53,278 --> 00:01:54,478 Thanks. 43 00:01:54,513 --> 00:01:57,515 Rick Springfield is picking me up any minute. 44 00:01:57,550 --> 00:02:00,152 Oh, honey, is it really Rick Springfield 45 00:02:00,187 --> 00:02:01,987 or just another guy that you think 46 00:02:02,022 --> 00:02:03,356 looks like Rick Springfield? 47 00:02:03,390 --> 00:02:05,124 Like pudgy Rick Springfield, 48 00:02:05,158 --> 00:02:07,760 or black Rick Springfield, 49 00:02:07,795 --> 00:02:09,028 or psycho Rick Springfield 50 00:02:09,062 --> 00:02:11,163 who tried to choke you in your sleep? 51 00:02:11,198 --> 00:02:12,999 He had night terrors. 52 00:02:13,033 --> 00:02:17,336 Waking up next to you who wouldn't. 53 00:02:19,973 --> 00:02:21,874 Look, it really is him. 54 00:02:21,908 --> 00:02:23,876 I was downtown shopping, and I saw someone 55 00:02:23,911 --> 00:02:25,311 who looked like Rick Springfield, 56 00:02:25,345 --> 00:02:28,447 so I chased him for a few blocks, as one does. 57 00:02:28,482 --> 00:02:29,649 Yeah, we remember. 58 00:02:29,683 --> 00:02:32,620 That's how you met rasta Rick Springfield. 59 00:02:32,654 --> 00:02:34,955 But this time it really is him. 60 00:02:34,990 --> 00:02:36,325 He's only in town for one night. 61 00:02:36,359 --> 00:02:38,561 Some rock and roll hall of fame thing. 62 00:02:38,595 --> 00:02:40,029 Oh, this date has to go perfectly 63 00:02:40,064 --> 00:02:42,365 so I can live out my high school fantasy. 64 00:02:42,400 --> 00:02:47,004 Not graduating in a maternity dress? 65 00:02:47,039 --> 00:02:48,006 No. 66 00:02:48,040 --> 00:02:49,775 To sleep with Rick Springfield, 67 00:02:49,809 --> 00:02:51,076 which I plan on doing tonight. 68 00:02:51,110 --> 00:02:53,345 And I don't care how sleazy that sounds. 69 00:02:53,380 --> 00:02:54,347 [Doorbell rings] 70 00:02:54,381 --> 00:02:55,949 Oh, my God, that's him. 71 00:02:55,983 --> 00:03:00,087 Prepared to be shocked and awed. 72 00:03:00,121 --> 00:03:03,057 Hi, everybody. 73 00:03:03,091 --> 00:03:07,194 Well, she's closer than Chinese Rick Springfield. 74 00:03:11,791 --> 00:03:16,794 Sync, corrected by Alice www.addic7ed.com 75 00:03:17,740 --> 00:03:20,776 Girls, you remember my friend, Mamie Sue. 76 00:03:20,810 --> 00:03:21,877 Yes, hi. 77 00:03:21,911 --> 00:03:23,179 So Elka tells us that you two are writing 78 00:03:23,213 --> 00:03:25,281 a radio play together again for the senior center? 79 00:03:25,316 --> 00:03:28,952 Yes, this year we're adapting Gone With The Wind. 80 00:03:28,986 --> 00:03:31,688 I know radio plays are a little old-fashioned, 81 00:03:31,722 --> 00:03:35,625 but we have so much fun writing them. 82 00:03:35,660 --> 00:03:37,227 We sure do. 83 00:03:37,261 --> 00:03:42,966 Although the pages you wrote last night were total crap. 84 00:03:44,935 --> 00:03:46,169 Well, yours were so bad, 85 00:03:46,203 --> 00:03:48,905 I'm using them as placemats under our tea. 86 00:03:48,940 --> 00:03:50,974 Oh, you made tea. 87 00:03:51,009 --> 00:03:53,543 Yes. Come on. 88 00:03:53,578 --> 00:03:55,112 [Doorbell rings] 89 00:03:55,146 --> 00:03:57,181 Now that's got to be him. 90 00:03:57,216 --> 00:04:01,519 Prepare to be shocked and awed. 91 00:04:01,553 --> 00:04:03,655 - Hey, Joy. - Hey. 92 00:04:03,689 --> 00:04:05,590 Oh, my God. You're Rick Springfield. 93 00:04:05,625 --> 00:04:07,426 Yeah, didn't she tell you I was coming? 94 00:04:07,460 --> 00:04:09,561 - Yeah, but Joy has met with so many guys who look-- 95 00:04:09,596 --> 00:04:13,332 These are my friends, Melanie and Victoria. 96 00:04:13,366 --> 00:04:15,000 - Hi, Rick. - Hello. 97 00:04:15,035 --> 00:04:16,168 Loved your work on General Hospital. 98 00:04:16,203 --> 00:04:17,536 Oh, thanks a lot. 99 00:04:17,570 --> 00:04:19,772 Hey, is there a rest room I can use? 100 00:04:19,806 --> 00:04:21,006 Down the hall to the left. 101 00:04:21,041 --> 00:04:22,975 Oh, Melanie, that one's broken. 102 00:04:23,009 --> 00:04:25,577 Uh, use the one in my bedroom, right at the top of the stairs. 103 00:04:25,612 --> 00:04:27,279 Thanks. Nice to meet you. 104 00:04:27,313 --> 00:04:30,082 - Yes, nice to meet you. - Yeah. 105 00:04:30,116 --> 00:04:31,383 That's so exciting. 106 00:04:31,417 --> 00:04:34,018 Rick Springfield is going into your bedroom right now. 107 00:04:34,053 --> 00:04:36,688 I know. Brilliant, right? 108 00:04:36,722 --> 00:04:38,556 I mean, let's face it. 109 00:04:38,590 --> 00:04:39,624 Look how nervous I am. 110 00:04:39,658 --> 00:04:40,825 I would have made a complete fool 111 00:04:40,859 --> 00:04:42,761 of myself at dinner and ruined everything. 112 00:04:42,795 --> 00:04:44,595 So, you're still going to sleep with him? 113 00:04:44,630 --> 00:04:45,997 Why wouldn't I? 114 00:04:46,031 --> 00:04:47,932 Well, he's incredibly rude. 115 00:04:47,966 --> 00:04:49,600 I mean, when I complimented his acting, 116 00:04:49,634 --> 00:04:52,135 that was his cue to compliment my acting. 117 00:04:52,170 --> 00:04:55,338 It's just common celebrity courtesy. 118 00:04:55,373 --> 00:04:56,406 Well, I'll go up there 119 00:04:56,440 --> 00:04:59,542 and give him a good tongue lashing. 120 00:04:59,576 --> 00:05:00,743 [Chuckling] 121 00:05:00,777 --> 00:05:02,611 [Cell phone chimes] 122 00:05:02,646 --> 00:05:03,746 Oh, it's Donald. 123 00:05:03,780 --> 00:05:05,347 He's apologizing for running late. 124 00:05:05,480 --> 00:05:06,380 Or, as he puts it, 125 00:05:06,382 --> 00:05:08,517 [Haughtily] "Being dilatory." 126 00:05:08,551 --> 00:05:10,018 I take it from your tone of voice 127 00:05:10,052 --> 00:05:12,854 you will not be misdirecting him up to your bedroom? 128 00:05:12,889 --> 00:05:14,490 Well, at first I was flattered 129 00:05:14,524 --> 00:05:16,892 that this big-time professor found me interesting. 130 00:05:16,926 --> 00:05:19,227 I mean, he's so smart. He knows so many things. 131 00:05:19,261 --> 00:05:20,461 So what's the problem? 132 00:05:20,496 --> 00:05:21,829 It's exhausting. 133 00:05:21,864 --> 00:05:22,964 I got tired of hearing about 134 00:05:22,998 --> 00:05:26,533 what things are vis-a-vis other things. 135 00:05:26,568 --> 00:05:28,402 It just makes me feel dumb. 136 00:05:28,404 --> 00:05:31,673 And not sexy-dumb, which I'm fine with. 137 00:05:31,707 --> 00:05:33,008 Get out! 138 00:05:33,042 --> 00:05:34,910 Don't just burst into my room without knocking! 139 00:05:34,944 --> 00:05:37,646 Hey, is that Rick Springfield? 140 00:05:37,681 --> 00:05:40,583 Must be nice. 141 00:05:40,618 --> 00:05:42,319 [Door slamming] 142 00:05:42,353 --> 00:05:47,858 Glad I didn't waste my time changing those sheets. 143 00:05:49,894 --> 00:05:51,962 And then when Scarlett's father 144 00:05:51,996 --> 00:05:53,997 gets thrown from his horse... 145 00:05:54,031 --> 00:05:55,098 [Bottle crackling] 146 00:05:55,132 --> 00:05:57,733 See, that sounds just like a neck breaking. 147 00:05:57,768 --> 00:05:58,734 Both: [Laughing] 148 00:05:58,769 --> 00:06:00,970 I have an idea, too. 149 00:06:01,004 --> 00:06:02,938 It'll help us appeal to our younger audience. 150 00:06:02,973 --> 00:06:04,707 It would be great to see 151 00:06:04,741 --> 00:06:07,910 some 70-year-old butts in the seats. 152 00:06:07,944 --> 00:06:08,911 What is it? 153 00:06:09,945 --> 00:06:12,952 One word: Vampires. 154 00:06:17,222 --> 00:06:19,891 There aren't a vampires in Gone With The Wind. 155 00:06:19,925 --> 00:06:22,360 But there could be. 156 00:06:22,395 --> 00:06:23,962 Vampires are all the rage. 157 00:06:23,996 --> 00:06:28,900 For people who like things that suck. 158 00:06:28,934 --> 00:06:31,836 Which I don't, including your idea. 159 00:06:31,838 --> 00:06:35,272 The old biddy with no creative vision says what? 160 00:06:35,307 --> 00:06:36,807 I'm creative! 161 00:06:36,841 --> 00:06:40,310 At least I don't wear the same track suit every day. 162 00:06:40,344 --> 00:06:42,178 Better than an appliqu� sweater 163 00:06:42,212 --> 00:06:44,180 you can see from outer space. 164 00:06:44,214 --> 00:06:45,881 [Bell dings] 165 00:06:45,915 --> 00:06:47,416 Oh, cookies are done. 166 00:06:48,450 --> 00:06:51,320 I doubled the recipe so you can take some home. 167 00:06:51,354 --> 00:06:52,888 Oh, you spoil me. 168 00:06:52,922 --> 00:06:54,656 [Laughing] 169 00:06:54,691 --> 00:06:56,925 - Gorgeous legs. - Hmm. 170 00:06:56,959 --> 00:06:58,126 Thank you. 171 00:06:58,161 --> 00:07:01,697 No, I was referring to the wine. 172 00:07:01,731 --> 00:07:04,667 Yours are quite comely. 173 00:07:04,701 --> 00:07:06,235 [Inhales] 174 00:07:06,269 --> 00:07:09,438 Mm, what a nose. 175 00:07:14,376 --> 00:07:16,278 Me or the wine? 176 00:07:16,762 --> 00:07:21,216 Oh, my amusing poppet. 177 00:07:23,219 --> 00:07:24,486 Ah... 178 00:07:24,520 --> 00:07:26,721 That's just how I dreamed of it. 179 00:07:26,755 --> 00:07:28,256 We only met this morning. 180 00:07:29,040 --> 00:07:34,030 Uh, I napped earlier today. 181 00:07:34,414 --> 00:07:35,298 Oh... 182 00:07:36,132 --> 00:07:37,701 Where's your scar? 183 00:07:38,235 --> 00:07:39,302 What scar? 184 00:07:40,087 --> 00:07:41,905 The scar from your motorcycle accident. 185 00:07:41,940 --> 00:07:44,342 1982, I cried for a whole week. 186 00:07:44,376 --> 00:07:45,376 What's going on here? 187 00:07:45,411 --> 00:07:47,779 Uh...Oh. 188 00:07:47,813 --> 00:07:48,880 Oh, wow. I gotta go. 189 00:07:48,914 --> 00:07:52,984 Call me. 867-5309. 190 00:07:53,019 --> 00:07:55,120 That's Tommy Tutone. 191 00:07:55,154 --> 00:07:57,255 No, I'm pretty sure that was me. 192 00:07:57,289 --> 00:08:01,325 Rick Springfield. 193 00:08:01,359 --> 00:08:03,861 Well, I'm heading home. 194 00:08:03,895 --> 00:08:06,763 Although, it doesn't seem like much of a home 195 00:08:06,798 --> 00:08:09,133 since my deadbeat husband left me. 196 00:08:09,167 --> 00:08:11,869 Well, take care. See you next week. 197 00:08:13,939 --> 00:08:15,507 Oh, uh, 198 00:08:15,541 --> 00:08:19,711 somebody accidentally broke your trophy while dusting. 199 00:08:20,245 --> 00:08:23,982 Oh, my God! You broke my Daytime Emmy? 200 00:08:24,416 --> 00:08:26,685 Sit down, Julie. 201 00:08:27,219 --> 00:08:28,220 It's Jacki. 202 00:08:28,254 --> 00:08:31,724 I said sit down! 203 00:08:31,758 --> 00:08:34,760 You can't put vampires and Southern Belles together. 204 00:08:34,794 --> 00:08:36,829 - It's called a mash-up. 205 00:08:36,863 --> 00:08:38,497 Everyone is doing it. 206 00:08:38,531 --> 00:08:39,598 That's what you said 207 00:08:39,633 --> 00:08:42,334 when you wanted me to get a microwave. 208 00:08:42,369 --> 00:08:44,369 Get a microwave. 209 00:08:44,404 --> 00:08:48,541 It's 2012! 210 00:08:48,575 --> 00:08:50,777 [Bottle crackling] 211 00:08:54,249 --> 00:08:55,549 How well this wine 212 00:08:55,583 --> 00:08:58,119 expresses the terroir of the Dordogne. 213 00:08:58,153 --> 00:08:59,921 Oh, brother. 214 00:08:59,955 --> 00:09:02,657 Did you say something? 215 00:09:02,691 --> 00:09:04,325 Look, Donald, we've had a lot of fun. 216 00:09:04,360 --> 00:09:06,461 And I do appreciate the reading list. 217 00:09:06,495 --> 00:09:10,098 Uh, but I just don't think we're on the same page. 218 00:09:10,133 --> 00:09:13,702 Oh, don't put yourself down like that, Melanie. 219 00:09:13,736 --> 00:09:16,071 Okay. Wasn't. 220 00:09:17,105 --> 00:09:19,374 I just don't think things are going to work out 221 00:09:19,409 --> 00:09:20,409 between you and I. 222 00:09:20,943 --> 00:09:21,643 You and me. 223 00:09:21,678 --> 00:09:23,011 Oh, my God. 224 00:09:23,046 --> 00:09:24,413 I'u trying to break up with you, 225 00:09:24,447 --> 00:09:25,614 and you're correcting my grammar. 226 00:09:25,649 --> 00:09:27,049 What? You'd rather be ignorant? 227 00:09:27,083 --> 00:09:29,951 Hmm, I would rather be alone, 228 00:09:29,985 --> 00:09:31,819 so why don't you just go? 229 00:09:31,854 --> 00:09:33,955 Gladly. 230 00:09:34,989 --> 00:09:36,724 And to paraphrase Catullus-- 231 00:09:36,758 --> 00:09:39,894 [groans] Oh, get out! 232 00:09:39,929 --> 00:09:42,430 Folks, nothing to be alarmed about. 233 00:09:42,464 --> 00:09:43,965 There was an armed robbery in the area, 234 00:09:43,999 --> 00:09:45,967 and we're imposing a mandatory lockdown 235 00:09:46,001 --> 00:09:47,539 until further notice. 236 00:09:51,841 --> 00:09:54,977 But he can go, right? 237 00:09:55,011 --> 00:09:58,013 Well, you can't fire me because I quit! 238 00:09:58,048 --> 00:10:00,283 I never want to see you again! 239 00:10:00,317 --> 00:10:02,618 That's still too soon for me! 240 00:10:02,653 --> 00:10:06,823 Get out of my sight, you fake Rick Springfield! 241 00:10:06,857 --> 00:10:08,724 - Out of my way-- - No, you can't leave. 242 00:10:08,759 --> 00:10:10,125 There's a manhunt going on. 243 00:10:10,160 --> 00:10:11,560 The police have ordered everybody inside, 244 00:10:11,594 --> 00:10:13,464 so nobody can go anywhere. 245 00:10:20,400 --> 00:10:22,238 Well, this is awkward. 246 00:10:28,080 --> 00:10:29,348 I can't believe it. 247 00:10:29,382 --> 00:10:31,683 Not only I didn't I sleep with Rick Springfield, 248 00:10:31,717 --> 00:10:33,919 I don't even know the name of the guy I did sleep with. 249 00:10:34,754 --> 00:10:37,925 Not now, Joy. Some of us have new problems. 250 00:10:41,761 --> 00:10:43,897 Frankly, I'm afraid for my life. 251 00:10:43,931 --> 00:10:45,531 The police have it under control. 252 00:10:45,566 --> 00:10:46,966 Not from the criminal. 253 00:10:47,000 --> 00:10:49,001 I'm scared of Jacki. 254 00:10:49,036 --> 00:10:50,903 I fired one of the 99%, 255 00:10:50,937 --> 00:10:54,272 and now she's occupying our living room. 256 00:10:55,307 --> 00:10:56,908 I bet Donald's our there right now 257 00:10:56,943 --> 00:10:58,410 judging us for our lack of books. 258 00:10:58,944 --> 00:10:59,878 We have books. 259 00:10:59,912 --> 00:11:01,946 Yeah, but they're coffee table books. 260 00:11:02,481 --> 00:11:04,783 They're not fooling anyone. 261 00:11:04,817 --> 00:11:07,518 We could be stuck here for hours or days. 262 00:11:07,553 --> 00:11:08,886 How are we going to kill time 263 00:11:08,921 --> 00:11:10,355 without everybody killing each other? 264 00:11:10,889 --> 00:11:12,056 We could play charades. 265 00:11:12,090 --> 00:11:14,526 This isn't some dinner party gone flat. 266 00:11:14,560 --> 00:11:16,428 No, it's eight people trapped in a house 267 00:11:16,463 --> 00:11:17,896 who can't stand each other. 268 00:11:17,931 --> 00:11:20,299 Oh, so it's Thanksgiving. 269 00:11:20,334 --> 00:11:22,201 All right, all right. 270 00:11:22,236 --> 00:11:23,903 All right, we are four intelligent women. 271 00:11:23,937 --> 00:11:25,038 Now I'm sure that we can come up 272 00:11:25,072 --> 00:11:27,741 with something a little less lame than charades. 273 00:11:27,775 --> 00:11:30,277 - Movie? - Movie? 274 00:11:30,311 --> 00:11:32,712 - Two words. - Two words. 275 00:11:32,747 --> 00:11:33,981 Is it The Lion King? 276 00:11:34,015 --> 00:11:36,383 Yes! 277 00:11:36,417 --> 00:11:40,220 [Mockingly] Is it The Lion King? 278 00:11:40,755 --> 00:11:42,989 Imitation is the highest form of flattery. 279 00:11:43,023 --> 00:11:45,325 Not in this case. 280 00:11:46,359 --> 00:11:48,228 One point for The Lion King. 281 00:11:48,262 --> 00:11:53,400 Or in your case, the lying king. 282 00:11:53,434 --> 00:11:56,170 Somebody translate. 283 00:11:56,204 --> 00:11:58,039 - Well, she's making a pun vis-a-vis 284 00:11:58,073 --> 00:12:00,741 the celebrated animated feature, The Lion King. 285 00:12:00,776 --> 00:12:03,879 You know, a lot of people regard puns 286 00:12:03,913 --> 00:12:05,280 as a lower form of humor, 287 00:12:05,315 --> 00:12:06,682 but Shakespeare would sometimes 288 00:12:06,716 --> 00:12:08,117 put as many as three in a single line, 289 00:12:08,151 --> 00:12:10,155 so kudos to you, Joy. 290 00:12:12,689 --> 00:12:15,326 Shut up, Poindexter. 291 00:12:15,360 --> 00:12:17,461 Oh, I don't know this one. 292 00:12:17,496 --> 00:12:19,798 Quelle surprise. 293 00:12:19,832 --> 00:12:21,099 Must be mine. 294 00:12:21,134 --> 00:12:25,303 "I wrote The Iliad in the original Greek." 295 00:12:25,337 --> 00:12:29,340 Read this in the original Greek. 296 00:12:29,375 --> 00:12:32,310 Bravo, Melanie. 297 00:12:32,845 --> 00:12:34,648 I'm not cleaning that up. 298 00:12:36,682 --> 00:12:39,484 Have you ever cleaned anything up? 299 00:12:39,518 --> 00:12:42,353 - [Mockingly] Oh, the duchess of stick-up-her-butt 300 00:12:42,388 --> 00:12:46,324 doesn't like the way I clean. 301 00:12:46,358 --> 00:12:47,525 If you can talk like that, 302 00:12:47,559 --> 00:12:49,660 you can understand what I'm saying. 303 00:12:50,195 --> 00:12:51,831 Anyone? 304 00:12:53,865 --> 00:12:55,232 You're funny. 305 00:12:55,266 --> 00:12:58,235 Shut up, fake Rick Springfield. 306 00:12:58,269 --> 00:13:01,037 Look, my name is Tom Fontana. 307 00:13:01,571 --> 00:13:03,906 Who's Rick Springfield? 308 00:13:03,941 --> 00:13:07,676 You mean you've never heard of Rick Springfield? 309 00:13:08,211 --> 00:13:12,749 Sorry, I'm not up-to-date, rappin' granny. 310 00:13:13,751 --> 00:13:15,785 So you really just go around 311 00:13:15,819 --> 00:13:17,520 pretending to be Rick Springfield 312 00:13:17,555 --> 00:13:18,889 and seducing women? 313 00:13:18,923 --> 00:13:21,491 Yeah. 314 00:13:21,525 --> 00:13:23,159 I mean, women of a certain age. 315 00:13:23,193 --> 00:13:25,394 [Gasps] 316 00:13:25,429 --> 00:13:27,897 You did not just say that. 317 00:13:27,931 --> 00:13:33,935 [Overlapping arguing] 318 00:13:36,038 --> 00:13:37,405 What are you guys so upset about? 319 00:13:37,439 --> 00:13:38,473 [Gunshot] 320 00:13:41,476 --> 00:13:43,415 So I guess the game's over? 321 00:13:47,834 --> 00:13:50,603 Sorry about that, folks. That was just a misfire. 322 00:13:50,637 --> 00:13:53,807 The suspect is still at large, so please remain inside. 323 00:13:53,841 --> 00:13:55,242 Before you go, just curious. 324 00:13:55,776 --> 00:13:59,413 What is the maximum penalty for destroying an Emmy? 325 00:13:59,447 --> 00:14:01,915 How many years is she looking at? 326 00:14:01,950 --> 00:14:03,217 Me? 327 00:14:03,251 --> 00:14:05,686 She has like about a thousand unpaid parking tickets. 328 00:14:05,721 --> 00:14:08,856 Thank you so much, Officer. We will remain vigilant. 329 00:14:08,890 --> 00:14:12,459 Look, I am sorry I broke your stupid Emmy. 330 00:14:12,590 --> 00:14:14,059 But it was an accident. 331 00:14:14,595 --> 00:14:18,064 I've been a little distracted since my husband left. 332 00:14:18,098 --> 00:14:19,765 I didn't know you were married. 333 00:14:19,799 --> 00:14:21,567 See, this is the thing with you. 334 00:14:21,601 --> 00:14:24,069 You don't know anything about my life 335 00:14:24,104 --> 00:14:26,738 because you don't think I'm as important as you. 336 00:14:26,773 --> 00:14:30,009 Oh, this is utterly, completely... 337 00:14:30,043 --> 00:14:32,612 Maybe true. 338 00:14:32,646 --> 00:14:38,652 Oh, my God. I'm the bad person in The Help. 339 00:14:39,888 --> 00:14:44,492 But in fairness, you are terrible at your job. 340 00:14:44,527 --> 00:14:46,194 That's true. 341 00:14:46,229 --> 00:14:49,698 But maybe it's a way to keep a little dignity 342 00:14:49,732 --> 00:14:51,599 and not feel like your slave. 343 00:14:51,634 --> 00:14:55,036 Oh, that's why you pretend not to understand me. 344 00:14:55,070 --> 00:14:58,473 They come to our country. They take our jobs. 345 00:14:58,507 --> 00:15:03,445 The least they can do is learn to speak the language. 346 00:15:03,479 --> 00:15:06,047 I'm sorry, Jacki. 347 00:15:06,081 --> 00:15:08,049 I will try to treat you as an equal. 348 00:15:08,083 --> 00:15:09,683 I've never treated anyone as an equal, 349 00:15:09,718 --> 00:15:11,118 but I will try. 350 00:15:11,153 --> 00:15:12,520 Well, thanks. 351 00:15:12,555 --> 00:15:13,959 I'm sorry, too. 352 00:15:17,893 --> 00:15:19,727 Well? 353 00:15:20,262 --> 00:15:21,029 What? 354 00:15:21,063 --> 00:15:23,030 Well, in the spirit of apologies 355 00:15:23,065 --> 00:15:24,165 that seem to be in the air, 356 00:15:24,199 --> 00:15:26,601 don't you owe me one? 357 00:15:26,636 --> 00:15:29,037 Okay. Okay, here's the deal. 358 00:15:29,572 --> 00:15:31,340 I'm a tollbooth collector. 359 00:15:31,374 --> 00:15:32,408 Want to sleep with me? 360 00:15:33,442 --> 00:15:35,878 - Uh. - Ah, I didn't think so. 361 00:15:35,913 --> 00:15:38,815 It's not a job that attracts women. 362 00:15:38,849 --> 00:15:40,617 Every now and then, a woman would tell me 363 00:15:40,652 --> 00:15:41,986 I kind of look like Rick Springfield. 364 00:15:42,020 --> 00:15:44,955 So I grew my hair out and copied his look 365 00:15:44,990 --> 00:15:47,958 and women started throwing themselves at me. 366 00:15:47,992 --> 00:15:49,260 Isn't that rather shallow? 367 00:15:49,594 --> 00:15:50,628 Said the woman who just wanted 368 00:15:50,662 --> 00:15:52,996 to sleep with Rick Springfield? 369 00:15:53,031 --> 00:15:55,398 I just wanted to live out my teenage fantasy. 370 00:15:55,433 --> 00:15:56,733 Me, too. 371 00:15:56,767 --> 00:15:59,103 My teenage fantasy is to sleep with a lot of women. 372 00:16:01,137 --> 00:16:03,305 Can we look at this as a win-win 373 00:16:03,339 --> 00:16:04,506 I suppose. 374 00:16:04,540 --> 00:16:05,907 Although it's not very flattering 375 00:16:05,942 --> 00:16:07,608 that you'll just sleep with any woman 376 00:16:07,643 --> 00:16:08,977 who comes up to you on the street. 377 00:16:09,011 --> 00:16:09,978 Not any woman. 378 00:16:10,012 --> 00:16:12,213 I mean, you're very attractive. 379 00:16:12,247 --> 00:16:14,382 Has anyone ever told you you look like Kate Beckinsale? 380 00:16:14,417 --> 00:16:16,319 Yes! All the time! 381 00:16:18,353 --> 00:16:20,287 Yeah. 382 00:16:20,322 --> 00:16:23,691 Actually, Melanie, speaking of doppelgangers, 383 00:16:23,725 --> 00:16:27,262 first time I saw you at the coffee shop, 384 00:16:27,296 --> 00:16:29,698 I remember being struck by your resemblance 385 00:16:29,732 --> 00:16:32,634 to Titian's Venus of Urbino. 386 00:16:32,668 --> 00:16:35,103 Well, I'd be lying if I said 387 00:16:35,137 --> 00:16:36,437 I wasn't flattered by that. 388 00:16:36,472 --> 00:16:39,607 I'd also be lying if I said I knew who that was. 389 00:16:39,642 --> 00:16:41,642 A really hot Italian chick. 390 00:16:41,677 --> 00:16:42,810 Oh, well, see, 391 00:16:42,845 --> 00:16:44,378 why can't you talk like that all the time? 392 00:16:45,163 --> 00:16:47,415 I guess it's a bit of a defense mechanism 393 00:16:47,449 --> 00:16:48,883 to cover up my insecurity. 394 00:16:48,918 --> 00:16:51,323 Oh, you got a little one, uh? 395 00:16:54,857 --> 00:16:56,660 Good one, Jacki. 396 00:16:56,694 --> 00:16:57,828 Actually, if you must know, 397 00:16:57,862 --> 00:16:59,131 I'm positively equine. 398 00:17:01,165 --> 00:17:03,834 I guess what I am is jealous. 399 00:17:03,869 --> 00:17:05,436 You're a published author, 400 00:17:05,470 --> 00:17:07,938 and I'm an author with many rejection slips. 401 00:17:07,972 --> 00:17:09,373 Are you talking about 402 00:17:09,407 --> 00:17:11,341 200 Things Every Woman Should Do Before She Dies? 403 00:17:11,375 --> 00:17:13,009 I mean, it's basically just a list. 404 00:17:13,044 --> 00:17:15,545 Actually, it's delightfully well-written 405 00:17:15,580 --> 00:17:16,680 and inspiring. 406 00:17:16,682 --> 00:17:17,847 Thank you. 407 00:17:17,882 --> 00:17:19,316 Even though I know you're just quoting 408 00:17:19,350 --> 00:17:21,451 Victoria Chase's blurb on the back. 409 00:17:21,485 --> 00:17:22,652 Well, if you're going to steal, 410 00:17:22,686 --> 00:17:24,321 steal from the best. 411 00:17:24,955 --> 00:17:26,960 That's what I always say. 412 00:17:33,062 --> 00:17:34,598 I'm jealous, too. 413 00:17:35,433 --> 00:17:36,700 Of you. 414 00:17:36,734 --> 00:17:38,168 Why? 415 00:17:38,202 --> 00:17:40,504 You and I used to be so close. 416 00:17:40,538 --> 00:17:42,806 But ever since these girls moved in, 417 00:17:42,840 --> 00:17:46,043 you've gotten alt hip and modern. 418 00:17:46,078 --> 00:17:48,446 And I'm afraid I can't keep up with you. 419 00:17:49,230 --> 00:17:51,649 Mamie, that's crazy. 420 00:17:51,684 --> 00:17:53,985 You're still my best friend. 421 00:17:54,019 --> 00:17:58,356 Oh, Elka. You batty old broad. 422 00:17:58,390 --> 00:18:03,228 [Laughs] Oh, Mamie, you lovable ditz. 423 00:18:03,262 --> 00:18:04,228 [Knocking on door] 424 00:18:04,263 --> 00:18:06,064 I will get it, my friend. 425 00:18:06,098 --> 00:18:07,131 "Friend" is too far. 426 00:18:07,166 --> 00:18:10,101 Yeah, I didn't like it, either. 427 00:18:10,136 --> 00:18:11,603 Oh, hi, Officer. Any news? 428 00:18:11,637 --> 00:18:12,972 The suspect is in custody. 429 00:18:13,006 --> 00:18:15,407 You're all free to go. Thanks for your cooperation. 430 00:18:15,442 --> 00:18:17,076 Well, thank you. You guys are great. 431 00:18:17,110 --> 00:18:18,177 You're welcome, ma'am. 432 00:18:18,211 --> 00:18:19,278 I mean, miss. 433 00:18:19,312 --> 00:18:22,515 Hey, they got our letter. 434 00:18:22,549 --> 00:18:27,020 Well, I guess that's good-bye. 435 00:18:27,054 --> 00:18:28,354 Well, no. 436 00:18:28,389 --> 00:18:30,523 You could stick around and finish your glass of wine. 437 00:18:30,558 --> 00:18:33,327 Hey, we could play another game. 438 00:18:35,861 --> 00:18:36,996 I like games. 439 00:18:38,031 --> 00:18:39,232 So do I. 440 00:18:39,266 --> 00:18:41,367 I have an idea. 441 00:18:41,401 --> 00:18:43,236 We could read the play we wrote. 442 00:18:43,270 --> 00:18:45,205 Your version or mine? 443 00:18:45,239 --> 00:18:48,441 Let's make it a mash-up. 444 00:18:48,476 --> 00:18:50,176 And you guys could be in it, too. 445 00:18:50,211 --> 00:18:52,248 You could all read parts. 446 00:18:54,982 --> 00:18:57,717 Or... 447 00:18:57,752 --> 00:19:00,387 To play devil's advocate, we could not do that, 448 00:19:00,421 --> 00:19:01,955 and I could take you all out 449 00:19:01,989 --> 00:19:05,592 for a sumptuous repast at Finique. 450 00:19:05,626 --> 00:19:07,164 That's brilliant. Let's do that. 451 00:19:10,298 --> 00:19:11,599 We should have told them 452 00:19:11,633 --> 00:19:13,771 there were vampires in our play. 453 00:19:18,069 --> 00:19:20,703 You were right. Computers are amazing. 454 00:19:21,238 --> 00:19:23,907 Just don't download Angry Birds. 455 00:19:23,941 --> 00:19:28,011 It's the mother of all time-sucks. 456 00:19:28,045 --> 00:19:30,480 Let's read back what we just wrote. 457 00:19:30,514 --> 00:19:34,351 I'll be vampire Scarlett, you be vampire Rhett. 458 00:19:34,385 --> 00:19:38,020 [Deep voice] "Evening, Miss Scarlett." 459 00:19:38,055 --> 00:19:39,655 "Oh, Rhett, what timing. 460 00:19:39,690 --> 00:19:41,528 "We just drained a fresh yankee. 461 00:19:44,362 --> 00:19:47,998 Mammy's mixing up bloody juleps." 462 00:19:48,033 --> 00:19:50,735 This is good. 463 00:19:50,770 --> 00:19:53,906 Speaking of juleps, isn't it cocktail time? 464 00:19:54,440 --> 00:19:57,477 After all, we are writers. 465 00:19:58,011 --> 00:20:01,515 I still think we can kick the script up a notch. 466 00:20:01,549 --> 00:20:04,350 What about a vampire-on-werewolf love scene? 467 00:20:04,385 --> 00:20:06,820 How about we throw in a cyborg? 468 00:20:06,854 --> 00:20:07,554 No. 469 00:20:07,588 --> 00:20:10,089 They didn't have the technology to make cyborgs 470 00:20:10,124 --> 00:20:11,491 in the civil war. 471 00:20:11,525 --> 00:20:13,395 Get your head in the game. 472 00:20:14,929 --> 00:20:16,596 Well, get your head out of your-- 473 00:20:16,631 --> 00:20:18,034 Ooh, vodka. 474 00:20:20,068 --> 00:20:21,902 You know me so well. 475 00:20:21,903 --> 00:20:25,937 Sync, corrected by Alice www.addic7ed.com 476 00:20:25,987 --> 00:20:30,537 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.